All language subtitles for Cripple Creek (1952) PORTUGUÊS 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,572 --> 00:01:07,367 O ouro est� ali onde qualquer um encontra diz um ditado dos mineradores. 2 00:01:07,446 --> 00:01:10,313 E isto � realidade em Cripple Creek, Colorado. 3 00:01:10,428 --> 00:01:15,396 Onde em 1882 um vaqueiro trope�ou em um peda�o estranho de rocha 4 00:01:15,492 --> 00:01:20,008 Dando assim inicio uma das �ltimas corridas do velho oeste. 5 00:01:20,316 --> 00:01:25,295 Em menos de um ano cinquenta profundos po�os extraiam toneladas do mais ouro puro. 6 00:01:25,684 --> 00:01:29,228 A cidade cresceu rapidamente e, como costuma acontecer nestes casos, 7 00:01:29,331 --> 00:01:32,421 Os homens tamb�m morriam com a mesma rapidez 8 00:01:37,649 --> 00:01:43,490 AGENTE FUNER�RIO Pre�os especiais para S�bado � noite. 9 00:01:44,580 --> 00:01:48,331 MINA PEPITA DE OURO Proibida a Passagem. 10 00:01:49,530 --> 00:01:54,105 Junto � viol�ncia e aos derramamentos de sangue habituais nos garimpos 11 00:01:54,131 --> 00:01:58,555 Um novo elemento distingue Cripple Creek de outras cidades pecaminosas. 12 00:01:59,372 --> 00:02:05,362 Assaltar carregamentos de ouro converteu-se em um divertido passatempo dos bandidos. 13 00:02:05,607 --> 00:02:08,781 Nem sequer esperavam aquele ouro chegar � fundi��o 14 00:02:08,841 --> 00:02:11,124 Vag�es e vag�es do mais puro mineral 15 00:02:11,303 --> 00:02:14,322 Alguns carregados com at� 60.000 d�lares. 16 00:02:14,465 --> 00:02:17,612 Desapareciam como se a terra os tivesse tragado. 17 00:02:30,017 --> 00:02:32,851 Companhia de Exporta��es WINFIELD HATTON 18 00:02:33,628 --> 00:02:37,604 Mataram o cocheiro, dois de meus homens e mais outros quatros. 19 00:02:37,933 --> 00:02:41,520 E n�o os identificaram? N�o, xerife, todos mascarados 20 00:02:41,673 --> 00:02:44,682 Este � o quarto vag�o de ouro que me roubam. 21 00:02:44,716 --> 00:02:47,004 E seis dos meus jamais chegaram � fundi��o. 22 00:02:47,069 --> 00:02:49,168 Insinuam que estes bandidos podem ter acesso... 23 00:02:49,194 --> 00:02:52,257 aos informes secretos que eu escrevo? 24 00:02:52,376 --> 00:02:55,605 J� � hora que recorram aos senadores em Washington 25 00:02:55,703 --> 00:02:57,248 Que sugere voc�, Sullivan? 26 00:02:57,637 --> 00:03:01,042 Como delegado do governo estou de acordo com o xerife. 27 00:03:01,233 --> 00:03:05,367 O roubo de uma grande quantidade de ouro � uma quest�o nacional. 28 00:03:05,453 --> 00:03:08,174 Cavalheiros! Creio que esta � a �nica solu��o. 29 00:03:08,495 --> 00:03:12,237 E estavam certos. Era uma quest�o de interesse nacional. 30 00:03:12,328 --> 00:03:18,022 A depress�o econ�mica que assolava o pa�s em 1893 havia atingido o p�nico. 31 00:03:18,198 --> 00:03:21,780 A reserva federal de ouro al�ou um n�vel t�o baixo, que o... 32 00:03:21,846 --> 00:03:26,736 presidente Cleveland proibiu sua venda �s na��es estrangeiras 33 00:03:26,906 --> 00:03:29,734 O Tesouro Nacional precisava de cada grama de ouro tal 34 00:03:29,884 --> 00:03:32,547 que o roubo sistem�tico �s minas de Cripple Creek 35 00:03:32,624 --> 00:03:35,221 Se converteu em um assunto da m�xima prioridade... 36 00:03:35,248 --> 00:03:38,728 para o Servi�o Secreto dos Estados Unidos 37 00:03:41,351 --> 00:03:44,747 INFORME CONFIDENCIAL DE BRET IVERS 38 00:03:45,984 --> 00:03:49,562 PROCURADO POR ASSALTO A UM BANCO E ROUBO A M�O ARMADA 39 00:05:05,779 --> 00:05:07,551 N�o se mova 40 00:05:16,021 --> 00:05:17,064 Quieto 41 00:05:19,959 --> 00:05:22,296 Vire-se lentamente. 42 00:05:22,912 --> 00:05:23,482 Vamos 43 00:05:26,745 --> 00:05:27,634 Larry! 44 00:05:27,898 --> 00:05:29,070 Te dei um susto, hein? 45 00:05:29,191 --> 00:05:32,655 Me enganou, pensei que fosse algu�m da quadrilha... 46 00:05:33,093 --> 00:05:35,946 Ol� Ivers. Me alegro de v�-lo, senhor! 47 00:05:36,112 --> 00:05:38,169 J� vi que recebeu meu telegrama. 48 00:05:38,195 --> 00:05:41,115 Mas n�o deu tempo de seguir suas instru��es. 49 00:05:41,292 --> 00:05:44,742 Como n�o respondeu, viemos ver o que houve. Me buscam em todo o 50 00:05:44,768 --> 00:05:48,461 Texas por este trabalho que tive que atravessar a fronteira. 51 00:05:48,596 --> 00:05:52,257 Porque n�o procurou antes as autoridades? � melhor assim, Bret. 52 00:05:52,398 --> 00:05:54,919 A reputa��o que ganhou ser� �til em Cripple Creek. 53 00:05:54,945 --> 00:05:57,034 � l� onde vamos? 54 00:05:57,166 --> 00:05:58,918 Se trata do maior roubo da hist�ria. 55 00:05:58,944 --> 00:06:01,477 Est�o fazendo desaparecer toneladas de ouro. 56 00:06:01,510 --> 00:06:06,415 N�o poder�o vender todo este ouro por aqui. N�o aqui, est�o sacando-o fora do pa�s 57 00:06:06,650 --> 00:06:09,151 Devem ser muitos vivos. Vivos e perigosos. 58 00:06:09,238 --> 00:06:13,300 Mais de uma dezena de agentes da lei foram assassinados quando perseguiam os bandidos. 59 00:06:13,331 --> 00:06:16,998 Vamos preparar uma armadilha para eles. Sim, mas s�o s� mandados, queremos... 60 00:06:17,064 --> 00:06:21,645 pegar a todos, principalmente aqueles que manejam o envio e cobram as entregas 61 00:06:21,746 --> 00:06:23,855 Este potranca aqui vai ser minha �nica ajuda? 62 00:06:24,005 --> 00:06:29,103 D�-se por feliz! Tamb�m o irm�o de Larry estar� a seu lado. 63 00:06:29,179 --> 00:06:31,004 Assim est� melhor e onde est� Strap? 64 00:06:31,122 --> 00:06:33,771 Est� em Cripple Creek chefiando a investiga��o. 65 00:06:33,948 --> 00:06:35,945 Algum avan�o? Nada importante. 66 00:06:36,051 --> 00:06:38,693 Mas sabemos que um grupo perigoso do bando de.... 67 00:06:38,719 --> 00:06:41,416 Mulddoc est� empregado nos est�bulos de Cabeau. 68 00:06:41,626 --> 00:06:43,808 Pode ser um ponto de partida. Pode ser! 69 00:06:44,228 --> 00:06:46,852 Tamb�m nos fez sabe que um par de pistoleiros... 70 00:06:46,878 --> 00:06:49,445 n�o teria problemas em permanecer na cidade. 71 00:06:49,784 --> 00:06:52,926 Com este menino ao meu lado isto ser� f�cil 72 00:06:52,975 --> 00:06:55,943 Controle a situa��o, poderia levantar suspeitas 73 00:06:56,189 --> 00:06:59,751 Onde contataremos Strap. Estar� vigiando e ser� ele que entrar� em contato. 74 00:06:59,926 --> 00:07:02,670 Bem, isto � tudo e a partir de agora ficar�o sozinhos. 75 00:07:03,583 --> 00:07:06,151 Espero rever voc�s tr�s. Obrigado, senhor 76 00:07:25,903 --> 00:07:31,425 Aonde fica a cocheira, amigo. - O est�bulo de Cabeau fica bem ali, no fim da rua. 77 00:07:32,311 --> 00:07:33,950 Harry! Jake! 78 00:07:34,409 --> 00:07:38,350 Os lenhadores regressam ao acampamento esta noite, necessitam cavalos.... 