All language subtitles for Dark.Winds.S01E05.Haiinlni.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-dB.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,715 --> 00:00:11,533 Did you know they're reopening the drill site? 2 00:00:13,230 --> 00:00:15,102 [Tires screeching] 3 00:00:15,232 --> 00:00:16,799 Man: We don't have anything that you'd want! 4 00:00:16,929 --> 00:00:18,148 Man: Is it all there? 5 00:00:18,279 --> 00:00:19,671 Every penny. 6 00:00:19,802 --> 00:00:21,456 Did you bring a token? 7 00:00:22,805 --> 00:00:25,155 You need to take a look. Father Benjamin Tso. 8 00:00:25,286 --> 00:00:27,723 Do you have any other family that need to be notified? 9 00:00:27,853 --> 00:00:28,985 No. 10 00:00:29,116 --> 00:00:31,031 I wanted to thank Lieutenant Leaphorn 11 00:00:31,161 --> 00:00:33,120 for burying my grandfather. 12 00:00:33,250 --> 00:00:35,774 You are a blessing to this community. 13 00:00:35,905 --> 00:00:37,080 [Woman screams] 14 00:00:37,211 --> 00:00:38,893 Tell me who's hurting you. 15 00:00:40,047 --> 00:00:43,224 Frank Nakai... It's the name she gave me. 16 00:00:45,696 --> 00:00:48,153 She thinks she's encountered a dark spirit. 17 00:00:48,178 --> 00:00:49,440 I know I did. 18 00:00:49,571 --> 00:00:51,964 ♪ 19 00:00:52,095 --> 00:00:53,183 [Gasps] 20 00:00:53,314 --> 00:00:54,750 ♪ 21 00:00:54,896 --> 00:00:56,594 [Groans] 22 00:00:56,708 --> 00:00:57,970 Why'd we come here? 23 00:00:58,101 --> 00:00:59,624 People who care about me are worried. 24 00:00:59,755 --> 00:01:01,839 They think I'm too close to this case. 25 00:01:07,763 --> 00:01:10,070 - Speed. - All right, here we go. 26 00:01:10,200 --> 00:01:12,343 Let's sell some cars, Jesus! 27 00:01:12,811 --> 00:01:13,760 Action! 28 00:01:13,761 --> 00:01:18,069 Every good gift is a gift from the heavens above, 29 00:01:18,070 --> 00:01:21,081 cometh down from our Father of Lights. 30 00:01:21,211 --> 00:01:23,260 James 1:17. 31 00:01:23,261 --> 00:01:27,741 I believe that every bounty on this Earth 32 00:01:27,742 --> 00:01:29,916 is a gift from our Heavenly Father, 33 00:01:29,917 --> 00:01:33,528 and He wants us to live a comfortable life. 34 00:01:33,658 --> 00:01:35,399 Let us pray. 35 00:01:35,561 --> 00:01:36,844 ♪ Little boy blue, you're blowing too late ♪ 36 00:01:36,869 --> 00:01:38,351 ♪ Little boy blue, you're blowing too late ♪ 37 00:01:38,376 --> 00:01:42,048 Oh, Father, in Jesus' name, we thank you for this vessel 38 00:01:42,049 --> 00:01:43,754 and all of its blessings. 39 00:01:43,755 --> 00:01:47,689 Its leather interior, its 7.7-liter engine, 40 00:01:47,690 --> 00:01:50,345 and its remote control convertible top. 41 00:01:50,475 --> 00:01:52,173 In Jesus' name, we thank you. 42 00:01:52,310 --> 00:01:53,224 Amen. 43 00:01:53,348 --> 00:01:54,610 All: Amen. 44 00:01:54,741 --> 00:01:56,656 So come on down to Devoted Dan's, 45 00:01:56,786 --> 00:01:59,404 where I'm devoted to three things: one, our Lord; 46 00:01:59,429 --> 00:02:01,878 two, my wife here, Betty, and my little blessings; 47 00:02:02,009 --> 00:02:04,410 and three, selling you a glorious car 48 00:02:04,435 --> 00:02:07,233 at an affordable price. 49 00:02:08,015 --> 00:02:09,149 Cut! 50 00:02:10,017 --> 00:02:11,453 - We got it. - Okay. 51 00:02:11,583 --> 00:02:13,208 - All right. - We got it. 52 00:02:13,233 --> 00:02:14,021 Well done. 53 00:02:14,151 --> 00:02:14,978 - Thanks, Daddy. - Well done. 54 00:02:15,109 --> 00:02:16,458 Aw, thank you, darlin'. 55 00:02:16,588 --> 00:02:18,068 Honey, that was perfect. 56 00:02:18,199 --> 00:02:19,548 Say, listen, I got a little, uh, work to do, 57 00:02:19,679 --> 00:02:20,983 so I'll be back later tonight. 58 00:02:21,008 --> 00:02:22,072 - Okay? - Okay. All right. 59 00:02:22,203 --> 00:02:22,943 - We'll see you. - Can we get ice cream, Ma? 60 00:02:23,073 --> 00:02:24,118 You two be good. 61 00:02:24,248 --> 00:02:25,467 Do your homework. 62 00:02:25,597 --> 00:02:26,337 Now, honey, I told you to stop asking 63 00:02:26,468 --> 00:02:27,295 about the darn ice cream. 64 00:02:27,425 --> 00:02:28,557 Let's go. Get out. 65 00:02:28,688 --> 00:02:29,689 So how did I look, huh? 66 00:02:29,819 --> 00:02:31,521 Like a million, Papa Bear. 67 00:02:31,546 --> 00:02:32,783 Oh, you. 68 00:02:32,808 --> 00:02:33,431 [upbeat music] 69 00:02:33,562 --> 00:02:35,607 [chuckles] 70 00:02:35,738 --> 00:02:42,658 ♪ 71 00:02:44,442 --> 00:02:45,400 Okay, it's clear, darlin'. 72 00:02:45,530 --> 00:02:47,271 Come on. Come on, now. 73 00:02:47,402 --> 00:02:48,795 You're gonna love this. 74 00:02:48,925 --> 00:02:51,131 This is what I call my second office. 75 00:02:51,156 --> 00:02:52,189 - Oh. - [chuckles] 76 00:02:52,320 --> 00:02:53,887 Okay, Okay. 77 00:02:56,498 --> 00:02:58,282 [both laughing] 78 00:02:58,413 --> 00:03:01,285 [tense music] 79 00:03:01,416 --> 00:03:03,113 ♪ 80 00:03:03,244 --> 00:03:05,246 It's me. Get over here now. 81 00:03:05,376 --> 00:03:06,900 ♪ 82 00:03:07,030 --> 00:03:09,424 Yeah. I just seen something. 