All language subtitles for Downstream.2010.DVDRIP-Jaybob

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:03,503 Enjoy subdivx.com! 2 00:00:03,628 --> 00:00:06,214 "...y la autocomplacencia de los tontos los destruira..." Proverbios 1:32 3 00:00:12,887 --> 00:00:15,181 El petroleo ha alcanzado los $850 el barril 4 00:00:16,641 --> 00:00:19,894 Noticias relacionadas,las reservas de la ESA han alcanzado un nuevo record 5 00:00:20,186 --> 00:00:22,897 mientras que el mercado en todo el mundo ha tocado fondo 6 00:00:23,273 --> 00:00:25,859 Despu�s de muchas negociaciones con la ESA,el Congreso 7 00:00:26,234 --> 00:00:28,987 firmo una la nueva iniciativa verde 42 8 00:00:29,279 --> 00:00:31,823 ...penalizando la plantaci�n y cosecha de semillas sin licencia 9 00:00:32,282 --> 00:00:36,411 La CDC aun no ha aislado la causa del alarmante incremento en la taza de cancer 10 00:00:36,828 --> 00:00:39,330 en las mujeres,pero las evidencias se�alan las nuevas cosechas de la GMA 11 00:00:39,664 --> 00:00:40,790 recientemente introducidas... 12 00:00:41,124 --> 00:00:43,043 Con la ayuda de las fuerzas de seguridad de la ESA 13 00:00:43,626 --> 00:00:47,672 el Presidente ha ordenado otra b�squeda en Arabia del Sur,Rusia, Francia 14 00:00:47,922 --> 00:00:49,215 y Mejico 15 00:00:49,674 --> 00:00:50,967 Con el racionamiento de energia, 16 00:00:51,259 --> 00:00:52,927 los hospitales,las estaciones de polic�a y otros servicios 17 00:00:52,969 --> 00:00:54,554 est�n operando ahora al 40% 18 00:00:54,846 --> 00:00:57,098 Estudios de la CDC muestran que el 85% de las mujeres 19 00:00:57,432 --> 00:01:01,144 desarrollaron el nuevo tipo de cancer a la edad de 25 a�os 20 00:01:01,603 --> 00:01:03,438 Las posibilidades de sobrevivir son pocas 21 00:01:03,730 --> 00:01:05,648 La ESA se ha convertido en la primera super corporaci�n 22 00:01:05,982 --> 00:01:08,359 con autonomia de todas las naciones y gobiernos 23 00:01:08,735 --> 00:01:10,487 Los federales han hecho poco... 24 00:01:10,904 --> 00:01:13,073 Las reservas de comida del gobierno est�n casi vacias 25 00:01:13,406 --> 00:01:15,992 Aumentando las manifestaciones y revueltas en todas las grandes ciudades 26 00:01:16,326 --> 00:01:19,204 Las fuerzas de seguridad de la ESA han sido enviadas para terminar con el caos 27 00:01:19,537 --> 00:01:22,874 David,la cosa esta fea aqu�.San Francisco es... 28 00:01:29,964 --> 00:01:32,675 Y as� termino el mundo 29 00:01:33,593 --> 00:01:35,261 Las personas se fueron de las ciudades 30 00:01:35,512 --> 00:01:38,264 por la violencia y la hambruna para los pueblos peque�os 31 00:01:40,308 --> 00:01:42,393 Luego las bombas se secaron 32 00:01:42,977 --> 00:01:44,813 Todos atrapados donde estaban 33 00:01:45,438 --> 00:01:48,900 Los que pudieron,arreglaron los carros y caminaban con casi nada 34 00:01:49,859 --> 00:01:53,279 Entonces el hombre empez� a matar por leche podrida y aceite vegetal 35 00:01:54,989 --> 00:01:57,283 Combustible,el nuevo oro 36 00:01:58,493 --> 00:02:01,621 Aun as� nadie escapaba del radio 37 00:02:01,955 --> 00:02:04,374 Medio tanque fuera,medio tanque atras 38 00:02:05,708 --> 00:02:07,252 Oh,si �las mujeres? 39 00:02:07,585 --> 00:02:09,462 Simplemente desaparecieron 40 00:02:09,963 --> 00:02:11,840 Algunos culparon a las cosechas super geneticas 41 00:02:12,340 --> 00:02:14,008 Otros a la ira de Dios 42 00:02:14,384 --> 00:02:17,303 Yo digo que todas se fueron para Plutopia 43 00:02:18,805 --> 00:02:21,182 Se dice que Plutopia fue terminada antes de la oscuridad 44 00:02:21,808 --> 00:02:25,728 Plutopia crecera y con el tiempo todo regresara a la normalidad 45 00:02:27,147 --> 00:02:29,983 Solo a dos d�as de camino 46 00:02:30,316 --> 00:02:32,193 Hay rumores de que nunca se construyo 47 00:02:33,319 --> 00:02:36,072 Yo digo que esta a dos d�as de camino de esta pesadilla 48 00:02:37,073 --> 00:02:41,995 Conseguir suficiente combustible, y tendre dulces sue�os como antes 49 00:02:48,376 --> 00:02:50,378 Rio abajo 50 00:03:09,856 --> 00:03:12,650 Wes,dame esa llave de ah�,por favor 51 00:03:14,903 --> 00:03:16,529 Aqu� tienes 52 00:03:17,030 --> 00:03:19,741 - �Qu� tienes ah�? - �Combustible? 53 00:03:20,950 --> 00:03:23,786 As� es,un chico inteligente 54 00:03:24,078 --> 00:03:25,914 P�same la de 15 mm 55 00:03:27,332 --> 00:03:28,875 Neil,Wes! El almuerzo! 56 00:03:29,167 --> 00:03:32,170 - Vamos! - Creo que eso servira 57 00:03:32,462 --> 00:03:34,005 Genial 58 00:03:34,339 --> 00:03:36,591 �Sabes? Alg�n d�a este motor podr�a salvarte la vida 59 00:03:37,050 --> 00:03:38,927 Arriba,vamos a comer 60 00:03:46,976 --> 00:03:48,519 �Pensar qu�? 61 00:03:49,354 --> 00:03:51,397 - �Y si te equivocas? - No me equivoco 62 00:03:51,856 --> 00:03:53,608 - No lo sabes - No estoy equivocado 63 00:03:53,942 --> 00:03:55,276 Mira las noticias 64 00:03:56,069 --> 00:03:58,029 Las personas en las ciudades est�n sufriendo 65 00:03:58,321 --> 00:04:00,281 con las revueltas y los reclamos 66 00:04:00,573 --> 00:04:02,825 Y cuando todo el caos estalle no ser� un lindo lugar para vivir 67 00:04:03,701 --> 00:04:06,788 Ni hablar del racionamiento de energia en los hospitales y las estaciones de polic�a 68 00:04:07,038 --> 00:04:09,040 Teniamos protecci�n en la ciudad 69 00:04:09,290 --> 00:04:10,583 No,porque cuando las cosas se pongan feas en la ciudad 70 00:04:10,875 --> 00:04:12,335 ser� la polic�a la que necesite protecci�n 71 00:04:12,418 --> 00:04:14,003 �no entiendes eso? 72 00:04:15,254 --> 00:04:16,631 No quiero pelear 73 00:04:17,882 --> 00:04:20,510 Solo si�ntate,yo lo ense�are a usar la tarjeta de memoria 74 00:04:27,267 --> 00:04:29,978 Solo pinchala y arrastrala as� 75 00:04:35,108 --> 00:04:37,652 Doctor Keller,le preguntamos ya que tenemos entendido 76 00:04:37,902 --> 00:04:40,321 que usted es uno de los mejores expertos en el campo de la energia 77 00:04:40,571 --> 00:04:42,407 As� es,soy uno de muchos 78 00:04:42,740 --> 00:04:44,784 Por supuesto no es mi intenci�n alarmar al p�blico 79 00:04:46,911 --> 00:04:50,456 Pero pienso que este Congreso necesita hacerse una pregunta 80 00:04:50,915 --> 00:04:52,500 �Qu� vamos a hacer cuando nos quedemos sin petroleo? 