All language subtitles for Exorcism.1975

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:12,365 --> 00:03:13,574 BRISTOL 15 MILES 2 00:03:22,375 --> 00:03:23,167 Watch out! 3 00:04:05,251 --> 00:04:07,128 Leila! Leila! 4 00:04:08,587 --> 00:04:09,380 Richard... 5 00:04:11,590 --> 00:04:12,883 I have seen death. 6 00:04:13,217 --> 00:04:14,635 I know, dear. 7 00:04:18,681 --> 00:04:19,724 No! 8 00:04:24,186 --> 00:04:25,271 Leila! 9 00:04:50,921 --> 00:04:52,131 You shouldn't worry. 10 00:04:52,131 --> 00:04:54,842 He's coming out of shock and only sustained overall bruising. 11 00:04:54,842 --> 00:04:56,051 Nothing serious. 12 00:04:56,051 --> 00:04:58,804 She'll spend a couple of days under medical supervision 13 00:04:58,804 --> 00:05:01,098 and then she'll go back home without a problem. 14 00:05:03,017 --> 00:05:04,018 Thank God. 15 00:05:04,810 --> 00:05:06,228 Are you telling me the truth? 16 00:05:06,520 --> 00:05:08,606 Patricia, why would I lie to you? 17 00:05:08,606 --> 00:05:09,690 I don't know. 18 00:05:09,899 --> 00:05:13,110 When I saw her, there was something strange about her. 19 00:05:13,861 --> 00:05:16,363 I'm not an expert in traumatology. 20 00:05:16,864 --> 00:05:19,074 - But I fully trust Dr. Warren. - Yeah. 21 00:05:19,325 --> 00:05:22,787 Mom, I think that you're overreacting. 22 00:05:22,787 --> 00:05:24,705 Doesn't the doctor say that Leila is OK? 23 00:05:25,331 --> 00:05:26,624 Thank you, Deborah. 24 00:05:26,624 --> 00:05:29,710 I don't intend to lie to your mother. 25 00:05:31,170 --> 00:05:32,421 May I see her? 26 00:05:32,922 --> 00:05:35,174 Yes, but just for a moment. 27 00:05:38,552 --> 00:05:39,512 Richard, wait. 28 00:05:40,554 --> 00:05:41,430 What is it? 29 00:05:42,223 --> 00:05:44,433 You didn't go to any birthday party. 30 00:05:44,725 --> 00:05:46,769 Nor did you go to any colleague's house. 31 00:05:47,186 --> 00:05:49,939 You had an accident because you were drugged, right? 32 00:05:50,147 --> 00:05:52,817 As soon as you can, ask your sister. 33 00:05:52,817 --> 00:05:54,151 She was driving. 34 00:05:54,318 --> 00:05:56,070 Richard, you're destroying her. 35 00:05:56,445 --> 00:05:59,323 Leila is not the same person since you got back from Africa. 36 00:05:59,865 --> 00:06:02,409 Maybe not. We all have changed a bit. 37 00:06:02,868 --> 00:06:05,204 I ask you to forget her. Leave her alone! 38 00:06:05,621 --> 00:06:10,042 Dear John, do not ever get in between two people in love. 39 00:06:10,292 --> 00:06:11,627 It brings bad consequences. 40 00:06:12,127 --> 00:06:14,755 I'll do anything to get her to end things with you. 41 00:06:15,464 --> 00:06:16,966 You're a nice guy. 42 00:06:17,216 --> 00:06:19,426 I wouldn't like to have you as an enemy. 43 00:06:20,094 --> 00:06:21,804 That's all I wanted to say. 44 00:06:29,228 --> 00:06:30,688 Switch on the light, miss. 45 00:06:32,731 --> 00:06:33,691 Come closer. 46 00:06:36,569 --> 00:06:37,528 Leila. 47 00:06:44,910 --> 00:06:47,121 I don't want to see anyone. 48 00:06:47,121 --> 00:06:49,790 But, Leila, I'm your mother. 49 00:06:50,416 --> 00:06:52,626 You go away! All of you! 50 00:06:53,460 --> 00:06:55,796 - Leave me alone. - Quick, get a dose of Librium! 51 00:06:56,046 --> 00:06:57,715 Don't touch me! 52 00:06:58,048 --> 00:06:59,508 Leila! 53 00:06:59,508 --> 00:07:01,510 - Out! - Calm down, Leila! 54 00:07:01,886 --> 00:07:04,805 Don't touch me, I said! Get off! 55 00:07:04,805 --> 00:07:07,766 - Dear! - Out! All of you! 56 00:07:08,475 --> 00:07:10,269 Listen to him, my little girl! 57 00:07:33,375 --> 00:07:34,585 Reverend. 58 00:07:34,585 --> 00:07:35,711 Yes, Ronald? 59 00:07:35,711 --> 00:07:36,837 Mr. Gibson is waiting. 60 00:07:37,338 --> 00:07:39,673 Thank you, Ronald. Show him to my office. 61 00:08:02,947 --> 00:08:04,782 - Hi, John. - How are you, Reverend? 62 00:08:05,032 --> 00:08:08,494 Very well. Go on. Keep looking at the book. 63 00:08:08,661 --> 00:08:12,498 It's an extraordinary piece from Henry VIII's reign, 64 00:08:12,665 --> 00:08:14,792 when our church still depended on Rome. 65 00:08:15,000 --> 00:08:18,170 It's an intriguing piece. But you have so many. 66 00:08:18,921 --> 00:08:21,966 It's my hobby, collecting anything of value. 67 00:08:21,966 --> 00:08:23,759 Come, sit down. I'll make you some tea. 68 00:08:24,009 --> 00:08:25,427 It's been a while since you visited us. 69 00:08:25,719 --> 00:08:28,263 You're right. I deserve a good reprimand. 70 00:08:28,263 --> 00:08:29,932 How are your mother and your sisters? 71 00:08:29,932 --> 00:08:31,892 - That's what I wanted to talk about. - Something wrong? 72 00:08:32,643 --> 00:08:34,228 - Leila. - What's wrong with her? 73 00:08:34,561 --> 00:08:35,896 I wouldn't know how to explain it. 74 00:08:36,188 --> 00:08:38,399 She had a car accident recently. 75 00:08:38,399 --> 00:08:40,985 Nothing serious, or so it would seem. 76 00:08:41,276 --> 00:08:42,945 But she has changed. 77 00:08:43,320 --> 00:08:46,240 Actually, since she got engaged to Richard Harrington. 78 00:08:46,949 --> 00:08:48,117 You know him, right? 79 00:08:48,117 --> 00:08:50,536 Richard Harrington? Of course I know him. 80 00:08:51,161 --> 00:08:52,705 He was my student in high school. 81 00:08:52,997 --> 00:08:55,958 If I remember correctly, he and Leila met then. 82 00:08:57,001 --> 00:08:58,877 Richard was a terrific student. 83 00:08:59,169 --> 00:09:01,755 He graduated as an archaeologist with the best grades, 84 00:09:01,755 --> 00:09:05,009 and I know that he went to Egypt to work on his thesis. 85 00:09:05,843 --> 00:09:07,845 I got him a job as an assistant at my university. 86 00:09:08,303 --> 00:09:09,263 Could you talk to him? 87 00:09:09,888 --> 00:09:11,432 To Richard? About what? 88 00:09:11,682 --> 00:09:15,144 He may listen to you. I don't want him to go back to Leila. 89 00:09:15,936 --> 00:09:20,357 I have the feeling that they take drugs and frequent heretic circles. 90 00:09:21,025 --> 00:09:22,735 That's a very strong accusation, John. 91 00:09:22,735 --> 00:09:25,070 I know. But I'm convinced. 92 00:09:25,738 --> 00:09:27,865 I don't have conclusive evidence, 93 00:09:27,865 --> 00:09:30,284 but I'd swear that Richard introduced Leila 94 00:09:30,284 --> 00:09:31,368 to ideas that he got from Africa. 95 00:09:31,869 --> 00:09:33,662 She was on drugs when the accident happened. 96 00:09:35,914 --> 00:09:37,166 You should have seen her, Adrian. 97 00:09:37,833 --> 00:09:39,501 She's not the same person. 98 00:09:39,501 --> 00:09:41,712 - No. - How has she changed? 99 00:09:41,712 --> 00:09:43,338 She rebels against everybody. 100 00:09:43,338 --> 00:09:45,132 Sometimes she's gone for days, 101 00:09:45,132 --> 00:09:47,342 and when she comes back, she doesn't give explanations. 102 00:09:47,342 --> 00:09:48,886 And Mother tolerates everything. 103 00:09:49,303 --> 00:09:51,722 She even forbade me to tell her anything. 104 00:09:52,139 --> 00:09:54,141 Leila was always difficult. 105 00:09:54,141 --> 00:09:56,310 And you know how kids are today. 106 00:09:56,310 --> 00:10:00,189 We don't always like their concept of freedom. 107 00:10:01,398 --> 00:10:05,110 But that doesn't mean it isn't sometimes justified. 108 00:10:07,279 --> 00:10:09,156 Then my visit is in vain. 109 00:10:10,491 --> 00:10:13,744 No, I'll talk to Leila, but I'm afraid all that is just a fantasy. 110 00:10:13,744 --> 00:10:16,705 I'll find out soon. I will watch them constantly. 111 00:10:17,247 --> 00:10:18,999 I'm almost sure you're wrong. 112 00:10:19,750 --> 00:10:20,959 I hope you're right. 113 00:10:21,710 --> 00:10:23,587 I don't want to bother you anymore. 114 00:10:23,587 --> 00:10:25,714 I'll send the car to pick you up tomorrow at 11:00 a.m. 115 00:10:25,714 --> 00:10:28,509 - But... - I'm sorry. You must come. 116 00:10:44,066 --> 00:10:45,067 Thank you, Udo. 117 00:10:51,156 --> 00:10:52,866 - Good morning, Reverend. - Good morning. 118 00:10:52,866 --> 00:10:54,368 I'm glad to see you again. 119 00:10:54,660 --> 00:10:56,745 Thank you, Christian. How's your wife? 120 00:10:56,745 --> 00:10:59,706 She's fine, Father. Come, the lady is waiting for you. 121 00:11:07,297 --> 00:11:08,257 Hello, Patricia. 122 00:11:08,549 --> 00:11:10,717 Welcome, Adrian. 123 00:11:12,094 --> 00:11:13,846 John told me that you would come. 124 00:11:13,846 --> 00:11:16,306 You look the same as the last time we saw each other. 125 00:11:16,932 --> 00:11:18,892 Something to drink? 126 00:11:18,892 --> 00:11:20,102 Sure, a glass of sherry. 