83 00:03:09,554 --> 00:03:11,121 ♪ 84 00:03:11,252 --> 00:03:12,993 [van squeaking] 85 00:03:13,123 --> 00:03:15,386 [moaning] 86 00:03:15,517 --> 00:03:16,387 - Oh, my gosh. - Ah! 87 00:03:16,518 --> 00:03:17,954 Hey, what the hell? 88 00:03:18,085 --> 00:03:19,695 Wha-what's going on? What are you doing? 89 00:03:19,826 --> 00:03:21,001 This is private property! 90 00:03:21,131 --> 00:03:22,234 Take her inside. 91 00:03:22,259 --> 00:03:23,525 - What? No... hey. - No. 92 00:03:23,655 --> 00:03:25,266 - Let her go, come on. - Let go! 93 00:03:25,396 --> 00:03:26,738 ♪ 94 00:03:27,072 --> 00:03:28,182 Who are you? 95 00:03:28,312 --> 00:03:30,271 The chariots rage in the streets. 96 00:03:30,401 --> 00:03:32,534 They rush to and fro. 97 00:03:32,664 --> 00:03:34,910 The appearance that of torches. 98 00:03:35,319 --> 00:03:36,973 What is this, some kind of rain dance? 99 00:03:37,104 --> 00:03:39,846 Book of Nahum, chapter two, verse four. 100 00:03:39,976 --> 00:03:42,109 The words of your vengeful God. 101 00:03:42,239 --> 00:03:44,807 ♪ 102 00:03:45,044 --> 00:03:46,596 Okay, what do you want? 103 00:03:47,767 --> 00:03:50,688 I want to save your soul, Dan. 104 00:03:51,205 --> 00:03:54,034 Mostly, I want you to launder money for us. 105 00:03:54,164 --> 00:03:57,091 And that truck... we'll take that truck. 106 00:03:57,459 --> 00:03:59,343 - [groans] - They say charity 107 00:03:59,474 --> 00:04:02,564 provides life for those spiritually dead. 108 00:04:02,694 --> 00:04:04,348 Consider this your rebirth. 109 00:04:04,479 --> 00:04:05,567 ♪ 110 00:04:05,697 --> 00:04:06,655 Damn it. 111 00:04:06,786 --> 00:04:10,354 ♪ 112 00:04:10,485 --> 00:04:13,009 [engine rumbling] 113 00:04:13,156 --> 00:04:14,157 ♪ 114 00:04:14,271 --> 00:04:15,969 Fuck me. 115 00:04:24,760 --> 00:04:27,545 [moody guitar music] 116 00:04:27,700 --> 00:04:34,620 ♪ 117 00:05:00,644 --> 00:05:03,744 www.addic7ed.com 118 00:05:08,630 --> 00:05:10,501 [phone ringing] 119 00:05:10,632 --> 00:05:12,578 [indistinct chatter] 120 00:05:12,579 --> 00:05:14,316 It doesn't matter. I don't really care 121 00:05:14,341 --> 00:05:15,906 if he needs care, but I need to see him. 122 00:05:15,931 --> 00:05:16,986 I-I understand. 123 00:05:17,117 --> 00:05:18,770 I don't think you understand exactly. 124 00:05:18,901 --> 00:05:21,004 - [sighs] - Here you go, honey. 125 00:05:22,383 --> 00:05:24,116 What, no love for me? 126 00:05:24,994 --> 00:05:27,163 Look, I need to get Nakai back to Flagstaff 127 00:05:27,188 --> 00:05:28,432 for questioning, and she's saying 128 00:05:28,563 --> 00:05:30,322 he can't be released until he's on the mend. 129 00:05:31,435 --> 00:05:32,741 She is my wife. 130 00:05:32,872 --> 00:05:35,352 [keys clacking] 131 00:05:35,584 --> 00:05:38,674 Well, then maybe you can talk to her for me. 132 00:05:39,922 --> 00:05:42,185 Even if she were talking to me, 133 00:05:42,316 --> 00:05:43,491 I still wouldn't do it. 134 00:05:45,928 --> 00:05:48,191 Call me when he's on the mend. 135 00:05:48,322 --> 00:05:49,584 You got a warrant? 136 00:05:49,714 --> 00:05:50,541 [clears throat] 137 00:05:53,283 --> 00:05:56,972 Geronimo went off last night and shot at an FBI agent, okay? 138 00:05:56,973 --> 00:05:59,467 That is federal jurisdiction. 139 00:05:59,556 --> 00:06:01,417 That may well be the case, but right now, 140 00:06:01,442 --> 00:06:04,047 he's a Navajo citizen sitting in my custody. 141 00:06:06,284 --> 00:06:08,138 I'll be back this afternoon. 142 00:06:08,163 --> 00:06:09,778 I will alert the press. 143 00:06:09,909 --> 00:06:12,607 Hey, be happy for once, man. 144 00:06:12,907 --> 00:06:14,300 You caught the bad guy. 145 00:06:14,431 --> 00:06:15,780 Finally. 146 00:06:20,699 --> 00:06:22,005 [door creaking] 147 00:06:24,354 --> 00:06:25,964 [horse neighs in distance] 148 00:06:31,898 --> 00:06:34,814 [birds chirping] 149 00:06:40,978 --> 00:06:42,733 I didn't invite you here. 150 00:06:44,417 --> 00:06:45,548 I know. 151 00:06:46,202 --> 00:06:48,682 I'm headed out of town, and I wanted to say goodbye. 152 00:06:48,813 --> 00:06:50,119 [scoffs] 153 00:06:52,860 --> 00:06:55,481 Well, goodbye, then. 154 00:06:57,169 --> 00:06:58,079 That's it? 155 00:07:00,023 --> 00:07:01,786 What? You got what you came for. 156 00:07:03,262 --> 00:07:05,364 Okay, fine. 157 00:07:05,743 --> 00:07:09,021 This is why no one's ever been in your trailer. 158 00:07:09,355 --> 00:07:11,038 You make it so hard for people. 159 00:07:15,089 --> 00:07:17,294 [speaking Diné] 160 00:07:17,972 --> 00:07:19,322 At least I know who I am. 161 00:07:19,452 --> 00:07:21,099 I know where I belong. 162 00:07:21,688 --> 00:07:23,054 Yeah. 163 00:07:23,638 --> 00:07:25,323 There's nothing here for me. 164 00:07:26,590 --> 00:07:27,896 I'm here. 165 00:07:28,548 --> 00:07:29,837 I'm here. 166 00:07:30,724 --> 00:07:33,510 [tense music] 167 00:07:33,640 --> 00:07:37,514 ♪ 168 00:07:37,644 --> 00:07:38,949 I'm sorry. 169 00:07:39,646 --> 00:07:40,662 Just go. 170 00:07:42,362 --> 00:07:43,991 You know, for the record, 171 00:07:45,261 --> 00:07:48,453 my clan is Todich'ii'nii. 172 00:07:48,829 --> 00:07:55,706 ♪ 173 00:08:05,629 --> 00:08:06,891 Thank you. 174 00:08:08,109 --> 00:08:09,317 Hey. 175 00:08:09,928 --> 00:08:12,505 I need access to Nakai as soon as possible. 