81 00:04:52,750 --> 00:04:56,129 El problema con su teor�a es que tenemos mucho petroleo 82 00:04:57,171 --> 00:05:00,008 �Y cuando China y la India se queden sin nada 83 00:05:00,258 --> 00:05:02,302 y empiecen a exploatar los suministros mundiales? 84 00:05:02,593 --> 00:05:04,262 Hasta las granjas de cria intensiva 85 00:05:04,637 --> 00:05:06,347 usan exclusivamente fertilizantes a base de petroleo... 86 00:05:06,848 --> 00:05:09,350 Sus sugerencias son radicales y... 87 00:05:10,768 --> 00:05:13,730 ...perturbadoras 88 00:05:14,022 --> 00:05:15,815 Esto no es un debarte 89 00:05:16,482 --> 00:05:18,151 Son hechos 90 00:05:18,985 --> 00:05:21,654 Los suministros de petroleo del mundo colapsaran 91 00:05:21,946 --> 00:05:25,825 Y cuando lo hagan los Estados Unidos de America y todos los demas paises del planeta 92 00:05:26,117 --> 00:05:27,910 estar�n en picada 93 00:05:28,411 --> 00:05:32,915 �Qu� hara este gobierno cuando esas bombas se sequen, 94 00:05:33,166 --> 00:05:35,251 - el mundo caiga en caos...? - Ya escuchamos suficiente! 95 00:05:35,543 --> 00:05:37,420 Se levanta esta sesi�n 96 00:05:41,841 --> 00:05:43,968 - �En serio? - Si 97 00:05:45,261 --> 00:05:48,473 - �Qu� tipo? - Tal vez biologo 98 00:05:48,848 --> 00:05:52,018 - �Por qu� nu geologo? - La geologia son solo rocas 99 00:05:52,352 --> 00:05:54,729 La biologia es vida 100 00:05:55,605 --> 00:05:58,024 - En verdad soy un padre terrible - No es cierto 101 00:05:58,274 --> 00:06:00,109 Si lo soy 102 00:06:05,907 --> 00:06:08,785 Coge la mochila y vete,como practicamos 103 00:06:09,077 --> 00:06:11,412 - �Cu�l es el problema? - Regresaron y vienen mas personas 104 00:06:18,169 --> 00:06:20,421 No hay nada aqu� para ustedes.V�yanse a casa 105 00:06:20,713 --> 00:06:22,340 Eso no lo se 106 00:06:22,632 --> 00:06:26,386 - Veo que trajiste a tus amigos - Si, as� es 107 00:06:27,804 --> 00:06:29,764 Pero esta vez es oficial 108 00:06:32,392 --> 00:06:34,060 Una placa no cambia quien eres 109 00:06:35,061 --> 00:06:36,646 Veras,segun el rumor... 110 00:06:37,355 --> 00:06:39,065 ...estas usando semillas sin licencia 111 00:06:39,315 --> 00:06:41,109 Solo estoy aqu� para asegurarme que... 112 00:06:41,984 --> 00:06:44,612 - ...no eres tan estupido - Solo vete para el granero 113 00:06:45,363 --> 00:06:47,949 Por �ltima vez,largate de mi propiedad! 114 00:08:45,066 --> 00:08:46,734 Hola! 115 00:08:47,652 --> 00:08:50,947 Esto ha sido un cambio inesperado 116 00:08:53,699 --> 00:08:57,495 Se�or Wesley �d�nde estabas metido? 117 00:08:57,995 --> 00:08:59,580 Si,Wes 118 00:09:02,625 --> 00:09:06,212 Las noches de Bingo no han sido lo mismo sin ti 119 00:09:25,356 --> 00:09:29,402 Wesley.Tobias realmente quiere hablar! 120 00:09:38,160 --> 00:09:39,829 Mierda! 121 00:09:47,587 --> 00:09:51,007 No desperdices las balas! Subete al maldito auto! 122 00:13:17,838 --> 00:13:23,636 Materiales benignos fundidos inducidos en la energia renovable 123 00:13:25,554 --> 00:13:29,892 en copiosas cantidades sin ning�n efecto 124 00:13:30,267 --> 00:13:32,603 La salvaci�n esta en su bolsillo 125 00:13:34,146 --> 00:13:36,148 Patrocinado po ESA 126 00:13:44,114 --> 00:13:46,033 No estoy pidiendo tu opinion 127 00:13:46,534 --> 00:13:48,911 Ve y busca.Por supuesto que existe Plutopia 128 00:13:50,079 --> 00:13:52,456 Sigue pensando as� y no iras conmigo 129 00:13:56,835 --> 00:13:59,213 Es dif�cil y peligroso estar aqu� solo 130 00:14:00,256 --> 00:14:02,258 Pero a mi y a Gossy nos va bien 131 00:14:03,676 --> 00:14:07,179 A menudo pagas por la comodidad de otros con tu vida 132 00:14:08,556 --> 00:14:10,474 �Qu� pasa,chico? 133 00:17:42,561 --> 00:17:46,190 Tengo carne aqu�! Tengo la mejor carne del pueblo! 134 00:17:47,274 --> 00:17:49,276 �Qu� estas sirviendo? 135 00:17:49,860 --> 00:17:51,904 �Realmente importa? 136 00:17:59,119 --> 00:18:00,913 No lo creo,hijo 137 00:18:04,291 --> 00:18:07,211 No tendrias balas para esa pistola �o si? 138 00:18:08,754 --> 00:18:10,631 No lo creo 139 00:18:16,512 --> 00:18:18,514 �Esta llena la bateria? 140 00:18:22,768 --> 00:18:24,937 �Aun aguanta la carga? 141 00:18:26,563 --> 00:18:28,607 As� es,continua 142 00:18:31,610 --> 00:18:33,987 Carne! Tengo carne aqu�! 143 00:18:35,739 --> 00:18:37,616 Papa me advertia sobre las ciudades 144 00:18:38,325 --> 00:18:40,327 No es un buen lugar para estar cuando colapsan 145 00:18:40,786 --> 00:18:43,163 Pero vienes par las mismas razones que las evitas 146 00:18:44,164 --> 00:18:45,749 Gente de que aprovecharse 147 00:18:46,458 --> 00:18:48,752 Si no te cogen primero 148 00:19:01,515 --> 00:19:03,142 Ay Dios! 149 00:19:18,198 --> 00:19:19,950 Por favor 150 00:19:29,501 --> 00:19:31,712 - C�llate! - Quitate de encima! 