127 00:11:20,978 --> 00:11:23,772 I see you haven't changed your habits. 128 00:11:23,772 --> 00:11:26,692 You have to stick to them if they're not too bad. 129 00:11:28,110 --> 00:11:29,236 By the way... 130 00:11:30,028 --> 00:11:33,907 I have wondered a lot lately 131 00:11:34,241 --> 00:11:35,659 why did you stop coming here? 132 00:11:36,034 --> 00:11:37,286 I'll be honest. 133 00:11:37,661 --> 00:11:41,498 I stopped coming the day I felt that I was no longer welcome. 134 00:11:43,333 --> 00:11:45,169 But how can you say that? 135 00:11:45,836 --> 00:11:48,213 You've always been welcome here. 136 00:11:48,714 --> 00:11:52,301 For more than two years, you've been our spiritual counselor. 137 00:11:52,843 --> 00:11:56,013 A good reason to be disliked, don't you think? 138 00:11:57,681 --> 00:11:59,975 Sorry, Patricia. I was joking. 139 00:12:00,434 --> 00:12:03,145 To be honest, I haven't come because I'm very busy. 140 00:12:03,312 --> 00:12:07,024 Come on. That excuse is no good. 141 00:12:07,024 --> 00:12:09,735 I came because John visited me yesterday, 142 00:12:10,360 --> 00:12:11,612 and told me about Leila. 143 00:12:12,154 --> 00:12:13,363 What did he tell you? 144 00:12:13,363 --> 00:12:16,366 Well, that you had some problems. 145 00:12:16,366 --> 00:12:20,204 Problems? John is the problem. 146 00:12:20,746 --> 00:12:22,789 I don't know why he picks on my daughter. 147 00:12:23,123 --> 00:12:25,209 He keeps asking her questions 148 00:12:25,209 --> 00:12:28,670 and trying to put up obstacles so that she stops seeing Richard. 149 00:12:29,546 --> 00:12:32,341 - You know Richard well, right? - Yes, of course. 150 00:12:32,758 --> 00:12:34,718 But John is not acting like that for no reason. 151 00:12:34,718 --> 00:12:37,262 He wants the best for his sister. It's understandable. 152 00:12:37,763 --> 00:12:42,351 But John has no reason to oppose her relationship with Richard. 153 00:12:43,644 --> 00:12:47,356 I know my daughter well, and also John and Deborah. 154 00:12:48,398 --> 00:12:50,859 But John... John is bitter. 155 00:12:51,068 --> 00:12:55,072 He has no friends. And it bothers him that the others have fun and are happy. 156 00:12:55,822 --> 00:12:59,952 He spends his life locked up in his greenhouse with his damned plants. 157 00:13:01,286 --> 00:13:04,206 John is a great guy. Even if you think otherwise. 158 00:13:04,206 --> 00:13:07,000 Maybe the fact that you're his stepmother has distanced you. 159 00:13:08,752 --> 00:13:12,089 I love the three of them the same. I don't make any distinctions. 160 00:13:12,714 --> 00:13:14,383 No one knows that better than you. 161 00:13:14,967 --> 00:13:16,176 Can I say hello to Leila? 162 00:13:16,426 --> 00:13:19,638 Of course. She's at the pool with some friends. 163 00:13:19,846 --> 00:13:21,098 Would you follow me? 164 00:13:23,892 --> 00:13:26,728 Bork, come on. Let's go. 165 00:13:27,020 --> 00:13:27,980 Here. 166 00:13:29,648 --> 00:13:30,816 Next to me. 167 00:13:36,989 --> 00:13:38,073 Hello, Leila. 168 00:13:40,200 --> 00:13:41,827 Reverend, what a surprise. 169 00:13:42,828 --> 00:13:45,998 Yes, it's a bit strange that we meet at a pool, right? 170 00:13:45,998 --> 00:13:48,041 I'm glad to see you after all this time. 171 00:13:48,041 --> 00:13:50,419 The university and the vicarage take up all my time. 172 00:13:51,003 --> 00:13:52,713 But you don't come to see me either. 173 00:13:53,338 --> 00:13:56,300 And the same goes for Deborah. I haven't seen her in ages. 174 00:13:57,050 --> 00:13:58,010 There she is. 175 00:14:00,679 --> 00:14:01,847 She wins. 176 00:14:01,847 --> 00:14:02,973 Call her. 177 00:14:03,432 --> 00:14:04,891 Deborah, come here. 178 00:14:05,309 --> 00:14:07,185 - You play for me. - OK. 179 00:14:07,728 --> 00:14:09,855 It's your turn. 180 00:14:09,855 --> 00:14:12,649 You have two lovely daughters, Patricia. 181 00:14:13,734 --> 00:14:16,069 My dear Mr. Dunning, did you get lost? 182 00:14:16,320 --> 00:14:18,989 - No, my God. - Will you stay for lunch? 183 00:14:18,989 --> 00:14:22,034 Some other time. Go, your friends are calling you. 184 00:14:23,201 --> 00:14:24,745 Come with us! 185 00:14:24,953 --> 00:14:26,747 - I'll see you, Reverend. - Sure. 186 00:14:28,123 --> 00:14:29,499 Leila, they call you too. 187 00:14:29,666 --> 00:14:31,084 I'll go in a minute. 188 00:14:31,084 --> 00:14:34,796 Bork, do you see this gentleman? I hate him. 189 00:14:35,714 --> 00:14:39,760 I hate him for the bad times he's given me translating the classics. 190 00:14:40,093 --> 00:14:41,678 How dare you! 191 00:14:42,137 --> 00:14:44,681 It's OK. She's only telling the truth. 192 00:14:45,223 --> 00:14:47,851 By the way, I was expecting to see your fiancรฉ here. 193 00:14:47,851 --> 00:14:48,643 Richard? 194 00:14:49,019 --> 00:14:50,228 He's your fiancรฉ, right? 195 00:14:50,228 --> 00:14:52,356 - Leila! - I'm coming! 196 00:14:53,273 --> 00:14:55,275 I'm sorry, Father. I have to go. 197 00:14:55,275 --> 00:14:56,109 Bye, Leila. 198 00:14:56,693 --> 00:14:59,071 Now you see that she's perfectly fine. 199 00:14:59,404 --> 00:15:00,947 It looks like it. 200 00:15:00,947 --> 00:15:02,741 And Deborah looks very happy. 201 00:15:03,200 --> 00:15:05,160 They both are. They are. 202 00:15:07,120 --> 00:15:09,039 I can't say the same about myself. 203 00:15:09,414 --> 00:15:12,334 I've never felt so lonely, so depressed. 204 00:15:13,251 --> 00:15:16,254 Since Lawrence's illness, everything has gone wrong. 205 00:15:17,756 --> 00:15:20,467 My situation is truly unbearable. 206 00:15:21,968 --> 00:15:25,180 I try to hide it with dignity. 207 00:15:25,347 --> 00:15:28,809 But there's a point where I can't pretend anymore. 208 00:15:29,184 --> 00:15:32,104 I didn't know about your problems. John didn't tell me anything. 209 00:15:33,397 --> 00:15:36,066 I told you that John is a thoughtless person. 210 00:15:37,234 --> 00:15:40,237 He doesn't take care of anything. I have to face it all. 211 00:15:40,404 --> 00:15:43,532 Look. I don't want to sell the house. 212 00:15:44,032 --> 00:15:46,785 I refuse, but I'll have to do it. 213 00:15:47,828 --> 00:15:49,788 Everything is abandoned, falling apart. 214 00:15:49,788 --> 00:15:52,666 And on top of that, these problems with my kids... 215 00:15:52,916 --> 00:15:54,709 Well, with Lawrence's kids. 216 00:15:54,709 --> 00:15:55,961 Where's John? 217 00:15:56,336 --> 00:15:58,797 Where do you think? In his damned greenhouse. 218 00:15:59,256 --> 00:16:02,008 You know the way back, right? At the end of the garden. 219 00:16:02,008 --> 00:16:04,636 - I've been here before. - Adrian... 220 00:16:05,762 --> 00:16:08,974 Before we say goodbye, I want you to confess something. 221 00:16:09,307 --> 00:16:10,434 Tell me. 222 00:16:10,976 --> 00:16:15,981 What worries you about Leila is her background, right? 223 00:16:16,648 --> 00:16:18,066 You mean your husband? 224 00:16:18,942 --> 00:16:20,527 - Yes. - No. 225 00:16:21,236 --> 00:16:22,904 John talked about other things. 226 00:16:23,697 --> 00:16:25,073 I just wanted to know that. 227 00:16:25,073 --> 00:16:27,200 - Thank you. - Bye, Patricia. 228 00:17:18,001 --> 00:17:19,085 John... 229 00:17:20,629 --> 00:17:24,716 John... Please, John. Christian must be looking for me. 230 00:17:25,008 --> 00:17:26,801 Then why did you come here? 231 00:17:27,010 --> 00:17:28,720 I hadn't seen you for several hours. 232 00:17:29,054 --> 00:17:30,889 You promised to help me, Sandra. 233 00:17:32,849 --> 00:17:36,102 I did, John. I'll help you. I love you. 234 00:18:07,092 --> 00:18:09,052 - They'll find us. - Sandra. 235 00:18:09,511 --> 00:18:10,762 Goodbye. 236 00:18:20,188 --> 00:18:23,942 - Did you talk to Leila? - I just did, and she seems OK. 237 00:18:23,942 --> 00:18:27,112 She's a paranoid. She pretends like no one. 238 00:18:27,445 --> 00:18:29,030 Patricia is very worried about you. 239 00:18:29,030 --> 00:18:30,031 She lies. 240 00:18:30,448 --> 00:18:32,993 She thinks that you're deranged, that you don't help her, 241 00:18:33,618 --> 00:18:34,661 that you're aggressive. 242 00:18:34,995 --> 00:18:36,329 I know what she thinks of me. 243 00:18:36,538 --> 00:18:39,916 That I only want to hassle Leila and make them all miserable. 244 00:18:40,667 --> 00:18:42,502 And that's not true, I swear. 245 00:18:42,794 --> 00:18:45,046 It seems that Richard stopped seeing your sister. 246 00:18:45,046 --> 00:18:46,798 I made sure of that. 247 00:18:49,759 --> 00:18:51,678 - What plant is this? - Don't touch it! 248 00:18:51,845 --> 00:18:53,930 - What's wrong? - It's very poisonous. 