Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,219 --> 00:00:11,615
♪Regardless of the length of my journey♪
2
00:00:11,717 --> 00:00:14,777
♪Or how intertwined our fate is♪
3
00:00:14,860 --> 00:00:17,097
♪As I climb countless mountains♪
4
00:00:17,180 --> 00:00:20,512
♪Will I find my answer?♪
5
00:00:20,596 --> 00:00:23,707
♪I gaze upon the dark night♪
6
00:00:23,779 --> 00:00:26,973
♪My sword to the sky, the moon shines♪
7
00:00:27,059 --> 00:00:29,551
♪Blood has tarnished the sand dunes♪
8
00:00:29,619 --> 00:00:32,872
♪I try to brush it off♪
9
00:00:32,956 --> 00:00:35,495
♪Feud and vendetta,
they go as quickly as they come♪
10
00:00:35,579 --> 00:00:38,879
♪Life or death is decided within seconds
so why care about the outcome?♪
11
00:00:38,963 --> 00:00:41,666
♪Life is like a tide
and we, the current♪
12
00:00:41,739 --> 00:00:44,015
♪Who can come out unscathed?♪
13
00:00:44,099 --> 00:00:46,965
♪Right or wrong♪
14
00:00:47,049 --> 00:00:49,793
♪There's no turning back♪
15
00:00:49,877 --> 00:00:53,259
♪To him I go♪
16
00:00:53,339 --> 00:00:56,526
♪I will not head back♪
17
00:00:56,619 --> 00:00:59,512
♪A thousand pots of wine♪
18
00:00:59,596 --> 00:01:02,473
♪A million aftertastes♪
19
00:01:02,557 --> 00:01:05,975
♪Let's chug it♪
20
00:01:06,059 --> 00:01:09,539
♪To what we have been through!♪
21
00:01:09,619 --> 00:01:11,307
♪Oh, this burning ambition♪
22
00:01:11,379 --> 00:01:13,073
♪But the end of my journey
is still far away♪
23
00:01:13,139 --> 00:01:14,401
♪Yet it never dies away♪
24
00:01:14,499 --> 00:01:15,932
♪I will chase after my dream♪
25
00:01:16,019 --> 00:01:17,495
♪The towering waves♪
26
00:01:17,579 --> 00:01:18,935
♪Try to stop me♪
27
00:01:19,019 --> 00:01:20,541
♪But I have my faith♪
28
00:01:20,619 --> 00:01:22,579
♪Adamancy is my name♪
29
00:01:34,604 --> 00:01:39,463
=Heroes=
30
00:01:39,539 --> 00:01:41,844
=Episode 22=
31
00:01:41,925 --> 00:01:44,510
(From dominion to naught, a dream
shattered never comes true. Part 2)
32
00:01:45,239 --> 00:01:48,120
The gift of the Six Half Hall has arrived!
33
00:01:52,079 --> 00:01:53,159
Are they here to mess things up?
34
00:02:00,400 --> 00:02:01,560
They're finally here.
35
00:02:07,400 --> 00:02:10,400
I'm Lei Dongtian, and these
are my men from Six Half Hall.
36
00:02:10,960 --> 00:02:12,400
Greetings, House Master Su.
37
00:02:12,840 --> 00:02:14,800
House Master Su,
you're heroic and intelligent.
38
00:02:15,199 --> 00:02:17,599
The Six Half Hall is willing to bow down.
39
00:02:17,840 --> 00:02:20,520
We're willing to follow you.
40
00:02:22,560 --> 00:02:24,319
Where is Di Feijing?
41
00:02:24,479 --> 00:02:26,080
First Elder Di is unwell today.
42
00:02:26,759 --> 00:02:31,120
That's why he told us
to send the gift on his behalf.
43
00:02:31,120 --> 00:02:32,719
Since it is a gift,
44
00:02:32,960 --> 00:02:35,800
why did you guys bring a coffin here?
45
00:02:35,800 --> 00:02:37,479
Of course it's because we hope
46
00:02:37,840 --> 00:02:39,719
House Master Su can strike it rich
and ascend the ranks.
47
00:02:41,599 --> 00:02:43,159
Chief Elder Lei is dead.
48
00:02:43,360 --> 00:02:45,960
His forces are under my rule now.
The same goes for the coffin.
49
00:02:48,599 --> 00:02:49,439
All right.
50
00:02:49,879 --> 00:02:51,240
I will accept the gift.
51
00:03:12,400 --> 00:03:13,400
Run!
52
00:03:34,000 --> 00:03:37,000
Armed guards during a banquet?
53
00:03:37,759 --> 00:03:39,039
You knew that I was coming, huh?
54
00:03:39,199 --> 00:03:41,000
You actually sent a coffin to my banquet.
55
00:03:41,919 --> 00:03:43,280
Why else do you think
56
00:03:43,479 --> 00:03:44,800
the Six Half Hall could come inside
57
00:03:44,800 --> 00:03:46,360
without any difficulties?
58
00:03:49,039 --> 00:03:50,879
I am the devil's incarnate
when I wield the blade.
59
00:03:52,639 --> 00:03:53,719
Without you,
60
00:03:54,800 --> 00:03:56,800
I'll be very lonely.
61
00:05:56,879 --> 00:05:57,759
Why?
62
00:05:59,240 --> 00:06:00,360
Why?
63
00:06:02,480 --> 00:06:04,319
Back then, in order to survive,
64
00:06:04,959 --> 00:06:07,680
I killed my father in front of you.
65
00:06:08,360 --> 00:06:09,680
I survive until now
66
00:06:10,560 --> 00:06:13,199
so that I could kill you
67
00:06:13,680 --> 00:06:14,959
with my own hands!
68
00:06:18,360 --> 00:06:20,360
When you take a life,
you have to pay the price.
69
00:06:21,480 --> 00:06:23,360
You can get your revenge.
70
00:06:25,519 --> 00:06:27,079
However, you're not capable enough
71
00:06:28,399 --> 00:06:29,639
to take my life.
72
00:06:47,480 --> 00:06:48,360
Chief Elder!
73
00:06:49,800 --> 00:06:50,879
We haven't lost yet!
74
00:06:51,120 --> 00:06:52,639
We haven't lost!
75
00:06:56,560 --> 00:06:57,800
We lost.
