Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,572 --> 00:01:07,367
O ouro est� ali onde qualquer um
encontra diz um ditado dos mineradores.
2
00:01:07,446 --> 00:01:10,313
E isto � realidade em
Cripple Creek, Colorado.
3
00:01:10,428 --> 00:01:15,396
Onde em 1882 um vaqueiro trope�ou
em um peda�o estranho de rocha
4
00:01:15,492 --> 00:01:20,008
Dando assim inicio uma das �ltimas
corridas do velho oeste.
5
00:01:20,316 --> 00:01:25,295
Em menos de um ano cinquenta profundos
po�os extraiam toneladas do mais ouro puro.
6
00:01:25,684 --> 00:01:29,228
A cidade cresceu rapidamente e, como
costuma acontecer nestes casos,
7
00:01:29,331 --> 00:01:32,421
Os homens tamb�m morriam
com a mesma rapidez
8
00:01:37,649 --> 00:01:43,490
AGENTE FUNER�RIO
Pre�os especiais para S�bado � noite.
9
00:01:44,580 --> 00:01:48,331
MINA PEPITA DE OURO
Proibida a Passagem.
10
00:01:49,530 --> 00:01:54,105
Junto � viol�ncia e aos derramamentos
de sangue habituais nos garimpos
11
00:01:54,131 --> 00:01:58,555
Um novo elemento distingue Cripple Creek
de outras cidades pecaminosas.
12
00:01:59,372 --> 00:02:05,362
Assaltar carregamentos de ouro converteu-se
em um divertido passatempo dos bandidos.
13
00:02:05,607 --> 00:02:08,781
Nem sequer esperavam aquele
ouro chegar � fundi��o
14
00:02:08,841 --> 00:02:11,124
Vag�es e vag�es do mais puro mineral
15
00:02:11,303 --> 00:02:14,322
Alguns carregados com
at� 60.000 d�lares.
16
00:02:14,465 --> 00:02:17,612
Desapareciam como se a
terra os tivesse tragado.
17
00:02:30,017 --> 00:02:32,851
Companhia de Exporta��es
WINFIELD HATTON
18
00:02:33,628 --> 00:02:37,604
Mataram o cocheiro, dois de meus
homens e mais outros quatros.
19
00:02:37,933 --> 00:02:41,520
E n�o os identificaram?
N�o, xerife, todos mascarados
20
00:02:41,673 --> 00:02:44,682
Este � o quarto vag�o
de ouro que me roubam.
21
00:02:44,716 --> 00:02:47,004
E seis dos meus jamais
chegaram � fundi��o.
22
00:02:47,069 --> 00:02:49,168
Insinuam que estes
bandidos podem ter acesso...
23
00:02:49,194 --> 00:02:52,257
aos informes secretos
que eu escrevo?
24
00:02:52,376 --> 00:02:55,605
J� � hora que recorram aos
senadores em Washington
25
00:02:55,703 --> 00:02:57,248
Que sugere voc�, Sullivan?
26
00:02:57,637 --> 00:03:01,042
Como delegado do governo
estou de acordo com o xerife.
27
00:03:01,233 --> 00:03:05,367
O roubo de uma grande quantidade
de ouro � uma quest�o nacional.
28
00:03:05,453 --> 00:03:08,174
Cavalheiros!
Creio que esta � a �nica solu��o.
29
00:03:08,495 --> 00:03:12,237
E estavam certos. Era uma
quest�o de interesse nacional.
30
00:03:12,328 --> 00:03:18,022
A depress�o econ�mica que assolava o
pa�s em 1893 havia atingido o p�nico.
31
00:03:18,198 --> 00:03:21,780
A reserva federal de ouro al�ou
um n�vel t�o baixo, que o...
32
00:03:21,846 --> 00:03:26,736
presidente Cleveland proibiu sua
venda �s na��es estrangeiras
33
00:03:26,906 --> 00:03:29,734
O Tesouro Nacional precisava
de cada grama de ouro tal
34
00:03:29,884 --> 00:03:32,547
que o roubo sistem�tico
�s minas de Cripple Creek
35
00:03:32,624 --> 00:03:35,221
Se converteu em um assunto
da m�xima prioridade...
36
00:03:35,248 --> 00:03:38,728
para o Servi�o Secreto
dos Estados Unidos
37
00:03:41,351 --> 00:03:44,747
INFORME CONFIDENCIAL
DE BRET IVERS
38
00:03:45,984 --> 00:03:49,562
PROCURADO POR ASSALTO A UM
BANCO E ROUBO A M�O ARMADA
39
00:05:05,779 --> 00:05:07,551
N�o se mova
40
00:05:16,021 --> 00:05:17,064
Quieto
41
00:05:19,959 --> 00:05:22,296
Vire-se lentamente.
42
00:05:22,912 --> 00:05:23,482
Vamos
43
00:05:26,745 --> 00:05:27,634
Larry!
44
00:05:27,898 --> 00:05:29,070
Te dei um susto, hein?
45
00:05:29,191 --> 00:05:32,655
Me enganou, pensei que fosse
algu�m da quadrilha...
46
00:05:33,093 --> 00:05:35,946
Ol� Ivers.
Me alegro de v�-lo, senhor!
47
00:05:36,112 --> 00:05:38,169
J� vi que recebeu meu telegrama.
48
00:05:38,195 --> 00:05:41,115
Mas n�o deu tempo de
seguir suas instru��es.
49
00:05:41,292 --> 00:05:44,742
Como n�o respondeu, viemos ver
o que houve. Me buscam em todo o
50
00:05:44,768 --> 00:05:48,461
Texas por este trabalho que tive
que atravessar a fronteira.
51
00:05:48,596 --> 00:05:52,257
Porque n�o procurou antes as autoridades?
� melhor assim, Bret.
52
00:05:52,398 --> 00:05:54,919
A reputa��o que ganhou ser�
�til em Cripple Creek.
53
00:05:54,945 --> 00:05:57,034
� l� onde vamos?
54
00:05:57,166 --> 00:05:58,918
Se trata do maior
roubo da hist�ria.
55
00:05:58,944 --> 00:06:01,477
Est�o fazendo desaparecer
toneladas de ouro.
56
00:06:01,510 --> 00:06:06,415
N�o poder�o vender todo este ouro por aqui.
N�o aqui, est�o sacando-o fora do pa�s
57
00:06:06,650 --> 00:06:09,151
Devem ser muitos vivos.
Vivos e perigosos.
58
00:06:09,238 --> 00:06:13,300
Mais de uma dezena de agentes da lei foram
assassinados quando perseguiam os bandidos.
59
00:06:13,331 --> 00:06:16,998
Vamos preparar uma armadilha para eles.
Sim, mas s�o s� mandados, queremos...
60
00:06:17,064 --> 00:06:21,645
pegar a todos, principalmente aqueles
que manejam o envio e cobram as entregas
61
00:06:21,746 --> 00:06:23,855
Este potranca aqui vai
ser minha �nica ajuda?
62
00:06:24,005 --> 00:06:29,103
D�-se por feliz!
Tamb�m o irm�o de Larry estar� a seu lado.
63
00:06:29,179 --> 00:06:31,004
Assim est� melhor e onde
est� Strap?
64
00:06:31,122 --> 00:06:33,771
Est� em Cripple Creek
chefiando a investiga��o.
65
00:06:33,948 --> 00:06:35,945
Algum avan�o?
Nada importante.
66
00:06:36,051 --> 00:06:38,693
Mas sabemos que um grupo
perigoso do bando de....
67
00:06:38,719 --> 00:06:41,416
Mulddoc est� empregado nos
est�bulos de Cabeau.
68
00:06:41,626 --> 00:06:43,808
Pode ser um ponto de partida.
Pode ser!
69
00:06:44,228 --> 00:06:46,852
Tamb�m nos fez sabe que
um par de pistoleiros...
70
00:06:46,878 --> 00:06:49,445
n�o teria problemas em
permanecer na cidade.
71
00:06:49,784 --> 00:06:52,926
Com este menino ao meu lado isto ser� f�cil
72
00:06:52,975 --> 00:06:55,943
Controle a situa��o,
poderia levantar suspeitas
73
00:06:56,189 --> 00:06:59,751
Onde contataremos Strap. Estar� vigiando
e ser� ele que entrar� em contato.
74
00:06:59,926 --> 00:07:02,670
Bem, isto � tudo e a partir
de agora ficar�o sozinhos.
75
00:07:03,583 --> 00:07:06,151
Espero rever voc�s tr�s.
Obrigado, senhor
76
00:07:25,903 --> 00:07:31,425
Aonde fica a cocheira, amigo. - O est�bulo
de Cabeau fica bem ali, no fim da rua.
77
00:07:32,311 --> 00:07:33,950
Harry!
Jake!
78
00:07:34,409 --> 00:07:38,350
Os lenhadores regressam ao acampamento
esta noite, necessitam cavalos....
79
00:07:38,555 --> 00:07:41,025
e cocheiros sobre eles.
Sim, senhor.
80
00:07:42,488 --> 00:07:46,185
Chegou cedo, n�o vamos
partir antes de duas horas.
81
00:07:46,275 --> 00:07:49,549
N�o vamos mais, enquanto n�o
recebermos pelos �ltimos trabalhos.
82
00:07:49,663 --> 00:07:52,829
Vai receber quando eu
receber e nada al�m.