249 00:18:54,472 --> 00:18:57,601 Damn, I never thought you could risk your life here. 250 00:18:58,310 --> 00:18:59,978 It's an umbellifera. 251 00:19:00,186 --> 00:19:01,855 I'll be more careful from now on. 252 00:19:01,855 --> 00:19:04,691 You'll see from my stepmother's words that Deborah and I 253 00:19:04,691 --> 00:19:07,027 mean nothing in this house. 254 00:19:07,319 --> 00:19:08,820 Leila is the only one that counts. 255 00:19:09,070 --> 00:19:12,824 And so it will be until I show her just who her dear daughter is. 256 00:19:12,824 --> 00:19:15,827 You're obsessed with this issue. 257 00:19:15,827 --> 00:19:17,203 You'd better forget about it. 258 00:19:17,495 --> 00:19:19,956 She convinced you. Your visit was in vain. 259 00:19:19,956 --> 00:19:23,960 Yes, John. It helped us to know each other better. 260 00:19:24,794 --> 00:19:27,380 Come to see me another day and we'll talk again. 261 00:19:27,672 --> 00:19:30,133 I'll come when I have some evidence. 262 00:19:30,133 --> 00:19:31,718 I know you'll listen to me then. 263 00:19:32,594 --> 00:19:33,845 See you soon, John. 264 00:19:48,443 --> 00:19:49,819 Where are you going, Leila? 265 00:19:50,612 --> 00:19:53,782 I'm an adult, I don't need to explain everything to you. 266 00:19:54,199 --> 00:19:55,950 Are you going to meet him? 267 00:19:56,159 --> 00:19:57,202 I'm getting tired of this. 268 00:19:57,786 --> 00:19:59,704 Don't you see that that guy isn't good for you? 269 00:19:59,704 --> 00:20:01,623 He's depraved, a junkie. 270 00:20:01,623 --> 00:20:04,167 And you, John? What are you? 271 00:20:04,918 --> 00:20:08,088 Why don't you take off that damned puritan mask? 272 00:20:09,381 --> 00:20:12,634 Or don't you think I know who you spend your nights with? 273 00:20:13,134 --> 00:20:16,304 Don't worry. There's nothing to worry about. 274 00:20:16,471 --> 00:20:17,972 I know how to keep a secret. 275 00:20:18,598 --> 00:20:21,518 But listen, John, don't mess with my life. 276 00:20:21,935 --> 00:20:23,311 Please just stop. 277 00:20:38,618 --> 00:20:40,078 Bye, I'll call you. 278 00:20:46,000 --> 00:20:47,168 - Hello. - Hello. 279 00:20:47,335 --> 00:20:48,795 What a wonderful day! 280 00:20:49,170 --> 00:20:50,880 How was golf? How did it go? 281 00:20:51,047 --> 00:20:53,758 So-so. I hit well today, 282 00:20:53,758 --> 00:20:55,635 but I did not get my putt right. 283 00:20:55,635 --> 00:20:57,804 Thank God Pamela was inspired. 284 00:20:57,804 --> 00:20:59,472 Otherwise, we would have lost. 285 00:20:59,472 --> 00:21:01,766 But I think we'll get to the finals, anyway. 286 00:21:03,393 --> 00:21:06,938 By the way, I saw our friend Dr. Lewton at the club. 287 00:21:07,230 --> 00:21:08,815 He told me he'd come here. 288 00:21:08,815 --> 00:21:10,316 Yes, I talked to him. 289 00:21:10,859 --> 00:21:12,819 Are you worried? Is something wrong with you? 290 00:21:15,196 --> 00:21:17,699 Your brother worries me. 291 00:21:18,032 --> 00:21:21,411 The same story again. He seems the same as always. 292 00:21:21,786 --> 00:21:23,121 It's just how he is. 293 00:21:23,121 --> 00:21:25,123 He didn't sleep in his room last night. 294 00:21:25,832 --> 00:21:29,043 His bed is intact, and he hasn't shown up yet. 295 00:21:29,043 --> 00:21:32,213 I looked in the garage, but he didn't take his car. 296 00:21:32,589 --> 00:21:34,382 He's not in the greenhouse either. 297 00:21:36,885 --> 00:21:38,386 I don't know what to think. 298 00:21:38,386 --> 00:21:40,555 He'll show up, don't worry. 299 00:21:40,805 --> 00:21:41,973 What about Leila? 300 00:21:42,140 --> 00:21:43,516 She's still in bed. 301 00:21:43,808 --> 00:21:46,853 Well, It's about time. I'm going for a swim. 302 00:21:46,853 --> 00:21:49,397 Let me know when lunch is ready. I'm starving. 303 00:22:24,933 --> 00:22:25,975 Who is it? 304 00:22:44,702 --> 00:22:48,081 We ask you, Lord, to forgive the soul of John Gibson, 305 00:22:49,082 --> 00:22:50,834 who has been taken from our side, 306 00:22:51,960 --> 00:22:54,587 leaving an open and painful wound 307 00:22:54,587 --> 00:22:57,465 in the memory of all of us who knew him. 308 00:22:58,800 --> 00:23:01,803 We ask you, almighty Lord, 309 00:23:02,178 --> 00:23:05,473 to absolve his soul from every sin 310 00:23:05,849 --> 00:23:08,434 so that in the glorious resurrection 311 00:23:08,643 --> 00:23:11,020 he can live eternally among your chosen ones. 312 00:23:11,688 --> 00:23:13,314 May he rest in peace. 313 00:24:05,575 --> 00:24:08,786 Good morning. Shall I serve you, miss? 314 00:24:09,954 --> 00:24:11,164 YES. 315 00:24:17,587 --> 00:24:21,090 Shameless, disgusting whore! 316 00:24:21,090 --> 00:24:24,552 Come here! Bitch! 317 00:24:25,678 --> 00:24:26,763 - Leila! - Bitch! 318 00:24:26,763 --> 00:24:29,057 - You're disgusting! - What did you do? 319 00:24:29,057 --> 00:24:31,601 Let her go! 320 00:24:34,729 --> 00:24:37,565 Leave me alone! 321 00:24:38,691 --> 00:24:39,776 Please. 322 00:24:42,487 --> 00:24:43,488 Mother. 323 00:24:46,074 --> 00:24:47,367 My little girl. 324 00:24:47,992 --> 00:24:48,826 My girl. 325 00:24:50,203 --> 00:24:53,247 My God, poor girl. What did they do to you? 326 00:24:53,539 --> 00:24:56,834 We'll end up going mad in this house after what happened. 327 00:24:56,834 --> 00:24:59,921 - We should leave. - Shut up, Abigail, please! 328 00:24:59,921 --> 00:25:01,631 You always say more than you should. 329 00:25:02,924 --> 00:25:05,510 - Is lunch ready? - Not yet. Soon. 330 00:25:05,885 --> 00:25:08,721 - Right, Abigail? - We'll let you know. 331 00:25:09,055 --> 00:25:10,515 I'll be in my room. 332 00:25:14,644 --> 00:25:18,856 He's so obnoxious. He didn't even ask what happened to the girl. 333 00:25:19,023 --> 00:25:21,567 Let him be. He doesn't bother anyone. 334 00:25:21,567 --> 00:25:22,944 Don't move, sweetheart. 335 00:26:06,738 --> 00:26:09,574 - Leila! - Mom! 336 00:26:09,741 --> 00:26:12,577 I saw John here in my room. 337 00:26:12,577 --> 00:26:15,455 He was cursing me. He tried to strangle me! 338 00:26:15,455 --> 00:26:17,582 - Deborah, help me. - Sure. 339 00:26:24,088 --> 00:26:26,132 Call the doctor. Tell him to come immediately. 340 00:26:26,132 --> 00:26:28,676 No! I don't want to see that charlatan! 341 00:26:28,676 --> 00:26:30,511 But, honey, you're sick. He'll help you. 342 00:26:31,429 --> 00:26:34,015 You won't get me out of here. I know what that doctor wants! 343 00:26:34,015 --> 00:26:36,976 He wants to lock me up in his clinic and forget about me. 344 00:26:36,976 --> 00:26:38,394 No, honey. 345 00:26:38,394 --> 00:26:41,606 Lewton only wants to treat you. 346 00:26:41,606 --> 00:26:44,650 Lewton, your dear Dr. Lewton. 347 00:26:44,859 --> 00:26:47,695 His name makes your mouth water! 348 00:26:47,695 --> 00:26:50,490 You like him, huh? Say it, Mrs. Gibson. 349 00:26:50,490 --> 00:26:52,158 What do you mean? 350 00:26:52,158 --> 00:26:55,495 - You don't fool me, you hypocrite. - Leila, control yourself. 351 00:26:55,495 --> 00:26:56,621 And you shut up! 352 00:26:56,621 --> 00:27:00,124 Go to your club to have fun with your stupid friends. 353 00:27:00,291 --> 00:27:01,959 That's what you like, right? 354 00:27:01,959 --> 00:27:05,755 Well, go and leave me alone. I want to be alone. 355 00:27:05,755 --> 00:27:06,923 Alone! 356 00:27:19,185 --> 00:27:20,478 Leave now. 357 00:27:20,895 --> 00:27:23,397 - I heard voices and-- - Let's go. 358 00:27:40,540 --> 00:27:41,666 Hello, Deborah. 359 00:27:41,666 --> 00:27:43,876 - Can I talk to you, Father? - Come in. 360 00:27:46,087 --> 00:27:48,047 How's everything at home? 361 00:27:48,047 --> 00:27:50,883 After John's death, I cannot say that things are fine. 362 00:27:50,883 --> 00:27:53,886 That's normal. Wounds need time to heal. 363 00:27:54,428 --> 00:27:56,305 John's death is not the only problem. 364 00:27:56,681 --> 00:27:57,765 It's Leila. 365 00:27:58,349 --> 00:27:59,725 Still having her tantrums? 366 00:27:59,725 --> 00:28:01,936 She's sick. Seriously sick. 367 00:28:02,103 --> 00:28:03,896 It didn't seem so when I talked to her. 368 00:28:04,230 --> 00:28:06,023 She's very imbalanced. 369 00:28:06,023 --> 00:28:08,943 Dr. Buchanan is a good psychiatrist. What's his opinion? 