76
00:06:59,839 --> 00:07:01,040
Just admit defeat already.
77
00:07:05,279 --> 00:07:06,399
Mr. Su,
78
00:07:08,120 --> 00:07:09,560
please grant me a quick death,
79
00:07:09,879 --> 00:07:10,879
and let them go.
80
00:07:11,519 --> 00:07:12,519
You don't need to die.
81
00:07:13,160 --> 00:07:14,519
I can let you leave this place alive.
82
00:07:16,360 --> 00:07:18,279
I don't get to decide
my actions when I'm alive.
83
00:07:19,120 --> 00:07:20,240
You should at least let me decide
84
00:07:21,399 --> 00:07:22,839
how I die.
85
00:07:27,879 --> 00:07:28,680
Father!
86
00:07:33,360 --> 00:07:34,680
Father!
87
00:07:34,680 --> 00:07:35,680
Chief Elder!
88
00:07:37,040 --> 00:07:37,920
Chief Elder!
89
00:07:41,680 --> 00:07:44,399
My death won't be in vain.
90
00:07:57,120 --> 00:07:58,040
Father!
91
00:08:10,120 --> 00:08:11,040
Father.
92
00:08:11,920 --> 00:08:13,439
How did this happen?
93
00:08:13,439 --> 00:08:15,240
Do not avenge me.
94
00:08:15,920 --> 00:08:19,160
If you must...
95
00:08:25,439 --> 00:08:26,160
Father?
96
00:08:26,920 --> 00:08:27,959
Father!
97
00:08:29,120 --> 00:08:30,439
Father!
98
00:08:31,439 --> 00:08:32,960
Father!
99
00:08:38,240 --> 00:08:39,559
Father!
100
00:09:31,080 --> 00:09:33,559
Physician Shu, how is his condition?
101
00:09:37,639 --> 00:09:40,200
House Master Su
has been sick all his life.
102
00:09:41,000 --> 00:09:43,039
Even so, he took on
several fights and was injured.
103
00:09:43,039 --> 00:09:44,240
His vigor has been depleted.
104
00:09:44,240 --> 00:09:45,799
He's exhausted
both physically and mentally.
105
00:09:46,080 --> 00:09:47,480
He harbored excess grief
106
00:09:47,799 --> 00:09:50,279
and kept everything to himself.
107
00:09:50,519 --> 00:09:52,000
That's why he ended up like this.
108
00:09:52,399 --> 00:09:53,720
I've already sent
a messenger pigeon to my father
109
00:09:53,720 --> 00:09:55,360
and requested my family's
secret medicine recipe
110
00:09:55,360 --> 00:09:56,120
to be delivered to the Capital.
111
00:09:56,879 --> 00:09:58,799
Physician Shu, I just hope
that you can stabilize
112
00:09:58,799 --> 00:09:59,840
Mengzhen's condition for now
113
00:09:59,840 --> 00:10:01,480
till the medicine arrives.
114
00:10:01,679 --> 00:10:02,720
That's right.
115
00:10:02,759 --> 00:10:05,159
The Wen family is renowned
for the medical skills.
116
00:10:05,679 --> 00:10:07,759
It's best if we can
get your secret medicinal recipe.
117
00:10:09,039 --> 00:10:13,080
However, House Master Su needs to rest
and recuperate for the next few days.
118
00:10:16,399 --> 00:10:18,759
He mustn't attempt any rigorous activities.
119
00:10:18,759 --> 00:10:20,159
That's for the best.
120
00:10:20,559 --> 00:10:21,799
Understood.
121
00:10:22,159 --> 00:10:23,480
Thank you, Physician Shu.
122
00:10:24,960 --> 00:10:26,519
I shall take my leave now.
123
00:10:26,519 --> 00:10:27,159
Thank you.
124
00:10:29,480 --> 00:10:30,320
Please.
125
00:10:36,519 --> 00:10:38,159
Mengzhen, don't get up!
126
00:10:40,159 --> 00:10:40,960
Do you guys know
127
00:10:41,200 --> 00:10:43,080
the best way to treat
128
00:10:43,080 --> 00:10:43,679
my current condition?
129
00:10:43,679 --> 00:10:44,320
Tell us.
130
00:10:46,519 --> 00:10:47,799
That is to treat it as if I wasn't sick.
131
00:10:50,159 --> 00:10:51,039
All of you should leave.
132
00:10:51,879 --> 00:10:52,519
Let's go.
133
00:11:23,080 --> 00:11:25,639
Chun, holding a funeral is exhausting.
134
00:11:26,200 --> 00:11:27,639
Don't tire yourself out.
135
00:11:28,320 --> 00:11:29,840
It's been two days
since you got any sleep.
136
00:11:30,200 --> 00:11:31,679
Go and take a break.
137
00:11:32,960 --> 00:11:33,960
Now that Father is gone,
138
00:11:35,600 --> 00:11:36,919
Di, you have to protect
139
00:11:38,240 --> 00:11:40,080
the Six Half Hall from now on.
140
00:11:42,720 --> 00:11:44,080
Your father didn't let me go that day
141
00:11:45,039 --> 00:11:47,200
not because he wanted me
to protect the Six Half Hall.
142
00:11:48,960 --> 00:11:50,559
He wanted me to protect you.
143
00:11:57,280 --> 00:12:01,337
(Memorial Tablet of Beloved Father, Lei Sun)
144
00:12:21,919 --> 00:12:25,639
When you take a life,
you have to pay the price.
145
00:12:26,320 --> 00:12:29,159
We shall eradicate
the House of Sunset Drizzle
146
00:12:29,559 --> 00:12:31,480
and trample upon Su Mengzhen's body!
147
00:12:31,840 --> 00:12:32,960
Yes, sir!
148
00:12:37,799 --> 00:12:38,559
Stop right there!
149
00:12:47,879 --> 00:12:51,360
You guys are going to fight again
right after Chief Elder's passing?
150
00:12:52,720 --> 00:12:54,399
Do you want Chief Elder
151
00:12:54,840 --> 00:12:56,759
to wander the underworld
without any peace?
152
00:12:56,759 --> 00:12:58,120
He's already dead.
153
00:12:59,200 --> 00:13:00,960
Now, you're still talking about his peace?
