All language subtitles for EP22_ Heroes [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,219 --> 00:00:11,615 ♪Regardless of the length of my journey♪ 2 00:00:11,717 --> 00:00:14,777 ♪Or how intertwined our fate is♪ 3 00:00:14,860 --> 00:00:17,097 ♪As I climb countless mountains♪ 4 00:00:17,180 --> 00:00:20,512 ♪Will I find my answer?♪ 5 00:00:20,596 --> 00:00:23,707 ♪I gaze upon the dark night♪ 6 00:00:23,779 --> 00:00:26,973 ♪My sword to the sky, the moon shines♪ 7 00:00:27,059 --> 00:00:29,551 ♪Blood has tarnished the sand dunes♪ 8 00:00:29,619 --> 00:00:32,872 ♪I try to brush it off♪ 9 00:00:32,956 --> 00:00:35,495 ♪Feud and vendetta, they go as quickly as they come♪ 10 00:00:35,579 --> 00:00:38,879 ♪Life or death is decided within seconds so why care about the outcome?♪ 11 00:00:38,963 --> 00:00:41,666 ♪Life is like a tide and we, the current♪ 12 00:00:41,739 --> 00:00:44,015 ♪Who can come out unscathed?♪ 13 00:00:44,099 --> 00:00:46,965 ♪Right or wrong♪ 14 00:00:47,049 --> 00:00:49,793 ♪There's no turning back♪ 15 00:00:49,877 --> 00:00:53,259 ♪To him I go♪ 16 00:00:53,339 --> 00:00:56,526 ♪I will not head back♪ 17 00:00:56,619 --> 00:00:59,512 ♪A thousand pots of wine♪ 18 00:00:59,596 --> 00:01:02,473 ♪A million aftertastes♪ 19 00:01:02,557 --> 00:01:05,975 ♪Let's chug it♪ 20 00:01:06,059 --> 00:01:09,539 ♪To what we have been through!♪ 21 00:01:09,619 --> 00:01:11,307 ♪Oh, this burning ambition♪ 22 00:01:11,379 --> 00:01:13,073 ♪But the end of my journey is still far away♪ 23 00:01:13,139 --> 00:01:14,401 ♪Yet it never dies away♪ 24 00:01:14,499 --> 00:01:15,932 ♪I will chase after my dream♪ 25 00:01:16,019 --> 00:01:17,495 ♪The towering waves♪ 26 00:01:17,579 --> 00:01:18,935 ♪Try to stop me♪ 27 00:01:19,019 --> 00:01:20,541 ♪But I have my faith♪ 28 00:01:20,619 --> 00:01:22,579 ♪Adamancy is my name♪ 29 00:01:34,604 --> 00:01:39,463 =Heroes= 30 00:01:39,539 --> 00:01:41,844 =Episode 22= 31 00:01:41,925 --> 00:01:44,510 (From dominion to naught, a dream shattered never comes true. Part 2) 32 00:01:45,239 --> 00:01:48,120 The gift of the Six Half Hall has arrived! 33 00:01:52,079 --> 00:01:53,159 Are they here to mess things up? 34 00:02:00,400 --> 00:02:01,560 They're finally here. 35 00:02:07,400 --> 00:02:10,400 I'm Lei Dongtian, and these are my men from Six Half Hall. 36 00:02:10,960 --> 00:02:12,400 Greetings, House Master Su. 37 00:02:12,840 --> 00:02:14,800 House Master Su, you're heroic and intelligent. 38 00:02:15,199 --> 00:02:17,599 The Six Half Hall is willing to bow down. 39 00:02:17,840 --> 00:02:20,520 We're willing to follow you. 40 00:02:22,560 --> 00:02:24,319 Where is Di Feijing? 41 00:02:24,479 --> 00:02:26,080 First Elder Di is unwell today. 42 00:02:26,759 --> 00:02:31,120 That's why he told us to send the gift on his behalf. 43 00:02:31,120 --> 00:02:32,719 Since it is a gift, 44 00:02:32,960 --> 00:02:35,800 why did you guys bring a coffin here? 45 00:02:35,800 --> 00:02:37,479 Of course it's because we hope 46 00:02:37,840 --> 00:02:39,719 House Master Su can strike it rich and ascend the ranks. 47 00:02:41,599 --> 00:02:43,159 Chief Elder Lei is dead. 48 00:02:43,360 --> 00:02:45,960 His forces are under my rule now. The same goes for the coffin. 49 00:02:48,599 --> 00:02:49,439 All right. 50 00:02:49,879 --> 00:02:51,240 I will accept the gift. 51 00:03:12,400 --> 00:03:13,400 Run! 52 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 Armed guards during a banquet? 53 00:03:37,759 --> 00:03:39,039 You knew that I was coming, huh? 54 00:03:39,199 --> 00:03:41,000 You actually sent a coffin to my banquet. 55 00:03:41,919 --> 00:03:43,280 Why else do you think 56 00:03:43,479 --> 00:03:44,800 the Six Half Hall could come inside 57 00:03:44,800 --> 00:03:46,360 without any difficulties? 58 00:03:49,039 --> 00:03:50,879 I am the devil's incarnate when I wield the blade. 59 00:03:52,639 --> 00:03:53,719 Without you, 60 00:03:54,800 --> 00:03:56,800 I'll be very lonely. 61 00:05:56,879 --> 00:05:57,759 Why? 62 00:05:59,240 --> 00:06:00,360 Why? 63 00:06:02,480 --> 00:06:04,319 Back then, in order to survive, 64 00:06:04,959 --> 00:06:07,680 I killed my father in front of you. 65 00:06:08,360 --> 00:06:09,680 I survive until now 66 00:06:10,560 --> 00:06:13,199 so that I could kill you 67 00:06:13,680 --> 00:06:14,959 with my own hands! 68 00:06:18,360 --> 00:06:20,360 When you take a life, you have to pay the price. 69 00:06:21,480 --> 00:06:23,360 You can get your revenge. 70 00:06:25,519 --> 00:06:27,079 However, you're not capable enough 71 00:06:28,399 --> 00:06:29,639 to take my life. 72 00:06:47,480 --> 00:06:48,360 Chief Elder! 73 00:06:49,800 --> 00:06:50,879 We haven't lost yet! 74 00:06:51,120 --> 00:06:52,639 We haven't lost! 75 00:06:56,560 --> 00:06:57,800 We lost. 76 00:06:59,839 --> 00:07:01,040 Just admit defeat already. 