370 00:28:09,569 --> 00:28:13,990 Leila doesn't let any doctor visit her. No one is able to convince her. 371 00:28:13,990 --> 00:28:17,034 - Has her boyfriend gone to see her? - No. He didn't even call. 372 00:28:17,034 --> 00:28:18,703 So they broke up. 373 00:28:19,412 --> 00:28:21,164 She refuses to talk about it, but... 374 00:28:21,622 --> 00:28:24,041 It's obvious that something is wrong between them. 375 00:28:24,375 --> 00:28:26,794 We are probably overreacting. 376 00:28:26,794 --> 00:28:30,339 Depression may well be the reason for your sister's condition, 377 00:28:30,339 --> 00:28:34,177 caused by John's death and by her problems with Richard. 378 00:28:34,635 --> 00:28:37,889 I came to ask for your help. I know I can count on you. 379 00:28:38,389 --> 00:28:41,184 Your brother also asked me for help, and I didn't succeed. 380 00:28:41,434 --> 00:28:45,188 But we'll try it again, and this time we'll attack the root of the evil. 381 00:28:45,188 --> 00:28:47,565 - What will you do? - I'll call Richard. 382 00:28:55,573 --> 00:28:56,782 Who's calling? 383 00:28:56,782 --> 00:29:00,369 Adrian, it's the tedious Adrian Dunning. You were not expecting me, right? 384 00:29:00,620 --> 00:29:04,290 No, I wasn't thinking about you just now. What's up? 385 00:29:04,582 --> 00:29:08,377 I'd like to see you and chat a little. Can you meet this afternoon? 386 00:29:09,003 --> 00:29:11,881 I warn you that if you intend to talk about Leila, 387 00:29:11,881 --> 00:29:13,216 you're wasting your time. 388 00:29:13,507 --> 00:29:14,675 Are you sure? 389 00:29:15,301 --> 00:29:19,138 I want to forget her. I've suffered a lot because of her. 390 00:29:19,430 --> 00:29:20,848 Good night, Adrian. 391 00:29:22,683 --> 00:29:25,102 I'll go to see him anyway. Don't worry. 392 00:29:25,102 --> 00:29:27,230 You can be sure that I'll do everything I can. 393 00:30:42,179 --> 00:30:43,431 Come on, Bork. 394 00:30:59,905 --> 00:31:01,365 - Here you go. - Thanks. 395 00:33:36,937 --> 00:33:37,688 Police, please. 396 00:33:52,703 --> 00:33:57,833 Mr. Dunning, you say that you dealt with Richard Harrington quite often. 397 00:33:58,042 --> 00:34:00,920 Yes. He was a student of mine, and we were good friends. 398 00:34:00,920 --> 00:34:04,006 When he graduated, I recommended him for archeology assistant 399 00:34:04,006 --> 00:34:05,758 at the university where I teach, as you know. 400 00:34:07,593 --> 00:34:10,554 On the other hand, you were also friends 401 00:34:10,888 --> 00:34:13,057 with the other victim, John Gibson. 402 00:34:13,516 --> 00:34:15,226 - Is that right? - Yes. 403 00:34:15,434 --> 00:34:19,647 I've known the Gibsons for many years, and I used to see John frequently. 404 00:34:20,439 --> 00:34:23,108 I understand that the late Harrington 405 00:34:23,108 --> 00:34:26,153 was dating the Gibsons' youngest daughter. Is that right? 406 00:34:26,695 --> 00:34:27,988 Yes, I think so. 407 00:34:27,988 --> 00:34:31,992 Good, Reverend. I don't want to hold you up any longer. 408 00:34:32,660 --> 00:34:33,994 You may go. 409 00:34:36,539 --> 00:34:37,581 OK. 410 00:34:37,581 --> 00:34:40,960 You say that you were injured by someone 411 00:34:40,960 --> 00:34:43,504 who pushed you down the stairs on your way to Harrington's study? 412 00:34:43,504 --> 00:34:46,715 I think I already told you. Someone wearing a mask. 413 00:34:46,882 --> 00:34:49,301 That's perfect, Reverend. See you soon. 414 00:34:50,553 --> 00:34:51,512 Oh... 415 00:34:52,221 --> 00:34:56,433 If you're going to leave town, let me know. I'll need you again. 416 00:34:56,600 --> 00:35:00,437 Don't worry, Inspector. I'm not planning any traveling for now. 417 00:35:00,437 --> 00:35:01,355 Goodbye. 418 00:35:04,358 --> 00:35:05,859 He seems like a strong man. 419 00:35:06,819 --> 00:35:09,947 Yes, he was a good athlete when he was a student. 420 00:35:10,531 --> 00:35:13,158 But I don't think he was the one who strangled the victims. 421 00:35:13,701 --> 00:35:15,452 I've been selfish, Lewton. 422 00:35:16,036 --> 00:35:19,498 Sometimes I think that everything that has happened has been my fault. 423 00:35:20,374 --> 00:35:21,709 I haven't been good. 424 00:35:22,084 --> 00:35:25,170 It seems that you've talked with Father Dunning, haven't you? 425 00:35:25,379 --> 00:35:26,338 No. 426 00:35:27,756 --> 00:35:28,882 I'm sorry. 427 00:35:36,223 --> 00:35:39,101 Here, this is the sedative that you need to give Leila. 428 00:35:39,476 --> 00:35:41,270 Read the instructions. 429 00:35:44,231 --> 00:35:45,065 Lewton? 430 00:35:47,234 --> 00:35:50,904 What's going to happen when she finds out about Richard's death? 431 00:35:51,155 --> 00:35:54,575 Do your best to keep it from her. It could be risky. 432 00:35:54,992 --> 00:35:58,787 You can try, but only if you take every precaution. 433 00:35:58,787 --> 00:36:04,001 I had thought that maybe Father Dunning could take care of it. 434 00:36:04,209 --> 00:36:06,211 He has helped us a lot lately. 435 00:36:06,378 --> 00:36:08,297 Yes, that could be a solution. 436 00:36:09,715 --> 00:36:11,884 - Is the Inspector back? - Yes. 437 00:36:12,301 --> 00:36:15,304 He questioned Udo and the maid again. 438 00:36:16,013 --> 00:36:18,807 This situation is unbearable, believe me. 439 00:36:18,807 --> 00:36:20,726 I know, Patricia. I know. 440 00:36:20,893 --> 00:36:22,936 But everything will be fine, you'll see. 441 00:36:22,936 --> 00:36:25,773 I don't want to bother you. Thank you for everything. 442 00:36:26,982 --> 00:36:29,735 - I'll come by to see you tonight. - OK. 443 00:36:30,152 --> 00:36:32,488 They told you to come and coax me. 444 00:36:32,488 --> 00:36:34,823 To see how I was doing, right? 445 00:36:35,324 --> 00:36:38,786 "They," as you call them, are your mother and your sister. 446 00:36:38,952 --> 00:36:40,329 And they're worried about you. 447 00:36:40,329 --> 00:36:42,581 They are two stupid women whom I despise. 448 00:36:44,083 --> 00:36:45,417 Yes, Reverend. 449 00:36:45,793 --> 00:36:49,213 I'll have as much fun as I can at their expense. 450 00:36:50,339 --> 00:36:53,509 I'm an evil girl, and I'm going to prove it. 451 00:36:54,468 --> 00:36:56,553 You're certainly not the girl I knew. 452 00:36:57,054 --> 00:36:59,306 But you won't be able to impress me. 453 00:37:02,434 --> 00:37:05,396 These flowers seem to shudder when I touch them. 454 00:37:06,897 --> 00:37:10,317 Sometimes I think that the spirit of poor John found refuge in them. 455 00:37:12,820 --> 00:37:14,196 He was so happy here. 456 00:37:15,239 --> 00:37:16,365 He loved them so much. 457 00:37:16,782 --> 00:37:18,367 You don't love anybody anymore, right? 458 00:37:18,701 --> 00:37:20,077 You only want to hurt those who love you. 459 00:37:20,953 --> 00:37:22,746 Your mother, Deborah... 460 00:37:23,539 --> 00:37:26,542 You forgot one name: Richard. 461 00:37:27,418 --> 00:37:28,210 Richard is dead. 462 00:37:28,711 --> 00:37:29,837 Did he poison himself? 463 00:37:30,879 --> 00:37:31,964 He was murdered. 464 00:37:31,964 --> 00:37:34,174 Richard was a weak being. 465 00:37:34,508 --> 00:37:35,926 He was a fearful person. 466 00:37:36,218 --> 00:37:38,762 He wasn't classy enough for me to love him. 467 00:37:39,930 --> 00:37:41,390 You're different. 468 00:37:42,099 --> 00:37:43,517 You are strong. 469 00:37:44,268 --> 00:37:45,394 Very strong. 470 00:37:50,691 --> 00:37:51,900 Mr. Dunning? 471 00:37:53,193 --> 00:37:55,446 Richard's death did not affect me at all. 472 00:37:55,738 --> 00:37:59,700 And just so you can see it, I invite you to my birthday party. 473 00:37:59,992 --> 00:38:01,827 I hope you don't miss it. 474 00:38:01,827 --> 00:38:04,913 If you think that I can be useful, I'll be there. 475 00:38:24,391 --> 00:38:26,643 She has responded very well to the treatment. 476 00:38:26,643 --> 00:38:28,854 I'm not expecting a relapse. 477 00:38:29,313 --> 00:38:32,691 I'm afraid that her illness may be more than just psychological. 478 00:38:33,150 --> 00:38:34,568 What do you mean? 479 00:38:34,860 --> 00:38:36,737 Sometimes the soul gets sick, too. 480 00:38:37,362 --> 00:38:40,616 Well, the priest in you has already come out. 481 00:38:40,616 --> 00:38:42,034 I can't help it. 482 00:38:43,911 --> 00:38:47,080 Good evening, Miriam. Hello. 483 00:38:47,456 --> 00:38:49,208 - Hi. Are you having fun? - I am, Mom. 484 00:38:49,416 --> 00:38:51,877 - And you? - I'm having a great time. 485 00:38:52,085 --> 00:38:54,004 I'm glad. See you later. 486 00:39:07,100 --> 00:39:08,560 That's nice. 487 00:39:08,560 --> 00:39:10,979 For she's a jolly good fellow 488 00:39:10,979 --> 00:39:13,565 For she's a jolly good fellow 489 00:39:13,565 --> 00:39:16,693 For she's a jolly good fellow 490 00:39:16,693 --> 00:39:19,279 Which nobody can deny! 491 00:39:20,197 --> 00:39:21,281 Happy birthday! 