83
00:07:52,871 --> 00:07:56,480
Vai pagar agora ou ent�o
pode arranjar outra turma
84
00:07:56,987 --> 00:07:59,266
Ningu�m vai dar o fora!
85
00:08:00,867 --> 00:08:05,016
Eu ou falar com o chefe.
- Pode ir.
86
00:08:11,752 --> 00:08:15,406
Cuida dos cavalos, mo�o?
Sim, cuidaremos deles para voc�s.
87
00:08:15,449 --> 00:08:20,374
Onde podemos arrumar um quarto por aqui.
� dif�cil de dizer, a cidade est� lotada
88
00:08:21,750 --> 00:08:26,577
Mas n�o custa tentar no Silver Palo.
Obrigado, vamos Jake.
89
00:08:58,361 --> 00:09:01,578
Que desejam, cavalheiros?
Com quem falamos para arranjar um quarto?
90
00:09:01,677 --> 00:09:04,649
Pode falar com o chefe, o senhor Kirk.
91
00:09:04,952 --> 00:09:09,267
Sr. Kirby? - Mais conhecido como
Silver Kirby, em que posso ajudar?
92
00:09:09,417 --> 00:09:13,746
S� quer�amos um quarto. - Oh, lamento,
mas creio que j� estamos lotados
93
00:09:13,815 --> 00:09:17,688
L� na cocheira, Cabeau achou que
talvez pudesse arranjar algo para n�s.
94
00:09:17,816 --> 00:09:24,633
Entendi, ent�o devem ter vindo do Vale...
�, 50 quil�metros, uma puxada.
95
00:09:24,659 --> 00:09:28,263
Vou ver se posso fazer alguma
coisa por voc�s, Julie
96
00:09:32,816 --> 00:09:39,680
Temos algum cancelamento para servi-los?
Sim, o Sr. Mc-Kee cancelou sua reserva.
97
00:09:39,778 --> 00:09:41,767
Parece que est�o com sorte, rapazes.
98
00:09:42,063 --> 00:09:44,992
Podem me acompanhar, vou lhes mostrar.
Obrigado, senhorita!
99
00:09:45,226 --> 00:09:48,747
Obrigado por ter sido t�o prestativo.
� para isto que estamos aqui
100
00:10:00,611 --> 00:10:03,611
O que ser� que fez Cabeau
mandar estes dois.
101
00:10:04,113 --> 00:10:06,611
Talvez o estilo com que
carregam artilharia.
102
00:10:06,637 --> 00:10:09,727
Abaixo das m�os e f�cil.
O estilo do Texas.
103
00:10:11,303 --> 00:10:14,636
Suponho que vieram para c� esperando
enriquecer r�pido, como os outros.
104
00:10:14,662 --> 00:10:18,897
N�o, s� viemos para ver a
paisagem de Cripple Creek.
105
00:10:18,968 --> 00:10:22,287
E gostamos muito do que vimos at� agora.
106
00:10:22,663 --> 00:10:25,687
N�o sabia que os texanos
eram t�o aduladores.
107
00:10:26,293 --> 00:10:30,636
Eis o quarto. Estava pronto para o
dono da mina Pepitas de Ouro
108
00:10:30,662 --> 00:10:32,970
Pelo menos voc�s v�o dormir
na cama de um milion�rio.
109
00:10:33,025 --> 00:10:36,244
�, parece confort�vel.
Obrigado, senhorita Julie.
110
00:10:36,271 --> 00:10:39,980
De nada, este � o meu trabalho.
Agora me deem os nomes para registr�-los.
111
00:10:40,198 --> 00:10:43,441
Ivers � o meu, Bret Ivers.
Ele � Larry Galland
112
00:10:43,649 --> 00:10:45,965
Eu sou Julie Hanson, boa noite.
113
00:10:46,336 --> 00:10:49,130
Boa noite, senhorita.
Boa noite, dona.
114
00:10:52,136 --> 00:10:54,509
Verificou as escadas?
115
00:10:54,684 --> 00:10:55,978
Sim, tenho tudo controlado.
116
00:10:56,061 --> 00:10:57,463
Tomara que eles...
117
00:10:58,050 --> 00:11:01,518
Acha que j� tem algu�m se
preocupando t�o cedo conosco.
118
00:11:01,544 --> 00:11:04,948
Sim, estamos onde se preocupam
com qualquer estranho.
119
00:11:12,631 --> 00:11:17,655
Tomara que Strap nos procure esta noite.
N�o podemos fazer nada, sen�o esperar..
120
00:11:26,044 --> 00:11:29,711
Silver diz nada feito, todo mundo
espera pelo pagamento final.
121
00:11:29,917 --> 00:11:35,482
Esta bem, esperamos, n�o � isso.
N�o, faremos nosso pagamento esta noite.
122
00:11:35,692 --> 00:11:39,084
Voc�s dois fiquem aqui,
vou buscar os rapazes na outra sala.
123
00:12:04,204 --> 00:12:05,655
Certo, George!
124
00:12:17,695 --> 00:12:20,557
S� falta o crupier.
Avise aos rapazes..
125
00:12:27,488 --> 00:12:30,521
Boa noite.
Boa noite, Sr. Kirby.
126
00:12:38,115 --> 00:12:40,288
� Strap.
�.
127
00:12:48,228 --> 00:12:49,664
Pare.
128
00:12:55,133 --> 00:13:00,510
Devem ter descoberto que � Strap.
Est�o usando-o como isca para um assalto.
129
00:13:07,307 --> 00:13:08,408
Sr. Kirby
130
00:13:13,943 --> 00:13:17,893
Muito bem, fiquem quietos voc�s dois.
Se trata de uma pequena reuni�o interna..
131
00:13:18,232 --> 00:13:20,202
Eu n�o vou esperar mais nada.
132
00:14:15,515 --> 00:14:18,263
Bem, acho que est� tudo aqui, Sr. Kirby.
133
00:14:19,449 --> 00:14:24,135
N�o lhe deram chance de gastar nenhum.
Guarde isto, Ed.
134
00:14:24,960 --> 00:14:28,122
Eu n�o gosto de olhar os
dentes de cavalo dado, mas...
135
00:14:28,148 --> 00:14:31,186
como foi que voc�s se
convidaram para a festinha.
136
00:14:31,413 --> 00:14:33,074
A verdade � que n�o pudemos evitar.
137
00:14:33,167 --> 00:14:36,305
Larry e eu somos gente
meio p�s no ch�o, sempre...
138
00:14:36,331 --> 00:14:39,338
que temos que dormir no
alto ficamos nervosos
139
00:14:39,455 --> 00:14:44,402
Eu estava olhando na janela para
ver se podia descer facilmente.
140
00:14:44,590 --> 00:14:50,027
Em caso de fogo...
Fogo ou a batida errada na porta.
141
00:14:50,099 --> 00:14:55,082
Ent�o viram o bando de Multon me pegar.
�, quatro contra um sozinho
142
00:14:55,214 --> 00:15:00,157
N�o gostamos deste tipo de coisa, l� no
Texas. Foi uma sorte para todo mundo aqui.
143
00:15:00,212 --> 00:15:02,911
Isto pede um drinque por conta da casa.
144
00:15:13,695 --> 00:15:17,289
Este � Bill Fate, Colorado Springs.
Seu empregado, tamb�m?
145
00:15:17,343 --> 00:15:21,188
Guiava para mim, de vez em quando
Um caso bem triste...
146
00:15:21,314 --> 00:15:25,666
mas foi a melhor noite
de neg�cios, faz tempo.
147
00:15:25,804 --> 00:15:30,040
Mas posso fazer um pre�o
bem camarada pelos seis.
148
00:15:31,147 --> 00:15:34,417
Bem Silver, pode fechar agora,
o corpo de delito j� foi
149
00:15:34,444 --> 00:15:37,596
identificado e Hankins oferece
um pre�o bem camarada.
150
00:15:38,149 --> 00:15:42,552
Seis caix�es, sem flor e sem choro
Acho que isto � com Cabeau.
151
00:15:42,795 --> 00:15:47,247
Deveria ter mais cuidado ao contratar.
Eu tenho que pegar o que posso.
152
00:15:47,280 --> 00:15:50,786
Rachar e carregar lenha que esta cidade
precisa � trabalho duro.
153
00:15:51,350 --> 00:15:54,258
Se isto � tudo, Xerife, vou andando,
tenho que arranjar outros homens.
154
00:15:54,333 --> 00:15:55,498
Pode ir, Cabeau.
155
00:15:55,605 --> 00:16:00,469
Posso deixar mais f�cil para o senhor, se
me emprestar um de seus pr�prios vag�es.
156
00:16:00,556 --> 00:16:03,960
O meu carro � s� para dois passageiros.
157
00:16:04,051 --> 00:16:09,991
Veja com Jake Staunt. - Espl�ndido, vou
mandar o decorador drapear em preto.
158
00:16:10,101 --> 00:16:13,984
Pode forrar de azul, branco
ou vermelho, eu n�o ligo.
159
00:16:14,364 --> 00:16:20,404
Um linda ideia, mas um pouco fora
das conven��es de Cripple Creek.
160
00:16:20,555 --> 00:16:27,131
Bem, boa noite para todos e muito
obrigado senhores, pela sua colabora��o
161
00:16:36,475 --> 00:16:37,548
Senhorita Julie.
162
00:16:37,999 --> 00:16:42,207
Ainda bem que n�o estava aqui,
quando tudo aconteceu. - Ainda bem.