151 00:19:32,880 --> 00:19:35,174 - Por favor - Vamos,mu�eca 152 00:19:46,935 --> 00:19:48,645 Sueltenme! 153 00:20:37,694 --> 00:20:40,405 Que carajo! 154 00:21:13,397 --> 00:21:15,190 D�jame ir 155 00:21:16,650 --> 00:21:18,652 D�jame ir,maldito sicopata! 156 00:21:19,152 --> 00:21:21,571 No me llames as�! 157 00:21:33,125 --> 00:21:35,627 No podr�as pagarlo 158 00:22:23,717 --> 00:22:25,802 Estaba pensando... - Qu�? 159 00:22:28,221 --> 00:22:31,725 - Si,lo entiendo - �Entiendes qu�? 160 00:22:32,059 --> 00:22:34,811 - No estoy hablando contigo - �Qu�? 161 00:22:42,486 --> 00:22:45,155 - C�llate! - �C�mo se llama tu perro? 162 00:22:45,489 --> 00:22:47,532 - Gossy - Gossy 163 00:22:49,659 --> 00:22:51,870 Es un nombre interesante para un perro 164 00:22:56,291 --> 00:22:58,960 - �C�mo te llamas? - �Quieres saber como me llamo? 165 00:22:59,795 --> 00:23:01,838 Hace mucho tiempo dejo de importar mi nombre 166 00:23:02,923 --> 00:23:05,842 - Me llamo Wes - Escucha,Wes 167 00:23:06,093 --> 00:23:07,719 Tengo mucho dolor 168 00:23:08,512 --> 00:23:10,138 Y estoy cansada 169 00:23:10,931 --> 00:23:13,725 Cansada de esconderme,cansada de ser comerciada y violada 170 00:23:13,975 --> 00:23:15,519 y encerrada 171 00:23:17,479 --> 00:23:21,817 No se por que no me dio el cancer. Ni siquiera se por que estoy viva 172 00:23:24,694 --> 00:23:28,698 As� que disculpame pero me importa un carajo como te llamas 173 00:25:57,556 --> 00:25:59,474 �Realmente quieres morir aqu� afuera? 174 00:26:01,101 --> 00:26:02,811 �Entonces cual es el plan? 175 00:26:03,103 --> 00:26:04,854 �Cambiarme por combustible para que puedas manejar en circulos? 176 00:26:06,439 --> 00:26:07,732 �Qu� le pasa a todos? 177 00:26:07,983 --> 00:26:09,776 Incluso antes de la oscuridad,la gente se montaba en sus estupidos carros 178 00:26:09,985 --> 00:26:11,486 y manejaban 179 00:26:11,861 --> 00:26:13,321 Manejaban,manejaban,manejaban 180 00:26:14,990 --> 00:26:16,825 �Adonde iban? 181 00:26:19,369 --> 00:26:21,371 Y ahora quieres usarme para manejar mas 182 00:26:21,746 --> 00:26:23,540 �Adonde vas?! 183 00:26:33,967 --> 00:26:38,096 �De donde sacaste esto? �Sabes donde queda? 184 00:26:39,931 --> 00:26:42,183 �Esto es real?! 185 00:26:44,644 --> 00:26:46,396 Llevame contigo 186 00:26:52,861 --> 00:26:54,279 �Llevarte adonde? 187 00:26:55,572 --> 00:26:58,158 Ni siquiera se adonde voy 188 00:27:02,203 --> 00:27:05,123 A veces tomas decisiones y no miras atras 189 00:27:05,832 --> 00:27:08,251 porque no puedes retroceder 190 00:27:08,918 --> 00:27:11,421 Tienes que renunciar a algo para conseguir algo 191 00:27:13,131 --> 00:27:15,175 Ella estar� bien 192 00:27:43,828 --> 00:27:45,413 No hagas esto 193 00:27:46,664 --> 00:27:48,500 Llevame contigo 194 00:27:48,833 --> 00:27:50,418 Estaras bien 195 00:28:32,544 --> 00:28:34,045 No! Por favor aqu� no! 196 00:29:23,303 --> 00:29:26,639 - Tengo un negocio - Bienvenido 197 00:29:28,224 --> 00:29:31,644 Me llamo Tobias y Wes... tu eres 198 00:29:32,937 --> 00:29:35,607 - Yo... - Se quien eres,imbecil! 199 00:29:36,566 --> 00:29:38,401 �C�mo puedo ayudarte? 200 00:29:39,694 --> 00:29:42,322 Eso es lo que hacen los ni�os de buena familia 201 00:29:42,614 --> 00:29:46,910 Aprenden modales.Eso significa que no le roban a sus vecinos,puta de mierda 202 00:29:47,202 --> 00:29:48,870 �Quieres joder con el �nico hombre que tiene lo �ltimo de todo 203 00:29:49,162 --> 00:29:50,788 - Te la cambio... - Lo �ltimo... 204 00:29:51,122 --> 00:29:52,832 Por comida y combustible 205 00:29:53,541 --> 00:29:57,253 �Y por ese perro? 206 00:30:02,759 --> 00:30:06,429 - No estoy jugando - Pero,bombon,ella ya es mia 207 00:30:07,639 --> 00:30:09,307 La cambie hace una semana 208 00:30:10,767 --> 00:30:13,394 - No esta marcada - Entonces me estafaron 209 00:30:13,645 --> 00:30:15,855 �C�mo co�o tengo que explicarme? 210 00:30:16,606 --> 00:30:21,986 Sarah,te presento a Wes. Wes,te presento a Sarah 211 00:30:22,570 --> 00:30:24,572 Veras,peque�o Wesley,ella es mia 212 00:30:25,198 --> 00:30:26,366 Ella me partenece 213 00:30:28,117 --> 00:30:29,786 Vine a cambiarla y estas jugando conmigo 214 00:30:30,078 --> 00:30:33,540 Ella me partenece! Todas me pertenecen,cabr�n! 215 00:30:33,831 --> 00:30:36,209 Soy el due�o de este pedazo de cielo 216 00:30:40,213 --> 00:30:43,883 El �ltimo hombre con el que hable se dirigia a la ciudad 217 00:30:44,551 --> 00:30:47,345 Por cierto �qu� paso con mis tres empleados 218 00:30:50,640 --> 00:30:52,600 Olvidalo 219 00:30:54,060 --> 00:30:55,895 Eres... 220 00:30:58,690 --> 00:31:00,692 ...un chico interesante 221 00:31:02,652 --> 00:31:04,362 Y por eso... 222 00:31:05,363 --> 00:31:07,282 ...voy a dejarte vivir 223 00:31:07,907 --> 00:31:10,285 Lo pensare �Si? 224 00:31:12,287 --> 00:31:15,081 �No? �Qu� creen? 225 00:31:20,253 --> 00:31:21,838 No queda mucho 226 00:31:22,171 --> 00:31:24,257 Dime lo que el te dio por ella 227 00:31:36,936 --> 00:31:39,397 Que tengas un buen d�a 228 00:32:50,426 --> 00:32:51,886 Hola,chico 229 00:32:54,389 --> 00:32:56,099 Ven aqu�,salchichita 230 00:32:57,183 --> 00:32:58,685 Ven aqu� 231 00:33:11,614 --> 00:33:13,533 No toques a mi perro 232 00:33:27,755 --> 00:33:29,507 �Adonde vas? 233 00:33:40,435 --> 00:33:42,979 Dije que no tocaran a mi perro 234 00:34:05,793 --> 00:34:06,127 Hola 235 00:34:06,461 --> 00:34:06,544 Hola 236 00:34:06,711 --> 00:34:06,794 Hola 237 00:34:08,421 --> 00:34:10,423 �Qu� creen de ella? 238 00:34:25,772 --> 00:34:27,940 Mirame.Mirame! 