154
00:13:01,639 --> 00:13:03,399
Where were you
when Chief Elder was killed?
155
00:13:10,639 --> 00:13:12,279
Father was the one
who forbade him to go.
156
00:13:13,240 --> 00:13:16,720
Father went to Sunset Drizzle
to seek life in the midst of death.
157
00:13:17,559 --> 00:13:19,440
Di is the ember
158
00:13:19,720 --> 00:13:21,159
he left behind for the Six Half Hall.
159
00:13:22,424 --> 00:13:23,796
(Memorial Tablet of Beloved Father, Lei Sun)
160
00:13:23,840 --> 00:13:25,360
Father is already gone.
161
00:13:26,360 --> 00:13:27,639
Do you want him
162
00:13:27,639 --> 00:13:28,720
to see you guys fall out with each other
163
00:13:29,919 --> 00:13:33,000
as the Six Half Hall falls apart?
164
00:13:35,440 --> 00:13:37,360
Since it was Chief Elder's
arrangement all along,
165
00:13:37,679 --> 00:13:41,080
First Elder Di, you can be the ember all you like.
166
00:13:41,399 --> 00:13:42,679
But, you don't get
167
00:13:44,000 --> 00:13:45,320
to tell me what to do!
168
00:13:45,320 --> 00:13:46,279
You want to seek revenge,
169
00:13:46,679 --> 00:13:48,039
and I know I shouldn't stop you.
170
00:13:49,240 --> 00:13:51,799
Let me ask you this then.
How confident are you
171
00:13:52,600 --> 00:13:54,080
in taking down Su Mengzhen?
172
00:13:54,879 --> 00:13:57,000
Even if I have
to sacrifice everyone here,
173
00:13:57,519 --> 00:13:59,440
I will eradicate
174
00:13:59,639 --> 00:14:01,120
the House of Sunset Drizzle!
175
00:14:01,279 --> 00:14:04,039
Eradicate them
and cause major bloodshed?
176
00:14:05,080 --> 00:14:07,000
How many of their men will be sacrificed?
177
00:14:07,600 --> 00:14:09,919
How many of our men will be sacrificed?
178
00:14:10,480 --> 00:14:12,279
Is that the revenge you seek?
179
00:14:12,279 --> 00:14:15,360
Do you want the Six Half Hall
to disappear from history?
180
00:14:19,039 --> 00:14:22,000
With a grudge in your heart
and a blade in your hand,
181
00:14:22,919 --> 00:14:24,080
it's easy for you
182
00:14:25,399 --> 00:14:26,720
to kill your enemies.
183
00:14:27,360 --> 00:14:28,720
But, doesn't that mean
184
00:14:28,720 --> 00:14:29,559
all of Chief Elder's efforts
185
00:14:29,639 --> 00:14:31,279
will be in vain?
186
00:14:31,759 --> 00:14:32,799
You guys must remember this!
187
00:14:33,480 --> 00:14:35,639
All of you are still alive,
188
00:14:35,639 --> 00:14:38,039
thanks to Chief Elder's sacrifice!
189
00:14:52,480 --> 00:14:56,080
Chief Elder is gone,
and the martial arts world has changed.
190
00:14:59,360 --> 00:15:01,039
We need to change
191
00:15:02,240 --> 00:15:03,720
our rules too.
192
00:15:04,559 --> 00:15:05,639
This is the first rule.
193
00:15:05,919 --> 00:15:07,080
From today onward,
194
00:15:07,399 --> 00:15:09,000
the Six Half Hall will unite as one.
195
00:15:09,279 --> 00:15:10,559
All of you may speak up,
196
00:15:10,679 --> 00:15:12,360
but only one person will make the decision.
197
00:15:12,519 --> 00:15:14,480
It will be me.
198
00:15:15,039 --> 00:15:17,080
Your affairs are under my jurisdiction.
199
00:15:17,840 --> 00:15:20,039
This is the second rule.
You must endure.
200
00:15:20,320 --> 00:15:22,399
Keep your hatred in your heart,
201
00:15:22,600 --> 00:15:24,360
and your blade in your sheath.
202
00:15:24,559 --> 00:15:27,000
No matter how hard it is,
203
00:15:27,200 --> 00:15:28,600
you guys have to do it.
204
00:15:29,360 --> 00:15:30,840
You guys are armed.
205
00:15:31,039 --> 00:15:34,240
If anyone is unsatisfied,
you may come and challenge me.
206
00:15:41,600 --> 00:15:43,039
I will yield.
207
00:15:43,799 --> 00:15:45,360
But I want to ask you something.
208
00:15:45,799 --> 00:15:47,600
How long do we have to endure?
209
00:15:47,960 --> 00:15:49,320
You guys might think
210
00:15:49,639 --> 00:15:50,840
that although Chief Elder is gone,
211
00:15:51,360 --> 00:15:53,720
Su Mengzhen is terminally ill
and seriously wounded.
212
00:15:53,960 --> 00:15:55,639
You might think this
is the best opportunity to avenge him.
213
00:15:55,879 --> 00:15:57,039
But, in my opinion,
214
00:15:57,200 --> 00:15:59,240
we're only seeing their weakness
215
00:15:59,360 --> 00:16:01,519
because they show it to us on purpose.
216
00:16:01,519 --> 00:16:03,159
When we see their strength,
217
00:16:03,759 --> 00:16:05,360
that might be their weakness instead.
218
00:16:05,639 --> 00:16:07,799
Now, the House of Sunset Drizzle
is the dominant sect.
219
00:16:08,240 --> 00:16:10,279
That is their strength
220
00:16:10,279 --> 00:16:11,519
and their weakness.
221
00:16:11,679 --> 00:16:14,519
They cannot survive for long
as a dominant sect.
222
00:16:14,799 --> 00:16:16,759
We will endure and monitor them
223
00:16:17,039 --> 00:16:19,600
until the day they fall out with each other.
224
00:16:20,080 --> 00:16:21,399
When that day arrives,
225
00:16:25,000 --> 00:16:27,840
that will be the day for us to seek revenge!
226
00:16:30,519 --> 00:16:31,679
Yes, First Elder Di!
227
00:16:43,360 --> 00:16:46,759
Returning to the underworld!