77 00:07:05,279 --> 00:07:06,399 Mr. Su, 78 00:07:08,120 --> 00:07:09,560 please grant me a quick death, 79 00:07:09,879 --> 00:07:10,879 and let them go. 80 00:07:11,519 --> 00:07:12,519 You don't need to die. 81 00:07:13,160 --> 00:07:14,519 I can let you leave this place alive. 82 00:07:16,360 --> 00:07:18,279 I don't get to decide my actions when I'm alive. 83 00:07:19,120 --> 00:07:20,240 You should at least let me decide 84 00:07:21,399 --> 00:07:22,839 how I die. 85 00:07:27,879 --> 00:07:28,680 Father! 86 00:07:33,360 --> 00:07:34,680 Father! 87 00:07:34,680 --> 00:07:35,680 Chief Elder! 88 00:07:37,040 --> 00:07:37,920 Chief Elder! 89 00:07:41,680 --> 00:07:44,399 My death won't be in vain. 90 00:07:57,120 --> 00:07:58,040 Father! 91 00:08:10,120 --> 00:08:11,040 Father. 92 00:08:11,920 --> 00:08:13,439 How did this happen? 93 00:08:13,439 --> 00:08:15,240 Do not avenge me. 94 00:08:15,920 --> 00:08:19,160 If you must... 95 00:08:25,439 --> 00:08:26,160 Father? 96 00:08:26,920 --> 00:08:27,959 Father! 97 00:08:29,120 --> 00:08:30,439 Father! 98 00:08:31,439 --> 00:08:32,960 Father! 99 00:08:38,240 --> 00:08:39,559 Father! 100 00:09:31,080 --> 00:09:33,559 Physician Shu, how is his condition? 101 00:09:37,639 --> 00:09:40,200 House Master Su has been sick all his life. 102 00:09:41,000 --> 00:09:43,039 Even so, he took on several fights and was injured. 103 00:09:43,039 --> 00:09:44,240 His vigor has been depleted. 104 00:09:44,240 --> 00:09:45,799 He's exhausted both physically and mentally. 105 00:09:46,080 --> 00:09:47,480 He harbored excess grief 106 00:09:47,799 --> 00:09:50,279 and kept everything to himself. 107 00:09:50,519 --> 00:09:52,000 That's why he ended up like this. 108 00:09:52,399 --> 00:09:53,720 I've already sent a messenger pigeon to my father 109 00:09:53,720 --> 00:09:55,360 and requested my family's secret medicine recipe 110 00:09:55,360 --> 00:09:56,120 to be delivered to the Capital. 111 00:09:56,879 --> 00:09:58,799 Physician Shu, I just hope that you can stabilize 112 00:09:58,799 --> 00:09:59,840 Mengzhen's condition for now 113 00:09:59,840 --> 00:10:01,480 till the medicine arrives. 114 00:10:01,679 --> 00:10:02,720 That's right. 115 00:10:02,759 --> 00:10:05,159 The Wen family is renowned for the medical skills. 116 00:10:05,679 --> 00:10:07,759 It's best if we can get your secret medicinal recipe. 117 00:10:09,039 --> 00:10:13,080 However, House Master Su needs to rest and recuperate for the next few days. 118 00:10:16,399 --> 00:10:18,759 He mustn't attempt any rigorous activities. 119 00:10:18,759 --> 00:10:20,159 That's for the best. 120 00:10:20,559 --> 00:10:21,799 Understood. 121 00:10:22,159 --> 00:10:23,480 Thank you, Physician Shu. 122 00:10:24,960 --> 00:10:26,519 I shall take my leave now. 123 00:10:26,519 --> 00:10:27,159 Thank you. 124 00:10:29,480 --> 00:10:30,320 Please. 125 00:10:36,519 --> 00:10:38,159 Mengzhen, don't get up! 126 00:10:40,159 --> 00:10:40,960 Do you guys know 127 00:10:41,200 --> 00:10:43,080 the best way to treat 128 00:10:43,080 --> 00:10:43,679 my current condition? 129 00:10:43,679 --> 00:10:44,320 Tell us. 130 00:10:46,519 --> 00:10:47,799 That is to treat it as if I wasn't sick. 131 00:10:50,159 --> 00:10:51,039 All of you should leave. 132 00:10:51,879 --> 00:10:52,519 Let's go. 133 00:11:23,080 --> 00:11:25,639 Chun, holding a funeral is exhausting. 134 00:11:26,200 --> 00:11:27,639 Don't tire yourself out. 135 00:11:28,320 --> 00:11:29,840 It's been two days since you got any sleep. 136 00:11:30,200 --> 00:11:31,679 Go and take a break. 137 00:11:32,960 --> 00:11:33,960 Now that Father is gone, 138 00:11:35,600 --> 00:11:36,919 Di, you have to protect 139 00:11:38,240 --> 00:11:40,080 the Six Half Hall from now on. 140 00:11:42,720 --> 00:11:44,080 Your father didn't let me go that day 141 00:11:45,039 --> 00:11:47,200 not because he wanted me to protect the Six Half Hall. 142 00:11:48,960 --> 00:11:50,559 He wanted me to protect you. 143 00:11:57,280 --> 00:12:01,337 (Memorial Tablet of Beloved Father, Lei Sun) 144 00:12:21,919 --> 00:12:25,639 When you take a life, you have to pay the price. 145 00:12:26,320 --> 00:12:29,159 We shall eradicate the House of Sunset Drizzle 146 00:12:29,559 --> 00:12:31,480 and trample upon Su Mengzhen's body! 147 00:12:31,840 --> 00:12:32,960 Yes, sir! 148 00:12:37,799 --> 00:12:38,559 Stop right there! 149 00:12:47,879 --> 00:12:51,360 You guys are going to fight again right after Chief Elder's passing? 150 00:12:52,720 --> 00:12:54,399 Do you want Chief Elder 151 00:12:54,840 --> 00:12:56,759 to wander the underworld without any peace? 152 00:12:56,759 --> 00:12:58,120 He's already dead. 153 00:12:59,200 --> 00:13:00,960 Now, you're still talking about his peace? 154 00:13:01,639 --> 00:13:03,399 Where were you when Chief Elder was killed? 