492 00:39:21,907 --> 00:39:23,033 Happy birthday! 493 00:39:24,660 --> 00:39:28,747 Very good! Happy birthday! 494 00:39:32,626 --> 00:39:33,585 How nice! 495 00:39:36,755 --> 00:39:39,466 Pigs! Garbage! 496 00:39:40,467 --> 00:39:43,387 What are you doing here, laughing and talking nonsense? 497 00:39:44,012 --> 00:39:46,056 Don't you remember poor John? 498 00:39:46,056 --> 00:39:48,976 You already forgot about him, Mother? 499 00:39:49,893 --> 00:39:51,645 And you, dear sister, 500 00:39:51,854 --> 00:39:54,481 you make me sick! All of you! 501 00:39:54,648 --> 00:39:56,859 All of you make me sick! I hate you! 502 00:40:01,530 --> 00:40:02,739 Leila! 503 00:40:03,073 --> 00:40:06,368 - Open the door, honey! - Open the door, Leila! 504 00:40:07,661 --> 00:40:08,579 Wait here. 505 00:40:11,957 --> 00:40:13,834 Listen, Leila. 506 00:40:15,002 --> 00:40:16,587 Go away! 507 00:40:16,587 --> 00:40:17,921 Leave me alone! 508 00:40:18,171 --> 00:40:20,132 Why do all of you bother me? 509 00:40:20,132 --> 00:40:22,801 I only want your well-being. You used to trust me. 510 00:40:22,801 --> 00:40:25,679 Go away! I don't want your help. 511 00:40:39,651 --> 00:40:41,486 Help her! 512 00:40:42,029 --> 00:40:43,113 Honey. 513 00:40:43,697 --> 00:40:45,115 Hold her legs. 514 00:40:48,243 --> 00:40:49,411 My daughter. 515 00:41:00,756 --> 00:41:03,175 - Excuse me, Reverend. - Yes, what is it, Udo? 516 00:41:03,634 --> 00:41:06,386 Miss Leila is worse, isn't she? A lot worse. 517 00:41:06,845 --> 00:41:09,640 - I'm afraid so. - Of course. They don't leave her alone. 518 00:41:10,015 --> 00:41:11,516 They follow her and make her suffer. 519 00:41:11,850 --> 00:41:13,060 But what are you saying? 520 00:41:13,226 --> 00:41:15,896 We only want her to get better and be the way she was before. 521 00:41:16,188 --> 00:41:20,317 Mr. John used to say the same. And all he did was torment her. 522 00:41:20,692 --> 00:41:23,403 He even insulted her once. I heard it. 523 00:41:23,403 --> 00:41:26,657 He called her a whore. I had to contain myself not to-- 524 00:41:26,657 --> 00:41:29,826 Please, Udo. John is dead, and he deserves to be respected. 525 00:41:30,118 --> 00:41:32,829 He wasn't any good. He didn't love anybody. 526 00:41:32,829 --> 00:41:35,791 He hated Bork, the dog. He used to hit him. 527 00:41:35,791 --> 00:41:39,127 And whoever is capable of doing that to an animal has no heart. 528 00:41:39,127 --> 00:41:41,254 Udo, I'd appreciate if we drop it. 529 00:41:41,254 --> 00:41:42,172 I don't like this. 530 00:41:44,383 --> 00:41:46,176 You must accept reality. 531 00:41:46,176 --> 00:41:49,680 Leaving her alone without supervision like we have done so far 532 00:41:50,389 --> 00:41:51,974 could be dangerous. 533 00:41:52,849 --> 00:41:54,518 What are you trying to say? 534 00:41:55,644 --> 00:41:58,981 It hurts me to tell you. There's only one way. 535 00:42:00,482 --> 00:42:01,900 Get her into a sanatorium. 536 00:42:03,610 --> 00:42:05,153 Leila is not crazy. 537 00:42:05,737 --> 00:42:09,032 And I will never take her to one of those horrible places. 538 00:42:10,409 --> 00:42:12,786 I can't believe you just said that. 539 00:42:13,245 --> 00:42:14,621 You're fooling yourself. 540 00:42:15,163 --> 00:42:17,290 You know I'm not talking nonsense. 541 00:42:18,125 --> 00:42:19,501 She could have inherited it. 542 00:42:20,168 --> 00:42:23,046 Father ended up in an asylum, completely crazy. 543 00:42:23,380 --> 00:42:26,800 And you didn't hesitate to send him there. Have you forgotten about that? 544 00:42:27,175 --> 00:42:30,554 It was necessary. He was very ill at the end. 545 00:42:31,013 --> 00:42:33,849 He tried to kill me. And to kill you. 546 00:42:34,474 --> 00:42:35,726 It was awful. 547 00:42:36,184 --> 00:42:37,978 But Leila is not mad. 548 00:42:39,312 --> 00:42:43,775 Dr. Lewton said it's just a nervous breakdown. 549 00:42:44,317 --> 00:42:45,235 She'll get over it. 550 00:42:45,652 --> 00:42:48,530 I'm sorry. Sometimes I say things I shouldn't. 551 00:42:49,489 --> 00:42:50,574 Sorry. 552 00:43:44,753 --> 00:43:47,464 People are crazier every day, Reverend. 553 00:43:48,173 --> 00:43:49,216 Want some? 554 00:43:50,008 --> 00:43:51,093 No, thank you. 555 00:43:51,551 --> 00:43:54,429 I say that because... 556 00:43:54,930 --> 00:43:58,517 a few days ago, three guys went completely naked 557 00:43:58,517 --> 00:44:01,436 into a girls' school. What do you think about that? 558 00:44:01,436 --> 00:44:03,230 It's wrong. I think it's wrong. 559 00:44:03,230 --> 00:44:04,189 Well... 560 00:44:04,189 --> 00:44:08,235 those three guys ran around the classrooms creating havoc... 561 00:44:08,235 --> 00:44:10,695 you know, the streaking fad. 562 00:44:11,530 --> 00:44:15,367 Fortunately, we were able to stop them, and here's the funny thing. 563 00:44:15,367 --> 00:44:17,994 Well, it's not that funny. 564 00:44:17,994 --> 00:44:22,457 One of them was the father of one of the students. 565 00:44:22,457 --> 00:44:24,835 He was protesting because, according to him, 566 00:44:25,168 --> 00:44:28,130 his daughter was not getting a proper education. 567 00:44:28,547 --> 00:44:30,048 What do you think? 568 00:44:30,048 --> 00:44:32,050 It doesn't seem very edifying. 569 00:44:32,050 --> 00:44:34,678 But you didn't come here to tell me about the streakers. 570 00:44:34,928 --> 00:44:38,473 It was just an example of how crazy people are today. 571 00:44:38,723 --> 00:44:43,436 Yes, Reverend. In this materialistic and consumerist era, 572 00:44:43,436 --> 00:44:45,856 there are people who get together to invoke Satan. 573 00:44:47,774 --> 00:44:50,944 There are black masses, covens and whatnot. 574 00:44:51,236 --> 00:44:53,947 Obviously, that's an excuse to use drugs 575 00:44:53,947 --> 00:44:56,199 and give themselves over to sexual excess. 576 00:44:56,616 --> 00:45:01,913 It's just a racket organized by a few who are getting rich off it. 577 00:45:02,581 --> 00:45:05,083 But unfortunately, sometimes there are a few fanatics 578 00:45:05,083 --> 00:45:07,127 and crimes are committed. 579 00:45:08,837 --> 00:45:11,131 Ritualistic crimes. 580 00:45:12,674 --> 00:45:15,677 On Witchcraft by Bodin. 581 00:45:15,844 --> 00:45:18,388 Lash for the Demons by Dengo. 582 00:45:18,722 --> 00:45:21,516 Pseudo-Monarchy of the Devils by Ag rippa. 583 00:45:21,725 --> 00:45:25,228 Interesting books. And I suppose they are hard to find. 584 00:45:25,228 --> 00:45:26,605 Yes, very hard. 585 00:45:26,813 --> 00:45:29,941 I am, Reverend-- how should I say it? 586 00:45:29,941 --> 00:45:35,614 A very modest aficionado of occultism, witchcraft, and all that. 587 00:45:36,114 --> 00:45:39,576 I have a subscription to a few monthly magazines. 588 00:45:39,784 --> 00:45:44,039 I read that this way of killing, by twisting the victim's neck, 589 00:45:44,206 --> 00:45:47,167 was used by Satan himself 590 00:45:47,334 --> 00:45:50,378 to eliminate the witches who proved unfaithful to him. 591 00:45:50,545 --> 00:45:54,132 - Is that correct? - Yes. That's what those books say. 592 00:45:54,341 --> 00:45:57,677 But what's your point, Inspector? Why are you telling me this? 593 00:45:57,677 --> 00:45:59,971 It's simple. I want you to help me. 594 00:45:59,971 --> 00:46:03,225 You are an expert in this, a researcher. 595 00:46:03,225 --> 00:46:08,021 And I suspect that the killings of John Gibson and Richard Harrington 596 00:46:08,188 --> 00:46:10,190 were ritualistic crimes. 597 00:46:10,357 --> 00:46:13,276 They probably belonged to one of those circles. 598 00:46:13,777 --> 00:46:16,279 That's absurd. I knew them well. 599 00:46:16,488 --> 00:46:17,656 Are you sure? 600 00:46:19,908 --> 00:46:21,910 Well, listen to this, my friend Dunning. 601 00:46:22,452 --> 00:46:25,247 Richard Harrington was on drugs when he was killed. 602 00:46:25,247 --> 00:46:27,123 He had taken LSD. 603 00:46:27,874 --> 00:46:29,960 I can show you the autopsy report. 604 00:46:30,460 --> 00:46:31,628 No need for that. 605 00:46:31,795 --> 00:46:35,966 He used drugs since he came back from a trip to Africa, a research trip, 606 00:46:35,966 --> 00:46:37,259 I believe. 607 00:46:37,717 --> 00:46:42,138 I suppose you know that lately some churches have been desecrated. 608 00:46:42,138 --> 00:46:42,973 Yes, I know. 609 00:46:43,139 --> 00:46:45,558 It has to be someone who is very disturbed. 