239 00:35:09,732 --> 00:35:11,359 No estuvo tan mal 240 00:35:17,824 --> 00:35:23,162 Si te comportas,te dejare probar algo de eso 241 00:36:28,895 --> 00:36:30,396 No comas tan r�pido 242 00:36:32,273 --> 00:36:35,151 No te entiendo �Por qu� regresaste? 243 00:36:39,947 --> 00:36:41,532 Un closet 244 00:36:44,744 --> 00:36:46,704 �Qu� viste? 245 00:36:48,706 --> 00:36:51,584 - Carne - �Y? 246 00:36:52,960 --> 00:36:55,379 - Gente - �Qu�? 247 00:37:05,890 --> 00:37:08,392 Trozos de personas 248 00:37:10,394 --> 00:37:14,565 Empacados como solian estar los pollos y los conejos 249 00:37:36,420 --> 00:37:38,839 Papa solia hablar sobre el cisne negro 250 00:37:39,507 --> 00:37:41,092 Sucesos que nunca imaginaste 251 00:37:41,759 --> 00:37:45,513 Cosas para las que no puedes planear porque el juego cambia 252 00:37:47,431 --> 00:37:49,517 Todos tomamos malas decisiones con las que tenemos que vivir 253 00:37:50,434 --> 00:37:54,397 Pero de vez en cuando tenemos la oportunidad de corregirlas 254 00:37:56,941 --> 00:37:59,568 Pero no siempre viene el perdon 255 00:38:06,951 --> 00:38:08,244 Vamos 256 00:38:17,712 --> 00:38:20,965 No,mira.No voy a cambiarte 257 00:38:25,886 --> 00:38:28,014 Bien! Qu�date en el carro! 258 00:38:29,890 --> 00:38:31,642 Vamos 259 00:38:32,226 --> 00:38:35,104 Si,pues no es mi problema 260 00:38:35,438 --> 00:38:37,106 Necesitamos refugio por esta noche 261 00:38:39,150 --> 00:38:40,860 Busca a Daniel 262 00:38:49,660 --> 00:38:51,704 Wes �eres tu? 263 00:38:52,413 --> 00:38:54,665 Oh,es bueno verte 264 00:38:56,834 --> 00:38:59,628 �Y quien es esta? �C�mo te llamas? 265 00:39:01,672 --> 00:39:04,759 - Sarah - Bueno,yo soy Daniel 266 00:39:05,051 --> 00:39:07,428 Bienvenida a nuestro lugar de adoraci�n 267 00:39:07,803 --> 00:39:12,099 No hemos tenido la presencia de mujeres aqu� en...mucho tiempo 268 00:39:13,476 --> 00:39:17,229 Este es un lugar de celibato y adoraci�n al hombre 269 00:39:18,272 --> 00:39:20,483 Necesitamos refugio 270 00:39:31,410 --> 00:39:34,038 �Vas a salirte del radio? �Tal vez? 271 00:39:34,997 --> 00:39:36,665 Puedo cambiar 272 00:39:37,458 --> 00:39:42,254 No necesitas negociar por tu protecci�n o tu vida 273 00:39:45,966 --> 00:39:50,054 Nunca te hemos desalentado por dar 274 00:39:55,184 --> 00:40:00,564 - �El perro aun te habla? - No 275 00:40:23,045 --> 00:40:25,840 ...contigo al principio 276 00:40:26,298 --> 00:40:29,635 Tambi�n estare contigo hasta el final 277 00:40:33,431 --> 00:40:35,391 Necesito preguntarte por que 278 00:40:36,225 --> 00:40:39,562 �Por qu� llenas nuestra casa con esa escoria 279 00:40:40,062 --> 00:40:42,481 joven indigna? 280 00:40:43,274 --> 00:40:48,529 Solo cuando todo este lugar arda ustedes dos podran estar juntos 281 00:40:48,779 --> 00:40:52,491 como uno.Yo era muy afortunado con las damas 282 00:40:54,493 --> 00:40:56,662 7 o11,pero ahora... 283 00:40:57,580 --> 00:40:59,832 ...estoy rodeado de ojos de serpientes 284 00:41:00,416 --> 00:41:03,752 Y veo delante de mi a los muertos vivientes 285 00:41:05,129 --> 00:41:10,217 Cuando la pruebas por primera vez,sabe dulce y luego... 286 00:41:12,178 --> 00:41:16,599 ...se vuelve amarga y nunca...te digo nunca...! 287 00:41:16,932 --> 00:41:18,142 Basta,Edward 288 00:41:18,642 --> 00:41:21,562 Nadie es indigno ante sus ojos 289 00:41:22,521 --> 00:41:23,772 Basta 290 00:41:24,899 --> 00:41:26,775 Si esta decidido 291 00:41:28,194 --> 00:41:33,532 Entonces no es tu destino dirigirnos a todos a la pureza 292 00:41:34,325 --> 00:41:37,870 entonces simplemente escogeremos a otro 293 00:41:39,121 --> 00:41:42,124 Estamos viviendo el final de los tiempos 294 00:41:42,416 --> 00:41:46,670 Llovera sulfuro y acido 295 00:41:50,007 --> 00:41:54,220 y quemara todo hasta convertirlo en cenizas! 296 00:41:57,264 --> 00:42:01,227 Si,todos ustedes simplemente arderan para siempre 297 00:42:02,061 --> 00:42:04,813 en el fuego eterno del infierno 298 00:42:06,524 --> 00:42:09,401 Hijo m�o,lo se. 299 00:42:09,860 --> 00:42:12,613 Te he visto,eres tu 300 00:42:15,616 --> 00:42:20,829 - Eres tu el que lleva el pecado - Seguro �por qu� no? 301 00:42:22,998 --> 00:42:25,584 Tal vez te guste mas otro sitio para acampar 302 00:42:49,733 --> 00:42:53,279 - �De donde sacaste el tomate? - Los cultivan aqu� 303 00:42:55,906 --> 00:42:57,616 Daniel solia ser una especie de... 304 00:42:59,493 --> 00:43:03,205 Bueno,el solia hacer muchos pies 305 00:43:05,749 --> 00:43:08,711 Como sea,se volvi� muy bueno cultivando cosas en este agujero 306 00:43:11,130 --> 00:43:14,508 Si se sabe que este lugar tiene comida fresca y vegetables 307 00:43:15,426 --> 00:43:17,303 Seria muy malo 308 00:43:26,228 --> 00:43:28,230 Esto te ayudara con el dolor 309 00:43:30,649 --> 00:43:33,235 Es dif�cil recordar que todos fuimos personas una vez 310 00:43:35,529 --> 00:43:37,156 Hemos estado aqu� tanto tiempo 311 00:43:38,949 --> 00:43:41,160 que es f�cil olvidar 312 00:43:43,287 --> 00:43:45,205 Coge la tienda 313 00:43:56,091 --> 00:43:58,260 Tal vez siempre fue as� 314 00:43:58,969 --> 00:44:00,596 Tal vez as� fue como llegamos aqu� 315 00:44:19,615 --> 00:44:22,951 - Llevame contigo - Oye,es solo por un tiempo 316 00:44:24,244 --> 00:44:25,829 Es una oportunidad para una nueva vida 317 00:44:26,955 --> 00:44:29,291 Un mundo completamente nuevo para mi princesa 318 00:44:31,043 --> 00:44:33,128 Dicen que el desierto es tan hermoso 319 00:44:34,004 --> 00:44:36,256 Y lo veras muy pronto,lo prometo 320 00:44:36,548 --> 00:44:38,634 No,no te vayas 321 00:44:39,718 --> 00:44:42,346 Por favor,no me dejes.Por favor 322 00:45:31,061 --> 00:45:32,771 �Qu�? 