155 00:13:10,639 --> 00:13:12,279 Father was the one who forbade him to go. 156 00:13:13,240 --> 00:13:16,720 Father went to Sunset Drizzle to seek life in the midst of death. 157 00:13:17,559 --> 00:13:19,440 Di is the ember 158 00:13:19,720 --> 00:13:21,159 he left behind for the Six Half Hall. 159 00:13:22,424 --> 00:13:23,796 (Memorial Tablet of Beloved Father, Lei Sun) 160 00:13:23,840 --> 00:13:25,360 Father is already gone. 161 00:13:26,360 --> 00:13:27,639 Do you want him 162 00:13:27,639 --> 00:13:28,720 to see you guys fall out with each other 163 00:13:29,919 --> 00:13:33,000 as the Six Half Hall falls apart? 164 00:13:35,440 --> 00:13:37,360 Since it was Chief Elder's arrangement all along, 165 00:13:37,679 --> 00:13:41,080 First Elder Di, you can be the ember all you like. 166 00:13:41,399 --> 00:13:42,679 But, you don't get 167 00:13:44,000 --> 00:13:45,320 to tell me what to do! 168 00:13:45,320 --> 00:13:46,279 You want to seek revenge, 169 00:13:46,679 --> 00:13:48,039 and I know I shouldn't stop you. 170 00:13:49,240 --> 00:13:51,799 Let me ask you this then. How confident are you 171 00:13:52,600 --> 00:13:54,080 in taking down Su Mengzhen? 172 00:13:54,879 --> 00:13:57,000 Even if I have to sacrifice everyone here, 173 00:13:57,519 --> 00:13:59,440 I will eradicate 174 00:13:59,639 --> 00:14:01,120 the House of Sunset Drizzle! 175 00:14:01,279 --> 00:14:04,039 Eradicate them and cause major bloodshed? 176 00:14:05,080 --> 00:14:07,000 How many of their men will be sacrificed? 177 00:14:07,600 --> 00:14:09,919 How many of our men will be sacrificed? 178 00:14:10,480 --> 00:14:12,279 Is that the revenge you seek? 179 00:14:12,279 --> 00:14:15,360 Do you want the Six Half Hall to disappear from history? 180 00:14:19,039 --> 00:14:22,000 With a grudge in your heart and a blade in your hand, 181 00:14:22,919 --> 00:14:24,080 it's easy for you 182 00:14:25,399 --> 00:14:26,720 to kill your enemies. 183 00:14:27,360 --> 00:14:28,720 But, doesn't that mean 184 00:14:28,720 --> 00:14:29,559 all of Chief Elder's efforts 185 00:14:29,639 --> 00:14:31,279 will be in vain? 186 00:14:31,759 --> 00:14:32,799 You guys must remember this! 187 00:14:33,480 --> 00:14:35,639 All of you are still alive, 188 00:14:35,639 --> 00:14:38,039 thanks to Chief Elder's sacrifice! 189 00:14:52,480 --> 00:14:56,080 Chief Elder is gone, and the martial arts world has changed. 190 00:14:59,360 --> 00:15:01,039 We need to change 191 00:15:02,240 --> 00:15:03,720 our rules too. 192 00:15:04,559 --> 00:15:05,639 This is the first rule. 193 00:15:05,919 --> 00:15:07,080 From today onward, 194 00:15:07,399 --> 00:15:09,000 the Six Half Hall will unite as one. 195 00:15:09,279 --> 00:15:10,559 All of you may speak up, 196 00:15:10,679 --> 00:15:12,360 but only one person will make the decision. 197 00:15:12,519 --> 00:15:14,480 It will be me. 198 00:15:15,039 --> 00:15:17,080 Your affairs are under my jurisdiction. 199 00:15:17,840 --> 00:15:20,039 This is the second rule. You must endure. 200 00:15:20,320 --> 00:15:22,399 Keep your hatred in your heart, 201 00:15:22,600 --> 00:15:24,360 and your blade in your sheath. 202 00:15:24,559 --> 00:15:27,000 No matter how hard it is, 203 00:15:27,200 --> 00:15:28,600 you guys have to do it. 204 00:15:29,360 --> 00:15:30,840 You guys are armed. 205 00:15:31,039 --> 00:15:34,240 If anyone is unsatisfied, you may come and challenge me. 206 00:15:41,600 --> 00:15:43,039 I will yield. 207 00:15:43,799 --> 00:15:45,360 But I want to ask you something. 208 00:15:45,799 --> 00:15:47,600 How long do we have to endure? 209 00:15:47,960 --> 00:15:49,320 You guys might think 210 00:15:49,639 --> 00:15:50,840 that although Chief Elder is gone, 211 00:15:51,360 --> 00:15:53,720 Su Mengzhen is terminally ill and seriously wounded. 212 00:15:53,960 --> 00:15:55,639 You might think this is the best opportunity to avenge him. 213 00:15:55,879 --> 00:15:57,039 But, in my opinion, 214 00:15:57,200 --> 00:15:59,240 we're only seeing their weakness 215 00:15:59,360 --> 00:16:01,519 because they show it to us on purpose. 216 00:16:01,519 --> 00:16:03,159 When we see their strength, 217 00:16:03,759 --> 00:16:05,360 that might be their weakness instead. 218 00:16:05,639 --> 00:16:07,799 Now, the House of Sunset Drizzle is the dominant sect. 219 00:16:08,240 --> 00:16:10,279 That is their strength 220 00:16:10,279 --> 00:16:11,519 and their weakness. 221 00:16:11,679 --> 00:16:14,519 They cannot survive for long as a dominant sect. 222 00:16:14,799 --> 00:16:16,759 We will endure and monitor them 223 00:16:17,039 --> 00:16:19,600 until the day they fall out with each other. 224 00:16:20,080 --> 00:16:21,399 When that day arrives, 225 00:16:25,000 --> 00:16:27,840 that will be the day for us to seek revenge! 226 00:16:30,519 --> 00:16:31,679 Yes, First Elder Di! 227 00:16:43,360 --> 00:16:46,759 Returning to the underworld! 