610 00:46:46,017 --> 00:46:49,646 Someone who is insane. Or perhaps... 611 00:46:51,064 --> 00:46:52,857 a renegade priest. 612 00:46:54,276 --> 00:46:55,610 A Priest? 613 00:46:55,819 --> 00:46:57,487 No, I don't think so. 614 00:46:58,530 --> 00:47:01,366 I think anybody can commit a crime. 615 00:47:01,658 --> 00:47:03,743 I'm going to show you something I found. 616 00:47:03,743 --> 00:47:06,204 I'm sure you'll be interested. Come with me. 617 00:47:16,631 --> 00:47:17,507 Look. 618 00:47:18,675 --> 00:47:19,801 "Son of a bitch." 619 00:47:21,094 --> 00:47:23,763 I would appreciate if you didn't tell the Gibsons. 620 00:47:23,763 --> 00:47:25,265 Don't worry. They won't find out. 621 00:47:30,145 --> 00:47:32,564 I've talked to other doctors, and nobody understands 622 00:47:32,564 --> 00:47:34,649 the nature of the illness. 623 00:47:34,858 --> 00:47:37,736 The symptoms are very strange. 624 00:47:37,736 --> 00:47:39,904 They don't fit any clinical explanation. 625 00:47:41,489 --> 00:47:44,326 They've never heard of a case like this one. 626 00:47:46,161 --> 00:47:49,581 And what if my sister suffers from more than a mental illness? 627 00:47:50,248 --> 00:47:52,334 - You too? - I don't understand. 628 00:47:52,334 --> 00:47:55,670 Someone already told me what you are saying. 629 00:47:56,129 --> 00:47:58,423 What exactly are you talking about? 630 00:47:58,423 --> 00:48:00,342 I know you'll find it absurd, 631 00:48:01,092 --> 00:48:02,969 but sometimes I think my sister is possessed. 632 00:48:03,720 --> 00:48:05,347 - Possessed? - Yes. 633 00:48:06,139 --> 00:48:09,851 It's as if someone, an evil being, had taken control of her. 634 00:48:10,560 --> 00:48:12,395 I know it's monstrous, but-- 635 00:48:12,979 --> 00:48:16,149 Come on, Deborah. You're not serious, are you? 636 00:48:16,316 --> 00:48:19,486 Otherwise, you're the one in need of psychiatric treatment. 637 00:48:21,112 --> 00:48:23,031 I'm sorry if I said something stupid. 638 00:48:24,616 --> 00:48:26,159 I'm so worried. 639 00:51:57,954 --> 00:51:59,747 It was the voice of a man. 640 00:51:59,956 --> 00:52:04,043 An unmistakable voice, because it was his. 641 00:52:04,460 --> 00:52:06,421 It was Lawrence. 642 00:52:06,421 --> 00:52:09,215 And when you went into the room, she was sleeping soundly? 643 00:52:09,549 --> 00:52:13,428 Yes. She was sweating. 644 00:52:14,262 --> 00:52:18,558 But the room was terribly cold. 645 00:52:18,933 --> 00:52:20,310 And there was an awful smell. 646 00:52:21,269 --> 00:52:24,147 It stank like rotten meat. 647 00:52:24,606 --> 00:52:26,566 Was she still asleep when you left her? 648 00:52:26,733 --> 00:52:30,069 Yes. She seemed to be in a deep sleep. 649 00:52:31,321 --> 00:52:32,405 Let's go. 650 00:52:33,239 --> 00:52:35,658 Come with us, Patricia. I want to see her. 651 00:53:09,984 --> 00:53:14,155 "Come, Leonard. Possess once more my excited body." 652 00:53:19,619 --> 00:53:21,079 ls that her handwriting? 653 00:53:21,079 --> 00:53:23,122 I don't know. It's possible. 654 00:53:23,122 --> 00:53:25,958 A little changed, perhaps, but it could be her handwriting. 655 00:53:28,169 --> 00:53:30,046 Does Leila know German? 656 00:53:30,046 --> 00:53:31,673 Not a single word. 657 00:53:35,510 --> 00:53:37,303 What do you think about all this? 658 00:53:38,054 --> 00:53:40,390 Nothing. Nothing definitive. 659 00:53:40,640 --> 00:53:41,683 Let's get out of here. 660 00:53:45,937 --> 00:53:48,523 Miss Deborah, we checked everywhere. 661 00:53:48,523 --> 00:53:49,982 She isn't anywhere. 662 00:53:52,110 --> 00:53:55,363 Madam, we should call the police. Don't you think? 663 00:53:55,571 --> 00:53:58,324 No! No! Not the police. 664 00:53:58,533 --> 00:54:01,828 Not yet. They would ask questions. I couldn't take it. 665 00:54:01,828 --> 00:54:05,289 Thank you, you can go. We'll call you if we need you. 666 00:54:06,582 --> 00:54:11,087 Mom, the Reverend and I will look for Leila. 667 00:54:12,672 --> 00:54:14,090 We'll find her, you'll see. 668 00:54:15,508 --> 00:54:17,802 Patricia, try to rest. 669 00:54:17,802 --> 00:54:19,262 - All right. - Whenever you're ready. 670 00:54:25,351 --> 00:54:27,228 Don't be surprised by what I'm about to tell you. 671 00:54:27,395 --> 00:54:29,981 - I think I know where Leila is. - Where? 672 00:54:29,981 --> 00:54:32,942 - In an abandoned castle near Annecy. - And what is she doing there? 673 00:54:33,192 --> 00:54:35,027 Richard initiated her into Satanism. 674 00:54:35,194 --> 00:54:39,991 She and other students meet there often. Not always in the same place. 675 00:54:39,991 --> 00:54:43,077 Sometimes they meet at the beach, other times in that castle. 676 00:54:43,077 --> 00:54:44,454 And how do you know all that? 677 00:54:44,454 --> 00:54:46,664 One of Leila's classmates came to tell me. 678 00:54:46,664 --> 00:54:50,585 She knows my sister is ill, and she blames those meetings. 679 00:54:50,585 --> 00:54:52,086 Can I talk to this girl? 680 00:54:52,253 --> 00:54:54,922 No. I promised her I wouldn't tell anybody her name. 681 00:54:55,423 --> 00:54:56,632 She's very frightened. 682 00:54:56,924 --> 00:55:00,094 She's afraid the police will get involved and she'll get embroiled in a scandal. 683 00:55:00,094 --> 00:55:02,472 - In the ruins of the Annecy castle? - Yes. 684 00:55:02,472 --> 00:55:04,557 Then what are we waiting for? Let's go. 685 00:55:52,730 --> 00:55:53,898 It must be there. 686 00:58:06,030 --> 00:58:08,532 Let him go! Let him go! 687 00:58:14,956 --> 00:58:15,873 The police! 688 00:58:33,849 --> 00:58:34,976 Leila! 689 00:58:35,518 --> 00:58:36,769 Leila! 690 00:58:37,979 --> 00:58:39,397 Leila! 691 00:58:40,064 --> 00:58:43,818 Damned pigs! Leave me alone! 692 00:58:43,818 --> 00:58:45,736 Don't touch me! 693 00:59:20,730 --> 00:59:22,773 - Good afternoon, Reverend. - Hello, Sandra. 694 00:59:24,108 --> 00:59:26,068 Reverend, what are they going to do with Udo? 695 00:59:26,777 --> 00:59:29,030 I don't know. He's under arrest for now. 696 00:59:30,239 --> 00:59:31,615 They'll never let him go, right? 697 00:59:31,991 --> 00:59:33,075 I don't know. 698 00:59:33,743 --> 00:59:37,121 First, they will have to try him and prove that he's guilty. 699 00:59:37,538 --> 00:59:40,583 He killed John. Mr. John. 700 00:59:40,583 --> 00:59:42,626 And also Miss Leila's boyfriend. 701 00:59:42,626 --> 00:59:46,547 He hated them. He was in love with her. 702 00:59:46,547 --> 00:59:49,383 He used to take her to those meetings, and he made her sick. 703 00:59:50,634 --> 00:59:53,471 And he killed John because he feared he would expose him. 704 00:59:53,471 --> 00:59:56,015 And he killed Mr. Richard because he was jealous. 705 00:59:56,348 --> 01:00:00,686 But I watched him constantly, until I discovered his tricks. 706 01:00:01,062 --> 01:00:04,523 Now they will convict him, and I'll keep my promise to John. 707 01:00:04,523 --> 01:00:05,858 I'll avenge him. 708 01:00:06,192 --> 01:00:09,403 My child, only hatred makes you speak this way. 709 01:00:09,779 --> 01:00:12,865 But you're a good girl. You must take pity on him. 710 01:00:12,865 --> 01:00:16,202 No, Reverend. I'll never pity him. Never. 711 01:00:26,921 --> 01:00:28,130 I don't understand. 712 01:00:28,506 --> 01:00:33,094 Leila doesn't have any drugs in her body. 713 01:00:33,636 --> 01:00:36,514 And the EEG doesn't show anything. 714 01:00:36,514 --> 01:00:38,724 Her state seems to be normal. 715 01:00:39,100 --> 01:00:41,560 But she's hallucinating, 716 01:00:41,977 --> 01:00:44,980 and she frequently loses consciousness. 717 01:00:45,689 --> 01:00:48,484 However, it's not a case of hysteria. 718 01:00:48,651 --> 01:00:49,860 No, it isn't. 719 01:00:54,281 --> 01:00:57,618 Look, Reverend, I'm a skeptic in religious matters, 720 01:00:57,618 --> 01:01:00,538 maybe because I'm a skeptic by nature. 721 01:01:00,704 --> 01:01:01,831 I understand. 722 01:01:01,831 --> 01:01:07,294 Well, I'll admit there is something that goes against my beliefs. 723 01:01:07,837 --> 01:01:08,963 I'm listening. 724 01:01:09,171 --> 01:01:11,215 I don't accept anything that is not tangible. 725 01:01:11,757 --> 01:01:15,469 However, I'm starting to have my doubts. 726 01:01:17,304 --> 01:01:19,682 I'm talking about those manifestations from the afterlife. 727 01:01:19,890 --> 01:01:21,308 You know what I mean. 728 01:01:21,308 --> 01:01:24,228 Spirits, apparitions, and... 729 01:01:24,770 --> 01:01:26,230 And demonic possessions. 