79 00:07:38,555 --> 00:07:41,025 e cocheiros sobre eles. Sim, senhor. 80 00:07:42,488 --> 00:07:46,185 Chegou cedo, n�o vamos partir antes de duas horas. 81 00:07:46,275 --> 00:07:49,549 N�o vamos mais, enquanto n�o recebermos pelos �ltimos trabalhos. 82 00:07:49,663 --> 00:07:52,829 Vai receber quando eu receber e nada al�m. 83 00:07:52,871 --> 00:07:56,480 Vai pagar agora ou ent�o pode arranjar outra turma 84 00:07:56,987 --> 00:07:59,266 Ningu�m vai dar o fora! 85 00:08:00,867 --> 00:08:05,016 Eu ou falar com o chefe. - Pode ir. 86 00:08:11,752 --> 00:08:15,406 Cuida dos cavalos, mo�o? Sim, cuidaremos deles para voc�s. 87 00:08:15,449 --> 00:08:20,374 Onde podemos arrumar um quarto por aqui. � dif�cil de dizer, a cidade est� lotada 88 00:08:21,750 --> 00:08:26,577 Mas n�o custa tentar no Silver Palo. Obrigado, vamos Jake. 89 00:08:58,361 --> 00:09:01,578 Que desejam, cavalheiros? Com quem falamos para arranjar um quarto? 90 00:09:01,677 --> 00:09:04,649 Pode falar com o chefe, o senhor Kirk. 91 00:09:04,952 --> 00:09:09,267 Sr. Kirby? - Mais conhecido como Silver Kirby, em que posso ajudar? 92 00:09:09,417 --> 00:09:13,746 S� quer�amos um quarto. - Oh, lamento, mas creio que j� estamos lotados 93 00:09:13,815 --> 00:09:17,688 L� na cocheira, Cabeau achou que talvez pudesse arranjar algo para n�s. 94 00:09:17,816 --> 00:09:24,633 Entendi, ent�o devem ter vindo do Vale... �, 50 quil�metros, uma puxada. 95 00:09:24,659 --> 00:09:28,263 Vou ver se posso fazer alguma coisa por voc�s, Julie 96 00:09:32,816 --> 00:09:39,680 Temos algum cancelamento para servi-los? Sim, o Sr. Mc-Kee cancelou sua reserva. 97 00:09:39,778 --> 00:09:41,767 Parece que est�o com sorte, rapazes. 98 00:09:42,063 --> 00:09:44,992 Podem me acompanhar, vou lhes mostrar. Obrigado, senhorita! 99 00:09:45,226 --> 00:09:48,747 Obrigado por ter sido t�o prestativo. � para isto que estamos aqui 100 00:10:00,611 --> 00:10:03,611 O que ser� que fez Cabeau mandar estes dois. 101 00:10:04,113 --> 00:10:06,611 Talvez o estilo com que carregam artilharia. 102 00:10:06,637 --> 00:10:09,727 Abaixo das m�os e f�cil. O estilo do Texas. 103 00:10:11,303 --> 00:10:14,636 Suponho que vieram para c� esperando enriquecer r�pido, como os outros. 104 00:10:14,662 --> 00:10:18,897 N�o, s� viemos para ver a paisagem de Cripple Creek. 105 00:10:18,968 --> 00:10:22,287 E gostamos muito do que vimos at� agora. 106 00:10:22,663 --> 00:10:25,687 N�o sabia que os texanos eram t�o aduladores. 107 00:10:26,293 --> 00:10:30,636 Eis o quarto. Estava pronto para o dono da mina Pepitas de Ouro 108 00:10:30,662 --> 00:10:32,970 Pelo menos voc�s v�o dormir na cama de um milion�rio. 109 00:10:33,025 --> 00:10:36,244 �, parece confort�vel. Obrigado, senhorita Julie. 110 00:10:36,271 --> 00:10:39,980 De nada, este � o meu trabalho. Agora me deem os nomes para registr�-los. 111 00:10:40,198 --> 00:10:43,441 Ivers � o meu, Bret Ivers. Ele � Larry Galland 112 00:10:43,649 --> 00:10:45,965 Eu sou Julie Hanson, boa noite. 113 00:10:46,336 --> 00:10:49,130 Boa noite, senhorita. Boa noite, dona. 114 00:10:52,136 --> 00:10:54,509 Verificou as escadas? 115 00:10:54,684 --> 00:10:55,978 Sim, tenho tudo controlado. 116 00:10:56,061 --> 00:10:57,463 Tomara que eles... 117 00:10:58,050 --> 00:11:01,518 Acha que j� tem algu�m se preocupando t�o cedo conosco. 118 00:11:01,544 --> 00:11:04,948 Sim, estamos onde se preocupam com qualquer estranho. 119 00:11:12,631 --> 00:11:17,655 Tomara que Strap nos procure esta noite. N�o podemos fazer nada, sen�o esperar.. 120 00:11:26,044 --> 00:11:29,711 Silver diz nada feito, todo mundo espera pelo pagamento final. 121 00:11:29,917 --> 00:11:35,482 Esta bem, esperamos, n�o � isso. N�o, faremos nosso pagamento esta noite. 122 00:11:35,692 --> 00:11:39,084 Voc�s dois fiquem aqui, vou buscar os rapazes na outra sala. 123 00:12:04,204 --> 00:12:05,655 Certo, George! 124 00:12:17,695 --> 00:12:20,557 S� falta o crupier. Avise aos rapazes.. 125 00:12:27,488 --> 00:12:30,521 Boa noite. Boa noite, Sr. Kirby. 126 00:12:38,115 --> 00:12:40,288 � Strap. �. 127 00:12:48,228 --> 00:12:49,664 Pare. 128 00:12:55,133 --> 00:13:00,510 Devem ter descoberto que � Strap. Est�o usando-o como isca para um assalto. 129 00:13:07,307 --> 00:13:08,408 Sr. Kirby 130 00:13:13,943 --> 00:13:17,893 Muito bem, fiquem quietos voc�s dois. Se trata de uma pequena reuni�o interna.. 131 00:13:18,232 --> 00:13:20,202 Eu n�o vou esperar mais nada. 132 00:14:15,515 --> 00:14:18,263 Bem, acho que est� tudo aqui, Sr. Kirby. 133 00:14:19,449 --> 00:14:24,135 N�o lhe deram chance de gastar nenhum. Guarde isto, Ed. 134 00:14:24,960 --> 00:14:28,122 Eu n�o gosto de olhar os dentes de cavalo dado, mas... 135 00:14:28,148 --> 00:14:31,186 como foi que voc�s se convidaram para a festinha. 136 00:14:31,413 --> 00:14:33,074 A verdade � que n�o pudemos evitar. 137 00:14:33,167 --> 00:14:36,305 Larry e eu somos gente meio p�s no ch�o, sempre... 138 00:14:36,331 --> 00:14:39,338 que temos que dormir no alto ficamos nervosos 139 00:14:39,455 --> 00:14:44,402 Eu estava olhando na janela para ver se podia descer facilmente. 140 00:14:44,590 --> 00:14:50,027 Em caso de fogo... Fogo ou a batida errada na porta. 141 00:14:50,099 --> 00:14:55,082 Ent�o viram o bando de Multon me pegar. �, quatro contra um sozinho 142 00:14:55,214 --> 00:15:00,157 N�o gostamos deste tipo de coisa, l� no Texas. Foi uma sorte para todo mundo aqui. 143 00:15:00,212 --> 00:15:02,911 Isto pede um drinque por conta da casa. 144 00:15:13,695 --> 00:15:17,289 Este � Bill Fate, Colorado Springs. Seu empregado, tamb�m? 145 00:15:17,343 --> 00:15:21,188 Guiava para mim, de vez em quando Um caso bem triste... 146 00:15:21,314 --> 00:15:25,666 mas foi a melhor noite de neg�cios, faz tempo. 147 00:15:25,804 --> 00:15:30,040 Mas posso fazer um pre�o bem camarada pelos seis. 148 00:15:31,147 --> 00:15:34,417 Bem Silver, pode fechar agora, o corpo de delito j� foi 149 00:15:34,444 --> 00:15:37,596 identificado e Hankins oferece um pre�o bem camarada. 150 00:15:38,149 --> 00:15:42,552 Seis caix�es, sem flor e sem choro Acho que isto � com Cabeau. 151 00:15:42,795 --> 00:15:47,247 Deveria ter mais cuidado ao contratar. Eu tenho que pegar o que posso. 