323 00:45:43,240 --> 00:45:46,076 - �Buscas algo? - �Has visto a la mujer? 324 00:45:46,368 --> 00:45:48,662 La vi antes y la vi despu�s 325 00:45:49,204 --> 00:45:51,582 - Y la veo todo el tiempo - Fenomeno! 326 00:45:52,624 --> 00:45:54,460 Dime donde esta 327 00:45:55,210 --> 00:45:57,838 Wes,baja eso 328 00:45:58,672 --> 00:46:03,761 Sabes que no lo permitimos aqu�.El no sabe adonde fue Sarah 329 00:46:04,720 --> 00:46:08,307 Ella robo un ATV y se fue 330 00:46:09,933 --> 00:46:11,769 Creo que tienes que irte 331 00:46:34,875 --> 00:46:36,752 Deja de ladrarme! 332 00:46:37,544 --> 00:46:39,046 Siempre se trata de ti 333 00:46:40,881 --> 00:46:42,633 No,no lo hare! 334 00:46:43,133 --> 00:46:45,969 C�llate! Sal de mi cabeza! 335 00:47:22,130 --> 00:47:26,051 �Podr�as...buscarme a Daniel? 336 00:47:35,435 --> 00:47:36,812 �Qu� quiere con nosotros? 337 00:47:38,146 --> 00:47:40,482 �Qu� le hizo a Michael? 338 00:47:40,816 --> 00:47:42,943 �Ha visto a una joven pareja y a un perrito pasar? 339 00:47:43,277 --> 00:47:45,863 Piense cuidadosamente antes de responder 340 00:47:46,613 --> 00:47:48,532 Somos un grupo pacifico.No... 341 00:47:58,375 --> 00:47:59,960 Otra vez 342 00:48:00,335 --> 00:48:02,880 �Ha visto a una encantadora joven pareja 343 00:48:03,255 --> 00:48:05,757 y a un lindisimo perrito pasar? 344 00:48:06,758 --> 00:48:08,427 Se donde est�n 345 00:48:08,886 --> 00:48:10,721 Edward,silencio 346 00:48:31,491 --> 00:48:33,243 Ahora...�decias? 347 00:48:33,952 --> 00:48:38,749 Eran 2 por 1.Eso fue antes de que uno se volviera 6 348 00:48:39,499 --> 00:48:43,462 Sin embargo,cuando los vea volveran a ser 2 por 1 349 00:48:44,630 --> 00:48:45,964 Mas uno 350 00:48:46,340 --> 00:48:50,052 Y no,bueno...menos usted,por supuesto 351 00:48:51,345 --> 00:48:54,932 Vaya,realmente estas loco �verdad? 352 00:48:56,099 --> 00:48:58,018 Y dicen que yo estoy loco �Te conozco? 353 00:49:01,021 --> 00:49:03,357 Como un hermano 354 00:49:06,652 --> 00:49:09,321 Siempre es bueno saber que las cosas pueden ser peores �sabes? 355 00:49:20,624 --> 00:49:23,585 Dios creo a Lucifer 356 00:49:24,002 --> 00:49:27,714 �Y no es Dios...quien debe ser culpado 357 00:49:30,008 --> 00:49:33,345 Nos escuchara.No me importa 358 00:49:33,679 --> 00:49:36,431 A veces hay que decir la verdad 359 00:49:37,557 --> 00:49:40,936 No te escucho! No te escucho! 360 00:49:48,694 --> 00:49:50,237 No est�n aqu� 361 00:50:19,558 --> 00:50:24,521 Detente,detente. 362 00:50:24,563 --> 00:50:26,481 Mierda. 363 00:50:43,623 --> 00:50:45,500 Detenga su vehiculo. 364 00:50:46,793 --> 00:50:48,712 Detenga su vehiculo. 365 00:50:54,051 --> 00:50:56,803 Detenga ahora,es su �ltima advertencia. 366 00:51:13,737 --> 00:51:15,739 Todos fuera del carro con las manos arriba. 367 00:51:20,869 --> 00:51:22,454 Quitate los binoculares. 368 00:51:33,131 --> 00:51:35,926 Dile a tu perro que se calme. 369 00:51:52,651 --> 00:51:55,403 Al parecer ibas de viaje. 370 00:51:59,282 --> 00:52:01,701 Esto no sirve sin balas, 371 00:52:02,953 --> 00:52:04,621 pero seguro lo sabias,�no? 372 00:52:14,381 --> 00:52:16,174 Bueno,esto parece que se ha usado, 373 00:52:16,216 --> 00:52:17,717 ...mucho. 374 00:52:18,552 --> 00:52:20,387 Mira las marcas en la hoja. 375 00:52:23,640 --> 00:52:25,392 Todav�a esta manchado. 376 00:52:26,518 --> 00:52:28,276 Sabes que tienes que limpiarlo, 377 00:52:28,311 --> 00:52:31,565 ...o comprometera la integridad del producto,soldado. 378 00:52:35,777 --> 00:52:38,488 Y eso seria muy malo. 379 00:52:43,702 --> 00:52:46,746 - Sargento,mire esto. - No he terminado. 380 00:52:46,788 --> 00:52:48,999 �Tiene alguna raz�n para detenernos? 381 00:52:49,666 --> 00:52:53,795 �Raz�n? �Has dormido por los �ltimos 5 a�os? 382 00:52:54,504 --> 00:52:57,424 No necesito una raz�n, si me molestas de nuevo, 383 00:52:57,459 --> 00:52:59,301 ...y quizas no te pare as�. 384 00:52:59,342 --> 00:53:01,219 Sargento,creo que es una chica. 385 00:53:06,308 --> 00:53:09,311 �Verdad? Hola,querida. 386 00:53:11,938 --> 00:53:13,732 Quitate el casco. 387 00:53:16,401 --> 00:53:18,528 Quitate el casco. 388 00:53:18,570 --> 00:53:21,239 �Qu� piensas chico? �Es tu novia? 389 00:53:22,657 --> 00:53:24,409 Quitate el maldito casco. 390 00:53:33,335 --> 00:53:37,088 No se que hicimos mal pero quiero hablar con quien este a cargo. 391 00:53:37,123 --> 00:53:39,716 �Qu� cosa? 392 00:53:40,258 --> 00:53:43,220 Ella quiere que la lleven con quien este a cargo. 393 00:53:43,261 --> 00:53:45,680 Quizas debamos llevarlos a la base. 394 00:53:45,722 --> 00:53:48,642 No deber�amos estar haciendo esto. 395 00:53:49,309 --> 00:53:50,936 �Estamos cerca de la base? 396 00:53:59,152 --> 00:54:01,154 Sargento,�qu� hace? 397 00:54:01,196 --> 00:54:04,658 Esta haciendo una b�squeda... le dije que era maric�n. 398 00:54:05,784 --> 00:54:07,786 Tendre que pedirle que se detenga. 399 00:54:07,827 --> 00:54:09,579 Si quieres regresar en una pieza, 400 00:54:09,621 --> 00:54:11,706 ...te calmaras y te callaras la boca. 401 00:54:11,748 --> 00:54:13,416 Es una orden. 402 00:54:17,170 --> 00:54:20,131 Si quieres algo de esto, aprende a jugar en equipo. 403 00:54:20,173 --> 00:54:21,174 Pero el PUK no permite... 404 00:54:21,216 --> 00:54:24,010 Yo soy el maldito PUK,idiota... 