730 01:01:26,647 --> 01:01:29,358 Exactly. Deborah believes in that. 731 01:01:29,358 --> 01:01:31,402 And Patricia is starting to believe it. 732 01:01:31,402 --> 01:01:34,196 And now you want to know what I think about that. Right? 733 01:01:34,697 --> 01:01:37,241 I'm anxious to know your opinion. 734 01:01:37,658 --> 01:01:39,660 You're an expert in that subject. 735 01:01:42,288 --> 01:01:45,791 Look. A few years ago, I helped an exorcist in Brazil. 736 01:01:46,542 --> 01:01:50,087 The case had all the characteristics of possessed people. 737 01:01:51,046 --> 01:01:55,718 The girl spoke and wrote languages completely unknown to her. 738 01:01:56,802 --> 01:01:59,847 I remember she would go into stages of wild rage, 739 01:02:00,431 --> 01:02:02,892 and then she would have strange lethargic periods. 740 01:02:03,517 --> 01:02:06,854 She also suffered from alterations of her physique 741 01:02:07,271 --> 01:02:09,148 and stigmata in her skin. 742 01:02:10,524 --> 01:02:11,775 Something horrible. 743 01:02:16,989 --> 01:02:18,657 The point is that the girl was cured. 744 01:02:20,701 --> 01:02:22,912 The priest who conducted the exorcism 745 01:02:22,912 --> 01:02:27,333 was convinced that he had expelled an evil spirit from her body. 746 01:02:28,334 --> 01:02:29,668 I never believed that. 747 01:02:32,254 --> 01:02:37,509 I thought it was all in her mind due to either hypnosis or drugs. 748 01:02:37,509 --> 01:02:39,094 And what about Leila? 749 01:02:40,304 --> 01:02:45,309 Regarding Leila, we know she has been to those heretic circles. 750 01:02:45,935 --> 01:02:47,603 She was probably tricked. 751 01:02:48,729 --> 01:02:51,398 She was an adequate subject, and she fell into the trap. 752 01:02:51,899 --> 01:02:53,150 That's what I believe. 753 01:02:53,150 --> 01:02:58,280 But there were times when apparent demonic possession was frequent. 754 01:02:58,280 --> 01:03:00,366 Do you mean the medieval witches? 755 01:03:00,366 --> 01:03:02,451 They were almost always poor hysterical women, 756 01:03:02,660 --> 01:03:05,537 victims of their own ignorance and the ignorance of others. 757 01:03:05,704 --> 01:03:09,625 I've also read about Urbain Grandier and the Ursulines of Loudun. 758 01:03:10,251 --> 01:03:13,963 And also about Nicole Aubry, "The Demon of Vervins," 759 01:03:13,963 --> 01:03:16,465 and Louise Lateau, "The Belgian Stigmatic." 760 01:03:16,882 --> 01:03:20,344 You weren't honest when you said you only cared for tangible things. 761 01:03:20,552 --> 01:03:24,723 Well, I did my research to be able to talk with you about this. 762 01:03:24,723 --> 01:03:27,226 You can't deny they are very interesting cases. 763 01:03:28,269 --> 01:03:32,022 You scientists would classify these cases 764 01:03:32,022 --> 01:03:36,652 as hysteria-epilepsy, catalepsy, somnambulism, et cetera. 765 01:03:36,944 --> 01:03:38,279 Probably. 766 01:03:38,821 --> 01:03:44,285 But the truth is, the Gibson family trusts more in you than in doctors. 767 01:03:44,785 --> 01:03:45,995 That doesn't surprise me. 768 01:03:46,537 --> 01:03:49,957 Where science can't go, faith may have a place. 769 01:03:49,957 --> 01:03:50,874 Perhaps. 770 01:03:51,166 --> 01:03:53,460 Yes. I did it. 771 01:03:53,460 --> 01:03:54,962 I killed those pigs. 772 01:03:55,212 --> 01:03:59,300 I had to free her from them because her brother was torturing her. 773 01:03:59,300 --> 01:04:00,467 HQW? 774 01:04:00,467 --> 01:04:02,469 He watched her every step. 775 01:04:02,469 --> 01:04:04,221 He kept asking her questions. 776 01:04:04,221 --> 01:04:05,764 And why did you kill Harrington? 777 01:04:06,223 --> 01:04:07,641 He wasn't worthy of her. 778 01:04:07,808 --> 01:04:08,934 Why? 779 01:04:09,685 --> 01:04:11,270 Because I love her. 780 01:04:11,603 --> 01:04:12,855 Yes, I love her! 781 01:04:13,230 --> 01:04:17,985 And I couldn't let that guy put his dirty hands on her body. 782 01:04:18,569 --> 01:04:20,321 I had to kill them. 783 01:04:20,487 --> 01:04:22,323 - I had to do it! - Take him. 784 01:04:22,323 --> 01:04:24,783 We'll continue with the interrogation later. 785 01:04:24,783 --> 01:04:27,911 Don't think that you'll get another word from me. 786 01:04:27,911 --> 01:04:29,038 Come on, take him away. 787 01:04:40,883 --> 01:04:46,430 "The evil spirit can also enter the body of an animal, 788 01:04:46,597 --> 01:04:51,101 turning the most docile creature into a fierce beast 789 01:04:51,101 --> 01:04:54,188 that will try to exterminate the man wherever it finds him. 790 01:04:54,897 --> 01:04:58,776 But this will only be a temporary refuge for the devil, 791 01:04:58,776 --> 01:05:02,863 since the human creature is always the desired prey." 792 01:05:07,409 --> 01:05:08,660 Leonard. 793 01:06:19,106 --> 01:06:20,524 Good morning, Reverend. 794 01:06:22,234 --> 01:06:26,113 - Hello, my dear Inspector. - I've come from the Gibsons'. 795 01:06:26,113 --> 01:06:27,781 Tell me. I'm listening. 796 01:06:27,781 --> 01:06:29,199 Do you know there is news? 797 01:06:29,867 --> 01:06:32,744 - Perhaps about Leila? - No, she's more or less the same. 798 01:06:32,744 --> 01:06:35,831 But Sandra, the maid, has disappeared. 799 01:06:36,039 --> 01:06:40,043 The strange thing is she left all her things behind, 800 01:06:40,043 --> 01:06:41,628 and the suitcase was only half-packed. 801 01:06:42,713 --> 01:06:44,548 Right. That's not normal. 802 01:06:45,257 --> 01:06:48,510 Although lately she seemed a little disturbed. 803 01:06:49,052 --> 01:06:51,430 She talked to me in a strange way yesterday. 804 01:06:52,139 --> 01:06:54,183 The thing with the chauffeur affected her a lot. 805 01:06:54,391 --> 01:06:55,809 Well, well. 806 01:06:57,227 --> 01:06:59,813 So you spoke to Sandra? 807 01:07:01,398 --> 01:07:03,942 - Very interesting. - I don't find it that interesting. 808 01:07:03,942 --> 01:07:06,904 You like to exaggerate things to confuse those you interrogate. 809 01:07:07,321 --> 01:07:10,532 That's right, that's one of our tricks. I must admit it. 810 01:07:13,410 --> 01:07:17,915 Do you know that Udo Kleine admitted killing John Gibson 811 01:07:18,081 --> 01:07:19,791 and Richard Harrington? 812 01:07:19,791 --> 01:07:20,584 What? 813 01:07:20,876 --> 01:07:23,837 He confessed before he killed himself. 814 01:07:24,171 --> 01:07:25,464 You didn't know that either? 815 01:07:25,464 --> 01:07:26,340 I didn't. 816 01:07:26,965 --> 01:07:29,760 His death solves the case almost entirely. 817 01:07:29,927 --> 01:07:31,970 The confession was made according to the rules. 818 01:07:32,304 --> 01:07:34,890 But something clouds the situation. 819 01:07:35,140 --> 01:07:37,267 The disappearance of the maid. 820 01:07:38,143 --> 01:07:40,103 There are many dark elements. 821 01:07:40,270 --> 01:07:43,440 Many loose ends. Don't you agree? 822 01:07:43,440 --> 01:07:45,442 What do I know? You're the cop. 823 01:07:45,651 --> 01:07:46,652 That's right. 824 01:07:47,444 --> 01:07:52,366 Look, I have a strange theory. Crazy, perhaps. 825 01:07:53,408 --> 01:07:55,327 But it's an idea I'm obsessed with. 826 01:07:55,327 --> 01:07:56,828 Do I have something to do with it? 827 01:07:57,037 --> 01:07:58,247 In a way. 828 01:07:58,956 --> 01:08:03,210 Let's say that behind all this there's a powerful mind. 829 01:08:03,418 --> 01:08:06,046 Someone with certain capabilities, like, for example, 830 01:08:06,296 --> 01:08:08,507 the ability to hypnotize. 831 01:08:08,799 --> 01:08:11,385 Someone capable of using telepathy 832 01:08:11,385 --> 01:08:14,638 and of inducing certain individuals to perform specific actions. 833 01:08:15,138 --> 01:08:16,682 It's not likely someone like that exists. 834 01:08:16,890 --> 01:08:20,769 I talked with Dr. Lewton Buchanan, and he doesn't rule it out. 835 01:08:20,769 --> 01:08:23,230 He has his reasons. But I don't believe so. 836 01:08:23,647 --> 01:08:27,150 You have some very interesting qualities. 837 01:08:27,568 --> 01:08:31,321 I've read your essays about hypnosis and all that. 838 01:08:31,488 --> 01:08:34,700 You need to know a lot about the subject to be able to write about it. 839 01:08:34,700 --> 01:08:36,535 You overestimate me, Inspector. 840 01:08:36,827 --> 01:08:39,746 No, I'm only being fair. 841 01:08:40,122 --> 01:08:43,292 Then you think I can be, let's say... 842 01:08:43,292 --> 01:08:45,252 involved in something so terrible? 843 01:08:45,252 --> 01:08:48,547 I told you, it's only a theory. That's all. 844 01:08:48,714 --> 01:08:51,049 Well, Reverend. You'll have to excuse me. 845 01:08:51,592 --> 01:08:53,510 - So long. - Wait a minute, Inspector. 