152 00:15:47,280 --> 00:15:50,786 Rachar e carregar lenha que esta cidade precisa � trabalho duro. 153 00:15:51,350 --> 00:15:54,258 Se isto � tudo, Xerife, vou andando, tenho que arranjar outros homens. 154 00:15:54,333 --> 00:15:55,498 Pode ir, Cabeau. 155 00:15:55,605 --> 00:16:00,469 Posso deixar mais f�cil para o senhor, se me emprestar um de seus pr�prios vag�es. 156 00:16:00,556 --> 00:16:03,960 O meu carro � s� para dois passageiros. 157 00:16:04,051 --> 00:16:09,991 Veja com Jake Staunt. - Espl�ndido, vou mandar o decorador drapear em preto. 158 00:16:10,101 --> 00:16:13,984 Pode forrar de azul, branco ou vermelho, eu n�o ligo. 159 00:16:14,364 --> 00:16:20,404 Um linda ideia, mas um pouco fora das conven��es de Cripple Creek. 160 00:16:20,555 --> 00:16:27,131 Bem, boa noite para todos e muito obrigado senhores, pela sua colabora��o 161 00:16:36,475 --> 00:16:37,548 Senhorita Julie. 162 00:16:37,999 --> 00:16:42,207 Ainda bem que n�o estava aqui, quando tudo aconteceu. - Ainda bem. 163 00:16:42,640 --> 00:16:46,793 Sim, � lament�vel, mas n�o tinha outro jeito. 164 00:16:46,819 --> 00:16:50,613 Suponho que n�o. Estou certa que o senhor Kirby est� muito grato 165 00:16:50,721 --> 00:16:53,427 Boa noite. Boa noite, senhorita. 166 00:17:00,183 --> 00:17:04,444 Acho que Larry e eu vamos cair na cama. Boa noite 167 00:17:04,564 --> 00:17:07,907 Considerem-se hospedes de honra desta casa, por quanto tempo quiserem 168 00:17:07,947 --> 00:17:14,200 � muita bondade sua, nos veremos de manh�. Boa noite - Boa noite. 169 00:17:18,217 --> 00:17:22,946 Nada como um cavalheiro do sul. Imaginem estes dois.... 170 00:17:22,932 --> 00:17:26,289 arriscarem a vida por um indiv�duo totalmente... 171 00:17:26,315 --> 00:17:30,045 estranho como voc�, ou tem algo mais que n�o sei. 172 00:17:30,224 --> 00:17:33,649 Nunca os vi antes, chefe, e acho que fizeram 173 00:17:33,684 --> 00:17:37,024 isto para impressionar a voc�, n�o a mim 174 00:17:37,115 --> 00:17:41,149 Que acha, Denver? Tudo que digo, melhor manter seu cofre trancado... 175 00:17:41,296 --> 00:17:45,202 enquanto seu hospedes est�o na cidade. Eu concordo com Denver. 176 00:17:45,294 --> 00:17:48,311 N�o s� trancaria, como mudaria a combina��o. 177 00:17:51,608 --> 00:17:52,753 At� amanh�. 178 00:17:55,089 --> 00:17:59,114 Bem, xerife, que lhe parece do ponto de vista legal 179 00:17:59,307 --> 00:18:02,692 Eu diria que � um bem para a cidade se livrar do bando Mulddoc 180 00:18:02,849 --> 00:18:08,437 N�o sei se haver� benef�cio na troca, estes dois pistoleiros n�o vieram fazer turismo. 181 00:18:09,113 --> 00:18:12,265 Melhor escrever para meu amigo Sawnders, xerife l� de 182 00:18:12,291 --> 00:18:15,557 Amarillo, tem um arquivo de todos pistoleiros do Texas. 183 00:18:15,593 --> 00:18:18,559 � uma boa ideia, xerife. Tem que fazer o poss�vel... 184 00:18:18,586 --> 00:18:21,374 para proteger os habitantes de Cripple Creek.. 185 00:18:36,318 --> 00:18:40,374 Porque n�o olha embaixo da cama? Porque n�o arrebento sua cabe�a, quer dizer. 186 00:18:40,421 --> 00:18:43,826 Desculpe Bret, voc� tem raz�o. Quase estraguei nosso caso. 187 00:18:43,887 --> 00:18:46,242 Quase mesmo. Strap! 188 00:18:54,116 --> 00:18:55,515 Ol�, Strap. 189 00:18:56,009 --> 00:18:59,306 Devia te deitar no joelho e espancar, como fazia quando era crian�a. 190 00:18:59,403 --> 00:19:01,797 Est� bem, eu mere�o. 191 00:19:02,129 --> 00:19:06,310 N�o foi tanto assim, digamos que quebrou um prato 192 00:19:06,417 --> 00:19:09,005 Mas acho que salvei os cacos e agora voc�s t�m que colar. 193 00:19:09,241 --> 00:19:13,984 Ficou muito quebrado? N�o tenho certeza, Silver Kirby est� grato mas suspeita. 194 00:19:14,077 --> 00:19:16,540 Aquele pistoleiro dele, Denver Jones, acha que... 195 00:19:16,566 --> 00:19:19,239 voc�s s�o fugitivos da lei procurando por um golpe 196 00:19:19,394 --> 00:19:24,304 Eu concordei com a ideia. Boa, se Kirby � o chef�o talvez nos fa�a uma proposta. 197 00:19:24,331 --> 00:19:29,792 Que voc� acha do Kirby. Acho que tem uma liga��o entre ele e Cabeau 198 00:19:29,834 --> 00:19:33,905 �, percebi isto pelo jeito que Cabeau nos arranjou este quarto. 199 00:19:34,199 --> 00:19:37,371 Como � que eles agem. Eis tudo que sei. 200 00:19:37,572 --> 00:19:42,145 Cabeau tem 10 vag�es de 4 cavalos puxando lenha que � o �nico combust�vel por aqui. 201 00:19:42,180 --> 00:19:45,942 Aonde � que v�o buscar? N�o sei mas trabalham o ver�o todo. 202 00:19:45,982 --> 00:19:50,240 E os vag�es v�o dia e noite. Saem vazios e voltam carregados. 203 00:19:50,266 --> 00:19:52,777 Ningu�m ainda os seguiu, para ver onde v�o? 204 00:19:52,803 --> 00:19:56,226 Sim, seis xerifes e dez ajudantes e nenhum voltou at� hoje. 205 00:19:56,260 --> 00:19:59,947 Come�a a fazer sentido, saiu-se muito bem, Strap, para... 206 00:19:59,973 --> 00:20:03,568 um cara que est� preso a uma mesa e s� em uma semana. 207 00:20:03,542 --> 00:20:06,281 E a mo�a, a tal Julie Hanson? 208 00:20:07,253 --> 00:20:11,618 S� sei que trabalha para viver e sustentar o pai, um mineiro... 209 00:20:11,644 --> 00:20:15,651 azarado que j� cavou mais que todos os tatus do oeste. 210 00:20:15,964 --> 00:20:19,245 N�o podemos deixar passar ningu�m ligado a Kirby. 211 00:20:19,844 --> 00:20:23,840 Acho que vou dedicar � senhorita minha aten��o especial. 212 00:20:23,866 --> 00:20:26,948 L� vai ele de novo pegando a melhor tarefa. 213 00:20:39,120 --> 00:20:43,961 Um vag�o est� saindo, acabaram com as f�rias. Vamos, Larry, levante-se. 214 00:20:44,079 --> 00:20:47,477 Encilhe os cavalos, vamos dar um passeio. Este carro pode ser nossa pista. 215 00:20:47,503 --> 00:20:51,338 Tenho palpite que vai ser mais do que isto. Vai nos dar lugar na mesa de Silver Kirby. 216 00:20:51,428 --> 00:20:55,292 Desde que estou com ele, n�o preguei os olhos. 217 00:20:57,406 --> 00:20:59,803 Strap, apague a luz por favor. 218 00:22:31,768 --> 00:22:33,497 � tudo, rapazes. 219 00:22:46,563 --> 00:22:50,336 O que voc� acha disto? - Se n�o visse n�o acreditaria. Que vamos fazer? 220 00:22:50,362 --> 00:22:52,411 Seguir Cabeau at� o segundo elo da corrente? 221 00:22:52,458 --> 00:22:55,020 N�o, n�o h� tempo, logo vai amanhecer. 222 00:22:55,195 --> 00:22:58,934 Al�m disso tenho uma ideia melhor, coloque a m�scara! 223 00:24:19,312 --> 00:24:23,008 O que fazemos com o ouro? Jogamos em alguma mina abandonada. 