228 00:16:50,520 --> 00:16:52,676 (Memorial Tablet of Beloved Father, Lei Sun) 229 00:16:52,720 --> 00:16:56,720 Separated from the living! 230 00:17:01,480 --> 00:17:05,079 Wishing for a smooth journey! 231 00:17:10,440 --> 00:17:14,519 Deities, show us the path! 232 00:17:19,160 --> 00:17:20,960 Under Minister Fu's order, 233 00:17:21,160 --> 00:17:23,279 we're here to send Chief Elder Lei on his last journey. 234 00:17:23,480 --> 00:17:26,400 This is the money for Chief Elder Lei's journey to the underworld. 235 00:17:26,519 --> 00:17:28,559 This is Minister Fu's order too. 236 00:17:45,799 --> 00:17:48,599 Returning to the underworld! 237 00:17:53,200 --> 00:17:56,599 Separated from the living! 238 00:18:00,799 --> 00:18:03,839 Wishing for a smooth journey! 239 00:18:07,440 --> 00:18:10,640 Deities, show us the path! 240 00:18:11,160 --> 00:18:15,000 Back then, Lei Sun came to see me with 300 gold taels. 241 00:18:15,440 --> 00:18:16,680 He told me 242 00:18:17,079 --> 00:18:19,000 that it was everything he had. 243 00:18:19,240 --> 00:18:20,400 But he said he could 244 00:18:21,480 --> 00:18:24,880 help me make 3,000 gold taels, or even 30,000 gold taels in the future. 245 00:18:25,640 --> 00:18:26,680 And, 246 00:18:27,480 --> 00:18:30,240 he did fulfill his promise. 247 00:18:32,000 --> 00:18:34,680 I did help him to establish a foothold in the martial arts world too. 248 00:18:37,599 --> 00:18:39,880 Since he's dead, his debt should be called off. 249 00:18:42,000 --> 00:18:44,240 I've returned the 300 gold taels to Lei Sun 250 00:18:45,519 --> 00:18:47,759 so that he won't haunt the human world. 251 00:18:56,079 --> 00:18:56,960 Lei. 252 00:18:59,720 --> 00:19:01,240 Rest in peace. 253 00:19:04,240 --> 00:19:05,759 Do not miss 254 00:19:07,759 --> 00:19:09,400 the human world. 255 00:19:18,640 --> 00:19:22,079 Shocked by bewilderment! 256 00:19:26,480 --> 00:19:30,079 To the west he goes! 257 00:19:31,165 --> 00:19:33,553 (Memorial Tablet of Beloved Father, Lei Sun) 258 00:19:33,599 --> 00:19:37,160 Ancestors, bless him! 259 00:19:38,640 --> 00:19:40,640 Today is my father's funeral procession. 260 00:19:42,640 --> 00:19:44,000 No one is to disturb his peace. 261 00:19:45,359 --> 00:19:46,920 Under the House Master's order, 262 00:19:47,000 --> 00:19:51,519 we're here to offer Chief Elder Lei some liquor of honor 263 00:19:51,720 --> 00:19:53,759 and a lantern of safety. 264 00:19:58,880 --> 00:20:00,200 Toward extreme bliss! 265 00:20:01,119 --> 00:20:02,599 Bury the hatchet! 266 00:20:02,880 --> 00:20:04,160 Shattered tiles as jade! 267 00:20:04,720 --> 00:20:06,160 To be reborn anew! 268 00:20:07,400 --> 00:20:09,200 Farewell, Chief Elder Lei! 269 00:20:33,000 --> 00:20:36,759 To the west he goes! 270 00:20:39,519 --> 00:20:43,160 Ancestors, bless him! 271 00:21:19,319 --> 00:21:21,319 You're drinking such strong liquor right after your injury. 272 00:21:22,240 --> 00:21:23,319 Are you trying to kill yourself? 273 00:21:26,160 --> 00:21:27,680 In the past, I was troubled. 274 00:21:28,240 --> 00:21:29,960 The liquor here tasted bitter to me. 275 00:21:30,720 --> 00:21:32,400 But now that the trouble has been resolved, 276 00:21:33,119 --> 00:21:34,720 why does the liquor 277 00:21:36,000 --> 00:21:37,240 still taste bitter to me? 278 00:21:37,720 --> 00:21:39,000 Once you're used to feeling bitter, 279 00:21:39,480 --> 00:21:41,759 it's hard for you to feel something else. 280 00:21:42,759 --> 00:21:45,960 But no matter how tough it is, you should learn how to forgive yourself. 281 00:21:52,759 --> 00:21:54,000 You can cry if you feel like it. 282 00:21:54,880 --> 00:21:56,079 You'll feel better after that. 283 00:21:59,759 --> 00:22:02,440 Back then, I saw Lei Sun injuring my father personally. 284 00:22:03,440 --> 00:22:05,359 How I wished to kill him back then. 285 00:22:07,240 --> 00:22:08,680 But when I looked at my father, 286 00:22:09,440 --> 00:22:11,680 I knew he wanted me to stay alive. 287 00:22:13,000 --> 00:22:16,359 I could only get my revenge by staying alive. 288 00:22:18,880 --> 00:22:20,599 In order to acquire Lei Sun's trust, 289 00:22:21,319 --> 00:22:23,400 I dealt the killing blow myself. 290 00:22:26,000 --> 00:22:27,880 I killed my father. 291 00:22:29,480 --> 00:22:30,920 From that moment onward, 292 00:22:31,440 --> 00:22:31,920 I knew 293 00:22:31,920 --> 00:22:34,519 getting revenge was the only reason for me to live. 294 00:22:37,839 --> 00:22:39,599 But sometimes, I hate myself for it. 295 00:22:41,519 --> 00:22:43,920 If back then, I didn't understand what he meant, 296 00:22:45,759 --> 00:22:47,160 would my life 297 00:22:48,759 --> 00:22:51,319 turn out differently? 298 00:22:56,960 --> 00:22:58,079 It's been so many years. 