228
00:16:50,520 --> 00:16:52,676
(Memorial Tablet of Beloved Father, Lei Sun)
229
00:16:52,720 --> 00:16:56,720
Separated from the living!
230
00:17:01,480 --> 00:17:05,079
Wishing for a smooth journey!
231
00:17:10,440 --> 00:17:14,519
Deities, show us the path!
232
00:17:19,160 --> 00:17:20,960
Under Minister Fu's order,
233
00:17:21,160 --> 00:17:23,279
we're here to send
Chief Elder Lei on his last journey.
234
00:17:23,480 --> 00:17:26,400
This is the money for Chief Elder Lei's
journey to the underworld.
235
00:17:26,519 --> 00:17:28,559
This is Minister Fu's order too.
236
00:17:45,799 --> 00:17:48,599
Returning to the underworld!
237
00:17:53,200 --> 00:17:56,599
Separated from the living!
238
00:18:00,799 --> 00:18:03,839
Wishing for a smooth journey!
239
00:18:07,440 --> 00:18:10,640
Deities, show us the path!
240
00:18:11,160 --> 00:18:15,000
Back then, Lei Sun came
to see me with 300 gold taels.
241
00:18:15,440 --> 00:18:16,680
He told me
242
00:18:17,079 --> 00:18:19,000
that it was everything he had.
243
00:18:19,240 --> 00:18:20,400
But he said he could
244
00:18:21,480 --> 00:18:24,880
help me make 3,000 gold taels,
or even 30,000 gold taels in the future.
245
00:18:25,640 --> 00:18:26,680
And,
246
00:18:27,480 --> 00:18:30,240
he did fulfill his promise.
247
00:18:32,000 --> 00:18:34,680
I did help him to establish a
foothold in the martial arts world too.
248
00:18:37,599 --> 00:18:39,880
Since he's dead,
his debt should be called off.
249
00:18:42,000 --> 00:18:44,240
I've returned the 300 gold taels to Lei Sun
250
00:18:45,519 --> 00:18:47,759
so that he won't haunt the human world.
251
00:18:56,079 --> 00:18:56,960
Lei.
252
00:18:59,720 --> 00:19:01,240
Rest in peace.
253
00:19:04,240 --> 00:19:05,759
Do not miss
254
00:19:07,759 --> 00:19:09,400
the human world.
255
00:19:18,640 --> 00:19:22,079
Shocked by bewilderment!
256
00:19:26,480 --> 00:19:30,079
To the west he goes!
257
00:19:31,165 --> 00:19:33,553
(Memorial Tablet of Beloved Father, Lei Sun)
258
00:19:33,599 --> 00:19:37,160
Ancestors, bless him!
259
00:19:38,640 --> 00:19:40,640
Today is my father's funeral procession.
260
00:19:42,640 --> 00:19:44,000
No one is to disturb his peace.
261
00:19:45,359 --> 00:19:46,920
Under the House Master's order,
262
00:19:47,000 --> 00:19:51,519
we're here to offer
Chief Elder Lei some liquor of honor
263
00:19:51,720 --> 00:19:53,759
and a lantern of safety.
264
00:19:58,880 --> 00:20:00,200
Toward extreme bliss!
265
00:20:01,119 --> 00:20:02,599
Bury the hatchet!
266
00:20:02,880 --> 00:20:04,160
Shattered tiles as jade!
267
00:20:04,720 --> 00:20:06,160
To be reborn anew!
268
00:20:07,400 --> 00:20:09,200
Farewell, Chief Elder Lei!
269
00:20:33,000 --> 00:20:36,759
To the west he goes!
270
00:20:39,519 --> 00:20:43,160
Ancestors, bless him!
271
00:21:19,319 --> 00:21:21,319
You're drinking such strong liquor
right after your injury.
272
00:21:22,240 --> 00:21:23,319
Are you trying to kill yourself?
273
00:21:26,160 --> 00:21:27,680
In the past, I was troubled.
274
00:21:28,240 --> 00:21:29,960
The liquor here tasted bitter to me.
275
00:21:30,720 --> 00:21:32,400
But now that the trouble
has been resolved,
276
00:21:33,119 --> 00:21:34,720
why does the liquor
277
00:21:36,000 --> 00:21:37,240
still taste bitter to me?
278
00:21:37,720 --> 00:21:39,000
Once you're used to feeling bitter,
279
00:21:39,480 --> 00:21:41,759
it's hard for you to feel something else.
280
00:21:42,759 --> 00:21:45,960
But no matter how tough it is,
you should learn how to forgive yourself.
281
00:21:52,759 --> 00:21:54,000
You can cry if you feel like it.
282
00:21:54,880 --> 00:21:56,079
You'll feel better after that.
283
00:21:59,759 --> 00:22:02,440
Back then, I saw Lei Sun
injuring my father personally.
284
00:22:03,440 --> 00:22:05,359
How I wished to kill him back then.
285
00:22:07,240 --> 00:22:08,680
But when I looked at my father,
286
00:22:09,440 --> 00:22:11,680
I knew he wanted me to stay alive.
287
00:22:13,000 --> 00:22:16,359
I could only get my revenge by staying alive.
288
00:22:18,880 --> 00:22:20,599
In order to acquire Lei Sun's trust,
289
00:22:21,319 --> 00:22:23,400
I dealt the killing blow myself.
290
00:22:26,000 --> 00:22:27,880
I killed my father.
291
00:22:29,480 --> 00:22:30,920
From that moment onward,
292
00:22:31,440 --> 00:22:31,920
I knew
293
00:22:31,920 --> 00:22:34,519
getting revenge
was the only reason for me to live.
294
00:22:37,839 --> 00:22:39,599
But sometimes, I hate myself for it.
295
00:22:41,519 --> 00:22:43,920
If back then,
I didn't understand what he meant,
296
00:22:45,759 --> 00:22:47,160
would my life
297
00:22:48,759 --> 00:22:51,319
turn out differently?
298
00:22:56,960 --> 00:22:58,079
It's been so many years.
299
00:23:00,119 --> 00:23:02,599
I sold myself to Lei Sun,
300
00:23:02,599 --> 00:23:05,279
trying to please him like a pet.
301
00:23:06,559 --> 00:23:09,119
I had to wag my tail and sacrifice my dignity,
302
00:23:11,000 --> 00:23:13,519
just to kill him one day.