405 00:54:27,222 --> 00:54:29,391 Bien,bien,bien... 406 00:54:33,895 --> 00:54:35,689 - Calmate chico... - Baja eso... 407 00:54:37,691 --> 00:54:40,694 - Novato,disparale a este idiota. - No puedo hacer eso. 408 00:54:41,528 --> 00:54:43,321 Despu�s que le dispare,vas tu. 409 00:54:45,281 --> 00:54:46,866 Sargento,este tipo no se rendira. 410 00:54:49,369 --> 00:54:50,787 Sargento,�qu� hace? 411 00:54:51,621 --> 00:54:54,833 Maldici�n. 412 00:54:55,917 --> 00:54:57,752 - Debajo del carro,ahora. - Bien. 413 00:55:22,610 --> 00:55:23,862 Oh,mierda. 414 00:55:38,168 --> 00:55:41,046 - �Esto no va mas r�pido? - No,con tanta carga. 415 00:55:45,216 --> 00:55:48,845 Sarah,necesito que seas precisa. 416 00:55:53,099 --> 00:55:55,101 Disparale al carro,hazlo. 417 00:56:03,818 --> 00:56:05,070 Maldici�n,no le di. 418 00:56:07,739 --> 00:56:09,449 Por mi lado,por mi lado... 419 00:56:13,203 --> 00:56:15,080 No desperdicies balas. 420 00:56:18,875 --> 00:56:21,169 Mierda... 421 00:56:23,254 --> 00:56:24,923 Abajo... 422 00:56:26,716 --> 00:56:28,176 Buen disparo. 423 00:56:30,553 --> 00:56:32,722 �D�nde esta,se fue? 424 00:56:34,682 --> 00:56:37,102 - Toma aqu�... - Voy. 425 00:56:38,561 --> 00:56:40,271 Lo tengo,vamos... 426 00:57:15,348 --> 00:57:17,392 �Perdimos mucho? 427 00:57:33,992 --> 00:57:36,161 Oh Dios... 428 00:59:18,471 --> 00:59:20,265 Ense�ale a usar la tarjeta. 429 00:59:34,612 --> 00:59:37,156 Deten el carro,detenlo. 430 00:59:40,076 --> 00:59:41,995 �Qu� haces? Deten el carro. 431 01:00:47,643 --> 01:00:50,480 Maldici�n. 432 01:01:02,533 --> 01:01:06,871 Te voy a matar,y a tu perrito tambi�n. 433 01:01:13,378 --> 01:01:14,670 Ven aqu�. 434 01:02:05,054 --> 01:02:09,142 �Lo haras? Hazlo. 435 01:02:32,498 --> 01:02:34,667 Estimada Sarah Wise, 436 01:02:34,709 --> 01:02:39,213 ...la ESA le extiende nuestra gratitud a usted, 437 01:02:39,255 --> 01:02:41,215 ...hecho para crear algo seguro. 438 01:02:42,592 --> 01:02:47,430 Pero por la alta violencia en los territorios lejanos, 439 01:02:48,181 --> 01:02:51,601 ...lamentamos decirle que la terminaci�n de la ciudad ser� postergado. 440 01:02:52,226 --> 01:02:56,856 Por estas razones el se�or Talbot no podra dejar la ciudad de Plutopia. 441 01:02:58,691 --> 01:03:02,069 En los proximos meses la seguridad y el orden se restauraran. 442 01:03:03,070 --> 01:03:05,823 La sociedad pronto reconocera el coraje del se�or Talbot, 443 01:03:05,858 --> 01:03:08,326 ...y su contribuci�n para un mejor ma�ana. 444 01:03:09,160 --> 01:03:11,954 Sinceramente,la General Cross. 445 01:03:29,347 --> 01:03:30,848 �Llevamos manejando toda la noche? 446 01:03:30,890 --> 01:03:33,726 Quer�a alejarme lo mas posible. 447 01:03:40,691 --> 01:03:42,235 �Tenemos algo mas que comer? 448 01:03:47,323 --> 01:03:48,866 Es todo lo que tenemos. 449 01:03:50,535 --> 01:03:52,703 �Qu� es esto? �Qu� tiene dentro? 450 01:03:58,000 --> 01:04:02,588 �Cu�l es tu historia? �Me diras? 451 01:04:04,006 --> 01:04:06,092 �Alguien de tu ciudad? 452 01:04:13,015 --> 01:04:14,809 No lo se. 453 01:04:18,771 --> 01:04:22,650 Hablas con tu perro de nuevo, me imagino que tienen lo suyo. 454 01:04:22,692 --> 01:04:26,821 �Te habla en espa�ol? �O entiendes sus ladridos? 455 01:04:31,325 --> 01:04:34,370 Te dije que no me hicieras parecer loco. 456 01:04:35,162 --> 01:04:36,872 No lo hice,solo siento curiosidad. 457 01:04:39,792 --> 01:04:41,127 Buen perro. 458 01:04:44,672 --> 01:04:46,257 �Hablas franc�s? 459 01:04:48,092 --> 01:04:51,345 Me llamo Sarah,dime tu nombre. 460 01:04:51,387 --> 01:04:54,682 Hey,�quieres callarte? 461 01:04:56,017 --> 01:04:58,603 Me imagino que si un perro me hablara tampoco necesitaria a nadie mas. 462 01:05:00,187 --> 01:05:01,355 Algunos de nosotros les va mejor as�... 463 01:05:01,390 --> 01:05:02,613 No estoy loco. 464 01:05:02,648 --> 01:05:05,109 �Entonces como escuchar a un perro que nadie mas lo escucha? 465 01:05:05,943 --> 01:05:08,696 �Por qu� eres tan especial y por que este y no otro? 466 01:05:08,738 --> 01:05:10,906 - �Escuchas a otros perros? - No,yo... 467 01:05:10,948 --> 01:05:13,618 Ok, entonces no es el perro,eres tu... 468 01:05:16,370 --> 01:05:21,417 No puedo explicarlo,mi padre era un cientifico, 469 01:05:21,459 --> 01:05:26,756 ...construia cosas geniales,construyo este carro que camino con lo que sea. 470 01:05:27,465 --> 01:05:31,052 �Entonces tu papa creo al perro que solo habla contigo? 471 01:05:31,087 --> 01:05:34,055 No,no lo se,o sea... 472 01:05:35,389 --> 01:05:37,600 Despu�s de unos meses en la carretera comenzo a hablar. 473 01:05:39,185 --> 01:05:42,647 Solo pens� que mi papa tuvo algo que ver con eso. 474 01:05:50,071 --> 01:05:52,156 He escuchado cosas peores. 475 01:05:54,367 --> 01:05:56,243 Esta no tiene nada de malo. 476 01:08:27,520 --> 01:08:31,065 Por Dios,me asustaron. 477 01:08:31,106 --> 01:08:34,068 Lo siento,no los escuche entrar. 478 01:08:35,444 --> 01:08:39,114 Hey,perro,sal de mi cocina. 479 01:08:40,199 --> 01:08:44,161 Lo siento,pero no permitimos mascotas en el restaurante. 480 01:08:44,203 --> 01:08:47,414 Saben por las leyes de sanidad. 481 01:08:52,044 --> 01:08:56,257 �Leyes de sanidad? Por Dios. 482 01:08:56,966 --> 01:09:00,511 Pero en serio,el perro no puede estar aqu� dentro. 483 01:09:02,680 --> 01:09:04,640 Vamos chico,fuera. 484 01:09:07,893 --> 01:09:12,606 Sientense,�quieren un menu? 485 01:09:18,279 --> 01:09:23,242 Solo bromeo,lo �nico que tenemos en el menu es comida casera. 