163
00:16:42,640 --> 00:16:46,793
Sim, � lament�vel, mas
n�o tinha outro jeito.
164
00:16:46,819 --> 00:16:50,613
Suponho que n�o. Estou certa que
o senhor Kirby est� muito grato
165
00:16:50,721 --> 00:16:53,427
Boa noite.
Boa noite, senhorita.
166
00:17:00,183 --> 00:17:04,444
Acho que Larry e eu vamos cair na cama.
Boa noite
167
00:17:04,564 --> 00:17:07,907
Considerem-se hospedes de honra
desta casa, por quanto tempo quiserem
168
00:17:07,947 --> 00:17:14,200
� muita bondade sua, nos veremos de manh�.
Boa noite - Boa noite.
169
00:17:18,217 --> 00:17:22,946
Nada como um cavalheiro do sul.
Imaginem estes dois....
170
00:17:22,932 --> 00:17:26,289
arriscarem a vida por um
indiv�duo totalmente...
171
00:17:26,315 --> 00:17:30,045
estranho como voc�, ou tem
algo mais que n�o sei.
172
00:17:30,224 --> 00:17:33,649
Nunca os vi antes, chefe,
e acho que fizeram
173
00:17:33,684 --> 00:17:37,024
isto para impressionar
a voc�, n�o a mim
174
00:17:37,115 --> 00:17:41,149
Que acha, Denver? Tudo que digo,
melhor manter seu cofre trancado...
175
00:17:41,296 --> 00:17:45,202
enquanto seu hospedes est�o na cidade.
Eu concordo com Denver.
176
00:17:45,294 --> 00:17:48,311
N�o s� trancaria, como
mudaria a combina��o.
177
00:17:51,608 --> 00:17:52,753
At� amanh�.
178
00:17:55,089 --> 00:17:59,114
Bem, xerife, que lhe parece
do ponto de vista legal
179
00:17:59,307 --> 00:18:02,692
Eu diria que � um bem para a
cidade se livrar do bando Mulddoc
180
00:18:02,849 --> 00:18:08,437
N�o sei se haver� benef�cio na troca, estes
dois pistoleiros n�o vieram fazer turismo.
181
00:18:09,113 --> 00:18:12,265
Melhor escrever para meu
amigo Sawnders, xerife l� de
182
00:18:12,291 --> 00:18:15,557
Amarillo, tem um arquivo de
todos pistoleiros do Texas.
183
00:18:15,593 --> 00:18:18,559
� uma boa ideia, xerife.
Tem que fazer o poss�vel...
184
00:18:18,586 --> 00:18:21,374
para proteger os habitantes
de Cripple Creek..
185
00:18:36,318 --> 00:18:40,374
Porque n�o olha embaixo da cama? Porque
n�o arrebento sua cabe�a, quer dizer.
186
00:18:40,421 --> 00:18:43,826
Desculpe Bret, voc� tem raz�o.
Quase estraguei nosso caso.
187
00:18:43,887 --> 00:18:46,242
Quase mesmo.
Strap!
188
00:18:54,116 --> 00:18:55,515
Ol�, Strap.
189
00:18:56,009 --> 00:18:59,306
Devia te deitar no joelho e espancar,
como fazia quando era crian�a.
190
00:18:59,403 --> 00:19:01,797
Est� bem, eu mere�o.
191
00:19:02,129 --> 00:19:06,310
N�o foi tanto assim, digamos
que quebrou um prato
192
00:19:06,417 --> 00:19:09,005
Mas acho que salvei os cacos
e agora voc�s t�m que colar.
193
00:19:09,241 --> 00:19:13,984
Ficou muito quebrado? N�o tenho certeza,
Silver Kirby est� grato mas suspeita.
194
00:19:14,077 --> 00:19:16,540
Aquele pistoleiro dele,
Denver Jones, acha que...
195
00:19:16,566 --> 00:19:19,239
voc�s s�o fugitivos da lei
procurando por um golpe
196
00:19:19,394 --> 00:19:24,304
Eu concordei com a ideia. Boa, se Kirby �
o chef�o talvez nos fa�a uma proposta.
197
00:19:24,331 --> 00:19:29,792
Que voc� acha do Kirby.
Acho que tem uma liga��o entre ele e Cabeau
198
00:19:29,834 --> 00:19:33,905
�, percebi isto pelo jeito que Cabeau
nos arranjou este quarto.
199
00:19:34,199 --> 00:19:37,371
Como � que eles agem.
Eis tudo que sei.
200
00:19:37,572 --> 00:19:42,145
Cabeau tem 10 vag�es de 4 cavalos puxando
lenha que � o �nico combust�vel por aqui.
201
00:19:42,180 --> 00:19:45,942
Aonde � que v�o buscar?
N�o sei mas trabalham o ver�o todo.
202
00:19:45,982 --> 00:19:50,240
E os vag�es v�o dia e noite.
Saem vazios e voltam carregados.
203
00:19:50,266 --> 00:19:52,777
Ningu�m ainda os seguiu,
para ver onde v�o?
204
00:19:52,803 --> 00:19:56,226
Sim, seis xerifes e dez ajudantes
e nenhum voltou at� hoje.
205
00:19:56,260 --> 00:19:59,947
Come�a a fazer sentido, saiu-se
muito bem, Strap, para...
206
00:19:59,973 --> 00:20:03,568
um cara que est� preso a uma
mesa e s� em uma semana.
207
00:20:03,542 --> 00:20:06,281
E a mo�a, a tal Julie Hanson?
208
00:20:07,253 --> 00:20:11,618
S� sei que trabalha para viver
e sustentar o pai, um mineiro...
209
00:20:11,644 --> 00:20:15,651
azarado que j� cavou mais que
todos os tatus do oeste.
210
00:20:15,964 --> 00:20:19,245
N�o podemos deixar passar
ningu�m ligado a Kirby.
211
00:20:19,844 --> 00:20:23,840
Acho que vou dedicar � senhorita
minha aten��o especial.
212
00:20:23,866 --> 00:20:26,948
L� vai ele de novo
pegando a melhor tarefa.
213
00:20:39,120 --> 00:20:43,961
Um vag�o est� saindo, acabaram com
as f�rias. Vamos, Larry, levante-se.
214
00:20:44,079 --> 00:20:47,477
Encilhe os cavalos, vamos dar um passeio.
Este carro pode ser nossa pista.
215
00:20:47,503 --> 00:20:51,338
Tenho palpite que vai ser mais do que isto.
Vai nos dar lugar na mesa de Silver Kirby.
216
00:20:51,428 --> 00:20:55,292
Desde que estou com ele,
n�o preguei os olhos.
217
00:20:57,406 --> 00:20:59,803
Strap, apague a luz por favor.
218
00:22:31,768 --> 00:22:33,497
� tudo, rapazes.
219
00:22:46,563 --> 00:22:50,336
O que voc� acha disto? - Se n�o visse n�o
acreditaria. Que vamos fazer?
220
00:22:50,362 --> 00:22:52,411
Seguir Cabeau at� o
segundo elo da corrente?
221
00:22:52,458 --> 00:22:55,020
N�o, n�o h� tempo,
logo vai amanhecer.
222
00:22:55,195 --> 00:22:58,934
Al�m disso tenho uma ideia melhor,
coloque a m�scara!
223
00:24:19,312 --> 00:24:23,008
O que fazemos com o ouro?
Jogamos em alguma mina abandonada.
224
00:24:49,163 --> 00:24:51,908
Mina Juliana.
Entrada proibida
225
00:25:18,290 --> 00:25:20,526
Estar� seguro nesta velha mina.
226
00:25:31,353 --> 00:25:34,778
Bem, eu n�o pude dormir e ent�o fui
� janela para fumar um cigarro
227
00:25:34,805 --> 00:25:38,058
foi quando vi os dois pulando
do telhado para o ch�o.
228
00:25:38,259 --> 00:25:39,311
Porque n�o os seguiu?
229
00:25:40,311 --> 00:25:43,995
Sou apenas crupi�, n�o me
contrataram para seguir ningu�m.
230
00:25:44,162 --> 00:25:49,524
Aprecio sua lealdade, Gillis.
Talvez eu fa�a ganhar algum dinheiro.
231
00:25:49,775 --> 00:25:51,734
Para come�ar, pegue
suas coisas e mude para...
232
00:25:51,760 --> 00:25:53,916
aquele quarto vazio ao
lado dos nossos h�spedes.
233
00:25:53,942 --> 00:25:57,977
Fique de olho neles, noite e dia.
Grudarei neles como um carrapato.
234
00:26:05,283 --> 00:26:09,940
Onde voc� estava, dormindo na cocheira, por
acaso? N�o, andei mais de 10 quil�metros.
235
00:26:09,966 --> 00:26:14,742
Posso te falar a s�s. Ah, pode falar,
acabo de trazer Gillis para a corpora��o.
236
00:26:14,768 --> 00:26:20,295
V� uma x�cara de caf� para nosso
amigo, Strap. Que se passou?
237
00:26:20,351 --> 00:26:23,747
Dois mascarados mataram Ben
e nos assaltaram ontem a noite.
238
00:26:23,778 --> 00:26:26,713
Levaram o ouro?
- Sim, o vag�o voltou vazio.
239
00:26:26,739 --> 00:26:29,738
Devem ter escondido a
carga em algum lugar.