176 00:08:12,636 --> 00:08:13,985 He's in the ICU. 177 00:08:14,986 --> 00:08:16,065 Can he walk? 178 00:08:17,293 --> 00:08:19,033 You can't interrogate him. 179 00:08:19,164 --> 00:08:20,731 He's been under anesthesia. 180 00:08:20,861 --> 00:08:22,254 He's on painkillers. 181 00:08:22,385 --> 00:08:23,829 Yeah, but can he walk? 182 00:08:24,561 --> 00:08:25,518 [phone ringing] 183 00:08:25,649 --> 00:08:26,750 Yes. 184 00:08:26,751 --> 00:08:29,270 Well, then he can leave the hospital. 185 00:08:35,398 --> 00:08:37,306 That's a nasty crash. 186 00:08:42,931 --> 00:08:45,234 We found a similar wound on a local petty thief, 187 00:08:45,364 --> 00:08:46,796 Raymond Begay. 188 00:08:48,126 --> 00:08:49,890 Forensics guy estimates that they were killed 189 00:08:50,021 --> 00:08:51,414 at least three weeks apart. 190 00:08:51,544 --> 00:08:52,371 [bag rustling] 191 00:08:52,502 --> 00:08:53,720 We also found this 192 00:08:53,851 --> 00:08:55,313 down near the south bank. 193 00:08:55,314 --> 00:08:57,444 Oh, let me guess. Same caliber? 194 00:08:58,125 --> 00:08:59,191 Yes. 195 00:08:59,399 --> 00:09:02,250 We got it last night down at the Tso hogan. 196 00:09:02,871 --> 00:09:04,389 All right, follow these bodies 197 00:09:04,414 --> 00:09:05,452 back to Flagstaff. 198 00:09:05,477 --> 00:09:06,646 See if you can get ballistics 199 00:09:06,777 --> 00:09:09,275 to match those holes to that casing. 200 00:09:09,823 --> 00:09:10,911 Yes, sir. 201 00:09:12,754 --> 00:09:14,495 Congratulations, Chee. 202 00:09:14,611 --> 00:09:15,545 Sir? 203 00:09:16,177 --> 00:09:17,614 I put in for your transfer to D.C., 204 00:09:17,744 --> 00:09:19,164 just like I promised. 205 00:09:19,714 --> 00:09:21,792 5K bonus and your own office. 206 00:09:21,922 --> 00:09:23,315 You leave on Tuesday. 207 00:09:23,446 --> 00:09:24,495 Thank you, sir. 208 00:09:24,496 --> 00:09:27,363 Well, you do good work here, Chee. 209 00:09:27,493 --> 00:09:30,322 [soft music] 210 00:09:30,469 --> 00:09:35,822 ♪ 211 00:09:35,936 --> 00:09:38,196 [handcuffs clinking] 212 00:09:42,116 --> 00:09:44,380 [phone ringing] 213 00:09:44,510 --> 00:09:45,862 [gate creaks] 214 00:09:46,295 --> 00:09:47,899 [lock clicking] 215 00:09:48,929 --> 00:09:50,957 [faint radio chatter] 216 00:09:53,927 --> 00:09:55,173 Listen, I need you to collect 217 00:09:55,304 --> 00:09:56,929 everything we have on the Big Rock. 218 00:09:57,724 --> 00:09:59,340 We only have a few hours with him 219 00:09:59,365 --> 00:10:00,764 before the feds show up, okay? 220 00:10:00,765 --> 00:10:02,811 Why didn't you tell me Chee was FBI? 221 00:10:03,227 --> 00:10:05,009 I could have told you that. 222 00:10:07,371 --> 00:10:09,590 The feds have Anna's file buried over there. 223 00:10:09,721 --> 00:10:12,355 This was a chance to have someone on the inside for once. 224 00:10:12,380 --> 00:10:15,033 That doesn't explain why you lied to me. 225 00:10:15,151 --> 00:10:16,346 I didn't lie to you. 226 00:10:16,444 --> 00:10:17,903 Well, you didn't tell me either. 227 00:10:18,033 --> 00:10:19,913 Since when do I have to tell you everything? 228 00:10:21,689 --> 00:10:23,239 Well, I guess you don't. 229 00:10:23,517 --> 00:10:25,018 But you partnered me up with someone 230 00:10:25,043 --> 00:10:25,998 you knew I couldn't trust, 231 00:10:26,129 --> 00:10:28,018 and that's my life on the line. 232 00:10:29,543 --> 00:10:30,457 I'm sorry. 233 00:10:30,587 --> 00:10:31,577 You're right. 234 00:10:32,415 --> 00:10:33,936 I wanted to protect you. 235 00:10:36,197 --> 00:10:37,345 I'm a cop. 236 00:10:37,790 --> 00:10:39,640 I don't need your protection. 237 00:10:39,935 --> 00:10:42,512 I need your respect, Lieutenant. 238 00:10:42,643 --> 00:10:45,385 [tense music] 239 00:10:45,515 --> 00:10:49,302 ♪ 240 00:10:52,827 --> 00:10:55,743 [indistinct chatter] 241 00:10:55,873 --> 00:10:57,745 [chair scraping] 242 00:11:00,530 --> 00:11:01,870 Where's he at? 243 00:11:03,249 --> 00:11:04,967 Where you two been holing up? 244 00:11:06,734 --> 00:11:08,625 Not the Holiday Inn, I'm guessing. 245 00:11:19,332 --> 00:11:21,682 Wound like that must hurt worse than when your buddy 246 00:11:21,812 --> 00:11:23,883 left you to die alone out there. 247 00:11:23,884 --> 00:11:25,686 He knows I can't die. 248 00:11:31,265 --> 00:11:32,982 They could. 249 00:11:34,551 --> 00:11:35,739 What's this? 250 00:11:35,870 --> 00:11:37,342 Oh, you don't know. 251 00:11:37,929 --> 00:11:39,627 That's your partner's grandfather. 252 00:11:41,484 --> 00:11:42,503 And that... 253 00:11:44,095 --> 00:11:45,574 That's a girl I knew. 254 00:11:46,228 --> 00:11:49,298 Oh, wait, he didn't tell you, did he? 255 00:11:49,871 --> 00:11:51,712 Your partner killed that little girl 256 00:11:51,842 --> 00:11:53,259 and his own grandfather. 257 00:11:54,717 --> 00:11:56,326 He gouged out his eyes. 258 00:11:57,854 --> 00:12:00,056 So much for saving the Navajo, huh? 259 00:12:01,728 --> 00:12:03,181 You wouldn't know the first thing 260 00:12:03,206 --> 00:12:04,861 about saving the Diné. 261 00:12:06,515 --> 00:12:08,865 Couldn't even save your own son. 262 00:12:10,084 --> 00:12:11,259 [clanging] 263 00:12:11,390 --> 00:12:13,670 My son died in an accident. 