303
00:23:15,160 --> 00:23:18,400
But the funny thing is,
now that Lei Sun is dead,
304
00:23:19,759 --> 00:23:20,920
I have
305
00:23:22,000 --> 00:23:24,079
lost my reason to stay alive.
306
00:23:26,279 --> 00:23:27,279
Of course you have a reason to stay alive.
307
00:23:29,920 --> 00:23:31,640
You were just trapped
by your hatred for too long.
308
00:23:32,240 --> 00:23:33,519
Now that you've exacted revenge on him,
309
00:23:34,079 --> 00:23:36,440
you own your future now.
310
00:23:37,160 --> 00:23:38,480
From today onward,
311
00:23:38,960 --> 00:23:40,240
you have to live on
312
00:23:40,680 --> 00:23:41,599
for your own sake.
313
00:23:42,119 --> 00:23:43,079
I think
314
00:23:44,160 --> 00:23:45,920
this is what your father
would've wished to see.
315
00:23:52,559 --> 00:23:54,240
I knew that you're the one who saved me
316
00:23:57,240 --> 00:23:59,000
on the night I killed Li Niantang.
317
00:24:00,400 --> 00:24:01,759
If you need any protection,
318
00:24:02,359 --> 00:24:04,079
I, Bai Choufei, will protect you
for the rest of my life.
319
00:24:05,160 --> 00:24:06,359
If you wish to be free,
320
00:24:08,559 --> 00:24:09,759
you can go anywhere you like.
321
00:24:11,960 --> 00:24:12,759
Lei Mei.
322
00:24:14,160 --> 00:24:15,960
Now, you have the freedom to choose.
323
00:24:34,960 --> 00:24:38,119
Choufei is leaving us, right?
324
00:24:40,079 --> 00:24:41,400
I'm your big brother.
325
00:24:42,200 --> 00:24:43,319
I'm his big brother too.
326
00:24:44,319 --> 00:24:45,759
I can at least guess
327
00:24:46,519 --> 00:24:47,839
what my brothers are thinking.
328
00:24:48,319 --> 00:24:49,640
Even if Choufei is leaving,
329
00:24:50,000 --> 00:24:51,880
we're just working for separate factions.
330
00:24:52,319 --> 00:24:53,640
The three of us are still brothers.
331
00:24:54,519 --> 00:24:56,079
We'll be brothers forever.
332
00:25:05,759 --> 00:25:07,000
When I first met you,
333
00:25:08,039 --> 00:25:09,839
you felt strangely familiar to me.
334
00:25:11,359 --> 00:25:14,720
It was as if we knew each other long ago.
335
00:25:17,920 --> 00:25:18,759
Me too.
336
00:25:21,240 --> 00:25:23,119
Back then, I had just come
from Baixu Garden.
337
00:25:24,279 --> 00:25:26,599
I just wanted to roam
the world freely for a little while.
338
00:25:27,839 --> 00:25:29,200
Just like what Wen Rou said,
339
00:25:29,880 --> 00:25:31,200
I was just a silly kid.
340
00:25:31,640 --> 00:25:32,599
You aren't silly.
341
00:25:33,279 --> 00:25:34,400
You just pretend
342
00:25:34,599 --> 00:25:35,839
to be silly most of the time.
343
00:25:40,240 --> 00:25:41,759
Mengzhen, it sounds
344
00:25:42,920 --> 00:25:44,440
as if you're trying
to give me an obvious hint.
345
00:25:45,319 --> 00:25:46,200
Let me ask you this.
346
00:25:46,720 --> 00:25:49,440
What do you plan to do next?
347
00:25:51,160 --> 00:25:52,400
Mengzhen, you should know
what I'm planning to do.
348
00:25:53,079 --> 00:25:56,599
Youqiao Group is related
to the death of my parents.
349
00:25:57,279 --> 00:25:58,480
Although Lei Sun is dead,
350
00:25:58,839 --> 00:26:00,079
the mastermind behind him
351
00:26:00,400 --> 00:26:01,759
is still lurking in the shadows.
352
00:26:02,440 --> 00:26:03,519
To put it in the bigger picture,
353
00:26:04,039 --> 00:26:05,400
I wish to be like you, Mengzhen.
354
00:26:06,000 --> 00:26:07,680
I wish to contribute
to the martial arts world.
355
00:26:08,160 --> 00:26:09,279
To put it in the smaller picture,
356
00:26:10,079 --> 00:26:11,440
I wish to roam freely.
357
00:26:12,799 --> 00:26:14,519
There must be somewhere
for me to roam freely.
358
00:26:20,000 --> 00:26:21,799
With your personality,
you can take care of yourself just fine.
359
00:26:22,359 --> 00:26:23,599
However, if you wish
to protect the people around you,
360
00:26:23,960 --> 00:26:26,359
you'll suffer in the martial arts world.
361
00:26:32,799 --> 00:26:34,559
However, if you take over my position,
362
00:26:35,240 --> 00:26:38,759
you can do anything,
even launch an investigation.
363
00:26:39,559 --> 00:26:42,079
Many people will help you out.
364
00:26:50,400 --> 00:26:51,319
Mengzhen,
365
00:26:51,920 --> 00:26:53,559
actually, no matter
if I take over this position or not,
366
00:26:54,680 --> 00:26:56,119
I will definitely do the things
367
00:26:57,200 --> 00:26:58,400
I want to do.
368
00:26:59,759 --> 00:27:01,599
Even if no one helps me out,
369
00:27:02,640 --> 00:27:03,799
I'll still do them.
370
00:27:40,880 --> 00:27:41,599
Mengzhen.
371
00:27:43,160 --> 00:27:45,519
You haven't fully recovered yet.
You should be resting on your bed.
372
00:27:58,839 --> 00:28:01,592
(Second Year of Song-Yuan)
A lonely hawk flies toward the azure mountain,
373
00:28:01,593 --> 00:28:03,839
(Drawn by Bai Youjin)
reaching the pale sky.
374
00:28:05,640 --> 00:28:06,839
This is a great painting.
375
00:28:08,480 --> 00:28:08,920
Am I right,
376
00:28:09,880 --> 00:28:10,640
Bai Youjin?