299 00:23:00,119 --> 00:23:02,599 I sold myself to Lei Sun, 300 00:23:02,599 --> 00:23:05,279 trying to please him like a pet. 301 00:23:06,559 --> 00:23:09,119 I had to wag my tail and sacrifice my dignity, 302 00:23:11,000 --> 00:23:13,519 just to kill him one day. 303 00:23:15,160 --> 00:23:18,400 But the funny thing is, now that Lei Sun is dead, 304 00:23:19,759 --> 00:23:20,920 I have 305 00:23:22,000 --> 00:23:24,079 lost my reason to stay alive. 306 00:23:26,279 --> 00:23:27,279 Of course you have a reason to stay alive. 307 00:23:29,920 --> 00:23:31,640 You were just trapped by your hatred for too long. 308 00:23:32,240 --> 00:23:33,519 Now that you've exacted revenge on him, 309 00:23:34,079 --> 00:23:36,440 you own your future now. 310 00:23:37,160 --> 00:23:38,480 From today onward, 311 00:23:38,960 --> 00:23:40,240 you have to live on 312 00:23:40,680 --> 00:23:41,599 for your own sake. 313 00:23:42,119 --> 00:23:43,079 I think 314 00:23:44,160 --> 00:23:45,920 this is what your father would've wished to see. 315 00:23:52,559 --> 00:23:54,240 I knew that you're the one who saved me 316 00:23:57,240 --> 00:23:59,000 on the night I killed Li Niantang. 317 00:24:00,400 --> 00:24:01,759 If you need any protection, 318 00:24:02,359 --> 00:24:04,079 I, Bai Choufei, will protect you for the rest of my life. 319 00:24:05,160 --> 00:24:06,359 If you wish to be free, 320 00:24:08,559 --> 00:24:09,759 you can go anywhere you like. 321 00:24:11,960 --> 00:24:12,759 Lei Mei. 322 00:24:14,160 --> 00:24:15,960 Now, you have the freedom to choose. 323 00:24:34,960 --> 00:24:38,119 Choufei is leaving us, right? 324 00:24:40,079 --> 00:24:41,400 I'm your big brother. 325 00:24:42,200 --> 00:24:43,319 I'm his big brother too. 326 00:24:44,319 --> 00:24:45,759 I can at least guess 327 00:24:46,519 --> 00:24:47,839 what my brothers are thinking. 328 00:24:48,319 --> 00:24:49,640 Even if Choufei is leaving, 329 00:24:50,000 --> 00:24:51,880 we're just working for separate factions. 330 00:24:52,319 --> 00:24:53,640 The three of us are still brothers. 331 00:24:54,519 --> 00:24:56,079 We'll be brothers forever. 332 00:25:05,759 --> 00:25:07,000 When I first met you, 333 00:25:08,039 --> 00:25:09,839 you felt strangely familiar to me. 334 00:25:11,359 --> 00:25:14,720 It was as if we knew each other long ago. 335 00:25:17,920 --> 00:25:18,759 Me too. 336 00:25:21,240 --> 00:25:23,119 Back then, I had just come from Baixu Garden. 337 00:25:24,279 --> 00:25:26,599 I just wanted to roam the world freely for a little while. 338 00:25:27,839 --> 00:25:29,200 Just like what Wen Rou said, 339 00:25:29,880 --> 00:25:31,200 I was just a silly kid. 340 00:25:31,640 --> 00:25:32,599 You aren't silly. 341 00:25:33,279 --> 00:25:34,400 You just pretend 342 00:25:34,599 --> 00:25:35,839 to be silly most of the time. 343 00:25:40,240 --> 00:25:41,759 Mengzhen, it sounds 344 00:25:42,920 --> 00:25:44,440 as if you're trying to give me an obvious hint. 345 00:25:45,319 --> 00:25:46,200 Let me ask you this. 346 00:25:46,720 --> 00:25:49,440 What do you plan to do next? 347 00:25:51,160 --> 00:25:52,400 Mengzhen, you should know what I'm planning to do. 348 00:25:53,079 --> 00:25:56,599 Youqiao Group is related to the death of my parents. 349 00:25:57,279 --> 00:25:58,480 Although Lei Sun is dead, 350 00:25:58,839 --> 00:26:00,079 the mastermind behind him 351 00:26:00,400 --> 00:26:01,759 is still lurking in the shadows. 352 00:26:02,440 --> 00:26:03,519 To put it in the bigger picture, 353 00:26:04,039 --> 00:26:05,400 I wish to be like you, Mengzhen. 354 00:26:06,000 --> 00:26:07,680 I wish to contribute to the martial arts world. 355 00:26:08,160 --> 00:26:09,279 To put it in the smaller picture, 356 00:26:10,079 --> 00:26:11,440 I wish to roam freely. 357 00:26:12,799 --> 00:26:14,519 There must be somewhere for me to roam freely. 358 00:26:20,000 --> 00:26:21,799 With your personality, you can take care of yourself just fine. 359 00:26:22,359 --> 00:26:23,599 However, if you wish to protect the people around you, 360 00:26:23,960 --> 00:26:26,359 you'll suffer in the martial arts world. 361 00:26:32,799 --> 00:26:34,559 However, if you take over my position, 362 00:26:35,240 --> 00:26:38,759 you can do anything, even launch an investigation. 363 00:26:39,559 --> 00:26:42,079 Many people will help you out. 364 00:26:50,400 --> 00:26:51,319 Mengzhen, 365 00:26:51,920 --> 00:26:53,559 actually, no matter if I take over this position or not, 366 00:26:54,680 --> 00:26:56,119 I will definitely do the things 367 00:26:57,200 --> 00:26:58,400 I want to do. 368 00:26:59,759 --> 00:27:01,599 Even if no one helps me out, 369 00:27:02,640 --> 00:27:03,799 I'll still do them. 370 00:27:40,880 --> 00:27:41,599 Mengzhen. 371 00:27:43,160 --> 00:27:45,519 You haven't fully recovered yet. You should be resting on your bed. 372 00:27:58,839 --> 00:28:01,592 (Second Year of Song-Yuan) A lonely hawk flies toward the azure mountain, 373 00:28:01,593 --> 00:28:03,839 (Drawn by Bai Youjin) reaching the pale sky. 374 00:28:05,640 --> 00:28:06,839 This is a great painting. 