224 00:24:49,163 --> 00:24:51,908 Mina Juliana. Entrada proibida 225 00:25:18,290 --> 00:25:20,526 Estar� seguro nesta velha mina. 226 00:25:31,353 --> 00:25:34,778 Bem, eu n�o pude dormir e ent�o fui � janela para fumar um cigarro 227 00:25:34,805 --> 00:25:38,058 foi quando vi os dois pulando do telhado para o ch�o. 228 00:25:38,259 --> 00:25:39,311 Porque n�o os seguiu? 229 00:25:40,311 --> 00:25:43,995 Sou apenas crupi�, n�o me contrataram para seguir ningu�m. 230 00:25:44,162 --> 00:25:49,524 Aprecio sua lealdade, Gillis. Talvez eu fa�a ganhar algum dinheiro. 231 00:25:49,775 --> 00:25:51,734 Para come�ar, pegue suas coisas e mude para... 232 00:25:51,760 --> 00:25:53,916 aquele quarto vazio ao lado dos nossos h�spedes. 233 00:25:53,942 --> 00:25:57,977 Fique de olho neles, noite e dia. Grudarei neles como um carrapato. 234 00:26:05,283 --> 00:26:09,940 Onde voc� estava, dormindo na cocheira, por acaso? N�o, andei mais de 10 quil�metros. 235 00:26:09,966 --> 00:26:14,742 Posso te falar a s�s. Ah, pode falar, acabo de trazer Gillis para a corpora��o. 236 00:26:14,768 --> 00:26:20,295 V� uma x�cara de caf� para nosso amigo, Strap. Que se passou? 237 00:26:20,351 --> 00:26:23,747 Dois mascarados mataram Ben e nos assaltaram ontem a noite. 238 00:26:23,778 --> 00:26:26,713 Levaram o ouro? - Sim, o vag�o voltou vazio. 239 00:26:26,739 --> 00:26:29,738 Devem ter escondido a carga em algum lugar. 240 00:26:30,729 --> 00:26:35,798 Bom dia, xerife. Bom dia rapazes. Bom dia Sr. Kirby. 241 00:26:35,824 --> 00:26:41,418 Tome caf� conosco. Bem, este � um convite que eu nunca recuso. 242 00:26:42,123 --> 00:26:45,500 Esta fivela, ora seu... Cabeau, pare! 243 00:26:45,618 --> 00:26:49,676 Mas foram os dois que me assaltaram. Deve haver algum engano... 244 00:26:49,724 --> 00:26:55,386 estes homens demonstraram ser meus amigos. Que me diz, Ivers? 245 00:26:55,412 --> 00:26:57,455 Sentimos muito senhor Kirby, mas ... 246 00:26:57,553 --> 00:27:00,961 Larry e eu n�o sab�amos que estava misturado com a turma de Cabeau. 247 00:27:01,194 --> 00:27:05,409 Se soub�ssemos deixar�amos o ouro em paz. Naturalmente. 248 00:27:06,043 --> 00:27:11,551 Sendo este o caso � s� nos dizer onde est� o ouro e n�o haver� m�goa entre n�s. 249 00:27:11,714 --> 00:27:18,214 � bastante ouro senhor Kirby. Pelo que sabemos deve valer perto de 40 mil d�lares. 250 00:27:24,444 --> 00:27:26,806 Ouro, Hanson encontrou ouro! 251 00:27:29,236 --> 00:27:34,051 Como louco ironizaram minha mina n�o foi, agora v�o ver. Tire a m�o. 252 00:27:35,337 --> 00:27:41,610 Ele encontrou o veio. - Esta mina n�o vale um tost�o, e nunca valer� 253 00:27:41,817 --> 00:27:44,418 E se h� um ouro l� � porque algu�m o jogou l� dentro. 254 00:27:44,786 --> 00:27:49,080 Bebam, rapazes, � sa�de da velha Juliana que brotou este ano. 255 00:27:49,106 --> 00:27:50,474 A Juliana? 256 00:27:50,743 --> 00:27:58,681 Ah! Ent�o foi l� que jogaram o ouro. Um engano. Pensamos que fosse abandonada. 257 00:27:58,890 --> 00:28:01,238 Admiro sua calma, Ivers. 258 00:28:01,707 --> 00:28:05,557 Isto muda um pouco seus planos, n�o muda? - Eu acho que n�o. 259 00:28:05,705 --> 00:28:09,778 Se pudemos tomar o ouro de Cabeau, n�o acho dif�cil tom�-lo de Hanson. 260 00:28:09,842 --> 00:28:12,772 Especialmente que o leva todo consigo. 261 00:28:12,803 --> 00:28:17,532 Sim, � verdade. Suponhamos que recuperem todo o ouro, que far�o com ele? 262 00:28:17,558 --> 00:28:21,495 N�o pode sair a� pelas montanhas conduzindo vag�o cheio de ouro roubado. 263 00:28:21,983 --> 00:28:26,462 Larry, parece que nos pegou nesta. N�s nunca pensamos nisto 264 00:28:26,748 --> 00:28:32,210 Est� bem, senhor Kirby, o senhor tem as cartas. - Sabia que ia me entender. 265 00:28:32,927 --> 00:28:35,215 J� que causamos toda esta confus�o, dev�amos... 266 00:28:35,241 --> 00:28:37,503 ajudar ao Sr. Kirby pegar seu ouro de volta. 267 00:28:37,553 --> 00:28:40,780 Assim � que se fala, eu me encarrego disso. 268 00:28:41,105 --> 00:28:44,596 Cabeau, acaba de arranjar dois homens que valem por doze Mulddocs. 269 00:28:44,660 --> 00:28:47,939 Est� me pedindo muito, fazer as pazes com dois caras que 270 00:28:47,965 --> 00:28:51,012 me arrancaram do vag�o quase me quebrando o pesco�o. 271 00:28:51,242 --> 00:28:56,924 Cabeau voc� me surpreende. Estes dois do Texas podem ser o que anda buscando... 272 00:28:57,834 --> 00:29:00,645 o jeito para descobrir se s�o, � sentar para... 273 00:29:00,671 --> 00:29:03,667 jogar, dar algumas cartas e ver o que acontece. 274 00:29:03,768 --> 00:29:07,801 Se � assim que voc� quer? � assim que eu quero. 275 00:29:10,271 --> 00:29:14,296 N�o vai demorar muito e eu tamb�m estarei neste seu clube milion�rio. 276 00:29:14,601 --> 00:29:17,732 Aceite meus parab�ns. Bonita pedra, Hanson. 277 00:29:17,943 --> 00:29:20,275 Enquanto tirar toneladas, senhor Sullivan, as... 278 00:29:20,301 --> 00:29:22,632 transportarei antes que os bandidos me roubem. 279 00:29:22,766 --> 00:29:25,833 Quando quiser, ser� um prazer. Obrigado 280 00:29:26,070 --> 00:29:28,847 Papai que maravilha, mal posso acreditar. 281 00:29:28,930 --> 00:29:32,642 Logo teremos aquela casa em Denver que sempre sonhamos 282 00:29:34,209 --> 00:29:37,610 Minha filha n�o vai ter que trabalhar aqui por muito tempo, senhor Silver. 283 00:29:37,791 --> 00:29:40,442 Venha, meu bem, quero lhe falar a s�s. 284 00:29:45,707 --> 00:29:49,534 Escute, n�o se assuste, o ouro n�o � nosso. 285 00:29:49,560 --> 00:29:53,645 Ladr�es deixaram a carga toda na mina Juliana. 286 00:29:53,779 --> 00:29:58,890 Papai, voc� vai dizer que ele � seu. Voc� conhece seu pai muito bem. 287 00:29:59,031 --> 00:30:00,766 Mas e este agitamento que provocou? 288 00:30:00,792 --> 00:30:03,466 Acho que este � o jeito mais f�cil de pegar os ladr�es. 289 00:30:03,493 --> 00:30:07,250 Eles v�o tentar roub�-lo de mim outra vez. N�o vou deix�-lo lutar contra assaltantes 290 00:30:07,378 --> 00:30:10,859 N�o, eu n�o, fa�o o xerife armar uma cilada pra eles. 291 00:30:11,101 --> 00:30:14,792 Isto � diferente. Voc� n�o ficou desapontada? 292 00:30:14,909 --> 00:30:17,372 N�o, papai, eu me orgulho de voc�. 293 00:30:17,605 --> 00:30:21,357 Vamos ficar ricos um dia. Juro que a� vai ser para valer. - Claro que sim. 294 00:30:21,439 --> 00:30:25,128 Agora n�o diga uma palavra a ningu�m sobre isso. Compreendido, papai. 295 00:30:25,311 --> 00:30:30,341 E voc�, tenha muito cuidado. N�o se preocupe, sei me cuidar. 296 00:30:35,817 --> 00:30:38,492 Caro, foi um prazer receber suas not�cias. 297 00:30:38,534 --> 00:30:42,921 Esse Ivers deve ser membro do bando da fronteira. 