377
00:28:14,720 --> 00:28:15,920
Mengzhen, how did you know?
378
00:28:19,279 --> 00:28:20,200
Actually,
379
00:28:20,759 --> 00:28:23,119
I already knew about it
380
00:28:23,880 --> 00:28:25,079
when Chun gave me the first painting.
381
00:28:27,559 --> 00:28:28,200
That's right.
382
00:28:29,599 --> 00:28:31,359
You know everything all along.
383
00:28:42,799 --> 00:28:43,720
In the past,
384
00:28:44,559 --> 00:28:47,680
it was hard for us to see each other
385
00:28:48,240 --> 00:28:50,319
because there was
an impassable obstacle blocking our way.
386
00:28:52,480 --> 00:28:53,400
Now that
387
00:28:54,240 --> 00:28:55,599
her father is gone,
388
00:28:57,599 --> 00:28:59,720
I actually lost the right to see her again.
389
00:29:02,759 --> 00:29:03,960
I do hope
390
00:29:05,640 --> 00:29:08,000
that I had the right
to stab Lei Sun in the heart.
391
00:29:10,920 --> 00:29:12,440
You always aspire to reach the sky.
392
00:29:13,319 --> 00:29:16,400
Now, there are not many people
who are as influential as Lei Sun
393
00:29:16,839 --> 00:29:18,039
in the martial arts world.
394
00:29:19,880 --> 00:29:22,039
Why don't you stab me instead?
395
00:29:27,400 --> 00:29:28,359
I once told you
396
00:29:29,200 --> 00:29:31,599
that you could enter
this chamber at any time.
397
00:29:33,319 --> 00:29:34,880
Today, only the two of us are here.
398
00:29:35,599 --> 00:29:36,559
I wish to know
399
00:29:37,920 --> 00:29:41,160
your thoughts about our ties.
400
00:29:44,559 --> 00:29:46,279
That day, at the Across The Sea Hall,
401
00:29:47,920 --> 00:29:49,960
all eyes were on you.
402
00:29:51,839 --> 00:29:53,039
I was envious of you.
403
00:29:54,640 --> 00:29:56,000
Mengzhen, I don't wish to deceive you.
404
00:29:56,640 --> 00:29:58,440
I wish to become the next you
and have all eyes on me.
405
00:30:00,519 --> 00:30:04,079
However, there could only be one figure
like you in the House of Sunset Drizzle.
406
00:30:12,240 --> 00:30:13,519
I understand what you mean.
407
00:30:17,880 --> 00:30:19,200
Since you aspire to reach the sky,
408
00:30:19,640 --> 00:30:20,359
I will not stop you.
409
00:30:21,480 --> 00:30:22,799
I respect your decision.
410
00:30:49,480 --> 00:30:51,862
(House of Sunset Drizzle)
411
00:31:43,799 --> 00:31:45,160
(At six o'clock p.m,)
412
00:31:45,680 --> 00:31:47,240
(I hope everyone can gather
at Fenglin Restaurant.)
413
00:31:48,039 --> 00:31:49,880
(No matter if we stay together
or separated after this,)
414
00:31:50,319 --> 00:31:52,119
(I wish to treat you guys to a drink.)
415
00:31:52,130 --> 00:31:52,989
(Su Mengzhen, Wen Rou)
416
00:31:53,039 --> 00:31:56,279
(I wish to tell you guys
about the story of Retainment.)
417
00:31:56,323 --> 00:31:57,184
(Lei Chun, Bai Choufei)
418
00:32:01,119 --> 00:32:02,000
House Master.
419
00:32:19,680 --> 00:32:23,640
(Lei Chun)
420
00:32:39,519 --> 00:32:40,759
Retainment
421
00:32:41,799 --> 00:32:43,000
is a backsword.
422
00:32:44,160 --> 00:32:46,799
It was forged
by a master sword-smith 300 years ago.
423
00:32:49,200 --> 00:32:50,799
This sword has an extremely sharp edge.
424
00:32:51,880 --> 00:32:53,119
He hurt his beloved woman with this sword
425
00:32:53,119 --> 00:32:54,799
by accident.
426
00:32:55,759 --> 00:32:56,920
He regretted it all his life.
427
00:32:58,240 --> 00:32:59,279
Right before he died,
428
00:32:59,519 --> 00:33:01,200
he sealed off one edge of the sword.
429
00:33:02,519 --> 00:33:04,720
He hoped that his successors
could wield the sword
430
00:33:05,160 --> 00:33:06,160
with a heart of retainment.
431
00:33:09,960 --> 00:33:11,960
After that, it was imparted
to the Carefree Sect.
432
00:33:12,880 --> 00:33:14,279
The founder of the sect, Wei Sanqing,
433
00:33:14,640 --> 00:33:15,839
had three students.
434
00:33:16,759 --> 00:33:19,160
They were Divine Marquis Zhuge, Thirteen Doom,
435
00:33:19,599 --> 00:33:21,039
and my Master, Recluse Tianyi.
436
00:33:21,559 --> 00:33:24,680
But all three of them
couldn't inherit the sword.
437
00:33:31,559 --> 00:33:32,559
Divine Marquis Zhuge once said
438
00:33:33,359 --> 00:33:34,880
that his life wasn't in vain
439
00:33:35,039 --> 00:33:36,079
after seeing that beautiful flower.
440
00:33:36,440 --> 00:33:38,559
He meant the woman he loved.
441
00:33:40,400 --> 00:33:41,680
He has achieved countless
achievements in life,
442
00:33:42,240 --> 00:33:43,799
but he couldn't inherit Retainment.
443
00:33:44,319 --> 00:33:46,400
I guess it's because
he couldn't retain his beloved woman.
444
00:33:47,640 --> 00:33:48,839
Rumor has it
445
00:33:49,079 --> 00:33:51,759
that Thirteen Doom was a sore loser.
446
00:33:53,119 --> 00:33:54,559
He was obsessed
with martial arts all his life.
447
00:33:54,960 --> 00:33:56,640
And, he finally mastered
the Arrow of Sorrow.
448
00:33:57,079 --> 00:33:58,680
However, on the day
he mastered the martial art,
449
00:33:58,680 --> 00:34:00,000
he suddenly descended into madness
450
00:34:00,400 --> 00:34:02,559
and killed his wife.