240
00:26:30,729 --> 00:26:35,798
Bom dia, xerife.
Bom dia rapazes. Bom dia Sr. Kirby.
241
00:26:35,824 --> 00:26:41,418
Tome caf� conosco.
Bem, este � um convite que eu nunca recuso.
242
00:26:42,123 --> 00:26:45,500
Esta fivela, ora seu...
Cabeau, pare!
243
00:26:45,618 --> 00:26:49,676
Mas foram os dois que me assaltaram.
Deve haver algum engano...
244
00:26:49,724 --> 00:26:55,386
estes homens demonstraram ser meus amigos.
Que me diz, Ivers?
245
00:26:55,412 --> 00:26:57,455
Sentimos muito senhor Kirby, mas ...
246
00:26:57,553 --> 00:27:00,961
Larry e eu n�o sab�amos que estava
misturado com a turma de Cabeau.
247
00:27:01,194 --> 00:27:05,409
Se soub�ssemos deixar�amos o ouro em paz.
Naturalmente.
248
00:27:06,043 --> 00:27:11,551
Sendo este o caso � s� nos dizer onde est�
o ouro e n�o haver� m�goa entre n�s.
249
00:27:11,714 --> 00:27:18,214
� bastante ouro senhor Kirby. Pelo que
sabemos deve valer perto de 40 mil d�lares.
250
00:27:24,444 --> 00:27:26,806
Ouro, Hanson encontrou ouro!
251
00:27:29,236 --> 00:27:34,051
Como louco ironizaram minha mina
n�o foi, agora v�o ver. Tire a m�o.
252
00:27:35,337 --> 00:27:41,610
Ele encontrou o veio. - Esta mina
n�o vale um tost�o, e nunca valer�
253
00:27:41,817 --> 00:27:44,418
E se h� um ouro l� � porque
algu�m o jogou l� dentro.
254
00:27:44,786 --> 00:27:49,080
Bebam, rapazes, � sa�de da velha
Juliana que brotou este ano.
255
00:27:49,106 --> 00:27:50,474
A Juliana?
256
00:27:50,743 --> 00:27:58,681
Ah! Ent�o foi l� que jogaram o ouro.
Um engano. Pensamos que fosse abandonada.
257
00:27:58,890 --> 00:28:01,238
Admiro sua calma, Ivers.
258
00:28:01,707 --> 00:28:05,557
Isto muda um pouco seus planos,
n�o muda? - Eu acho que n�o.
259
00:28:05,705 --> 00:28:09,778
Se pudemos tomar o ouro de Cabeau,
n�o acho dif�cil tom�-lo de Hanson.
260
00:28:09,842 --> 00:28:12,772
Especialmente que o leva todo consigo.
261
00:28:12,803 --> 00:28:17,532
Sim, � verdade. Suponhamos que recuperem
todo o ouro, que far�o com ele?
262
00:28:17,558 --> 00:28:21,495
N�o pode sair a� pelas montanhas
conduzindo vag�o cheio de ouro roubado.
263
00:28:21,983 --> 00:28:26,462
Larry, parece que nos pegou nesta.
N�s nunca pensamos nisto
264
00:28:26,748 --> 00:28:32,210
Est� bem, senhor Kirby, o senhor tem as
cartas. - Sabia que ia me entender.
265
00:28:32,927 --> 00:28:35,215
J� que causamos toda
esta confus�o, dev�amos...
266
00:28:35,241 --> 00:28:37,503
ajudar ao Sr. Kirby pegar
seu ouro de volta.
267
00:28:37,553 --> 00:28:40,780
Assim � que se fala, eu me encarrego disso.
268
00:28:41,105 --> 00:28:44,596
Cabeau, acaba de arranjar dois homens
que valem por doze Mulddocs.
269
00:28:44,660 --> 00:28:47,939
Est� me pedindo muito, fazer
as pazes com dois caras que
270
00:28:47,965 --> 00:28:51,012
me arrancaram do vag�o quase
me quebrando o pesco�o.
271
00:28:51,242 --> 00:28:56,924
Cabeau voc� me surpreende. Estes dois do
Texas podem ser o que anda buscando...
272
00:28:57,834 --> 00:29:00,645
o jeito para descobrir
se s�o, � sentar para...
273
00:29:00,671 --> 00:29:03,667
jogar, dar algumas cartas
e ver o que acontece.
274
00:29:03,768 --> 00:29:07,801
Se � assim que voc� quer?
� assim que eu quero.
275
00:29:10,271 --> 00:29:14,296
N�o vai demorar muito e eu tamb�m
estarei neste seu clube milion�rio.
276
00:29:14,601 --> 00:29:17,732
Aceite meus parab�ns.
Bonita pedra, Hanson.
277
00:29:17,943 --> 00:29:20,275
Enquanto tirar toneladas,
senhor Sullivan, as...
278
00:29:20,301 --> 00:29:22,632
transportarei antes que
os bandidos me roubem.
279
00:29:22,766 --> 00:29:25,833
Quando quiser, ser� um prazer.
Obrigado
280
00:29:26,070 --> 00:29:28,847
Papai que maravilha, mal posso acreditar.
281
00:29:28,930 --> 00:29:32,642
Logo teremos aquela casa em
Denver que sempre sonhamos
282
00:29:34,209 --> 00:29:37,610
Minha filha n�o vai ter que trabalhar
aqui por muito tempo, senhor Silver.
283
00:29:37,791 --> 00:29:40,442
Venha, meu bem, quero lhe falar a s�s.
284
00:29:45,707 --> 00:29:49,534
Escute, n�o se assuste,
o ouro n�o � nosso.
285
00:29:49,560 --> 00:29:53,645
Ladr�es deixaram a carga
toda na mina Juliana.
286
00:29:53,779 --> 00:29:58,890
Papai, voc� vai dizer que ele � seu.
Voc� conhece seu pai muito bem.
287
00:29:59,031 --> 00:30:00,766
Mas e este agitamento
que provocou?
288
00:30:00,792 --> 00:30:03,466
Acho que este � o jeito mais
f�cil de pegar os ladr�es.
289
00:30:03,493 --> 00:30:07,250
Eles v�o tentar roub�-lo de mim outra vez.
N�o vou deix�-lo lutar contra assaltantes
290
00:30:07,378 --> 00:30:10,859
N�o, eu n�o, fa�o o xerife
armar uma cilada pra eles.
291
00:30:11,101 --> 00:30:14,792
Isto � diferente.
Voc� n�o ficou desapontada?
292
00:30:14,909 --> 00:30:17,372
N�o, papai, eu me orgulho de voc�.
293
00:30:17,605 --> 00:30:21,357
Vamos ficar ricos um dia. Juro que a�
vai ser para valer. - Claro que sim.
294
00:30:21,439 --> 00:30:25,128
Agora n�o diga uma palavra a ningu�m
sobre isso. Compreendido, papai.
295
00:30:25,311 --> 00:30:30,341
E voc�, tenha muito cuidado.
N�o se preocupe, sei me cuidar.
296
00:30:35,817 --> 00:30:38,492
Caro, foi um prazer
receber suas not�cias.
297
00:30:38,534 --> 00:30:42,921
Esse Ivers deve ser membro
do bando da fronteira.
298
00:30:42,975 --> 00:30:45,416
Mas acho que deve ser uma
esp�cie de delator. Quando...
299
00:30:45,511 --> 00:30:50,390
todos foram presos e ele foi o
�nico que o delegado soltou.
300
00:30:50,584 --> 00:30:53,863
Nada sobre os outros dois
mas vou continuar procurando.
301
00:30:53,889 --> 00:30:57,567
do amigo Williams Sawnders.
Se tiver contato te darei
302
00:31:17,753 --> 00:31:19,692
Est� certo, pode abrir.
303
00:31:26,620 --> 00:31:30,523
Onde est� Silver?
- Foi jantar fora mas volta logo.
304
00:31:30,569 --> 00:31:34,511
Bem, n�o posso esperar. Diga-lhe que isto
acaba de chegar do meu amigo do Texas.
305
00:31:34,599 --> 00:31:38,864
Se quer que fa�a algo a respeito, sabe
onde me encontrar. - Certo, xerife.
306
00:31:48,415 --> 00:31:51,520
1200 kg, assine a�.
307
00:32:16,182 --> 00:32:20,188
Tome o meu lugar, vou dar um recado.
Claro, Strap.
308
00:32:25,440 --> 00:32:27,543
Boa noite, senhor Kirby.
Boa noite, Ed.
309
00:32:27,644 --> 00:32:32,391
Boa casa hoje?
O xerife deixou uma carta para o senhor.
310
00:32:32,837 --> 00:32:37,345
Onde? - Em cima mesa, parece
importante, algo sobre o Texas.
311
00:32:42,237 --> 00:32:44,234
N�o h� carta alguma aqui.
312
00:32:45,784 --> 00:32:47,446
Ele colocou aqui em cima da mesa...
313
00:32:47,472 --> 00:32:51,313
enquanto Ivers s� assinava o recibo.
Ele foi o �ltimo a entrar aqui.
314
00:32:57,350 --> 00:33:00,126
Vamos, senhores.
Fa�am suas apostas.
315
00:33:03,021 --> 00:33:05,476
Traga os cavalos.
Temos que ver o xerife, imediatamente.
316
00:33:24,688 --> 00:33:29,003
Acho que � isto, xerife, espere-me
aqui, vou buscar a 'Energia".