375 00:28:08,480 --> 00:28:08,920 Am I right, 376 00:28:09,880 --> 00:28:10,640 Bai Youjin? 377 00:28:14,720 --> 00:28:15,920 Mengzhen, how did you know? 378 00:28:19,279 --> 00:28:20,200 Actually, 379 00:28:20,759 --> 00:28:23,119 I already knew about it 380 00:28:23,880 --> 00:28:25,079 when Chun gave me the first painting. 381 00:28:27,559 --> 00:28:28,200 That's right. 382 00:28:29,599 --> 00:28:31,359 You know everything all along. 383 00:28:42,799 --> 00:28:43,720 In the past, 384 00:28:44,559 --> 00:28:47,680 it was hard for us to see each other 385 00:28:48,240 --> 00:28:50,319 because there was an impassable obstacle blocking our way. 386 00:28:52,480 --> 00:28:53,400 Now that 387 00:28:54,240 --> 00:28:55,599 her father is gone, 388 00:28:57,599 --> 00:28:59,720 I actually lost the right to see her again. 389 00:29:02,759 --> 00:29:03,960 I do hope 390 00:29:05,640 --> 00:29:08,000 that I had the right to stab Lei Sun in the heart. 391 00:29:10,920 --> 00:29:12,440 You always aspire to reach the sky. 392 00:29:13,319 --> 00:29:16,400 Now, there are not many people who are as influential as Lei Sun 393 00:29:16,839 --> 00:29:18,039 in the martial arts world. 394 00:29:19,880 --> 00:29:22,039 Why don't you stab me instead? 395 00:29:27,400 --> 00:29:28,359 I once told you 396 00:29:29,200 --> 00:29:31,599 that you could enter this chamber at any time. 397 00:29:33,319 --> 00:29:34,880 Today, only the two of us are here. 398 00:29:35,599 --> 00:29:36,559 I wish to know 399 00:29:37,920 --> 00:29:41,160 your thoughts about our ties. 400 00:29:44,559 --> 00:29:46,279 That day, at the Across The Sea Hall, 401 00:29:47,920 --> 00:29:49,960 all eyes were on you. 402 00:29:51,839 --> 00:29:53,039 I was envious of you. 403 00:29:54,640 --> 00:29:56,000 Mengzhen, I don't wish to deceive you. 404 00:29:56,640 --> 00:29:58,440 I wish to become the next you and have all eyes on me. 405 00:30:00,519 --> 00:30:04,079 However, there could only be one figure like you in the House of Sunset Drizzle. 406 00:30:12,240 --> 00:30:13,519 I understand what you mean. 407 00:30:17,880 --> 00:30:19,200 Since you aspire to reach the sky, 408 00:30:19,640 --> 00:30:20,359 I will not stop you. 409 00:30:21,480 --> 00:30:22,799 I respect your decision. 410 00:30:49,480 --> 00:30:51,862 (House of Sunset Drizzle) 411 00:31:43,799 --> 00:31:45,160 (At six o'clock p.m,) 412 00:31:45,680 --> 00:31:47,240 (I hope everyone can gather at Fenglin Restaurant.) 413 00:31:48,039 --> 00:31:49,880 (No matter if we stay together or separated after this,) 414 00:31:50,319 --> 00:31:52,119 (I wish to treat you guys to a drink.) 415 00:31:52,130 --> 00:31:52,989 (Su Mengzhen, Wen Rou) 416 00:31:53,039 --> 00:31:56,279 (I wish to tell you guys about the story of Retainment.) 417 00:31:56,323 --> 00:31:57,184 (Lei Chun, Bai Choufei) 418 00:32:01,119 --> 00:32:02,000 House Master. 419 00:32:19,680 --> 00:32:23,640 (Lei Chun) 420 00:32:39,519 --> 00:32:40,759 Retainment 421 00:32:41,799 --> 00:32:43,000 is a backsword. 422 00:32:44,160 --> 00:32:46,799 It was forged by a master sword-smith 300 years ago. 423 00:32:49,200 --> 00:32:50,799 This sword has an extremely sharp edge. 424 00:32:51,880 --> 00:32:53,119 He hurt his beloved woman with this sword 425 00:32:53,119 --> 00:32:54,799 by accident. 426 00:32:55,759 --> 00:32:56,920 He regretted it all his life. 427 00:32:58,240 --> 00:32:59,279 Right before he died, 428 00:32:59,519 --> 00:33:01,200 he sealed off one edge of the sword. 429 00:33:02,519 --> 00:33:04,720 He hoped that his successors could wield the sword 430 00:33:05,160 --> 00:33:06,160 with a heart of retainment. 431 00:33:09,960 --> 00:33:11,960 After that, it was imparted to the Carefree Sect. 432 00:33:12,880 --> 00:33:14,279 The founder of the sect, Wei Sanqing, 433 00:33:14,640 --> 00:33:15,839 had three students. 434 00:33:16,759 --> 00:33:19,160 They were Divine Marquis Zhuge, Thirteen Doom, 435 00:33:19,599 --> 00:33:21,039 and my Master, Recluse Tianyi. 436 00:33:21,559 --> 00:33:24,680 But all three of them couldn't inherit the sword. 437 00:33:31,559 --> 00:33:32,559 Divine Marquis Zhuge once said 438 00:33:33,359 --> 00:33:34,880 that his life wasn't in vain 439 00:33:35,039 --> 00:33:36,079 after seeing that beautiful flower. 440 00:33:36,440 --> 00:33:38,559 He meant the woman he loved. 441 00:33:40,400 --> 00:33:41,680 He has achieved countless achievements in life, 442 00:33:42,240 --> 00:33:43,799 but he couldn't inherit Retainment. 443 00:33:44,319 --> 00:33:46,400 I guess it's because he couldn't retain his beloved woman. 444 00:33:47,640 --> 00:33:48,839 Rumor has it 445 00:33:49,079 --> 00:33:51,759 that Thirteen Doom was a sore loser. 446 00:33:53,119 --> 00:33:54,559 He was obsessed with martial arts all his life. 447 00:33:54,960 --> 00:33:56,640 And, he finally mastered the Arrow of Sorrow. 