451
00:34:03,200 --> 00:34:05,160
I think he couldn't inherit Retainment
452
00:34:06,680 --> 00:34:07,359
because
453
00:34:07,359 --> 00:34:09,159
he couldn't retain his own nature.
454
00:34:10,760 --> 00:34:11,840
My father once said
455
00:34:12,079 --> 00:34:14,920
that true winners
are those who could endure losses.
456
00:34:15,119 --> 00:34:16,679
After listening
to the story of Thirteen Doom,
457
00:34:16,880 --> 00:34:18,239
I think he's right.
458
00:34:18,440 --> 00:34:20,400
Sore losers can never win.
459
00:34:21,360 --> 00:34:22,440
What about your master?
460
00:34:22,519 --> 00:34:24,039
Why couldn't he inherit Retainment?
461
00:34:24,639 --> 00:34:27,039
Initially, my Master was actually
very close with the other two.
462
00:34:27,320 --> 00:34:28,679
But after that, the two of them
463
00:34:28,679 --> 00:34:30,159
became sworn enemies.
464
00:34:30,599 --> 00:34:32,679
That was the reason my master
gave up on inheriting the sword.
465
00:34:33,559 --> 00:34:34,719
It's because he felt
466
00:34:36,039 --> 00:34:38,199
he couldn't retain the ties
of his closest buddies.
467
00:34:53,039 --> 00:34:55,079
To retain the world and its people;
468
00:34:55,400 --> 00:34:57,159
to retain the times and you.
469
00:34:58,199 --> 00:34:59,599
I'm the wielder of Retainment.
470
00:35:01,000 --> 00:35:02,400
I have a heart of retainment.
471
00:35:03,440 --> 00:35:05,039
I don't want history
472
00:35:05,639 --> 00:35:07,159
to repeat itself.
473
00:35:17,960 --> 00:35:19,000
Little Rock,
474
00:35:19,800 --> 00:35:20,599
don't worry.
475
00:35:20,800 --> 00:35:22,280
There's no grudge
between Mengzhen and me.
476
00:35:23,320 --> 00:35:24,480
No matter when and where,
477
00:35:24,760 --> 00:35:25,920
we will always be brothers.
478
00:35:44,039 --> 00:35:46,400
Little Rock and I invited Chun.
479
00:35:55,320 --> 00:35:58,039
Mengzhen, you didn't do it
of your own accord.
480
00:35:58,199 --> 00:35:59,840
You should explain yourself to Chun.
481
00:36:03,159 --> 00:36:04,719
Wang Xiaoshi didn't finish the story
482
00:36:05,760 --> 00:36:07,519
of Retainment.
483
00:36:09,559 --> 00:36:11,760
There was a lady called Jing.
484
00:36:12,159 --> 00:36:13,360
Her father
485
00:36:14,679 --> 00:36:16,519
died at the hands of Divine Marquis Zhuge
486
00:36:16,800 --> 00:36:18,920
and Thirteen Doom.
487
00:36:20,280 --> 00:36:21,960
In order to drive a wedge between them
488
00:36:22,079 --> 00:36:23,360
and exact her revenge,
489
00:36:23,519 --> 00:36:25,239
she married Thirteen Doom.
490
00:36:25,880 --> 00:36:27,079
She didn't marry him
491
00:36:27,480 --> 00:36:30,000
out of love. It was out of hatred.
492
00:36:30,599 --> 00:36:32,079
She suffered for the rest of her life,
493
00:36:33,519 --> 00:36:35,679
and she died at
the hands of Thirteen Doom.
494
00:36:41,559 --> 00:36:42,480
The nuptial liquor
495
00:36:43,440 --> 00:36:45,159
that we didn't manage to drink,
496
00:36:46,960 --> 00:36:48,519
I will replace it with this.
497
00:37:27,559 --> 00:37:28,960
My father saw the House of Sunset Drizzle
498
00:37:29,880 --> 00:37:31,960
as his enemy all his life.
499
00:37:33,920 --> 00:37:35,239
After tonight,
500
00:37:37,880 --> 00:37:39,480
I shall do the same.
501
00:38:18,200 --> 00:38:20,223
(Lingxiang Hall)
502
00:38:20,266 --> 00:38:24,992
♪Giving in to fate's madness♪
503
00:38:27,172 --> 00:38:31,660
♪Drowning the impermanence
of the human world♪
504
00:38:33,992 --> 00:38:38,180
♪Time passes slowly
when I lay my eyes upon it♪
505
00:38:38,953 --> 00:38:44,476
♪The world might be cold,
but my heart is as hot as ever♪
506
00:38:46,235 --> 00:38:52,711
♪I do not dictate my happiness
or sadness, so helpless♪
507
00:38:53,125 --> 00:38:59,337
♪No matter how stubborn
or how unwilling I feel, so helpless♪
508
00:38:59,899 --> 00:39:06,337
♪The fire in my heart, burning toward
the waves of unrest, so helpless♪
509
00:39:06,750 --> 00:39:13,057
♪Worth it or not, it doesn't matter♪
510
00:39:14,080 --> 00:39:17,961
(Lingxiang Hall)
511
00:39:30,336 --> 00:39:31,813
(Six Half Hall)
512
00:39:41,400 --> 00:39:42,920
Who are you?
513
00:39:43,039 --> 00:39:44,119
How dare you injure our guards
514
00:39:44,119 --> 00:39:45,880
and barge into the Six Half Hall?
515
00:39:45,960 --> 00:39:47,599
What's your goal?
516
00:39:53,960 --> 00:39:55,800
They might not know who I am,
517
00:39:56,159 --> 00:39:57,840
but you should.
518
00:39:58,679 --> 00:39:59,800
Keep your blades away.
519
00:40:02,199 --> 00:40:02,920
Keep
520
00:40:04,239 --> 00:40:05,360
your blades away.
521
00:40:19,239 --> 00:40:20,239
Mr. Thirteen.
522
00:40:23,039 --> 00:40:24,639
Mr. Thirteen, may I know
523
00:40:25,360 --> 00:40:26,599
why you're here?
524
00:40:27,079 --> 00:40:28,159
This is an order from the Chancellor.
525
00:40:29,119 --> 00:40:30,639
Lei Sun can afford to die.