317
00:33:29,029 --> 00:33:31,650
N�o se incomode, cuidamos de tudo.
318
00:33:31,769 --> 00:33:35,860
Ora, xerife, quero ver aquele ouro
entregue, conforme eu prometi.
319
00:33:35,985 --> 00:33:40,138
Hanson, vamos ser razo�veis, quero
tornar tudo mais f�cil para os ladr�es.
320
00:33:40,238 --> 00:33:44,986
s� eu e o cocheiro, a� meus amigos
podem surgir e prender todos.
321
00:33:45,174 --> 00:33:48,386
N�o creio que minha presen�a vai...
Certeza que n�o.
322
00:33:48,565 --> 00:33:51,635
Mas prometi a Julie que n�o
o exporia a nenhum perigo.
323
00:33:51,718 --> 00:33:53,846
Assim, monte em sua mula
e volte para a cidade.
324
00:33:53,872 --> 00:33:58,655
Est� bem, voltarei, mas
n�o por minha vontade.
325
00:34:07,263 --> 00:34:12,482
Voltar para a cidade, pois n�o vou.
Este assunto tamb�m � de minha incumb�ncia.
326
00:34:12,863 --> 00:34:18,246
"Energia" est� me escutando? A ideia
foi minha e n�o v�o me deixar de lado.
327
00:34:20,844 --> 00:34:25,954
Adiante, vamos.
Vamos "Energia", arre
328
00:34:46,751 --> 00:34:50,219
O sinal, vamos l�.
329
00:34:56,866 --> 00:35:00,889
Ol� pessoal.
Aqui o tem, Cabeau. Todo seu.
330
00:35:01,065 --> 00:35:05,279
Nada como ter a lei de seu lado.
Est� bem, em marcha.
331
00:35:09,352 --> 00:35:13,309
Ol� vaqueiros.
Xerife, Silver quer v�-lo imediatamente
332
00:35:13,371 --> 00:35:15,753
Leu a carta?
Certo que sim.
333
00:35:15,901 --> 00:35:21,708
Disse para deixar as coisas como est�o.
Bem amigos, tenham uma boa viagem.
334
00:35:24,068 --> 00:35:25,267
Vamos
335
00:35:38,324 --> 00:35:42,616
Malditos fomos saqueados por
estes asquerosos bandidos
336
00:35:42,824 --> 00:35:46,939
Devemos voltar para a cidade.
Vamos Energia, devemos ir agora.
337
00:35:47,011 --> 00:35:52,420
Temos assunto importante para resolver.
Vamos, por favor Energia, trate de andar.
338
00:36:01,691 --> 00:36:06,322
Avance voc�, que meu cavalo acabou de
machucar a pata. Em seguida o alcan�o.
339
00:36:31,650 --> 00:36:35,731
Isto nos deixa, o xerife e eu,
fora do caso. Boa noite.
340
00:36:50,493 --> 00:36:53,688
N�o imaginava que estava
implicado neste caso, Gillis.
341
00:36:53,714 --> 00:36:57,027
E n�o estava, at� hoje. Foi
esta carta que me empurrou.
342
00:36:57,057 --> 00:37:00,319
E que opinas a respeito.
O mesmo que voc�, xerife.
343
00:37:00,394 --> 00:37:03,334
Esse Ivers e o amigo devem
ser agentes do governo.
344
00:37:03,360 --> 00:37:06,126
N�o sei porque Silver n�o
acabou logo com eles.
345
00:37:06,618 --> 00:37:11,587
Seguramente porque n�o deve ter
lido a carta. - Quieto, n�o se mova!
346
00:37:11,761 --> 00:37:16,431
De acordo Gillis, voc� � agente federal
ou estadual? - Do servi�o secreto.
347
00:37:17,292 --> 00:37:21,030
Cavalgue devagar pela esquerda.
Cripple Creek est� � direita.
348
00:37:21,103 --> 00:37:26,398
Mas vamos a Colorado Springs, o deixarei
l� at� resolvermos este caso.
349
00:37:26,540 --> 00:37:29,026
N�o fa�a isso, Gillis, neste
estado n�o dar�o...
350
00:37:29,052 --> 00:37:31,483
nenhuma chance a um
xerife corrupto como eu.
351
00:37:31,560 --> 00:37:38,747
Odeio os bandidos, ainda mais um servidor
da lei com um distintivo sujo. Ande
352
00:37:50,719 --> 00:37:54,193
Tem alguma explica��o?
Me d� um tempo.
353
00:37:54,303 --> 00:37:57,157
Aonde est� a carta?
Que carta?
354
00:37:57,671 --> 00:38:00,821
Vamos. - E o xerife?
Voc� n�o soube?...
355
00:38:00,847 --> 00:38:04,942
morreu no cumprimento do dever,
caiu nas m�os dos bandidos.
356
00:38:26,878 --> 00:38:32,353
Voc�s dois, n�o os necessitamos mais,
podem voltar � cidade. - Certo.
357
00:38:51,832 --> 00:38:54,533
Parece que n�o querem
nos ensinar nada mais.
358
00:38:54,559 --> 00:38:57,259
Teremos que fazer algo
a respeito, n�o acha?
359
00:40:39,087 --> 00:40:41,848
Est� bem, levem de volta ao est�bulo.
360
00:41:44,930 --> 00:41:46,089
� chumbo.
361
00:41:46,740 --> 00:41:50,911
Isto est� cheio de chumbo. � a esc�ria que
sobra quando separa o mineral da prata
362
00:41:51,002 --> 00:41:55,623
� uma velha mina de prata.
A colocam funcionando para fundir o ouro.
363
00:41:56,013 --> 00:42:00,326
Sim, mas como conseguem tir�-lo daqui?
Temo que agora n�o podemos averiguar.
364
00:42:00,373 --> 00:42:02,593
Temos que recuperar o
rastro de Cabeau na cidade.
365
00:42:02,619 --> 00:42:07,141
Ele � o elo principal da cadeia,
se romper perderemos o caso.
366
00:42:09,043 --> 00:42:11,066
Vamos por aqui.
367
00:42:23,686 --> 00:42:28,629
Muito bem, senhor do servi�o secreto,
j� sei tudo que devia saber de voc�.
368
00:42:28,829 --> 00:42:33,789
Mas, tenho ainda uma pergunta. Bret Ivers
e Larry Galland trabalham com voc�?
369
00:42:36,524 --> 00:42:43,271
Esses dois pistoleiros renegados, de jeito
nenhum. Nunca os vi em toda a vida.
370
00:42:44,149 --> 00:42:48,811
Bela resposta, Gillis, vejamos
se � capaz de mant�-la at� o final.
371
00:42:48,854 --> 00:42:53,291
Vamos jogar um joguinho.
Minha vers�o da roleta russa.
372
00:42:53,497 --> 00:42:56,608
Ouviu falar?
N�o!
373
00:42:57,376 --> 00:43:00,288
Ponha-o de p� contra aquela parede, Left.
374
00:43:09,622 --> 00:43:13,994
S� coloquei uma bala.
As outras cinco c�maras est�o vazias.
375
00:43:14,101 --> 00:43:18,157
A bala que leva teu nome pode
estar na primeira ou na �ltima.
376
00:43:18,259 --> 00:43:22,186
Ou em qualquer outra.
Chefe, esta merece gravar.
377
00:43:22,214 --> 00:43:27,630
Sabia que gostaria, mas
vou dar-lhe uma oportunidade.
378
00:43:28,021 --> 00:43:33,470
Se responder sinceramente � minha pergunta,
poder� sair por esta porta em liberdade.
379
00:43:34,038 --> 00:43:39,139
Espera que acredite nisto?
� outra m�o que ter� que arriscar.
380
00:43:40,627 --> 00:43:45,124
Neste momento as apostas est�o
cinco a um que esta c�mara est� vazia.
381
00:43:46,239 --> 00:43:51,315
Preparado Gillis?
Responda � minha pergunta.
382
00:43:53,391 --> 00:43:54,934
Como quiser.
383
00:43:58,288 --> 00:44:03,315
Esta foi uma possibilidade, Gillis.
Agora est�o quatro a um.
384
00:44:05,555 --> 00:44:11,884
A pergunta � a mesma.
E tamb�m a resposta.
385
00:44:18,191 --> 00:44:24,214
Isto est� ficando interessante. Uma das
quatro seguintes pode ser a primeira.
386
00:44:25,047 --> 00:44:26,797
Mudou de opini�o?
387
00:44:30,609 --> 00:44:35,221
Aqui vai o tiro de tr�s probabilidade.
388
00:44:38,106 --> 00:44:43,555
Que acha disto?
Com a sorte que tem pode ficar rico.
389
00:44:43,851 --> 00:44:49,423
Aposto dois por um no nosso amigo de
Washington. Eu aposto dez. - E eu tamb�m.,
390
00:44:49,573 --> 00:44:55,542
Quarenta contra vinte. Boa
sorte, Gillis, eu apostei em voc�.
391
00:44:58,723 --> 00:45:04,168
O Tio Sam tem empregados persistentes.
Eu confiava em voc�, Gillis.
392
00:45:04,660 --> 00:45:09,205
Agora as possibilidades s�o maiores.
Uma entre duas.
393
00:45:09,488 --> 00:45:16,214
Aumento a aposta, continuamos
jogando ou vai me responder honestamente?
394
00:45:16,360 --> 00:45:22,741
J� o fiz, Silver.