298 00:30:42,975 --> 00:30:45,416 Mas acho que deve ser uma esp�cie de delator. Quando... 299 00:30:45,511 --> 00:30:50,390 todos foram presos e ele foi o �nico que o delegado soltou. 300 00:30:50,584 --> 00:30:53,863 Nada sobre os outros dois mas vou continuar procurando. 301 00:30:53,889 --> 00:30:57,567 do amigo Williams Sawnders. Se tiver contato te darei 302 00:31:17,753 --> 00:31:19,692 Est� certo, pode abrir. 303 00:31:26,620 --> 00:31:30,523 Onde est� Silver? - Foi jantar fora mas volta logo. 304 00:31:30,569 --> 00:31:34,511 Bem, n�o posso esperar. Diga-lhe que isto acaba de chegar do meu amigo do Texas. 305 00:31:34,599 --> 00:31:38,864 Se quer que fa�a algo a respeito, sabe onde me encontrar. - Certo, xerife. 306 00:31:48,415 --> 00:31:51,520 1200 kg, assine a�. 307 00:32:16,182 --> 00:32:20,188 Tome o meu lugar, vou dar um recado. Claro, Strap. 308 00:32:25,440 --> 00:32:27,543 Boa noite, senhor Kirby. Boa noite, Ed. 309 00:32:27,644 --> 00:32:32,391 Boa casa hoje? O xerife deixou uma carta para o senhor. 310 00:32:32,837 --> 00:32:37,345 Onde? - Em cima mesa, parece importante, algo sobre o Texas. 311 00:32:42,237 --> 00:32:44,234 N�o h� carta alguma aqui. 312 00:32:45,784 --> 00:32:47,446 Ele colocou aqui em cima da mesa... 313 00:32:47,472 --> 00:32:51,313 enquanto Ivers s� assinava o recibo. Ele foi o �ltimo a entrar aqui. 314 00:32:57,350 --> 00:33:00,126 Vamos, senhores. Fa�am suas apostas. 315 00:33:03,021 --> 00:33:05,476 Traga os cavalos. Temos que ver o xerife, imediatamente. 316 00:33:24,688 --> 00:33:29,003 Acho que � isto, xerife, espere-me aqui, vou buscar a 'Energia". 317 00:33:29,029 --> 00:33:31,650 N�o se incomode, cuidamos de tudo. 318 00:33:31,769 --> 00:33:35,860 Ora, xerife, quero ver aquele ouro entregue, conforme eu prometi. 319 00:33:35,985 --> 00:33:40,138 Hanson, vamos ser razo�veis, quero tornar tudo mais f�cil para os ladr�es. 320 00:33:40,238 --> 00:33:44,986 s� eu e o cocheiro, a� meus amigos podem surgir e prender todos. 321 00:33:45,174 --> 00:33:48,386 N�o creio que minha presen�a vai... Certeza que n�o. 322 00:33:48,565 --> 00:33:51,635 Mas prometi a Julie que n�o o exporia a nenhum perigo. 323 00:33:51,718 --> 00:33:53,846 Assim, monte em sua mula e volte para a cidade. 324 00:33:53,872 --> 00:33:58,655 Est� bem, voltarei, mas n�o por minha vontade. 325 00:34:07,263 --> 00:34:12,482 Voltar para a cidade, pois n�o vou. Este assunto tamb�m � de minha incumb�ncia. 326 00:34:12,863 --> 00:34:18,246 "Energia" est� me escutando? A ideia foi minha e n�o v�o me deixar de lado. 327 00:34:20,844 --> 00:34:25,954 Adiante, vamos. Vamos "Energia", arre 328 00:34:46,751 --> 00:34:50,219 O sinal, vamos l�. 329 00:34:56,866 --> 00:35:00,889 Ol� pessoal. Aqui o tem, Cabeau. Todo seu. 330 00:35:01,065 --> 00:35:05,279 Nada como ter a lei de seu lado. Est� bem, em marcha. 331 00:35:09,352 --> 00:35:13,309 Ol� vaqueiros. Xerife, Silver quer v�-lo imediatamente 332 00:35:13,371 --> 00:35:15,753 Leu a carta? Certo que sim. 333 00:35:15,901 --> 00:35:21,708 Disse para deixar as coisas como est�o. Bem amigos, tenham uma boa viagem. 334 00:35:24,068 --> 00:35:25,267 Vamos 335 00:35:38,324 --> 00:35:42,616 Malditos fomos saqueados por estes asquerosos bandidos 336 00:35:42,824 --> 00:35:46,939 Devemos voltar para a cidade. Vamos Energia, devemos ir agora. 337 00:35:47,011 --> 00:35:52,420 Temos assunto importante para resolver. Vamos, por favor Energia, trate de andar. 338 00:36:01,691 --> 00:36:06,322 Avance voc�, que meu cavalo acabou de machucar a pata. Em seguida o alcan�o. 339 00:36:31,650 --> 00:36:35,731 Isto nos deixa, o xerife e eu, fora do caso. Boa noite. 340 00:36:50,493 --> 00:36:53,688 N�o imaginava que estava implicado neste caso, Gillis. 341 00:36:53,714 --> 00:36:57,027 E n�o estava, at� hoje. Foi esta carta que me empurrou. 342 00:36:57,057 --> 00:37:00,319 E que opinas a respeito. O mesmo que voc�, xerife. 343 00:37:00,394 --> 00:37:03,334 Esse Ivers e o amigo devem ser agentes do governo. 344 00:37:03,360 --> 00:37:06,126 N�o sei porque Silver n�o acabou logo com eles. 345 00:37:06,618 --> 00:37:11,587 Seguramente porque n�o deve ter lido a carta. - Quieto, n�o se mova! 346 00:37:11,761 --> 00:37:16,431 De acordo Gillis, voc� � agente federal ou estadual? - Do servi�o secreto. 347 00:37:17,292 --> 00:37:21,030 Cavalgue devagar pela esquerda. Cripple Creek est� � direita. 348 00:37:21,103 --> 00:37:26,398 Mas vamos a Colorado Springs, o deixarei l� at� resolvermos este caso. 349 00:37:26,540 --> 00:37:29,026 N�o fa�a isso, Gillis, neste estado n�o dar�o... 350 00:37:29,052 --> 00:37:31,483 nenhuma chance a um xerife corrupto como eu. 351 00:37:31,560 --> 00:37:38,747 Odeio os bandidos, ainda mais um servidor da lei com um distintivo sujo. Ande 352 00:37:50,719 --> 00:37:54,193 Tem alguma explica��o? Me d� um tempo. 353 00:37:54,303 --> 00:37:57,157 Aonde est� a carta? Que carta? 354 00:37:57,671 --> 00:38:00,821 Vamos. - E o xerife? Voc� n�o soube?... 355 00:38:00,847 --> 00:38:04,942 morreu no cumprimento do dever, caiu nas m�os dos bandidos. 356 00:38:26,878 --> 00:38:32,353 Voc�s dois, n�o os necessitamos mais, podem voltar � cidade. - Certo. 357 00:38:51,832 --> 00:38:54,533 Parece que n�o querem nos ensinar nada mais. 358 00:38:54,559 --> 00:38:57,259 Teremos que fazer algo a respeito, n�o acha? 359 00:40:39,087 --> 00:40:41,848 Est� bem, levem de volta ao est�bulo. 360 00:41:44,930 --> 00:41:46,089 � chumbo. 361 00:41:46,740 --> 00:41:50,911 Isto est� cheio de chumbo. � a esc�ria que sobra quando separa o mineral da prata 362 00:41:51,002 --> 00:41:55,623 � uma velha mina de prata. A colocam funcionando para fundir o ouro. 363 00:41:56,013 --> 00:42:00,326 Sim, mas como conseguem tir�-lo daqui? Temo que agora n�o podemos averiguar. 364 00:42:00,373 --> 00:42:02,593 Temos que recuperar o rastro de Cabeau na cidade. 365 00:42:02,619 --> 00:42:07,141 Ele � o elo principal da cadeia, se romper perderemos o caso. 366 00:42:09,043 --> 00:42:11,066 Vamos por aqui. 367 00:42:23,686 --> 00:42:28,629 Muito bem, senhor do servi�o secreto, j� sei tudo que devia saber de voc�. 368 00:42:28,829 --> 00:42:33,789 Mas, tenho ainda uma pergunta. Bret Ivers e Larry Galland trabalham com voc�? 369 00:42:36,524 --> 00:42:43,271 Esses dois pistoleiros renegados, de jeito nenhum. Nunca os vi em toda a vida. 370 00:42:44,149 --> 00:42:48,811 Bela resposta, Gillis, vejamos se � capaz de mant�-la at� o final. 