526
00:40:31,000 --> 00:40:32,639
However, the Six Half Hall
must maintain its stability.
527
00:40:33,039 --> 00:40:34,679
From now on,
528
00:40:35,039 --> 00:40:38,119
I will take over the Six Half Hall.
529
00:40:41,400 --> 00:40:45,239
He will be your new Chief Elder.
530
00:40:46,760 --> 00:40:48,079
The new Chief Elder?
531
00:40:48,760 --> 00:40:49,400
This...
532
00:40:49,639 --> 00:40:50,360
Him?
533
00:40:51,360 --> 00:40:53,000
He's the new Chief Elder?
534
00:41:25,559 --> 00:41:27,000
Greetings, Chief Elder.
535
00:41:51,920 --> 00:41:52,880
What are you doing here?
536
00:41:53,159 --> 00:41:54,239
Who said you could come in?
537
00:41:54,480 --> 00:41:56,639
I'm the Chief Elder
of the Six Half Hall.
538
00:41:56,639 --> 00:41:58,280
Of course I can go anywhere I like.
539
00:41:58,519 --> 00:41:59,519
But you?
540
00:41:59,760 --> 00:42:02,599
You're no longer
the Young Lady of the Six Half Hall.
541
00:42:02,719 --> 00:42:03,840
However, you have a chance
542
00:42:03,840 --> 00:42:05,639
to be the Chief Elder's wife.
543
00:42:05,639 --> 00:42:06,360
Scram!
544
00:42:06,960 --> 00:42:07,679
Go away!
545
00:42:08,800 --> 00:42:10,920
I'm the Chief Elder and you're my wife!
546
00:42:10,920 --> 00:42:11,840
Let go of me!
547
00:42:12,519 --> 00:42:13,360
Let go of me!
548
00:42:13,840 --> 00:42:15,159
- Come on!
- Let go of me!
549
00:42:16,519 --> 00:42:17,440
Let go of me!
550
00:42:18,239 --> 00:42:19,159
Let go of me!
551
00:42:19,880 --> 00:42:20,599
Let go of me!
552
00:42:20,840 --> 00:42:21,840
Move aside!
553
00:42:21,960 --> 00:42:23,440
No one is allowed to enter
554
00:42:24,119 --> 00:42:25,719
until they exit the room.
555
00:42:35,280 --> 00:42:37,079
If I said you're not allowed to enter,
556
00:42:37,480 --> 00:42:39,639
you shall stay here.
557
00:42:39,800 --> 00:42:41,000
If anyone hinders me,
558
00:42:42,679 --> 00:42:43,960
I'll kill all of them!
559
00:43:18,644 --> 00:43:22,201
♪With whom do I visit this restaurant?♪
560
00:43:22,441 --> 00:43:26,001
♪The moonlit hall
stands within the clouds♪
561
00:43:26,839 --> 00:43:30,401
♪With whom do I ride my horse?♪
562
00:43:30,619 --> 00:43:34,201
♪The snow has blanched our attire♪
563
00:43:35,010 --> 00:43:38,521
♪In whom can I confide?♪
564
00:43:38,791 --> 00:43:42,126
♪It's hard enough to find a true friend♪
565
00:43:43,244 --> 00:43:46,881
♪With whom do I drink?♪
566
00:43:47,018 --> 00:43:51,601
♪And who will tell me chug more?♪
567
00:43:52,150 --> 00:43:53,439
♪Don't tell me♪
568
00:43:53,603 --> 00:43:57,103
♪It's impossible, that sentiments
go in a blink of an eye♪
569
00:43:57,408 --> 00:44:01,103
♪That to stay out of it
is like an unreachable dream♪
570
00:44:01,182 --> 00:44:02,841
♪I'm glad to have you accompany me
on my journey♪
571
00:44:02,941 --> 00:44:05,205
♪Begone, the thick evening mist♪
572
00:44:05,322 --> 00:44:08,641
♪We weathered through the storms♪
573
00:44:08,721 --> 00:44:09,713
♪Don't tell me♪
574
00:44:09,947 --> 00:44:13,401
♪It's impossible,
that time will always move on♪
575
00:44:13,689 --> 00:44:17,401
♪That the wish to leave behind a legacy
is just a wishful thinking♪
576
00:44:17,580 --> 00:44:21,801
♪I will find it, I will pierce through
the layers of fog♪
577
00:44:22,081 --> 00:44:26,354
♪I will not allow my life to be wasted♪
578
00:44:27,881 --> 00:44:29,921
♪One blade, one sword♪
579
00:44:29,994 --> 00:44:31,994
♪For my life, I have been wondering♪
580
00:44:32,080 --> 00:44:33,961
♪One lance, one arrow♪
581
00:44:34,119 --> 00:44:35,881
♪A solitude and regretful life♪
582
00:44:36,150 --> 00:44:37,601
♪I discard my attire, I cut off my past♪
583
00:44:37,783 --> 00:44:39,921
♪Will happiness bloom?♪
584
00:44:40,001 --> 00:44:42,029
♪Perhaps I should get rid
of mortal desires♪
585
00:44:42,244 --> 00:44:47,541
♪They are the source of woes♪
586
00:44:47,658 --> 00:44:48,744
♪If♪
587
00:44:48,830 --> 00:44:52,641
♪It's possible, that sentiments
don't go in a blink of an eye♪
588
00:44:52,947 --> 00:44:56,561
♪That to stay out of it
isn't like an unreachable dream♪
589
00:44:56,658 --> 00:44:58,241
♪I'm glad to have you accompany me
on my journey♪
590
00:44:58,361 --> 00:45:00,822
♪Begone, the thick evening mist♪
591
00:45:01,041 --> 00:45:04,393
♪We will weather through the storms♪
592
00:45:04,588 --> 00:45:05,353
♪If♪
593
00:45:05,564 --> 00:45:08,961
♪It's possible,
that time can move slower♪
594
00:45:09,205 --> 00:45:12,761
♪That the wish to leave behind a legacy
isn't just a wishful thinking♪
595
00:45:12,986 --> 00:45:17,121
♪I found it, I pierced through
the layers of fog♪
596
00:45:17,463 --> 00:45:22,241
♪I will not allow my life to be wasted♪
42409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.