Adiante. Pode atirar.
395
00:45:22,817 --> 00:45:28,442
O que dizem, rapazes? Dobro ou nada?
Aceito! - Dispare j� chefe, acabou.
396
00:45:36,100 --> 00:45:44,122
Tenho que tirar o chap�u, Gillis. Joguei a
vida toda e nunca vi jogada melhor que esta.
397
00:45:46,373 --> 00:45:49,873
No que me respeita voc�
ganhou uma oportunidade.
398
00:45:54,015 --> 00:45:55,417
N�o me acredita?
399
00:45:56,547 --> 00:46:01,897
Vou te por em liberdade mas s� depois
que pagarem pelo meu ouro
400
00:46:02,655 --> 00:46:05,085
Acompanhe-o at� o seu quarto, Left.
401
00:46:13,483 --> 00:46:16,395
Tenha um bom repouso, Gillis.
Fez por merecer.
402
00:46:34,267 --> 00:46:36,050
Que m� sorte.
403
00:46:38,231 --> 00:46:40,595
Foi o melhor crupier que tive.
404
00:46:54,145 --> 00:46:57,895
� voc�, Gillis?
Ol�, Denver.
405
00:46:58,142 --> 00:47:03,227
Ol�, rapazes, acabaram de chegar?
Sim, a poucos instantes, onde est� Gillis?
406
00:47:03,275 --> 00:47:06,320
J� n�o est� entre n�s.
Aconteceu alguma coisa com ele?
407
00:47:06,436 --> 00:47:10,111
Este traidor era um agente do governo.
Como ficou sabendo?
408
00:47:10,146 --> 00:47:13,924
O xerife Tetheroe recebeu do Texas
uma carta de um velho colega.
409
00:47:13,951 --> 00:47:16,584
Ent�o Gillis atirou contra o
xerife e roubou a carta.
410
00:47:16,653 --> 00:47:19,508
Eu e Silver chegamos a tempo.
A tempo de que?
411
00:47:19,631 --> 00:47:23,936
De peg�-lo e evitar que fugisse.
Trabalhamos a fundo com ele.
412
00:47:24,131 --> 00:47:29,413
No final admitiu tudo.
Este sujo enganou a todos.,
413
00:47:29,560 --> 00:47:33,318
Incr�vel!
E o que fizeram com ele?
414
00:47:33,394 --> 00:47:38,546
Sempre dou uma oportunidade. Atirei pelas
costas para n�o ver o que vinha na frente
415
00:47:38,606 --> 00:47:41,294
No veremos no sal�o.
Certo.
416
00:47:44,820 --> 00:47:46,164
Larry.
417
00:47:51,336 --> 00:47:57,051
Esquisito sobre esta carta.
Ningu�m sabia dela, s� eu.
418
00:47:57,201 --> 00:48:02,170
Nem sequer nossos pr�prios homens.
Esta carta falava de mim, n�o de Strap.
419
00:48:02,436 --> 00:48:05,436
Como tem certeza.
Porque ele me deu a carta � noite
420
00:48:05,518 --> 00:48:09,055
Escreveu que tinha que sair do caso e
que ia levar Tetheroe com ele.
421
00:48:09,088 --> 00:48:13,102
Deixe-me v�-la. - A queimei quando
parei para examinar a pata do cavalo
422
00:48:15,007 --> 00:48:18,204
Tudo culpa minha, Larry.
N�o devia esconder de voc�.
423
00:48:18,272 --> 00:48:20,619
N�o podia saber que iam pegar Strap...
424
00:48:20,646 --> 00:48:23,699
ele s� tinha que ir embora para
Colorado Spring com o xerife
425
00:48:23,761 --> 00:48:27,570
Talvez dev�amos proteg�-lo pelo caminho.
Ele n�o te pediu isto, pediu?
426
00:48:27,596 --> 00:48:33,030
N�o!
Somente nos desejou boa sorte.
427
00:48:33,938 --> 00:48:38,426
Voc� s� fez o que ele pediu.
Por isso te entregou a carta, e n�o a mim.
428
00:48:38,607 --> 00:48:43,850
Eu teria me precipitado, como da outra
vez e colocaria n�s tr�s em evid�ncia.
429
00:48:44,090 --> 00:48:47,723
Como foi ele, nos encobriu.
430
00:48:48,289 --> 00:48:53,324
S� resta terminarmos o trabalho.
431
00:48:54,085 --> 00:48:56,725
Vou me lavar antes, se
voc� n�o te importa.
432
00:49:10,545 --> 00:49:13,875
Os cutuquei com as not�cia mas
pareciam n�o importar o m�nimo...
433
00:49:13,992 --> 00:49:15,656
nem
sequer pestanejaram.
434
00:49:15,708 --> 00:49:18,974
Quer dizer que est�o limpos?
Voc� j� me conhece.
435
00:49:19,007 --> 00:49:22,822
N�o compro gato por lebre mas, em
rela��o a estes dois, estou quase seguro.
436
00:49:23,645 --> 00:49:29,380
Guarde sua carteira at� verificarmos
com o amigo do xerife l� no Texas.
437
00:49:41,359 --> 00:49:47,922
A pistola da sorte de Strap. Se a
tivesse levado, hoje estaria vivo.
438
00:49:48,139 --> 00:49:51,009
A �nica preocupa��o de
Strap era investigar o caso.
439
00:49:51,255 --> 00:49:54,081
Agora, que ele n�o est�, temos
que continuar sozinhos.
440
00:49:54,254 --> 00:49:58,137
Sei, agora ningu�m pode nos avisar
que estamos sendo vigiados.
441
00:49:58,253 --> 00:50:00,162
E o tempo esta se esgotando.
442
00:50:00,276 --> 00:50:04,590
Um de n�s devia sair, sem ser visto, para
inspecionar a fundi��o de Boa Vista.
443
00:50:04,731 --> 00:50:08,174
Alguma ideia.
Nem sombra.
444
00:50:12,772 --> 00:50:18,290
Hanson est� todo aprumado.
Parece que ele vai embora.
445
00:50:26,282 --> 00:50:28,666
Vejamos aonde vai este velho.
446
00:50:30,116 --> 00:50:32,731
Porque n�o explica ao Sr.
Strap e aos outros.
447
00:50:32,757 --> 00:50:35,354
Eu j� tentei, mas
n�o me acreditaram.
448
00:50:35,441 --> 00:50:38,825
Do jeito que agiram, parece que
eu havia roubado aquele ouro.
449
00:50:38,892 --> 00:50:41,916
E o xerife estava combinado
com os bandidos.
450
00:50:41,975 --> 00:50:44,274
Tenho que fazer algo a respeito.
Papai n�o quero que...
451
00:50:44,300 --> 00:50:46,062
se envolva neste assunto.
� muito perigoso.
452
00:50:46,112 --> 00:50:49,787
N�o tenho medo. Irei visita o meu
amigo vice governador Jim Black.
453
00:50:49,864 --> 00:50:52,660
Eu e ele j� mineramos
juntos e quando souber
454
00:50:52,704 --> 00:50:55,203
deste caso vai acabar
com esta quadrilha.
455
00:50:55,255 --> 00:50:59,517
Papai, por favor, me escute.
Estou decidido e nada me impedir�.
456
00:51:00,132 --> 00:51:05,109
N�o se preocupe por este velho,
estarei bem. Adeus, querida.
457
00:51:11,642 --> 00:51:16,382
Ao que parece seu pai falava s�rio.
Sim, e isto � o que mais me preocupa.
458
00:51:16,433 --> 00:51:19,208
Ningu�m poder� culp�-la por isto.
Se os bandidos
459
00:51:19,234 --> 00:51:21,781
souberem, a vida de seu pai
n�o valer� nenhum centavo.
460
00:51:21,825 --> 00:51:25,682
Foi o que lhe disse mas j� havia
decidido e nada pude fazer.
461
00:51:25,809 --> 00:51:29,160
Oxal� pud�ssemos ajudar.
N�o sei como.
462
00:51:29,431 --> 00:51:31,887
H� algu�m que pode ajud�-lo.
O senhor Kirby gosta...
463
00:51:31,913 --> 00:51:34,229
bastante de papai, sempre
foi am�vel com ele.
464
00:51:34,296 --> 00:51:38,740
Talvez encontre uma maneira. - � prov�vel.
Tenho que procur�-lo agora mesmo.
465
00:51:39,843 --> 00:51:42,386
Esta � nossa oportunidade.
Tiraremos o velho da...
466
00:51:42,421 --> 00:51:44,909
dilig�ncia e o esconderemos
em um lugar seguro
467
00:51:44,935 --> 00:51:47,634
E o que conseguiremos?
Vai nos deixar bem perante Silver.
468
00:51:47,798 --> 00:51:52,487
E enquanto guardamos Hanson, vou
dar uma olhada l� em Boa Vista. Vamos.
469
00:51:53,113 --> 00:51:56,964
Hanson n�o estava na dilig�ncia, dois
mascarados a assaltaram e o levaram.
470
00:51:56,990 --> 00:52:02,430
Me confesso culpado, senhoria.
Agiu com muita precipita��o.
471
00:52:02,525 --> 00:52:04,613
N�o havia tempo, a
dilig�ncia j� havia sa�do.
472
00:52:04,713 --> 00:52:09,058
E eu sabia que n�o queria o velho
provocasse barulho, assim o levamos.