448 00:33:57,079 --> 00:33:58,680 However, on the day he mastered the martial art, 449 00:33:58,680 --> 00:34:00,000 he suddenly descended into madness 450 00:34:00,400 --> 00:34:02,559 and killed his wife. 451 00:34:03,200 --> 00:34:05,160 I think he couldn't inherit Retainment 452 00:34:06,680 --> 00:34:07,359 because 453 00:34:07,359 --> 00:34:09,159 he couldn't retain his own nature. 454 00:34:10,760 --> 00:34:11,840 My father once said 455 00:34:12,079 --> 00:34:14,920 that true winners are those who could endure losses. 456 00:34:15,119 --> 00:34:16,679 After listening to the story of Thirteen Doom, 457 00:34:16,880 --> 00:34:18,239 I think he's right. 458 00:34:18,440 --> 00:34:20,400 Sore losers can never win. 459 00:34:21,360 --> 00:34:22,440 What about your master? 460 00:34:22,519 --> 00:34:24,039 Why couldn't he inherit Retainment? 461 00:34:24,639 --> 00:34:27,039 Initially, my Master was actually very close with the other two. 462 00:34:27,320 --> 00:34:28,679 But after that, the two of them 463 00:34:28,679 --> 00:34:30,159 became sworn enemies. 464 00:34:30,599 --> 00:34:32,679 That was the reason my master gave up on inheriting the sword. 465 00:34:33,559 --> 00:34:34,719 It's because he felt 466 00:34:36,039 --> 00:34:38,199 he couldn't retain the ties of his closest buddies. 467 00:34:53,039 --> 00:34:55,079 To retain the world and its people; 468 00:34:55,400 --> 00:34:57,159 to retain the times and you. 469 00:34:58,199 --> 00:34:59,599 I'm the wielder of Retainment. 470 00:35:01,000 --> 00:35:02,400 I have a heart of retainment. 471 00:35:03,440 --> 00:35:05,039 I don't want history 472 00:35:05,639 --> 00:35:07,159 to repeat itself. 473 00:35:17,960 --> 00:35:19,000 Little Rock, 474 00:35:19,800 --> 00:35:20,599 don't worry. 475 00:35:20,800 --> 00:35:22,280 There's no grudge between Mengzhen and me. 476 00:35:23,320 --> 00:35:24,480 No matter when and where, 477 00:35:24,760 --> 00:35:25,920 we will always be brothers. 478 00:35:44,039 --> 00:35:46,400 Little Rock and I invited Chun. 479 00:35:55,320 --> 00:35:58,039 Mengzhen, you didn't do it of your own accord. 480 00:35:58,199 --> 00:35:59,840 You should explain yourself to Chun. 481 00:36:03,159 --> 00:36:04,719 Wang Xiaoshi didn't finish the story 482 00:36:05,760 --> 00:36:07,519 of Retainment. 483 00:36:09,559 --> 00:36:11,760 There was a lady called Jing. 484 00:36:12,159 --> 00:36:13,360 Her father 485 00:36:14,679 --> 00:36:16,519 died at the hands of Divine Marquis Zhuge 486 00:36:16,800 --> 00:36:18,920 and Thirteen Doom. 487 00:36:20,280 --> 00:36:21,960 In order to drive a wedge between them 488 00:36:22,079 --> 00:36:23,360 and exact her revenge, 489 00:36:23,519 --> 00:36:25,239 she married Thirteen Doom. 490 00:36:25,880 --> 00:36:27,079 She didn't marry him 491 00:36:27,480 --> 00:36:30,000 out of love. It was out of hatred. 492 00:36:30,599 --> 00:36:32,079 She suffered for the rest of her life, 493 00:36:33,519 --> 00:36:35,679 and she died at the hands of Thirteen Doom. 494 00:36:41,559 --> 00:36:42,480 The nuptial liquor 495 00:36:43,440 --> 00:36:45,159 that we didn't manage to drink, 496 00:36:46,960 --> 00:36:48,519 I will replace it with this. 497 00:37:27,559 --> 00:37:28,960 My father saw the House of Sunset Drizzle 498 00:37:29,880 --> 00:37:31,960 as his enemy all his life. 499 00:37:33,920 --> 00:37:35,239 After tonight, 500 00:37:37,880 --> 00:37:39,480 I shall do the same. 501 00:38:18,200 --> 00:38:20,223 (Lingxiang Hall) 502 00:38:20,266 --> 00:38:24,992 ♪Giving in to fate's madness♪ 503 00:38:27,172 --> 00:38:31,660 ♪Drowning the impermanence of the human world♪ 504 00:38:33,992 --> 00:38:38,180 ♪Time passes slowly when I lay my eyes upon it♪ 505 00:38:38,953 --> 00:38:44,476 ♪The world might be cold, but my heart is as hot as ever♪ 506 00:38:46,235 --> 00:38:52,711 ♪I do not dictate my happiness or sadness, so helpless♪ 507 00:38:53,125 --> 00:38:59,337 ♪No matter how stubborn or how unwilling I feel, so helpless♪ 508 00:38:59,899 --> 00:39:06,337 ♪The fire in my heart, burning toward the waves of unrest, so helpless♪ 509 00:39:06,750 --> 00:39:13,057 ♪Worth it or not, it doesn't matter♪ 510 00:39:14,080 --> 00:39:17,961 (Lingxiang Hall) 511 00:39:30,336 --> 00:39:31,813 (Six Half Hall) 512 00:39:41,400 --> 00:39:42,920 Who are you? 513 00:39:43,039 --> 00:39:44,119 How dare you injure our guards 514 00:39:44,119 --> 00:39:45,880 and barge into the Six Half Hall? 515 00:39:45,960 --> 00:39:47,599 What's your goal? 516 00:39:53,960 --> 00:39:55,800 They might not know who I am, 517 00:39:56,159 --> 00:39:57,840 but you should. 518 00:39:58,679 --> 00:39:59,800 Keep your blades away. 519 00:40:02,199 --> 00:40:02,920 Keep 520 00:40:04,239 --> 00:40:05,360 your blades away. 521 00:40:19,239 --> 00:40:20,239 Mr. Thirteen. 