264 00:12:14,175 --> 00:12:15,727 Accident? 265 00:12:17,178 --> 00:12:20,268 You're asking the wrong questions, Lieutenant. 266 00:12:20,399 --> 00:12:22,270 What do you know about my son, huh? 267 00:12:22,401 --> 00:12:24,229 What do you know about my son? 268 00:12:24,359 --> 00:12:25,752 [breathing shakily] 269 00:12:43,905 --> 00:12:44,775 [gate clanks] 270 00:12:45,055 --> 00:12:46,099 [lock clicks] 271 00:12:46,207 --> 00:12:48,992 [funky upbeat music] 272 00:12:49,123 --> 00:12:51,038 ♪ 273 00:12:51,168 --> 00:12:52,082 [horn honks] 274 00:12:52,213 --> 00:12:52,996 ♪ Hey 275 00:12:53,127 --> 00:12:58,959 ♪ 276 00:12:59,089 --> 00:13:00,134 [engine rumbles, stops] 277 00:13:00,417 --> 00:13:01,680 Let me take a look. 278 00:13:01,705 --> 00:13:03,141 [engine hissing] 279 00:13:04,839 --> 00:13:05,970 Whoa. 280 00:13:09,162 --> 00:13:11,251 [engine hissing] 281 00:13:11,672 --> 00:13:12,890 Hot car. 282 00:13:13,229 --> 00:13:15,712 [speaking Diné] 283 00:13:20,410 --> 00:13:23,239 [sizzling] 284 00:13:28,635 --> 00:13:30,030 It's a old car, huh? 285 00:13:42,432 --> 00:13:45,261 [tense music] 286 00:13:45,391 --> 00:13:48,133 ♪ 287 00:13:48,264 --> 00:13:51,049 [speaking Diné] 288 00:13:53,182 --> 00:13:58,448 ♪ 289 00:14:04,193 --> 00:14:06,412 [chickens clucking] 290 00:14:15,782 --> 00:14:17,871 You tell Eddie if he wants them colts back, 291 00:14:18,001 --> 00:14:19,873 he can pay me the 50 bucks he owes me. 292 00:14:20,003 --> 00:14:21,265 That's not why I'm here. 293 00:14:23,093 --> 00:14:24,261 Anna? 294 00:14:25,400 --> 00:14:27,877 No, but we're close. 295 00:14:31,116 --> 00:14:33,285 Wanted to thank you for bringing her back. 296 00:14:34,540 --> 00:14:36,324 Not really necessary. 297 00:14:36,455 --> 00:14:39,980 Yeah, well, never got a chance to say it, so... 298 00:14:41,198 --> 00:14:42,436 [in Diné] Thank you. 299 00:14:45,507 --> 00:14:47,147 That's not why I'm here. 300 00:14:47,871 --> 00:14:50,077 Need to talk to you about something else. 301 00:14:50,556 --> 00:14:51,992 It's about Joe Jr. 302 00:14:54,211 --> 00:14:56,257 Last time we talked about him, you shot me. 303 00:14:57,606 --> 00:14:58,663 Yeah, I know. 304 00:14:59,330 --> 00:15:02,215 It was a mistake, and I'm... I'm sorry. 305 00:15:02,698 --> 00:15:04,352 [horse nickers] 306 00:15:07,196 --> 00:15:09,439 I got a man up in holding right now that 307 00:15:09,778 --> 00:15:13,170 claims the rig explosion wasn't an accident. 308 00:15:14,644 --> 00:15:17,496 I need to know why you didn't go to work that day, Guy. 309 00:15:23,066 --> 00:15:24,503 We've gone through this. 310 00:15:24,633 --> 00:15:26,592 [fence creaks] 311 00:15:26,722 --> 00:15:28,360 I don't know what more you want me to say. 312 00:15:28,768 --> 00:15:31,212 I need you to tell me what happened to my son. 313 00:15:31,602 --> 00:15:34,179 Just like you need to know what happened to your daughter. 314 00:15:52,059 --> 00:15:54,584 There was a rumor going around at work. 315 00:15:56,622 --> 00:15:59,281 Some geologist was working on the rig, 316 00:16:00,649 --> 00:16:02,774 started talking about everybody was getting sick. 317 00:16:04,499 --> 00:16:07,057 Rashes, bloody noses and shit. 318 00:16:07,458 --> 00:16:09,765 [dog barking in distance] 319 00:16:09,896 --> 00:16:11,350 I didn't think nothing of it. 320 00:16:12,638 --> 00:16:14,850 I'd noticed guys coming down with the flu, 321 00:16:15,379 --> 00:16:18,505 but it ain't like none of them lived the healthiest of lifestyles. 322 00:16:22,517 --> 00:16:24,053 A couple weeks later, 323 00:16:25,128 --> 00:16:27,870 the same guy said they found uranium 324 00:16:28,001 --> 00:16:29,360 down in the well shaft. 325 00:16:29,568 --> 00:16:32,462 Told us to steer clear of work 326 00:16:32,713 --> 00:16:34,293 while they run the proper tests. 327 00:16:34,529 --> 00:16:36,333 I didn't hear nothin' about no explosion. 328 00:16:39,883 --> 00:16:42,668 I didn't know Joe Jr. Was gonna be in any danger. 329 00:16:42,798 --> 00:16:44,800 [inhales shakily] 330 00:16:44,931 --> 00:16:46,454 I swear I didn't know. 331 00:16:55,855 --> 00:16:57,220 Who was this man? 332 00:16:57,245 --> 00:16:58,457 This geologist? 333 00:16:59,640 --> 00:17:02,730 Name was, uh, Lebeck, I think. 334 00:17:07,107 --> 00:17:08,331 Thanks. 335 00:17:09,866 --> 00:17:10,907 Listen, Joe. 336 00:17:10,932 --> 00:17:11,685 Yeah. 337 00:17:17,487 --> 00:17:20,096 I said a lot of things to you over the years 338 00:17:20,227 --> 00:17:22,425 - that I regret... - No, you don't have to... 339 00:17:22,450 --> 00:17:23,619 Let me finish. 340 00:17:25,158 --> 00:17:27,679 I said a lot of things to you over the years... 341 00:17:29,128 --> 00:17:30,794 that I really shouldn't have. 342 00:17:34,995 --> 00:17:38,093 I didn't know the pain you were going through, 343 00:17:38,506 --> 00:17:40,140 losing your son. 344 00:17:41,552 --> 00:17:43,380 You don't have to explain yourself, okay? 345 00:17:43,511 --> 00:17:44,803 And now... 346 00:17:45,600 --> 00:17:47,044 now that I know... 347 00:17:49,140 --> 00:17:51,606 I'll never forgive myself. 