486 01:09:25,953 --> 01:09:29,874 �Entonces por que no van y se lavan? 487 01:09:30,708 --> 01:09:34,920 Y les preparo algo,vamos... 488 01:09:34,962 --> 01:09:37,423 Hay agua caliente tambi�n... 489 01:09:37,631 --> 01:09:43,470 - �Agua caliente? - Agua caliente,vayan. 490 01:09:44,138 --> 01:09:46,473 Vayan,vayan,vamos... 491 01:11:25,447 --> 01:11:27,449 Disfrutenlo. 492 01:11:29,451 --> 01:11:31,412 Dios m�o. 493 01:11:32,830 --> 01:11:34,456 Hey... 494 01:11:36,542 --> 01:11:40,045 Tenemos tenedores,ahora est�n en la civilizaci�n. 495 01:11:41,255 --> 01:11:45,676 Vamos,coman,hay mas de donde vino eso. 496 01:12:00,482 --> 01:12:02,693 Esta bueno... 497 01:12:10,326 --> 01:12:12,126 �C�mo es esto posible? 498 01:12:12,161 --> 01:12:15,414 - �Ustedes van a Plutopia,no? - �Es real? 499 01:12:15,456 --> 01:12:19,335 Es impresionante ver gente perdida en lo desconocido, 500 01:12:19,376 --> 01:12:23,797 ...para buscar algo de lo que no est�n seguros. 501 01:12:24,798 --> 01:12:28,052 Es un poco riesgoso,�no creen? 502 01:12:28,093 --> 01:12:29,428 �La ciudad nuclear es real? 503 01:12:30,179 --> 01:12:34,600 Claro que lo es,�de donde crees que obtengo mi jugo? 504 01:12:35,601 --> 01:12:39,730 �O mi carne? �O mi electricidad? 505 01:12:40,189 --> 01:12:42,649 La ciudad,cielo... 506 01:12:43,067 --> 01:12:49,531 Tengo uno de los mejores motores, 507 01:12:49,865 --> 01:12:53,077 Sacando agua del piso, manejando las calderas, 508 01:12:53,660 --> 01:12:56,622 ...pronto estar�n manejando todo. 509 01:12:58,082 --> 01:13:00,626 - Lo sabia. - �Y por que estas sorprendido? 510 01:13:00,667 --> 01:13:02,753 �Por eso viniste,no? 511 01:13:04,129 --> 01:13:06,173 Si,pero... 512 01:13:06,757 --> 01:13:11,720 La ciudad nuclear esta un poco mas de un d�a en carro. 513 01:13:11,762 --> 01:13:14,390 Esta muy cerca... 514 01:13:14,431 --> 01:13:17,434 Toda esta pesadilla pronto terminaran. 515 01:13:19,603 --> 01:13:23,649 Le llevare esto al perro,�esta bien? 516 01:13:23,690 --> 01:13:27,778 Seguro,�por qu� no? Es el mejor amigo del hombre. 517 01:13:40,833 --> 01:13:42,626 Ya no se les ve mucho... 518 01:13:46,213 --> 01:13:47,881 �Qu� te pasa hijo? 519 01:13:50,926 --> 01:13:53,637 Necesito una cosa mas,nosotros, 520 01:13:56,598 --> 01:14:00,060 ...no tenemos ni medio tanque de jugo. 521 01:14:00,095 --> 01:14:02,020 No llegaremos al d�a. 522 01:14:05,941 --> 01:14:09,152 �Entonces,que tienes para cambiar? 523 01:14:09,187 --> 01:14:12,364 No tengo nada...espere,espere... 524 01:14:13,073 --> 01:14:18,245 Tengo mi Ipod,todav�a tiene carga,la bateria es muy buena. 525 01:14:22,166 --> 01:14:27,796 �Qu� necesito de tu bateria? Cuando tengo fusi�n fria. 526 01:14:30,424 --> 01:14:33,844 Por cierto,�c�mo pretendes pagar por la comida? 527 01:14:35,554 --> 01:14:39,016 - Yo pens� que... - �Verdad? 528 01:14:40,100 --> 01:14:43,061 �C�mo crees que mantengo estas luces encendidas? 529 01:14:43,770 --> 01:14:48,859 - Con pensamientos. - Necesitamos el jugo. 530 01:14:52,571 --> 01:14:54,740 �Hace cuando la conoces? 531 01:14:59,828 --> 01:15:02,539 Tanto tiempo,�eh? 532 01:15:12,758 --> 01:15:15,552 - �Adivina qu�? - Qu�? 533 01:15:16,261 --> 01:15:20,974 Lagozi me dijo algo, me dijo que le gusto. 534 01:15:21,850 --> 01:15:24,645 Y que tiempos mas felices est�n por venir. 535 01:15:25,687 --> 01:15:27,648 �Te dijo eso? 536 01:15:30,192 --> 01:15:32,819 �Lo escuchaste de verdad? 537 01:15:32,861 --> 01:15:35,781 Quizas no en la forma en que te hable a ti. 538 01:15:44,623 --> 01:15:46,625 Ha pasado tanto tiempo. 539 01:15:51,255 --> 01:15:52,881 A veces, 540 01:15:54,299 --> 01:15:56,843 ...no puedo recordar su rostro. 541 01:16:00,597 --> 01:16:02,849 �Por qu� no volvi�? 542 01:16:08,105 --> 01:16:12,109 No se si esta vivo, 543 01:16:12,144 --> 01:16:14,611 �qu� pasa? 544 01:16:17,823 --> 01:16:19,866 Deber�as estar feliz,tenias raz�n. 545 01:16:19,908 --> 01:16:21,159 Si todo lo que dice el es cierto. 546 01:16:21,201 --> 01:16:25,622 - No tenemos jugo para llegar. - El nos puede ayudar,�no? 547 01:16:25,664 --> 01:16:27,207 Quiere que le paguemos. 548 01:16:29,084 --> 01:16:31,086 Y todo lo que tenemos esta en la carretera. 549 01:16:32,504 --> 01:16:34,214 Debe haber algo que puedas hacer para... 550 01:16:44,683 --> 01:16:47,394 Lo hare. 551 01:16:49,438 --> 01:16:51,732 Y despu�s nos iremos. 552 01:16:51,767 --> 01:16:55,110 No,no... 553 01:17:00,407 --> 01:17:01,783 Esta bien. 554 01:18:44,094 --> 01:18:46,430 �Entonces es as�,�no? 555 01:18:53,353 --> 01:18:55,564 Puedo tener un poco de privacidad? 556 01:18:55,605 --> 01:18:59,192 Si quieres el jugo vete de aqu�,te dire cuando termine. 557 01:19:00,861 --> 01:19:03,530 Y nada de perros en el restaurante,maldici�n. 558 01:19:04,406 --> 01:19:06,074 No tiene fusi�n fria. 559 01:19:07,451 --> 01:19:10,287 �Si? �Por qu� dices eso? 560 01:19:11,079 --> 01:19:13,206 Porque vengo de su trasero. 561 01:19:14,916 --> 01:19:20,088 Si,es muy raro,ya no quedan muchos. 562 01:19:20,839 --> 01:19:23,216 Podian habler resuelto muchos problemas, 563 01:19:23,258 --> 01:19:26,553 ...si hubieran escuchado al bueno de Jonathan Saber. 564 01:19:28,638 --> 01:19:30,015 Sueltala. 565 01:19:30,932 --> 01:19:35,687 Lo siento,pero como te dije,tengo que mantener las luces encendidas. 566 01:20:38,792 --> 01:20:42,587 - �D�nde estabas? - Buscando el jugo. 567 01:21:08,113 --> 01:21:09,614 Hey,Wes. 568 01:21:10,740 --> 01:21:12,450 Tenemos que hablar de lo que paso. 569 01:21:16,288 --> 01:21:17,706 Lo siento. 