522 00:40:23,039 --> 00:40:24,639 Mr. Thirteen, may I know 523 00:40:25,360 --> 00:40:26,599 why you're here? 524 00:40:27,079 --> 00:40:28,159 This is an order from the Chancellor. 525 00:40:29,119 --> 00:40:30,639 Lei Sun can afford to die. 526 00:40:31,000 --> 00:40:32,639 However, the Six Half Hall must maintain its stability. 527 00:40:33,039 --> 00:40:34,679 From now on, 528 00:40:35,039 --> 00:40:38,119 I will take over the Six Half Hall. 529 00:40:41,400 --> 00:40:45,239 He will be your new Chief Elder. 530 00:40:46,760 --> 00:40:48,079 The new Chief Elder? 531 00:40:48,760 --> 00:40:49,400 This... 532 00:40:49,639 --> 00:40:50,360 Him? 533 00:40:51,360 --> 00:40:53,000 He's the new Chief Elder? 534 00:41:25,559 --> 00:41:27,000 Greetings, Chief Elder. 535 00:41:51,920 --> 00:41:52,880 What are you doing here? 536 00:41:53,159 --> 00:41:54,239 Who said you could come in? 537 00:41:54,480 --> 00:41:56,639 I'm the Chief Elder of the Six Half Hall. 538 00:41:56,639 --> 00:41:58,280 Of course I can go anywhere I like. 539 00:41:58,519 --> 00:41:59,519 But you? 540 00:41:59,760 --> 00:42:02,599 You're no longer the Young Lady of the Six Half Hall. 541 00:42:02,719 --> 00:42:03,840 However, you have a chance 542 00:42:03,840 --> 00:42:05,639 to be the Chief Elder's wife. 543 00:42:05,639 --> 00:42:06,360 Scram! 544 00:42:06,960 --> 00:42:07,679 Go away! 545 00:42:08,800 --> 00:42:10,920 I'm the Chief Elder and you're my wife! 546 00:42:10,920 --> 00:42:11,840 Let go of me! 547 00:42:12,519 --> 00:42:13,360 Let go of me! 548 00:42:13,840 --> 00:42:15,159 - Come on! - Let go of me! 549 00:42:16,519 --> 00:42:17,440 Let go of me! 550 00:42:18,239 --> 00:42:19,159 Let go of me! 551 00:42:19,880 --> 00:42:20,599 Let go of me! 552 00:42:20,840 --> 00:42:21,840 Move aside! 553 00:42:21,960 --> 00:42:23,440 No one is allowed to enter 554 00:42:24,119 --> 00:42:25,719 until they exit the room. 555 00:42:35,280 --> 00:42:37,079 If I said you're not allowed to enter, 556 00:42:37,480 --> 00:42:39,639 you shall stay here. 557 00:42:39,800 --> 00:42:41,000 If anyone hinders me, 558 00:42:42,679 --> 00:42:43,960 I'll kill all of them! 559 00:43:18,644 --> 00:43:22,201 ♪With whom do I visit this restaurant?♪ 560 00:43:22,441 --> 00:43:26,001 ♪The moonlit hall stands within the clouds♪ 561 00:43:26,839 --> 00:43:30,401 ♪With whom do I ride my horse?♪ 562 00:43:30,619 --> 00:43:34,201 ♪The snow has blanched our attire♪ 563 00:43:35,010 --> 00:43:38,521 ♪In whom can I confide?♪ 564 00:43:38,791 --> 00:43:42,126 ♪It's hard enough to find a true friend♪ 565 00:43:43,244 --> 00:43:46,881 ♪With whom do I drink?♪ 566 00:43:47,018 --> 00:43:51,601 ♪And who will tell me chug more?♪ 567 00:43:52,150 --> 00:43:53,439 ♪Don't tell me♪ 568 00:43:53,603 --> 00:43:57,103 ♪It's impossible, that sentiments go in a blink of an eye♪ 569 00:43:57,408 --> 00:44:01,103 ♪That to stay out of it is like an unreachable dream♪ 570 00:44:01,182 --> 00:44:02,841 ♪I'm glad to have you accompany me on my journey♪ 571 00:44:02,941 --> 00:44:05,205 ♪Begone, the thick evening mist♪ 572 00:44:05,322 --> 00:44:08,641 ♪We weathered through the storms♪ 573 00:44:08,721 --> 00:44:09,713 ♪Don't tell me♪ 574 00:44:09,947 --> 00:44:13,401 ♪It's impossible, that time will always move on♪ 575 00:44:13,689 --> 00:44:17,401 ♪That the wish to leave behind a legacy is just a wishful thinking♪ 576 00:44:17,580 --> 00:44:21,801 ♪I will find it, I will pierce through the layers of fog♪ 577 00:44:22,081 --> 00:44:26,354 ♪I will not allow my life to be wasted♪ 578 00:44:27,881 --> 00:44:29,921 ♪One blade, one sword♪ 579 00:44:29,994 --> 00:44:31,994 ♪For my life, I have been wondering♪ 580 00:44:32,080 --> 00:44:33,961 ♪One lance, one arrow♪ 581 00:44:34,119 --> 00:44:35,881 ♪A solitude and regretful life♪ 582 00:44:36,150 --> 00:44:37,601 ♪I discard my attire, I cut off my past♪ 583 00:44:37,783 --> 00:44:39,921 ♪Will happiness bloom?♪ 584 00:44:40,001 --> 00:44:42,029 ♪Perhaps I should get rid of mortal desires♪ 585 00:44:42,244 --> 00:44:47,541 ♪They are the source of woes♪ 586 00:44:47,658 --> 00:44:48,744 ♪If♪ 587 00:44:48,830 --> 00:44:52,641 ♪It's possible, that sentiments don't go in a blink of an eye♪ 588 00:44:52,947 --> 00:44:56,561 ♪That to stay out of it isn't like an unreachable dream♪ 589 00:44:56,658 --> 00:44:58,241 ♪I'm glad to have you accompany me on my journey♪ 590 00:44:58,361 --> 00:45:00,822 ♪Begone, the thick evening mist♪ 591 00:45:01,041 --> 00:45:04,393 ♪We will weather through the storms♪ 592 00:45:04,588 --> 00:45:05,353 ♪If♪ 593 00:45:05,564 --> 00:45:08,961 ♪It's possible, that time can move slower♪ 594 00:45:09,205 --> 00:45:12,761 ♪That the wish to leave behind a legacy isn't just a wishful thinking♪ 595 00:45:12,986 --> 00:45:17,121 ♪I found it, I pierced through the layers of fog♪ 596 00:45:17,463 --> 00:45:22,241 ♪I will not allow my life to be wasted♪ 42409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.