348 00:17:56,480 --> 00:17:57,769 I'm sorry, Joe. 349 00:18:03,618 --> 00:18:05,267 I'm so sorry. 350 00:18:06,012 --> 00:18:07,666 [crying] 351 00:18:07,796 --> 00:18:09,896 I didn't know the pain you were going through. 352 00:18:12,758 --> 00:18:14,552 [sniffling] 353 00:18:15,151 --> 00:18:16,370 Hey. 354 00:18:23,507 --> 00:18:25,118 You're a good man, Guy. 355 00:18:39,785 --> 00:18:41,351 It was my left. 356 00:18:41,482 --> 00:18:42,570 [insect buzzing] 357 00:18:45,225 --> 00:18:46,593 What'd you say? 358 00:18:47,009 --> 00:18:49,055 [buzzing continues] 359 00:19:01,249 --> 00:19:03,991 [tense music] 360 00:19:04,113 --> 00:19:05,680 ♪ 361 00:19:05,811 --> 00:19:07,954 Your partner's been lying to you. 362 00:19:08,321 --> 00:19:10,076 They've all been lying to you. 363 00:19:10,206 --> 00:19:15,821 ♪ 364 00:19:16,042 --> 00:19:17,518 What'd you say? 365 00:19:18,116 --> 00:19:19,215 Hey! 366 00:19:19,346 --> 00:19:22,088 [buzzing continues] 367 00:19:22,210 --> 00:19:29,087 ♪ 368 00:19:42,064 --> 00:19:44,850 Look who's all alone now. 369 00:19:44,980 --> 00:19:46,329 ♪ 370 00:19:46,460 --> 00:19:48,592 With nobody to save her. 371 00:19:48,723 --> 00:19:49,855 [thud] 372 00:19:49,985 --> 00:19:52,596 ♪ 373 00:19:52,727 --> 00:19:56,338 Look at who's all alone now. 374 00:19:56,818 --> 00:19:59,647 [dramatic music] 375 00:19:59,770 --> 00:20:06,602 ♪ 376 00:20:24,063 --> 00:20:25,760 [upbeat music] 377 00:20:25,891 --> 00:20:27,022 What I need to know 378 00:20:27,153 --> 00:20:28,981 is how a blanket weaver can afford 379 00:20:29,111 --> 00:20:31,153 to drive off your lot in a brand-new car. 380 00:20:31,178 --> 00:20:32,309 Like I told you, 381 00:20:32,334 --> 00:20:33,841 a man comes here with money 382 00:20:33,866 --> 00:20:35,094 and a list of names. 383 00:20:35,261 --> 00:20:36,832 Okay? I take their old junkers, 384 00:20:36,833 --> 00:20:38,471 they drive a new car off the lot 385 00:20:38,472 --> 00:20:41,194 along with whatever cash was left over in the wash. 386 00:20:41,465 --> 00:20:43,112 That's illegal. 387 00:20:43,113 --> 00:20:44,674 Yeah, well, so is extortion. 388 00:20:44,675 --> 00:20:45,813 Okay? 389 00:20:45,814 --> 00:20:48,056 I got a reputation to uphold here, 390 00:20:48,187 --> 00:20:49,530 you know, and I... 391 00:20:49,531 --> 00:20:50,888 Look, I am a weak man 392 00:20:50,889 --> 00:20:53,142 when it comes to the temptation of the flesh. 393 00:20:53,453 --> 00:20:54,318 Okay? 394 00:20:54,319 --> 00:20:55,539 As well as gambling... 395 00:20:56,101 --> 00:20:57,505 and a bit of drinking. 396 00:20:57,699 --> 00:21:00,348 But these guys are squeezing me. 397 00:21:00,425 --> 00:21:02,710 I can't believe it took you so long to get here. 398 00:21:03,444 --> 00:21:05,441 I don't understand. 399 00:21:05,625 --> 00:21:07,188 Wh... you don't? 400 00:21:07,554 --> 00:21:09,564 Well... well, then talk to the other agent. 401 00:21:09,565 --> 00:21:11,528 Okay? I explained everything to him. 402 00:21:11,762 --> 00:21:13,150 What other agent? 403 00:21:13,720 --> 00:21:15,876 He came in a couple weeks back. 404 00:21:17,273 --> 00:21:20,230 Wait, you don't know anything about this? 405 00:21:20,727 --> 00:21:22,496 You don't know about those two Indian fellas 406 00:21:22,497 --> 00:21:23,896 that are blackmailing me? 407 00:21:23,897 --> 00:21:25,683 Did one of them have a scar? 408 00:21:25,684 --> 00:21:28,260 Yeah, like his face has been dragged 409 00:21:28,261 --> 00:21:29,938 across an asphalt highway. 410 00:21:29,939 --> 00:21:31,485 And the other wore glasses? 411 00:21:31,486 --> 00:21:34,371 Big thick gold-rimmed glasses. 412 00:21:34,372 --> 00:21:36,717 Yeah, like some kind of Indian Elvis Presley. 413 00:21:37,236 --> 00:21:38,681 Elvis is Indian. 414 00:21:38,682 --> 00:21:41,351 [laughs] Yeah, right. 415 00:21:41,352 --> 00:21:44,149 So who is this agent that came in and talked to you? 416 00:21:45,006 --> 00:21:47,624 Um, I got his card. 417 00:21:48,790 --> 00:21:50,140 [clattering] 418 00:21:50,180 --> 00:21:51,875 Here you go... 419 00:21:51,990 --> 00:21:53,055 Nope, that's not it. 420 00:21:53,056 --> 00:21:54,388 Ah, here we go. 421 00:21:54,584 --> 00:21:56,298 Oh, no, that's not it. 422 00:21:56,429 --> 00:21:57,387 Mm-kay. 423 00:21:57,517 --> 00:22:00,259 [clattering] 424 00:22:02,568 --> 00:22:05,641 Seeketh, and you shall findeth, sayeth the Lord. 425 00:22:05,960 --> 00:22:08,473 [tense music] 426 00:22:08,474 --> 00:22:09,873 Whitover. 427 00:22:10,791 --> 00:22:12,413 ♪ 428 00:22:12,646 --> 00:22:14,316 I need to use your phone. 429 00:22:14,470 --> 00:22:21,390 ♪ 430 00:22:23,626 --> 00:22:26,139 And I take it you want me to leave my own office. 