570 01:21:20,083 --> 01:21:25,714 No,solo intentabas salvar una vida,lo entiendo. 571 01:21:26,506 --> 01:21:28,300 Te dije que no te cambiaria. 572 01:21:31,386 --> 01:21:32,888 Pero la jodi. 573 01:21:42,606 --> 01:21:47,277 Por un momento,me senti normalmente de nuevo 574 01:21:51,406 --> 01:21:54,951 Me volvi loco,al menos me dio eso. 575 01:21:55,827 --> 01:21:57,162 Si,lo hizo. 576 01:22:03,543 --> 01:22:05,045 �Qu� te pasa? 577 01:22:05,086 --> 01:22:08,715 Me ha dolido desde que comimos. 578 01:22:11,551 --> 01:22:14,429 Viene como a ratos pero se vuelve peor. 579 01:22:22,771 --> 01:22:25,023 �Sabes que fue lo que comimos? 580 01:22:26,566 --> 01:22:28,818 No hablar de ello no cambia lo que hicimos. 581 01:22:29,611 --> 01:22:31,404 No hicimos nada. 582 01:22:33,990 --> 01:22:39,371 �Y si no hay ninguna ciudad nuclear? 583 01:22:39,406 --> 01:22:42,749 No,si la hay. 584 01:22:54,052 --> 01:22:56,096 Estamos cerca. 585 01:22:59,057 --> 01:23:00,558 Tu y yo. 586 01:23:02,310 --> 01:23:06,022 Tu y yo,y tu hombre, 587 01:23:07,565 --> 01:23:14,114 ...viviremos felices por siempre, 588 01:23:19,619 --> 01:23:24,624 Wes,tu,yo y Lagozi, 589 01:23:26,584 --> 01:23:28,503 ...vamos a la ciudad nuclear, 590 01:23:29,713 --> 01:23:31,965 ...tendremos agua corriente,agua caliente, 591 01:23:34,509 --> 01:23:36,219 ...y tomates frescos. 592 01:23:37,262 --> 01:23:44,686 Tu,yo, 593 01:23:50,025 --> 01:23:51,651 No mas jamon enlatado. 594 01:23:59,159 --> 01:24:01,244 El desierto es bello. 595 01:24:08,293 --> 01:24:12,422 Me pregunto cuantas civilizaciones ese cielo ha visto. 596 01:24:16,426 --> 01:24:19,888 �Cuantas aves,cuantas guerras? 597 01:24:23,933 --> 01:24:27,187 No es tan malo cuando crees que todo puede terminar en un pesta�azo. 598 01:24:31,858 --> 01:24:33,610 Al final no importa. 599 01:24:35,737 --> 01:24:37,572 Algunas cosas si importan. 600 01:24:48,500 --> 01:24:50,293 Lo siento,esto es tan embarazoso. 601 01:24:51,961 --> 01:24:53,630 Necesito caminar. 602 01:25:05,642 --> 01:25:07,060 Recuestate. 603 01:25:15,902 --> 01:25:17,445 Eres un buen hombre,Wes. 604 01:25:37,715 --> 01:25:40,176 Chico,�c�mo estas? 605 01:25:42,595 --> 01:25:46,808 Lagozi y yo hemos pasado pro esto,pero esta vez es diferente. 606 01:25:47,725 --> 01:25:50,728 Sin agua,ni comida,ni jugo. 607 01:25:50,770 --> 01:25:54,899 Y nadie a quien robarle y uno mas de quien cuidar, 608 01:25:54,941 --> 01:25:56,901 ...de quien proteger. 609 01:25:57,694 --> 01:26:02,448 Fue por el cisne negro,cosas que no estaban planeadas. 610 01:26:04,284 --> 01:26:06,286 Creo que nunca hice un plan para Sarah. 611 01:26:08,913 --> 01:26:12,125 Creo que mientras mas dif�cil es,la decisi�n es mas dif�cil. 612 01:26:12,167 --> 01:26:18,006 Pero realmente es simple,tomas tu decisi�n,y no miras atras. 613 01:26:20,049 --> 01:26:24,929 Nunca lo hace,porque nunca nada es nuestro. 614 01:27:58,690 --> 01:28:02,735 - �C�mo te sientes? - Creo que bien. 615 01:28:05,655 --> 01:28:08,324 - �Tienes hambre? - Siempre. 616 01:28:13,746 --> 01:28:18,209 - �Y el perro? - Deber�as comer algo. 617 01:28:20,378 --> 01:28:21,796 �De donde sacaste la carne? 618 01:28:24,674 --> 01:28:26,551 �D�nde esta Lagozi? 619 01:28:41,357 --> 01:28:43,526 No,por favor. 620 01:28:43,568 --> 01:28:48,448 No sabia que hacer, no se que debo hacer. 621 01:28:51,701 --> 01:28:55,663 En el restaurante,ese fenomeno metia todo en las turbinas. 622 01:28:55,705 --> 01:29:00,835 Turbinas como las mias, las llenaba de sangre. 623 01:29:01,669 --> 01:29:03,212 No,Wes. 624 01:29:05,673 --> 01:29:08,634 Estamos tan cerca de la ciudad nuclear. 625 01:29:10,803 --> 01:29:12,555 Solo necesitabamos un poco mas. 626 01:29:13,681 --> 01:29:17,935 Era tu perro,era tu familia. 627 01:29:26,110 --> 01:29:30,490 Tome una decisi�n,era tu o el. 628 01:29:31,115 --> 01:29:33,034 Te dije que nunca... 629 01:29:37,955 --> 01:29:39,999 Estamos cerca... 630 01:31:11,007 --> 01:31:12,675 Solo aguanta un poco mas. 631 01:31:15,761 --> 01:31:17,346 Esta bien. 632 01:31:19,390 --> 01:31:21,476 �Recuerdas al Loco Eddy? 633 01:31:24,103 --> 01:31:26,112 Con las manos, 634 01:31:26,147 --> 01:31:30,693 ...parecen ojos de serpiente. 635 01:31:34,572 --> 01:31:39,535 Tu,yo y Lagozi. 636 01:31:42,663 --> 01:31:47,210 Tu,yo y Lagozi. 637 01:31:59,096 --> 01:32:01,390 Quiero llevarte a Plutopia, 638 01:32:02,266 --> 01:32:04,769 ...conmigo puedes logarlo. 639 01:34:17,735 --> 01:34:20,529 Oh si,la sangre se coagula. 640 01:34:21,906 --> 01:34:23,366 Pens� que tenia mas tiempo. 641 01:34:24,909 --> 01:34:28,329 Ok,calmate,solo las cosas que necesitas. 642 01:34:28,996 --> 01:34:31,082 No tiene sentido quedarse aqu�,estamos cerca. 643 01:34:55,272 --> 01:34:59,985 Dr.Keller,sus recomendaciones actuales son raras. 644 01:35:00,027 --> 01:35:07,333 Si nosotros como sociedad,evitamos enfrentar estos problemas ahora, 645 01:35:07,368 --> 01:35:08,828 ...les estamos fallando a nuestros hijos, y estamos siento irresponsables. 646 01:35:11,414 --> 01:35:13,714 Estamos sentados viviendo en tiempo prestado, 647 01:35:13,749 --> 01:35:18,504 ...robandole a nuestros hijos que pagaran por nuestras decisiones. 648 01:35:21,298 --> 01:35:23,843 Que pagaran si estamos equivocados. 649 01:35:25,553 --> 01:35:27,388 Les estamos fallando a nuestros hijos. 650 01:35:29,682 --> 01:35:34,729 Y el resultado final,ser� muy malo.47862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.