473
00:52:09,156 --> 00:52:13,195
Aonde est�, agora?
Com Larry, em uma velha cabana de ca�adores
474
00:52:13,319 --> 00:52:18,285
Vim inform�-lo e levar provis�es para eles.
Brilhante ideia, Ivers.
475
00:52:18,497 --> 00:52:23,612
depois de tudo, sabia que Julie viria
contar sobre seu pai. - Boa mo�a.
476
00:52:23,683 --> 00:52:28,384
Se acha que n�o � seguro deixarei o velho...
N�o, por ora � melhor assim!
477
00:52:28,475 --> 00:52:33,015
Ademais estou em divida com ele por ajudar
a recuperar o ouro que voc�s me roubaram
478
00:52:33,102 --> 00:52:34,190
Sim.
479
00:52:35,791 --> 00:52:38,513
Os interrompo?
Em absoluto, Julie, entre.
480
00:52:41,286 --> 00:52:44,137
S� queria saber se viu algo sobre meu pai.
481
00:52:44,177 --> 00:52:48,481
Est� em boas m�os. Nossos amigos texanos
o deixaram em uma cabana na montanha.
482
00:52:48,561 --> 00:52:52,716
Isto � maravilhoso. Estou grata senhor
Kirby e tamb�m ao senhor Ivers.
483
00:52:52,766 --> 00:52:56,208
Por favor, n�o digam a ele que tive algo a
ver com isso, vai ficar furioso comigo.
484
00:52:56,262 --> 00:53:00,705
N�o se preocupe, nem sequer saber�
que o senhor Kirby agiu para ajud�-lo.
485
00:53:00,834 --> 00:53:05,179
Cr� que somos os mesmos assaltantes que o
prenderam para o manterem de boca fechada.
486
00:53:06,160 --> 00:53:08,234
Muito obrigada, senhor Ivers.
487
00:53:15,438 --> 00:53:17,838
N�o posso fumar, enquanto n�o comer.
488
00:53:25,431 --> 00:53:29,884
N�o contentes em me sequestrarem,
ainda tentam me matar de fome.
489
00:53:42,872 --> 00:53:48,140
Aonde vai, agora? - � meu companheiro
com a comida, n�o se preocupe, papaizinho.
490
00:53:48,592 --> 00:53:50,974
Me alegro de te ver.
Como est�, Larry.
491
00:53:51,069 --> 00:53:55,811
Bem, embora tenha xingado algumas
coisas que nem sequer compreendi.
492
00:53:55,868 --> 00:54:00,148
Caf� e bacon pode abrandar o cora��o
deste velho e como se saiu com Kirby?
493
00:54:00,198 --> 00:54:02,872
Agora somos seus melhores amigos.
494
00:54:03,040 --> 00:54:05,498
Conven�a-o para que mande
um substituto, n�o d� para...
495
00:54:05,533 --> 00:54:07,919
passar outra noite escutando
as maldi��es do Hanson.
496
00:54:07,969 --> 00:54:12,462
N�o o perca de vista at� eu te dizer, vou
acercar Boa Vista para ver o que descubro.
497
00:54:12,638 --> 00:54:13,962
Voltarei logo.
498
00:58:00,705 --> 00:58:05,091
Tem que carregar todo o vag�o para
levar ao trem que parte para Denver.
499
00:58:34,791 --> 00:58:36,572
Ei, John, pegue de um lado.
500
00:58:51,088 --> 00:58:53,778
CAIS 63
S�o Francisco
501
00:59:33,921 --> 00:59:35,424
Agora voltem ao trabalho.
502
01:00:10,571 --> 01:00:15,959
A� est�, hiena sorridente do Texas.
Gostaria de por veneno a�.
503
01:00:16,043 --> 01:00:20,613
Voc� � muito am�vel, papaizinho.
E n�o me chame papaizinho, diabos.
504
01:00:20,785 --> 01:00:23,477
Como disse, quando lutava
com o general Ulisses..
505
01:00:23,503 --> 01:00:25,802
Grant, um rebelde �
um filhote do diabo.
506
01:00:25,845 --> 01:00:29,994
O melhor rebelde � um rebelde
morto, e isto � para voc� tamb�m.
507
01:00:30,021 --> 01:00:34,116
Espere, j� basta, se equivoca.
Ol� Bret. - Ol�, Larry.
508
01:00:34,216 --> 01:00:37,261
Vou coloc�-lo no trem que vai
a Denver, nesta mesma tarde.
509
01:00:37,407 --> 01:00:40,540
Que outro truque ocorreu
nesta maldita cabe�a.
510
01:00:40,574 --> 01:00:44,055
Pode ser que me converti
de repente, fa�a sua mala.
511
01:00:44,113 --> 01:00:45,843
A toda velocidade, sim senhor
512
01:00:55,951 --> 01:00:59,601
Se trata da opera��o mais
ardilosa que j� vimos.
513
01:00:59,691 --> 01:01:02,414
Est�o fundindo o ouro l� embaixo?
- N�o � s� isso
514
01:01:02,495 --> 01:01:05,089
Est�o dando um banho para que
pare�am barras de chumbo e ...
515
01:01:05,164 --> 01:01:09,508
assim poderem transportar sem problemas.
Lingotes banhados em chumbo, quem diria?
516
01:01:09,640 --> 01:01:14,001
Ou�a com aten��o. O carregamento
ir� no mesmo trem que levar� o velho.
517
01:01:14,204 --> 01:01:19,140
Est�o marcadas "Cais 63, S�o Francisco".
Cais 63, e quanto a Hanson?
518
01:01:19,239 --> 01:01:21,685
Trate de mant�-lo calmo
at� que o leves a Denver,
519
01:01:21,817 --> 01:01:25,076
a� entregue-o ao xerife para
que cuidem e o tratem bem.
520
01:01:25,119 --> 01:01:28,164
E ao mesmo tempo vigio o carregamento.
Isto mesmo.
521
01:01:28,296 --> 01:01:31,267
Descubra toda informa��o que
puder e re�na-se comigo aqui.
522
01:01:31,303 --> 01:01:36,020
Quando estivermos chegando avisarei
por um telegrama codificado, sabe.
523
01:01:36,170 --> 01:01:40,170
Que estamos esperando, estou
pronto e se � mais um joguinho...
524
01:01:40,196 --> 01:01:44,092
direi ao governador para
que cumpras 20 anos.
525
01:01:44,151 --> 01:01:49,456
Gra�as!
Venham depressa, tontos.
526
01:01:51,112 --> 01:01:54,025
CAIS 63
S�O FRANCISCO
527
01:01:56,538 --> 01:01:59,877
Remessas para Shantung
SHANGAI
528
01:03:08,032 --> 01:03:11,130
Sr. Ah Fong
Cripple Creek - Colorado
529
01:03:12,258 --> 01:03:17,618
Ora, vejam.
O dono da lavanderia de Cripple Creek.
530
01:03:29,307 --> 01:03:31,441
Fa�a o favor de me traduzir isto.
531
01:03:32,500 --> 01:03:37,252
Diz: Quando isto chegar � suas m�os,
cumpra com todas suas obriga��es.
532
01:03:37,294 --> 01:03:41,167
Ou seja, quando o receber, pague-o.
Sim senhor.
533
01:03:41,234 --> 01:03:45,320
Quando chegar� a Cripple Creek?
Bem, vamos ver...
534
01:03:45,486 --> 01:03:52,264
dois dias em Denver, tr�s em Colorado
Springs e a dilig�ncia at� Cripple Creek...
535
01:03:52,369 --> 01:03:55,993
chegar� ao Fong pela manh�.
Bem, eu tamb�m.
536
01:03:56,515 --> 01:03:59,461
Gra�as, senhor chefe do correio.
Ao seu dispor.
537
01:04:21,135 --> 01:04:23,577
Voc� � Ivers?
Eu mesmo.
538
01:04:23,651 --> 01:04:27,209
Recebemos um telegrama
para voc�, de Springs. - Obrigado.
539
01:04:36,671 --> 01:04:39,942
Papai estar� de volta ter�a-feira,
venha visitar-nos logo.
540
01:04:39,968 --> 01:04:43,468
Tenho muitas coisas para
dizer, com amor...mam�e
541
01:04:53,842 --> 01:04:56,420
Cabeau?
Silver.
542
01:04:56,729 --> 01:04:58,932
Porque est� t�o sombrio,
hoje � dia de pagamento.
543
01:04:59,113 --> 01:05:03,274
O maior que recebemos, ser� as 2 horas.
Te explicarei como ser� dividido.
544
01:05:03,579 --> 01:05:06,101
Denver, chegou justo a tempo
para as boas not�cias.
545
01:05:06,127 --> 01:05:08,139
As minhas n�o s�o
t�o boas, chefe.
546
01:05:08,456 --> 01:05:12,683
Isto que d�, contar as fichas antes
do final do jogo, v� em frente,
547
01:05:12,790 --> 01:05:15,992
Encontrei o Sawnders no meio
do caminho, em Trinidad.
548
01:05:16,121 --> 01:05:19,346
A carta que enviou se referia
a Ivers, n�o a Gillis.
549
01:05:19,693 --> 01:05:23,050
Me contou que l� no Texas Ivers
era um agente do governo...
550
01:05:23,141 --> 01:05:25,519
que costumava trabalhar no
meio dos contrabandistas.
551
01:05:25,603 --> 01:05:29,012
E Gillis encobria Ivers e Galland,
trabalhavam em equipe.