431 00:22:32,088 --> 00:22:33,062 Hey. 432 00:22:33,771 --> 00:22:35,682 Elvis is one of ours. 433 00:22:37,275 --> 00:22:39,103 [beeping] 434 00:22:39,128 --> 00:22:40,085 [door slams] 435 00:22:40,237 --> 00:22:41,959 You sure there's, uh, 436 00:22:42,856 --> 00:22:46,259 nothing under the name Dan DeMarco or Devoted Dan's? 437 00:22:46,918 --> 00:22:47,688 Sorry, sir, 438 00:22:48,016 --> 00:22:50,341 nothing has been filed under either name. 439 00:22:50,543 --> 00:22:53,020 Actually, since I've got you, 440 00:22:53,021 --> 00:22:56,010 can you pull the Atcitty/Tso murder case file for me? 441 00:22:56,141 --> 00:22:58,970 [tense music] 442 00:22:59,100 --> 00:23:03,539 ♪ 443 00:23:03,540 --> 00:23:05,518 The file is not here. 444 00:23:05,580 --> 00:23:06,990 ♪ 445 00:23:06,991 --> 00:23:08,300 That can't be. 446 00:23:08,675 --> 00:23:15,552 ♪ 447 00:23:16,770 --> 00:23:19,556 [tense music] 448 00:23:19,686 --> 00:23:26,563 ♪ 449 00:23:37,224 --> 00:23:40,195 Might seem like an unusual place for a graveyard. 450 00:23:40,407 --> 00:23:41,592 Yeah. 451 00:23:41,593 --> 00:23:44,622 Round these parts, I guess it's a little odd. 452 00:23:45,228 --> 00:23:47,719 Lieutenant Joe Leaphorn, Navajo Police. 453 00:23:48,280 --> 00:23:49,489 B.J. Vines. 454 00:23:49,787 --> 00:23:51,001 How can I help you? 455 00:23:51,293 --> 00:23:53,367 I was hoping that I could speak to you 456 00:23:53,368 --> 00:23:55,897 regarding the oil rig you purchased recently. 457 00:23:57,740 --> 00:23:58,954 Of course. 458 00:24:00,104 --> 00:24:01,922 Are you seeing okay out of that? 459 00:24:03,849 --> 00:24:06,147 - Rough day. - This way. 460 00:24:08,955 --> 00:24:10,564 You know, I guess I'm just trying to figure out 461 00:24:10,565 --> 00:24:13,801 who would want a burnt-out oil rig that's been drained. 462 00:24:14,022 --> 00:24:15,373 [chuckles] Yeah. 463 00:24:15,374 --> 00:24:17,235 Drained, yes. 464 00:24:17,543 --> 00:24:19,628 Mined, no. 465 00:24:20,791 --> 00:24:21,938 Uranium? 466 00:24:23,431 --> 00:24:25,116 That's impressive, Lieutenant. 467 00:24:25,117 --> 00:24:27,072 Yeah. Uranium. 468 00:24:28,005 --> 00:24:29,335 When you leased the land, 469 00:24:29,336 --> 00:24:31,505 did you know anything about the rig explosion? 470 00:24:32,133 --> 00:24:33,270 Not much, really. 471 00:24:33,271 --> 00:24:34,374 I know a few... 472 00:24:35,027 --> 00:24:37,005 Workers got killed, and, uh, 473 00:24:38,035 --> 00:24:40,983 got some activists' panties in a bunch. 474 00:24:44,074 --> 00:24:45,340 Which activists? 475 00:24:45,419 --> 00:24:47,867 They call themselves the Buffalo Society. 476 00:24:48,203 --> 00:24:49,860 They've been recruiting Navajos 477 00:24:49,861 --> 00:24:52,564 to buy up the surface land surrounding my mine. 478 00:24:54,196 --> 00:24:55,870 Did any of them go by the name 479 00:24:55,871 --> 00:24:57,653 of Edwin Yazzie, by chance? 480 00:24:58,618 --> 00:25:00,626 [heartbeat thumping] 481 00:25:01,048 --> 00:25:03,834 [discordant music] 482 00:25:03,964 --> 00:25:10,884 ♪ 483 00:25:22,200 --> 00:25:24,985 [dramatic music] 484 00:25:25,124 --> 00:25:32,044 ♪ 485 00:25:53,071 --> 00:25:55,276 - Manuelito for Leaphorn. - Manuelito for Leaphorn. 486 00:25:55,407 --> 00:25:56,696 Go for Leaphorn. 487 00:25:56,697 --> 00:25:59,193 Joe, you gotta get back here right now. 488 00:25:59,324 --> 00:26:01,282 ♪ 489 00:26:03,807 --> 00:26:04,784 Hey. 490 00:26:04,785 --> 00:26:07,034 I need you and Sally to pack your things. 491 00:26:07,035 --> 00:26:08,802 Go to Guy and Helen's. 492 00:26:08,944 --> 00:26:10,136 What's going on? 493 00:26:10,137 --> 00:26:11,638 Nakai escaped. 494 00:26:12,949 --> 00:26:14,857 He'll come here for Sally. 495 00:26:20,169 --> 00:26:21,810 Hey, Sally. 496 00:26:22,259 --> 00:26:23,797 Everything's fine, okay? 497 00:26:24,078 --> 00:26:26,437 - Go back to your room, honey. - Get some rest. 498 00:26:32,486 --> 00:26:34,060 Did you hear what I just said? 499 00:26:34,510 --> 00:26:36,273 He's not gonna come for her. 500 00:26:36,403 --> 00:26:38,790 - He's the father of her child. - He will come. 501 00:26:39,600 --> 00:26:41,147 He's not the father. 502 00:26:42,583 --> 00:26:43,522 What? 503 00:26:44,063 --> 00:26:45,064 Then who is? 504 00:26:45,194 --> 00:26:46,618 The Father is the father. 505 00:26:46,805 --> 00:26:48,341 How's that for irony? 506 00:26:49,447 --> 00:26:51,679 Why didn't she tell us that in the first place, Emma? 507 00:26:51,965 --> 00:26:53,159 She was ashamed, Joe. 508 00:26:53,290 --> 00:26:54,987 It was her mother's boyfriend. 509 00:26:58,904 --> 00:27:00,055 Where are you going? 510 00:27:00,648 --> 00:27:01,950 To do my job. 511 00:27:02,081 --> 00:27:04,480 Let someone else catch the bad guys for once. 512 00:27:04,505 --> 00:27:06,307 I need you here. 513 00:27:06,651 --> 00:27:08,914 You haven't been here for three years. 514 00:27:09,044 --> 00:27:10,829 - Really? Are we... - Are we gonna do this now, Emma? 515 00:27:10,959 --> 00:27:13,005 Is that what you want? Right now? 516 00:27:13,135 --> 00:27:14,311 I know, it's not the right time. 517 00:27:14,441 --> 00:27:16,008 No, it's not the right time. 518 00:27:16,138 --> 00:27:17,879 Joe, please don't go. 519 00:27:18,010 --> 00:27:20,012 Emma, I can't. I have to do my job. 520 00:27:22,319 --> 00:27:25,060 You say "I can't," but you can. 521 00:27:25,191 --> 00:27:27,367 You can, Joe. You always could. 522 00:27:27,498 --> 00:27:30,501 But three years ago, you sat there, 523 00:27:30,631 --> 00:27:31,676 and you said nothing. 