371 00:42:48,854 --> 00:42:53,291 Vamos jogar um joguinho. Minha vers�o da roleta russa. 372 00:42:53,497 --> 00:42:56,608 Ouviu falar? N�o! 373 00:42:57,376 --> 00:43:00,288 Ponha-o de p� contra aquela parede, Left. 374 00:43:09,622 --> 00:43:13,994 S� coloquei uma bala. As outras cinco c�maras est�o vazias. 375 00:43:14,101 --> 00:43:18,157 A bala que leva teu nome pode estar na primeira ou na �ltima. 376 00:43:18,259 --> 00:43:22,186 Ou em qualquer outra. Chefe, esta merece gravar. 377 00:43:22,214 --> 00:43:27,630 Sabia que gostaria, mas vou dar-lhe uma oportunidade. 378 00:43:28,021 --> 00:43:33,470 Se responder sinceramente � minha pergunta, poder� sair por esta porta em liberdade. 379 00:43:34,038 --> 00:43:39,139 Espera que acredite nisto? � outra m�o que ter� que arriscar. 380 00:43:40,627 --> 00:43:45,124 Neste momento as apostas est�o cinco a um que esta c�mara est� vazia. 381 00:43:46,239 --> 00:43:51,315 Preparado Gillis? Responda � minha pergunta. 382 00:43:53,391 --> 00:43:54,934 Como quiser. 383 00:43:58,288 --> 00:44:03,315 Esta foi uma possibilidade, Gillis. Agora est�o quatro a um. 384 00:44:05,555 --> 00:44:11,884 A pergunta � a mesma. E tamb�m a resposta. 385 00:44:18,191 --> 00:44:24,214 Isto est� ficando interessante. Uma das quatro seguintes pode ser a primeira. 386 00:44:25,047 --> 00:44:26,797 Mudou de opini�o? 387 00:44:30,609 --> 00:44:35,221 Aqui vai o tiro de tr�s probabilidade. 388 00:44:38,106 --> 00:44:43,555 Que acha disto? Com a sorte que tem pode ficar rico. 389 00:44:43,851 --> 00:44:49,423 Aposto dois por um no nosso amigo de Washington. Eu aposto dez. - E eu tamb�m., 390 00:44:49,573 --> 00:44:55,542 Quarenta contra vinte. Boa sorte, Gillis, eu apostei em voc�. 391 00:44:58,723 --> 00:45:04,168 O Tio Sam tem empregados persistentes. Eu confiava em voc�, Gillis. 392 00:45:04,660 --> 00:45:09,205 Agora as possibilidades s�o maiores. Uma entre duas. 393 00:45:09,488 --> 00:45:16,214 Aumento a aposta, continuamos jogando ou vai me responder honestamente? 394 00:45:16,360 --> 00:45:22,741 J� o fiz, Silver. Adiante. Pode atirar. 395 00:45:22,817 --> 00:45:28,442 O que dizem, rapazes? Dobro ou nada? Aceito! - Dispare j� chefe, acabou. 396 00:45:36,100 --> 00:45:44,122 Tenho que tirar o chap�u, Gillis. Joguei a vida toda e nunca vi jogada melhor que esta. 397 00:45:46,373 --> 00:45:49,873 No que me respeita voc� ganhou uma oportunidade. 398 00:45:54,015 --> 00:45:55,417 N�o me acredita? 399 00:45:56,547 --> 00:46:01,897 Vou te por em liberdade mas s� depois que pagarem pelo meu ouro 400 00:46:02,655 --> 00:46:05,085 Acompanhe-o at� o seu quarto, Left. 401 00:46:13,483 --> 00:46:16,395 Tenha um bom repouso, Gillis. Fez por merecer. 402 00:46:34,267 --> 00:46:36,050 Que m� sorte. 403 00:46:38,231 --> 00:46:40,595 Foi o melhor crupier que tive. 404 00:46:54,145 --> 00:46:57,895 � voc�, Gillis? Ol�, Denver. 405 00:46:58,142 --> 00:47:03,227 Ol�, rapazes, acabaram de chegar? Sim, a poucos instantes, onde est� Gillis? 406 00:47:03,275 --> 00:47:06,320 J� n�o est� entre n�s. Aconteceu alguma coisa com ele? 407 00:47:06,436 --> 00:47:10,111 Este traidor era um agente do governo. Como ficou sabendo? 408 00:47:10,146 --> 00:47:13,924 O xerife Tetheroe recebeu do Texas uma carta de um velho colega. 409 00:47:13,951 --> 00:47:16,584 Ent�o Gillis atirou contra o xerife e roubou a carta. 410 00:47:16,653 --> 00:47:19,508 Eu e Silver chegamos a tempo. A tempo de que? 411 00:47:19,631 --> 00:47:23,936 De peg�-lo e evitar que fugisse. Trabalhamos a fundo com ele. 412 00:47:24,131 --> 00:47:29,413 No final admitiu tudo. Este sujo enganou a todos., 413 00:47:29,560 --> 00:47:33,318 Incr�vel! E o que fizeram com ele? 414 00:47:33,394 --> 00:47:38,546 Sempre dou uma oportunidade. Atirei pelas costas para n�o ver o que vinha na frente 415 00:47:38,606 --> 00:47:41,294 No veremos no sal�o. Certo. 416 00:47:44,820 --> 00:47:46,164 Larry. 417 00:47:51,336 --> 00:47:57,051 Esquisito sobre esta carta. Ningu�m sabia dela, s� eu. 418 00:47:57,201 --> 00:48:02,170 Nem sequer nossos pr�prios homens. Esta carta falava de mim, n�o de Strap. 419 00:48:02,436 --> 00:48:05,436 Como tem certeza. Porque ele me deu a carta � noite 420 00:48:05,518 --> 00:48:09,055 Escreveu que tinha que sair do caso e que ia levar Tetheroe com ele. 421 00:48:09,088 --> 00:48:13,102 Deixe-me v�-la. - A queimei quando parei para examinar a pata do cavalo 422 00:48:15,007 --> 00:48:18,204 Tudo culpa minha, Larry. N�o devia esconder de voc�. 423 00:48:18,272 --> 00:48:20,619 N�o podia saber que iam pegar Strap... 424 00:48:20,646 --> 00:48:23,699 ele s� tinha que ir embora para Colorado Spring com o xerife 425 00:48:23,761 --> 00:48:27,570 Talvez dev�amos proteg�-lo pelo caminho. Ele n�o te pediu isto, pediu? 426 00:48:27,596 --> 00:48:33,030 N�o! Somente nos desejou boa sorte. 427 00:48:33,938 --> 00:48:38,426 Voc� s� fez o que ele pediu. Por isso te entregou a carta, e n�o a mim. 428 00:48:38,607 --> 00:48:43,850 Eu teria me precipitado, como da outra vez e colocaria n�s tr�s em evid�ncia. 429 00:48:44,090 --> 00:48:47,723 Como foi ele, nos encobriu. 430 00:48:48,289 --> 00:48:53,324 S� resta terminarmos o trabalho. 431 00:48:54,085 --> 00:48:56,725 Vou me lavar antes, se voc� n�o te importa. 432 00:49:10,545 --> 00:49:13,875 Os cutuquei com as not�cia mas pareciam n�o importar o m�nimo... 433 00:49:13,992 --> 00:49:15,656 nem sequer pestanejaram. 434 00:49:15,708 --> 00:49:18,974 Quer dizer que est�o limpos? Voc� j� me conhece. 435 00:49:19,007 --> 00:49:22,822 N�o compro gato por lebre mas, em rela��o a estes dois, estou quase seguro. 436 00:49:23,645 --> 00:49:29,380 Guarde sua carteira at� verificarmos com o amigo do xerife l� no Texas. 437 00:49:41,359 --> 00:49:47,922 A pistola da sorte de Strap. Se a tivesse levado, hoje estaria vivo. 438 00:49:48,139 --> 00:49:51,009 A �nica preocupa��o de Strap era investigar o caso. 439 00:49:51,255 --> 00:49:54,081 Agora, que ele n�o est�, temos que continuar sozinhos. 440 00:49:54,254 --> 00:49:58,137 Sei, agora ningu�m pode nos avisar que estamos sendo vigiados. 441 00:49:58,253 --> 00:50:00,162 E o tempo esta se esgotando. 442 00:50:00,276 --> 00:50:04,590 Um de n�s devia sair, sem ser visto, para inspecionar a fundi��o de Boa Vista. 443 00:50:04,731 --> 00:50:08,174 Alguma ideia. Nem sombra. 