846 01:08:54,678 --> 01:08:55,887 About your theory... 847 01:08:56,179 --> 01:08:58,348 I don't think you're completely wrong. 848 01:08:58,515 --> 01:09:01,768 I also believe there's someone with certain qualities behind all this. 849 01:09:02,227 --> 01:09:05,147 But that someone is much more powerful than you think. 850 01:09:05,480 --> 01:09:07,357 Some rampant demon? 851 01:09:08,442 --> 01:09:09,693 WhY not? 852 01:09:34,426 --> 01:09:35,761 Deborah. 853 01:09:35,761 --> 01:09:36,803 Yes? Tell me. 854 01:09:38,305 --> 01:09:42,225 Go and rest. I'm perfectly fine. 855 01:09:42,726 --> 01:09:45,145 No, Leila. I'd rather stay with you. 856 01:09:46,063 --> 01:09:48,940 And what if I ask you to please go? 857 01:09:48,940 --> 01:09:51,401 It makes me nervous to see you watching me. 858 01:09:53,362 --> 01:09:55,447 Everything is OK now, Deborah. 859 01:09:56,365 --> 01:09:57,949 You must listen to me. 860 01:09:58,867 --> 01:10:01,620 All right. I'll go. 861 01:10:02,287 --> 01:10:04,498 I'm glad you're OK now. 862 01:10:04,831 --> 01:10:06,166 Very glad. 863 01:10:47,541 --> 01:10:49,334 Beloved Leonard... 864 01:10:51,712 --> 01:10:53,797 my darling... 865 01:10:54,214 --> 01:10:56,049 my master. 866 01:10:56,925 --> 01:10:59,886 I love you. I love you. 867 01:11:03,598 --> 01:11:09,146 Come... my master! 868 01:12:05,368 --> 01:12:11,249 "The exorcist should not conclude someone is possessed by evil 869 01:12:11,416 --> 01:12:14,795 until he has made sure that the possessed 870 01:12:14,961 --> 01:12:19,049 is not really mentally ill." 871 01:13:50,098 --> 01:13:51,474 Leila! 872 01:13:51,850 --> 01:13:52,726 Leila! 873 01:13:53,435 --> 01:13:56,271 The dirty bitch. 874 01:13:56,605 --> 01:13:57,898 You're not my daughter! 875 01:13:58,148 --> 01:14:00,567 No, no! No! 876 01:14:00,567 --> 01:14:05,780 You locked me up in that asylum and left me there to rot 877 01:14:05,780 --> 01:14:11,119 while you went to bed with that disgusting doctor, 878 01:14:11,286 --> 01:14:13,330 Lewton Buchanan. 879 01:14:13,330 --> 01:14:16,249 That's not true! No! 880 01:14:16,583 --> 01:14:20,170 It's true, damned whore. 881 01:14:20,170 --> 01:14:22,797 How many did you cheat on me with? 882 01:14:23,006 --> 01:14:24,507 How many? 883 01:14:24,507 --> 01:14:27,761 Lawrence! You're Lawrence! 884 01:14:27,761 --> 01:14:30,847 I'm Leonard. 885 01:14:30,847 --> 01:14:33,808 I'm nobody, little whore. 886 01:14:33,808 --> 01:14:34,768 Nobody. 887 01:14:35,268 --> 01:14:36,436 Mfin]! 888 01:14:37,395 --> 01:14:39,940 Mom, help me. 889 01:14:40,690 --> 01:14:42,317 Help me. 890 01:14:51,576 --> 01:14:55,789 Move away! Don't put your dirty hands on me! 891 01:14:56,665 --> 01:15:01,419 I'm Lawrence. I'm your husband. 892 01:15:01,795 --> 01:15:06,216 Had you forgotten about me, depraved whore? 893 01:15:46,131 --> 01:15:48,258 Help me. 894 01:15:52,679 --> 01:15:55,432 Please help me! 895 01:16:13,700 --> 01:16:14,576 Hello? 896 01:16:15,410 --> 01:16:16,619 Yes, Christian. 897 01:16:18,455 --> 01:16:19,789 My God. 898 01:16:20,749 --> 01:16:21,791 Is it possible? 899 01:16:22,959 --> 01:16:24,085 All right. 900 01:16:24,461 --> 01:16:25,837 I'll be there right away. 901 01:16:39,017 --> 01:16:40,435 - Reverend. - Where are they? 902 01:16:40,435 --> 01:16:41,686 In the living room. They're waiting for you. 903 01:16:53,239 --> 01:16:57,202 Adrian! It was horrible. 904 01:16:57,410 --> 01:17:00,914 She wanted to kill us all. And she looked horrific! 905 01:17:00,914 --> 01:17:03,875 Yes, I know, Patricia. Christian told me everything. 906 01:17:04,084 --> 01:17:05,335 Reverend. 907 01:17:07,837 --> 01:17:09,798 You shouldn't wait any longer. 908 01:17:10,298 --> 01:17:11,758 You have to do it. 909 01:17:12,383 --> 01:17:14,344 She's possessed. 910 01:17:14,677 --> 01:17:16,805 Do you know what's required to perform an exorcism? 911 01:17:16,971 --> 01:17:17,764 No. 912 01:17:18,181 --> 01:17:23,144 I can't do it if there's any doubt that the possessed is mentally ill. 913 01:17:23,311 --> 01:17:27,148 That's not Leila's case. I can assure you. Do you want to see her? 914 01:17:27,524 --> 01:17:29,943 Yes. But I'd rather go alone. 915 01:18:25,874 --> 01:18:26,708 Tell me. 916 01:18:27,584 --> 01:18:29,919 This being inside my daughter... 917 01:18:30,920 --> 01:18:32,297 what does it want? 918 01:18:33,590 --> 01:18:35,175 What is it looking for? 919 01:18:36,426 --> 01:18:40,054 Why? Why did he turn her into something so... 920 01:18:40,513 --> 01:18:43,057 so heinous? Why? 921 01:18:43,057 --> 01:18:44,642 It's hard to answer that. 922 01:18:45,059 --> 01:18:47,937 Perhaps Leila is not what he wants, but us. 923 01:18:48,313 --> 01:18:51,149 He wants to create hatred, to confuse us. 924 01:18:51,441 --> 01:18:53,318 To make us look filthy and damaged. 925 01:18:53,818 --> 01:18:57,363 Oh, no! My God! 926 01:19:02,619 --> 01:19:04,996 The terrible thing is that if Leila continues like this, 927 01:19:04,996 --> 01:19:06,456 she'll die very soon. 928 01:19:06,664 --> 01:19:09,334 Reverend, you have to try. 929 01:19:10,793 --> 01:19:12,670 I want you to leave me alone with her. 930 01:19:12,879 --> 01:19:14,714 Go to Dr. Buchanan's house. 931 01:19:15,340 --> 01:19:17,967 I'll call you once everything is done. 932 01:19:18,509 --> 01:19:20,094 And if you can't do it? 933 01:19:20,345 --> 01:19:21,804 I'll have lost the battle. 934 01:19:23,264 --> 01:19:24,432 But I'll win. 935 01:19:25,016 --> 01:19:26,142 I'm a man of faith. 936 01:20:38,381 --> 01:20:39,841 So it's you. 937 01:20:41,759 --> 01:20:44,679 Poor Bork. Nobody remembers you. 938 01:20:44,846 --> 01:20:46,639 Wait. I'll release you. 939 01:21:04,073 --> 01:21:05,325 Sandra... 940 01:22:21,818 --> 01:22:23,694 Hallucinations. 941 01:24:01,501 --> 01:24:04,921 Listen, bastard. 942 01:24:04,921 --> 01:24:06,964 We face each other again. 943 01:24:06,964 --> 01:24:09,258 But you won't make me leave. 944 01:24:09,425 --> 01:24:13,804 I'm very happy in this whore's body. 945 01:24:14,472 --> 01:24:18,643 You are a filthy spirit, a loser, and you will lose again. 946 01:24:18,643 --> 01:24:24,190 Listen, Adrian. I'm John. She killed us. 947 01:24:24,565 --> 01:24:28,069 Sandra, Richard, and me. 948 01:24:28,694 --> 01:24:30,404 Don't make me leave. 949 01:24:30,780 --> 01:24:32,156 I don't have anywhere to go. 950 01:24:32,490 --> 01:24:34,200 No, you're not John. 951 01:24:35,368 --> 01:24:36,827 You're the spirit of evil. 952 01:24:36,994 --> 01:24:38,496 And I will defeat you. 953 01:24:38,496 --> 01:24:40,414 You know that I have the strength of faith in me. 954 01:24:40,581 --> 01:24:45,461 I'm Udo Kleine. I killed myself because of her. 955 01:24:45,461 --> 01:24:50,132 I confessed her crimes. I protected her, 956 01:24:50,132 --> 01:24:54,011 and now all I have is her body as shelter. 957 01:24:54,595 --> 01:24:55,972 Don't make me leave. 958 01:24:56,138 --> 01:24:59,183 Vile demon! You won't trick me. 959 01:24:59,183 --> 01:25:00,810 She didn't commit those murders. 960 01:25:00,977 --> 01:25:02,061 It was you. 961 01:25:02,061 --> 01:25:04,272 Because only you are inside of her. 962 01:25:04,272 --> 01:25:08,693 You're right, and I won't leave her body. 963 01:25:10,194 --> 01:25:15,449 Until she dies. I am nobody. 964 01:25:15,449 --> 01:25:17,159 Do you understand? 965 01:25:17,159 --> 01:25:20,246 Nobody, I'm nobody. 966 01:25:20,246 --> 01:25:21,664 You're the same as always, 967 01:25:21,664 --> 01:25:24,125 the one who again and again seeks to wipe out the good. 968 01:25:24,125 --> 01:25:26,460 And love. And justice. 969 01:25:49,317 --> 01:25:50,776 Leave her body! 970 01:25:54,572 --> 01:25:56,699 Leave her, I command you! 971 01:26:00,244 --> 01:26:03,789 In the name of God and by virtue of his power, greater than all creation. 972 01:26:04,457 --> 01:26:07,710 In his name, I command you to abandon immediately 973 01:26:07,877 --> 01:26:09,462 the body of this servant of God 974 01:26:09,462 --> 01:26:12,673 and to never dare to come back to it. 975 01:26:12,673 --> 01:26:14,425 You, monarch of the criminals, 976 01:26:14,592 --> 01:26:19,096 you, source of everything obscene, you, king of evil, ancient serpent, 977 01:26:19,096 --> 01:26:22,642 crawl back to your everlasting solitude. 978 01:27:51,439 --> 01:27:53,482 You haven't surrendered. 979 01:27:54,817 --> 01:27:58,028 But this will be your final refuge. 73200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.