524 00:27:31,806 --> 00:27:33,133 Wait a second, Emma. 525 00:27:33,134 --> 00:27:34,766 You wouldn't let me get a word in. 526 00:27:34,896 --> 00:27:36,648 - That's not true. - Yes, it is true. 527 00:27:36,649 --> 00:27:39,727 Emma, you pushed him, and you knew if you pushed him, 528 00:27:39,858 --> 00:27:41,729 he would do the exact opposite. 529 00:27:41,860 --> 00:27:43,601 So it's all my fault? 530 00:27:43,731 --> 00:27:46,255 No, that's not what I said to you, Emma. 531 00:27:46,386 --> 00:27:48,519 And you don't think I know that? 532 00:27:48,649 --> 00:27:51,173 You don't think I replay that day in my head? 533 00:27:51,304 --> 00:27:52,653 In my heart? 534 00:27:52,784 --> 00:27:54,699 I'm sorry, Emma. 535 00:27:55,520 --> 00:27:57,435 He would have listened to you, Joe. 536 00:27:57,651 --> 00:27:59,262 The last thing that boy would ever want 537 00:27:59,486 --> 00:28:00,661 is to disappoint you. 538 00:28:00,792 --> 00:28:02,141 And you said nothing 539 00:28:02,271 --> 00:28:04,150 when you could have said anything. 540 00:28:04,230 --> 00:28:06,016 You wanted him to go to college, 541 00:28:06,041 --> 00:28:07,625 but you never said it. 542 00:28:07,755 --> 00:28:08,626 Why? 543 00:28:08,756 --> 00:28:10,235 Why, Joe? 544 00:28:10,853 --> 00:28:14,172 Because I didn't want him to go, Emma, that's why. 545 00:28:14,588 --> 00:28:15,807 What? 546 00:28:29,777 --> 00:28:31,047 [crying] 547 00:28:31,692 --> 00:28:33,041 [quietly] Oh, Joe. 548 00:28:35,522 --> 00:28:39,229 Emma, I just wanted him to stay. 549 00:28:39,483 --> 00:28:40,919 That's all I wanted. 550 00:28:43,008 --> 00:28:44,600 That was my boy. 551 00:28:44,836 --> 00:28:46,403 Oh, Joe. 552 00:28:50,319 --> 00:28:52,191 - I have to go. - Joe. 553 00:28:54,584 --> 00:28:55,716 Joe. 554 00:28:57,922 --> 00:29:00,199 Emma, I have to go. 555 00:29:08,468 --> 00:29:11,384 [both speaking Diné] 556 00:29:55,559 --> 00:29:58,344 [indistinct chatter] 557 00:30:08,397 --> 00:30:10,487 Whiskey, neat. 558 00:30:11,929 --> 00:30:12,815 So, 559 00:30:13,288 --> 00:30:16,725 what, you just invite me down here to rub D.C. in my face? 560 00:30:17,573 --> 00:30:20,769 I actually wanted to ask you about that Atcitty/Tso case. 561 00:30:21,976 --> 00:30:24,191 - What? - I told him. 562 00:30:24,413 --> 00:30:26,285 I told him you'd be sniffing around after that file. 563 00:30:26,744 --> 00:30:28,131 Whitover. 564 00:30:30,289 --> 00:30:32,465 - What's this? - The file. 565 00:30:34,073 --> 00:30:35,860 Whitover ordered me to get rid of that. 566 00:30:38,971 --> 00:30:41,648 Now, why would he ask you to get rid of it? 567 00:30:43,650 --> 00:30:44,651 I don't know. 568 00:30:46,554 --> 00:30:47,947 And I don't care. 569 00:30:52,551 --> 00:30:53,921 Good luck in D.C. 570 00:30:54,582 --> 00:30:55,636 Thanks. 571 00:31:02,190 --> 00:31:04,932 [tense music] 572 00:31:05,070 --> 00:31:11,076 ♪ 573 00:31:11,199 --> 00:31:14,072 [phone ringing] 574 00:31:20,173 --> 00:31:23,089 [line ringing] 575 00:31:23,211 --> 00:31:30,088 ♪ 576 00:31:33,265 --> 00:31:34,440 [engine rumbles, stops] 577 00:31:43,362 --> 00:31:46,278 [birds chirping] 578 00:32:52,997 --> 00:32:54,781 [engine rumbles, stops] 579 00:33:31,078 --> 00:33:33,864 Navajo Police! I have a warrant. 580 00:33:35,866 --> 00:33:38,738 [ominous music] 581 00:33:38,869 --> 00:33:42,089 ♪ 582 00:33:42,220 --> 00:33:43,700 [crashing] 583 00:33:43,830 --> 00:33:46,615 [breathing heavily] 584 00:33:46,746 --> 00:33:53,710 ♪ 585 00:34:09,029 --> 00:34:12,467 [insects buzzing] 586 00:34:12,598 --> 00:34:15,427 [eerie music] 587 00:34:15,557 --> 00:34:17,516 ♪ 588 00:34:17,646 --> 00:34:20,301 [indistinct whispering] 589 00:34:20,432 --> 00:34:27,352 ♪ 590 00:34:54,814 --> 00:34:55,728 [thud in distance] 591 00:34:55,859 --> 00:34:58,644 [buzzing continues] 592 00:34:58,775 --> 00:35:03,214 ♪ 593 00:35:03,344 --> 00:35:06,478 - Ahh! - [both grunting] 594 00:35:10,351 --> 00:35:13,006 [grunting] 595 00:35:13,137 --> 00:35:16,009 [dramatic music] 596 00:35:16,140 --> 00:35:22,233 ♪ 597 00:35:22,363 --> 00:35:23,277 [shouting] 598 00:35:23,408 --> 00:35:24,539 [hair rips] 599 00:35:24,670 --> 00:35:30,545 ♪ 600 00:35:30,676 --> 00:35:32,504 [glass shattering] 601 00:35:32,634 --> 00:35:37,161 ♪ 602 00:35:37,291 --> 00:35:40,294 [buzzing intensifies] 603 00:35:40,425 --> 00:35:42,383 We have to send you away, Bernie. 604 00:35:42,514 --> 00:35:44,385 Your parents died. 605 00:35:44,516 --> 00:35:45,865 There's nothing here for me. 606 00:35:45,996 --> 00:35:49,956 ♪ 607 00:35:50,087 --> 00:35:50,914 [chuckles] 608 00:35:51,052 --> 00:35:56,536 ♪ 609 00:35:56,658 --> 00:36:00,837 [both grunting] 610 00:36:00,967 --> 00:36:02,403 [glass shatters] 611 00:36:02,534 --> 00:36:06,451 ♪ 612 00:36:06,597 --> 00:36:08,730 [cackling] 613 00:36:08,845 --> 00:36:10,063 No! 614 00:36:10,194 --> 00:36:17,027 ♪ 615 00:36:25,296 --> 00:36:27,559 [screams] 616 00:36:27,689 --> 00:36:30,040 ♪ 617 00:36:35,480 --> 00:36:37,569 [fire crackling] 618 00:36:41,138 --> 00:36:42,617 Grab me. I can get you out. 619 00:36:42,748 --> 00:36:47,448 ♪ 620 00:36:47,579 --> 00:36:49,450 [window shatters] 621 00:36:49,581 --> 00:36:50,625 [gasping] 622 00:36:50,756 --> 00:36:57,589 ♪ 623 00:36:57,719 --> 00:36:59,156 [screams] 624 00:36:59,286 --> 00:37:02,202 [gasping] 625 00:37:05,379 --> 00:37:06,641 [fire crackling] 626 00:37:06,772 --> 00:37:09,688 [screaming] 627 00:37:13,330 --> 00:37:16,303 I need immediate assistance at Two Point Loma Road. 628 00:37:16,434 --> 00:37:18,744 Get me all the water trucks and an ambulance. 