444 00:50:12,772 --> 00:50:18,290 Hanson est� todo aprumado. Parece que ele vai embora. 445 00:50:26,282 --> 00:50:28,666 Vejamos aonde vai este velho. 446 00:50:30,116 --> 00:50:32,731 Porque n�o explica ao Sr. Strap e aos outros. 447 00:50:32,757 --> 00:50:35,354 Eu j� tentei, mas n�o me acreditaram. 448 00:50:35,441 --> 00:50:38,825 Do jeito que agiram, parece que eu havia roubado aquele ouro. 449 00:50:38,892 --> 00:50:41,916 E o xerife estava combinado com os bandidos. 450 00:50:41,975 --> 00:50:44,274 Tenho que fazer algo a respeito. Papai n�o quero que... 451 00:50:44,300 --> 00:50:46,062 se envolva neste assunto. � muito perigoso. 452 00:50:46,112 --> 00:50:49,787 N�o tenho medo. Irei visita o meu amigo vice governador Jim Black. 453 00:50:49,864 --> 00:50:52,660 Eu e ele j� mineramos juntos e quando souber 454 00:50:52,704 --> 00:50:55,203 deste caso vai acabar com esta quadrilha. 455 00:50:55,255 --> 00:50:59,517 Papai, por favor, me escute. Estou decidido e nada me impedir�. 456 00:51:00,132 --> 00:51:05,109 N�o se preocupe por este velho, estarei bem. Adeus, querida. 457 00:51:11,642 --> 00:51:16,382 Ao que parece seu pai falava s�rio. Sim, e isto � o que mais me preocupa. 458 00:51:16,433 --> 00:51:19,208 Ningu�m poder� culp�-la por isto. Se os bandidos 459 00:51:19,234 --> 00:51:21,781 souberem, a vida de seu pai n�o valer� nenhum centavo. 460 00:51:21,825 --> 00:51:25,682 Foi o que lhe disse mas j� havia decidido e nada pude fazer. 461 00:51:25,809 --> 00:51:29,160 Oxal� pud�ssemos ajudar. N�o sei como. 462 00:51:29,431 --> 00:51:31,887 H� algu�m que pode ajud�-lo. O senhor Kirby gosta... 463 00:51:31,913 --> 00:51:34,229 bastante de papai, sempre foi am�vel com ele. 464 00:51:34,296 --> 00:51:38,740 Talvez encontre uma maneira. - � prov�vel. Tenho que procur�-lo agora mesmo. 465 00:51:39,843 --> 00:51:42,386 Esta � nossa oportunidade. Tiraremos o velho da... 466 00:51:42,421 --> 00:51:44,909 dilig�ncia e o esconderemos em um lugar seguro 467 00:51:44,935 --> 00:51:47,634 E o que conseguiremos? Vai nos deixar bem perante Silver. 468 00:51:47,798 --> 00:51:52,487 E enquanto guardamos Hanson, vou dar uma olhada l� em Boa Vista. Vamos. 469 00:51:53,113 --> 00:51:56,964 Hanson n�o estava na dilig�ncia, dois mascarados a assaltaram e o levaram. 470 00:51:56,990 --> 00:52:02,430 Me confesso culpado, senhoria. Agiu com muita precipita��o. 471 00:52:02,525 --> 00:52:04,613 N�o havia tempo, a dilig�ncia j� havia sa�do. 472 00:52:04,713 --> 00:52:09,058 E eu sabia que n�o queria o velho provocasse barulho, assim o levamos. 473 00:52:09,156 --> 00:52:13,195 Aonde est�, agora? Com Larry, em uma velha cabana de ca�adores 474 00:52:13,319 --> 00:52:18,285 Vim inform�-lo e levar provis�es para eles. Brilhante ideia, Ivers. 475 00:52:18,497 --> 00:52:23,612 depois de tudo, sabia que Julie viria contar sobre seu pai. - Boa mo�a. 476 00:52:23,683 --> 00:52:28,384 Se acha que n�o � seguro deixarei o velho... N�o, por ora � melhor assim! 477 00:52:28,475 --> 00:52:33,015 Ademais estou em divida com ele por ajudar a recuperar o ouro que voc�s me roubaram 478 00:52:33,102 --> 00:52:34,190 Sim. 479 00:52:35,791 --> 00:52:38,513 Os interrompo? Em absoluto, Julie, entre. 480 00:52:41,286 --> 00:52:44,137 S� queria saber se viu algo sobre meu pai. 481 00:52:44,177 --> 00:52:48,481 Est� em boas m�os. Nossos amigos texanos o deixaram em uma cabana na montanha. 482 00:52:48,561 --> 00:52:52,716 Isto � maravilhoso. Estou grata senhor Kirby e tamb�m ao senhor Ivers. 483 00:52:52,766 --> 00:52:56,208 Por favor, n�o digam a ele que tive algo a ver com isso, vai ficar furioso comigo. 484 00:52:56,262 --> 00:53:00,705 N�o se preocupe, nem sequer saber� que o senhor Kirby agiu para ajud�-lo. 485 00:53:00,834 --> 00:53:05,179 Cr� que somos os mesmos assaltantes que o prenderam para o manterem de boca fechada. 486 00:53:06,160 --> 00:53:08,234 Muito obrigada, senhor Ivers. 487 00:53:15,438 --> 00:53:17,838 N�o posso fumar, enquanto n�o comer. 488 00:53:25,431 --> 00:53:29,884 N�o contentes em me sequestrarem, ainda tentam me matar de fome. 489 00:53:42,872 --> 00:53:48,140 Aonde vai, agora? - � meu companheiro com a comida, n�o se preocupe, papaizinho. 490 00:53:48,592 --> 00:53:50,974 Me alegro de te ver. Como est�, Larry. 491 00:53:51,069 --> 00:53:55,811 Bem, embora tenha xingado algumas coisas que nem sequer compreendi. 492 00:53:55,868 --> 00:54:00,148 Caf� e bacon pode abrandar o cora��o deste velho e como se saiu com Kirby? 493 00:54:00,198 --> 00:54:02,872 Agora somos seus melhores amigos. 494 00:54:03,040 --> 00:54:05,498 Conven�a-o para que mande um substituto, n�o d� para... 495 00:54:05,533 --> 00:54:07,919 passar outra noite escutando as maldi��es do Hanson. 496 00:54:07,969 --> 00:54:12,462 N�o o perca de vista at� eu te dizer, vou acercar Boa Vista para ver o que descubro. 497 00:54:12,638 --> 00:54:13,962 Voltarei logo. 498 00:58:00,705 --> 00:58:05,091 Tem que carregar todo o vag�o para levar ao trem que parte para Denver. 499 00:58:34,791 --> 00:58:36,572 Ei, John, pegue de um lado. 500 00:58:51,088 --> 00:58:53,778 CAIS 63 S�o Francisco 501 00:59:33,921 --> 00:59:35,424 Agora voltem ao trabalho. 502 01:00:10,571 --> 01:00:15,959 A� est�, hiena sorridente do Texas. Gostaria de por veneno a�. 503 01:00:16,043 --> 01:00:20,613 Voc� � muito am�vel, papaizinho. E n�o me chame papaizinho, diabos. 504 01:00:20,785 --> 01:00:23,477 Como disse, quando lutava com o general Ulisses.. 505 01:00:23,503 --> 01:00:25,802 Grant, um rebelde � um filhote do diabo. 506 01:00:25,845 --> 01:00:29,994 O melhor rebelde � um rebelde morto, e isto � para voc� tamb�m. 507 01:00:30,021 --> 01:00:34,116 Espere, j� basta, se equivoca. Ol� Bret. - Ol�, Larry. 508 01:00:34,216 --> 01:00:37,261 Vou coloc�-lo no trem que vai a Denver, nesta mesma tarde. 509 01:00:37,407 --> 01:00:40,540 Que outro truque ocorreu nesta maldita cabe�a. 510 01:00:40,574 --> 01:00:44,055 Pode ser que me converti de repente, fa�a sua mala. 511 01:00:44,113 --> 01:00:45,843 A toda velocidade, sim senhor 512 01:00:55,951 --> 01:00:59,601 Se trata da opera��o mais ardilosa que j� vimos. 513 01:00:59,691 --> 01:01:02,414 Est�o fundindo o ouro l� embaixo? - N�o � s� isso 514 01:01:02,495 --> 01:01:05,089 Est�o dando um banho para que pare�am barras de chumbo e ... 515 01:01:05,164 --> 01:01:09,508 assim poderem transportar sem problemas. Lingotes banhados em chumbo, quem diria? 