552
01:05:29,109 --> 01:05:32,383
Assim parece, mas o que estamos esperando,
j� sabem tudo que tinham que saber.
553
01:05:32,457 --> 01:05:36,191
N�o! Certamente ignoram quem
vai nos pagar e quando o far�.
554
01:05:36,217 --> 01:05:38,612
� poss�vel que seja isto
que est�o esperando
555
01:05:38,638 --> 01:05:43,545
Mande dois homens e tragam Galland e o
velho e diga a Ivers que quero falar-lhe.
556
01:05:44,962 --> 01:05:49,622
N�o ser� dif�cil averiguar
que informa��es disp�em.
557
01:05:58,290 --> 01:05:59,921
Ei, Galland.
558
01:06:12,299 --> 01:06:17,294
Aqui n�o tem ningu�m, est� abandonada.
Fazem dias que devem ter ido.
559
01:06:54,885 --> 01:06:58,604
Ol� rapazes. - Ol�.
Onde est� o velho?
560
01:06:58,654 --> 01:07:04,456
Escapou, quando dormi. Vou busc�-lo, agora.
Com tanto equipamento?
561
01:07:05,323 --> 01:07:09,488
Que pretendem fazer, rapazes?
N�o ser� que...
562
01:07:48,261 --> 01:07:50,631
Ol� Ivers.
Cabeau?
563
01:07:50,681 --> 01:07:54,369
Imaginei que te encontraria aqui.
Estava buscando meu companheiro Larry.
564
01:07:54,460 --> 01:07:59,331
Foi com os rapazes. Silver quer falar com
todos n�s pois hoje � o dia de pagamento.
565
01:07:59,416 --> 01:08:04,017
O grande dia, hein?
Formid�vel.
566
01:08:04,133 --> 01:08:06,964
Tem raz�o.
Parece que houve uma luta na cabana.
567
01:08:07,025 --> 01:08:11,571
Certeza que Larry est� bem?
Certamente, conversei com ele no caminho.
568
01:08:11,654 --> 01:08:17,613
Gozado, eu n�o.
Pegaram o atalho. Siga-me que o ensinarei.
569
01:08:18,127 --> 01:08:22,426
Talvez tenha sido o velho que
provocou a briga. Como est� ele?
570
01:08:22,526 --> 01:08:26,573
Melhor que nunca, se preparou
especialmente para a ocasi�o.
571
01:08:48,922 --> 01:08:53,130
A �nica coisa que quero saber,
Galland, � aonde foi com o velho?
572
01:08:53,219 --> 01:09:00,212
E se o mandou pedir ajuda? - Siga tentando,
Silver. Posso ceder a qualquer instante..
573
01:09:10,979 --> 01:09:17,324
Nosso obstinado amigo j� revelou mais que
cr�. Se esperava ajuda estaria se gabando.
574
01:09:17,385 --> 01:09:23,290
Acho que podemos seguir com o pagamento,
entretanto n�o arrisque nenhum segundo
575
01:09:46,270 --> 01:09:50,138
Ol�, Ivers, Cabeau j� lhe deu a
boa not�cia? - Sim, me contou.
576
01:09:50,175 --> 01:09:53,108
Estamos celebrando a ocasi�o
com uma pequena festa.
577
01:09:53,193 --> 01:09:56,366
Suba e una-se aos rapazes,
n�o tardo em voltar. - Muito bem.
578
01:09:56,971 --> 01:09:59,125
Divirta-se.
Obrigado
579
01:10:13,139 --> 01:10:15,144
Entre primeiro, Cabeau
580
01:10:18,499 --> 01:10:23,763
Quietos. Joguem as armas. Vamos.
581
01:10:26,590 --> 01:10:27,865
Soltem-no.
582
01:10:29,398 --> 01:10:32,164
Dia de pagamento para todos,
menos para n�s, n�o?.
583
01:10:32,198 --> 01:10:34,434
Tua jogada Ivers,
mostre suas cartas.
584
01:10:34,547 --> 01:10:39,236
Est�o detidos, quietos, para tr�s.
585
01:10:40,649 --> 01:10:45,512
Entregue-os � Comiss�o do Mineiros,
saber�o cuidar deles. Andando.
586
01:11:10,694 --> 01:11:12,119
Quadra de azes.
587
01:11:19,946 --> 01:11:21,045
Toma!
588
01:11:21,959 --> 01:11:23,276
Afaste-se
589
01:13:05,442 --> 01:13:06,772
Quieto, parado.
590
01:13:10,317 --> 01:13:14,425
Vou guardar voc� para ser enforcado.
Strap gostaria muito mais, assim.
591
01:13:14,586 --> 01:13:17,237
Vamos mover-nos. Levante-se.
592
01:13:23,613 --> 01:13:24,685
Pegue.
593
01:13:36,692 --> 01:13:43,411
Senhores, me apresento como agente do
Servi�o Secreto dos Estados Unidos.
594
01:13:43,569 --> 01:13:47,520
Estes homens s�o os ladr�es de ouro.
Sr. Hutton?
595
01:13:50,367 --> 01:13:54,683
Encarregue-se deles, prenda-os.
Ser� um verdadeiro prazer.
596
01:13:54,997 --> 01:13:57,426
Moore, Johnson, Anderson....
597
01:14:08,514 --> 01:14:12,446
Ainda temos um assunto a resolver. Se
Silver Kirby ainda estiver por aqui ...
598
01:14:12,480 --> 01:14:13,860
pode tentar receber o pagamento.
599
01:14:13,941 --> 01:14:17,704
Que ser� na lavanderia chinesa,
descobri em S�o Francisco
600
01:14:17,771 --> 01:14:19,295
Vem, que estamos esperando.
601
01:14:31,335 --> 01:14:34,540
Parece que a senhorita
Julie n�o lava em sua casa.
602
01:14:38,766 --> 01:14:43,007
Ningu�m pega a roupa pela porta dos fundos.
Ela estar� implicada, tamb�m?
603
01:14:59,811 --> 01:15:02,645
� melhor voc� partir tamb�m.
N�o se sabe o quanto eles descobriram.
604
01:15:02,694 --> 01:15:06,082
Se n�o desconfiam de voc�, tampouco
ter�o motivos para suspeitar de mim.
605
01:15:06,231 --> 01:15:08,841
E eu posso colocar facilmente
o ouro no mercado.
606
01:15:08,960 --> 01:15:13,450
Desculpe, senhor Sullivan, mas o mercado
se fechou. Levarei esta bolsa, Julie.
607
01:15:15,150 --> 01:15:19,291
Aqui est� o pagamento, Larry,
tudo em notas grandes e novas.
608
01:15:19,547 --> 01:15:23,557
Agora � prisioneiro do governo que
deveria servir, senhor James C. Sullivan.
609
01:15:23,622 --> 01:15:28,736
Meu verdadeiro nome � James Chan Sullivan
e s� devo lealdade a minha p�tria m�e.
610
01:15:29,008 --> 01:15:32,520
E o ouro j� est� a caminha
da imperatriz da China.
611
01:15:32,602 --> 01:15:36,562
Lamento contrari�-lo mas est� na
Casa da Moeda em S�o Francisco.
612
01:15:37,687 --> 01:15:39,861
Leve-os at� nossos amigos
da Comiss�o de Mineiros,
613
01:15:39,950 --> 01:15:42,168
enquanto fa�o algumas
perguntas � senhorita Hanson.
614
01:15:42,927 --> 01:15:44,775
Solte a arma, Galland.
615
01:15:47,831 --> 01:15:51,242
Julie, querida? Leve a bolsa at�
a carruagem e espero por mim.
616
01:15:52,699 --> 01:15:56,742
Entregue-lhe a bolsa, Ivers.
Julie n�o suporta ver sangue.
617
01:16:07,520 --> 01:16:12,217
N�o est� mal, para quem n�o pode ver sangue
Era meu marido.
618
01:16:17,942 --> 01:16:20,997
Leve-a embora.
Eu te encontrarei.
619
01:16:28,721 --> 01:16:31,769
N�o s�o mais que um par
de loucos insensatos.
620
01:16:31,846 --> 01:16:35,159
Tem meio milh�o nesta bolsa e a
possibilidade de ganhar muito mais.
621
01:16:35,185 --> 01:16:40,188
Aposto at� que conseguiria um encontro com
a imperatriz da China. - Aposto que sim.
622
01:16:41,628 --> 01:16:47,432
Desgra�a, Larry, somos um par de idiotas,
nascemos para ser pobres, mas honestos.
623
01:16:47,470 --> 01:16:51,653
Sim, a� deve ter dinheiro mais do que
podemos ganhar em toda nossa vida
624
01:16:51,719 --> 01:16:56,187
Boa tarde, senhores. Me engano ou
meus servi�os v�o ser necess�rios?
625
01:16:56,304 --> 01:16:57,901
Voc� aparece logo.
626
01:16:57,936 --> 01:17:02,389
Na minha profiss�o vale a pena ficar
atento ao barulho de um rev�lver
627
01:17:02,454 --> 01:17:06,241
Se continuar assim, estou disposto
a oferecer-lhes uma boa comiss�o.
628
01:17:07,653 --> 01:17:10,718
Obrigado e at� logo, cavalheiros.
629
01:17:12,381 --> 01:17:15,007
Se um dia precisarmos,
j� temos emprego.
60161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.