629 00:37:19,089 --> 00:37:23,484 ♪ 630 00:37:23,615 --> 00:37:25,325 [quietly] What? 631 00:37:25,617 --> 00:37:32,537 ♪ 632 00:37:45,811 --> 00:37:47,378 [groans] 633 00:37:47,508 --> 00:37:50,337 [tense music] 634 00:37:50,483 --> 00:37:56,968 ♪ 635 00:38:00,478 --> 00:38:03,394 [birds chirping] 636 00:38:18,539 --> 00:38:21,325 [tense music] 637 00:38:21,455 --> 00:38:28,332 ♪ 638 00:38:39,473 --> 00:38:42,346 [engine revving] 639 00:38:56,969 --> 00:38:58,101 Where is he? 640 00:38:58,231 --> 00:38:59,667 Who, Leaphorn? 641 00:38:59,798 --> 00:39:01,539 He came tearing in here about a half hour ago. 642 00:39:01,669 --> 00:39:02,912 Grabbed a bunch of ammo. 643 00:39:02,937 --> 00:39:04,107 Shit. 644 00:39:04,237 --> 00:39:11,114 ♪ 645 00:39:12,028 --> 00:39:13,551 [phone ringing] 646 00:39:13,681 --> 00:39:15,522 Go for Manuelito. 647 00:39:15,901 --> 00:39:17,207 Bernadette? 648 00:39:17,337 --> 00:39:18,295 Yeah, who's this? 649 00:39:18,425 --> 00:39:19,513 It's McGinnis. 650 00:39:19,644 --> 00:39:20,732 I think I got something 651 00:39:20,862 --> 00:39:22,338 you and Leaphorn ought to check out. 652 00:39:22,339 --> 00:39:24,302 Listen, I don't got time for another shoplifter. 653 00:39:24,303 --> 00:39:26,129 No, no. It's about the priest. 654 00:39:26,267 --> 00:39:27,312 Wanda's awake. 655 00:39:27,537 --> 00:39:28,535 She's talking. 656 00:39:28,895 --> 00:39:30,199 You know Wanda. 657 00:39:30,224 --> 00:39:32,373 She's got a whole lot to say. 658 00:39:33,405 --> 00:39:40,238 ♪ 659 00:40:05,405 --> 00:40:08,204 - I got a warrant for frag... - What the hell happened to you? 660 00:40:09,041 --> 00:40:10,042 Who are you? 661 00:40:10,173 --> 00:40:11,482 I'm FBI. 662 00:40:11,826 --> 00:40:13,225 Well, you're late. 663 00:40:13,567 --> 00:40:15,105 What are you talking about? 664 00:40:15,832 --> 00:40:18,137 The Growing Thunder woman broke Nakai out, 665 00:40:18,268 --> 00:40:19,614 but I know where he's headed. 666 00:40:20,096 --> 00:40:21,097 What are you holding? 667 00:40:21,227 --> 00:40:22,620 Uh, I got my nine mil. 668 00:40:22,750 --> 00:40:29,627 ♪ 669 00:40:32,934 --> 00:40:34,384 You're gonna need this. 670 00:40:35,763 --> 00:40:36,721 Let's go. 671 00:40:36,851 --> 00:40:37,852 All right. 672 00:40:37,983 --> 00:40:41,943 ♪ 673 00:40:42,074 --> 00:40:44,772 [fire crackling] 674 00:40:44,903 --> 00:40:48,463 [footsteps approaching] 675 00:40:48,488 --> 00:40:50,658 Happy to see you alive, brother. 676 00:40:52,650 --> 00:40:56,396 You took off on a horse, 677 00:40:56,937 --> 00:40:59,634 left me in a gunfight with two cops. 678 00:41:00,243 --> 00:41:01,833 How would I know you're alive? 679 00:41:13,808 --> 00:41:15,934 They told me you killed your grandfather. 680 00:41:17,631 --> 00:41:18,979 Who said that? 681 00:41:19,546 --> 00:41:20,922 The cops? 682 00:41:21,722 --> 00:41:23,071 You believe them? 683 00:41:23,210 --> 00:41:25,343 [tense music] 684 00:41:25,465 --> 00:41:26,996 I don't know who to believe. 685 00:41:27,554 --> 00:41:28,947 ♪ 686 00:41:29,077 --> 00:41:30,762 Believe in the cause, brother. 687 00:41:30,992 --> 00:41:37,869 ♪ 688 00:41:40,306 --> 00:41:42,830 [tires squealing] 689 00:41:42,961 --> 00:41:45,746 [suspenseful music] 690 00:41:45,877 --> 00:41:49,707 ♪ 691 00:41:49,837 --> 00:41:51,578 How did McGinnis know about this? 692 00:41:51,709 --> 00:41:53,667 ♪ 693 00:41:53,798 --> 00:41:56,583 Um, his wife was in on it. 694 00:41:56,714 --> 00:41:58,890 They were using black magic to keep it quiet. 695 00:41:59,020 --> 00:42:01,066 ♪ 696 00:42:01,197 --> 00:42:03,103 Well, it must have wore off. 697 00:42:03,590 --> 00:42:04,845 Yeah... 698 00:42:06,289 --> 00:42:07,948 something like that. 699 00:42:08,595 --> 00:42:15,515 ♪ 700 00:42:33,185 --> 00:42:35,970 [animals howling in distance] 701 00:42:36,101 --> 00:42:43,021 ♪ 702 00:43:04,477 --> 00:43:07,306 [ominous music] 703 00:43:07,429 --> 00:43:14,262 ♪ 704 00:43:27,632 --> 00:43:29,902 On the next episode of "Dark Winds"... 705 00:43:29,903 --> 00:43:32,113 Why didn't you tell me Chief was FBI? 706 00:43:32,244 --> 00:43:36,875 Every good gift is a gift from the heavens above. 707 00:43:39,135 --> 00:43:41,703 Navajo Police! I have a warrant! 708 00:43:41,728 --> 00:43:42,859 [Grunts] 709 00:43:42,990 --> 00:43:44,687 Man: Be happy for once, man. 710 00:43:44,818 --> 00:43:46,733 You caught the bad guy. 711 00:43:46,870 --> 00:43:52,093 ♪ 712 00:43:52,239 --> 00:43:54,398 Where are you going? To do my job. 713 00:43:54,430 --> 00:43:56,497 www.addic7ed.com 714 00:43:58,213 --> 00:44:01,129 [dramatic music] 715 00:44:01,154 --> 00:44:08,031 ♪ 44941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.