516 01:01:09,640 --> 01:01:14,001 Ou�a com aten��o. O carregamento ir� no mesmo trem que levar� o velho. 517 01:01:14,204 --> 01:01:19,140 Est�o marcadas "Cais 63, S�o Francisco". Cais 63, e quanto a Hanson? 518 01:01:19,239 --> 01:01:21,685 Trate de mant�-lo calmo at� que o leves a Denver, 519 01:01:21,817 --> 01:01:25,076 a� entregue-o ao xerife para que cuidem e o tratem bem. 520 01:01:25,119 --> 01:01:28,164 E ao mesmo tempo vigio o carregamento. Isto mesmo. 521 01:01:28,296 --> 01:01:31,267 Descubra toda informa��o que puder e re�na-se comigo aqui. 522 01:01:31,303 --> 01:01:36,020 Quando estivermos chegando avisarei por um telegrama codificado, sabe. 523 01:01:36,170 --> 01:01:40,170 Que estamos esperando, estou pronto e se � mais um joguinho... 524 01:01:40,196 --> 01:01:44,092 direi ao governador para que cumpras 20 anos. 525 01:01:44,151 --> 01:01:49,456 Gra�as! Venham depressa, tontos. 526 01:01:51,112 --> 01:01:54,025 CAIS 63 S�O FRANCISCO 527 01:01:56,538 --> 01:01:59,877 Remessas para Shantung SHANGAI 528 01:03:08,032 --> 01:03:11,130 Sr. Ah Fong Cripple Creek - Colorado 529 01:03:12,258 --> 01:03:17,618 Ora, vejam. O dono da lavanderia de Cripple Creek. 530 01:03:29,307 --> 01:03:31,441 Fa�a o favor de me traduzir isto. 531 01:03:32,500 --> 01:03:37,252 Diz: Quando isto chegar � suas m�os, cumpra com todas suas obriga��es. 532 01:03:37,294 --> 01:03:41,167 Ou seja, quando o receber, pague-o. Sim senhor. 533 01:03:41,234 --> 01:03:45,320 Quando chegar� a Cripple Creek? Bem, vamos ver... 534 01:03:45,486 --> 01:03:52,264 dois dias em Denver, tr�s em Colorado Springs e a dilig�ncia at� Cripple Creek... 535 01:03:52,369 --> 01:03:55,993 chegar� ao Fong pela manh�. Bem, eu tamb�m. 536 01:03:56,515 --> 01:03:59,461 Gra�as, senhor chefe do correio. Ao seu dispor. 537 01:04:21,135 --> 01:04:23,577 Voc� � Ivers? Eu mesmo. 538 01:04:23,651 --> 01:04:27,209 Recebemos um telegrama para voc�, de Springs. - Obrigado. 539 01:04:36,671 --> 01:04:39,942 Papai estar� de volta ter�a-feira, venha visitar-nos logo. 540 01:04:39,968 --> 01:04:43,468 Tenho muitas coisas para dizer, com amor...mam�e 541 01:04:53,842 --> 01:04:56,420 Cabeau? Silver. 542 01:04:56,729 --> 01:04:58,932 Porque est� t�o sombrio, hoje � dia de pagamento. 543 01:04:59,113 --> 01:05:03,274 O maior que recebemos, ser� as 2 horas. Te explicarei como ser� dividido. 544 01:05:03,579 --> 01:05:06,101 Denver, chegou justo a tempo para as boas not�cias. 545 01:05:06,127 --> 01:05:08,139 As minhas n�o s�o t�o boas, chefe. 546 01:05:08,456 --> 01:05:12,683 Isto que d�, contar as fichas antes do final do jogo, v� em frente, 547 01:05:12,790 --> 01:05:15,992 Encontrei o Sawnders no meio do caminho, em Trinidad. 548 01:05:16,121 --> 01:05:19,346 A carta que enviou se referia a Ivers, n�o a Gillis. 549 01:05:19,693 --> 01:05:23,050 Me contou que l� no Texas Ivers era um agente do governo... 550 01:05:23,141 --> 01:05:25,519 que costumava trabalhar no meio dos contrabandistas. 551 01:05:25,603 --> 01:05:29,012 E Gillis encobria Ivers e Galland, trabalhavam em equipe. 552 01:05:29,109 --> 01:05:32,383 Assim parece, mas o que estamos esperando, j� sabem tudo que tinham que saber. 553 01:05:32,457 --> 01:05:36,191 N�o! Certamente ignoram quem vai nos pagar e quando o far�. 554 01:05:36,217 --> 01:05:38,612 � poss�vel que seja isto que est�o esperando 555 01:05:38,638 --> 01:05:43,545 Mande dois homens e tragam Galland e o velho e diga a Ivers que quero falar-lhe. 556 01:05:44,962 --> 01:05:49,622 N�o ser� dif�cil averiguar que informa��es disp�em. 557 01:05:58,290 --> 01:05:59,921 Ei, Galland. 558 01:06:12,299 --> 01:06:17,294 Aqui n�o tem ningu�m, est� abandonada. Fazem dias que devem ter ido. 559 01:06:54,885 --> 01:06:58,604 Ol� rapazes. - Ol�. Onde est� o velho? 560 01:06:58,654 --> 01:07:04,456 Escapou, quando dormi. Vou busc�-lo, agora. Com tanto equipamento? 561 01:07:05,323 --> 01:07:09,488 Que pretendem fazer, rapazes? N�o ser� que... 562 01:07:48,261 --> 01:07:50,631 Ol� Ivers. Cabeau? 563 01:07:50,681 --> 01:07:54,369 Imaginei que te encontraria aqui. Estava buscando meu companheiro Larry. 564 01:07:54,460 --> 01:07:59,331 Foi com os rapazes. Silver quer falar com todos n�s pois hoje � o dia de pagamento. 565 01:07:59,416 --> 01:08:04,017 O grande dia, hein? Formid�vel. 566 01:08:04,133 --> 01:08:06,964 Tem raz�o. Parece que houve uma luta na cabana. 567 01:08:07,025 --> 01:08:11,571 Certeza que Larry est� bem? Certamente, conversei com ele no caminho. 568 01:08:11,654 --> 01:08:17,613 Gozado, eu n�o. Pegaram o atalho. Siga-me que o ensinarei. 569 01:08:18,127 --> 01:08:22,426 Talvez tenha sido o velho que provocou a briga. Como est� ele? 570 01:08:22,526 --> 01:08:26,573 Melhor que nunca, se preparou especialmente para a ocasi�o. 571 01:08:48,922 --> 01:08:53,130 A �nica coisa que quero saber, Galland, � aonde foi com o velho? 572 01:08:53,219 --> 01:09:00,212 E se o mandou pedir ajuda? - Siga tentando, Silver. Posso ceder a qualquer instante.. 573 01:09:10,979 --> 01:09:17,324 Nosso obstinado amigo j� revelou mais que cr�. Se esperava ajuda estaria se gabando. 574 01:09:17,385 --> 01:09:23,290 Acho que podemos seguir com o pagamento, entretanto n�o arrisque nenhum segundo 575 01:09:46,270 --> 01:09:50,138 Ol�, Ivers, Cabeau j� lhe deu a boa not�cia? - Sim, me contou. 576 01:09:50,175 --> 01:09:53,108 Estamos celebrando a ocasi�o com uma pequena festa. 577 01:09:53,193 --> 01:09:56,366 Suba e una-se aos rapazes, n�o tardo em voltar. - Muito bem. 578 01:09:56,971 --> 01:09:59,125 Divirta-se. Obrigado 579 01:10:13,139 --> 01:10:15,144 Entre primeiro, Cabeau 580 01:10:18,499 --> 01:10:23,763 Quietos. Joguem as armas. Vamos. 581 01:10:26,590 --> 01:10:27,865 Soltem-no. 582 01:10:29,398 --> 01:10:32,164 Dia de pagamento para todos, menos para n�s, n�o?. 583 01:10:32,198 --> 01:10:34,434 Tua jogada Ivers, mostre suas cartas. 584 01:10:34,547 --> 01:10:39,236 Est�o detidos, quietos, para tr�s. 585 01:10:40,649 --> 01:10:45,512 Entregue-os � Comiss�o do Mineiros, saber�o cuidar deles. Andando. 586 01:11:10,694 --> 01:11:12,119 Quadra de azes. 587 01:11:19,946 --> 01:11:21,045 Toma! 588 01:11:21,959 --> 01:11:23,276 Afaste-se 589 01:13:05,442 --> 01:13:06,772 Quieto, parado. 590 01:13:10,317 --> 01:13:14,425 Vou guardar voc� para ser enforcado. Strap gostaria muito mais, assim. 591 01:13:14,586 --> 01:13:17,237 Vamos mover-nos. Levante-se. 592 01:13:23,613 --> 01:13:24,685 Pegue. 593 01:13:36,692 --> 01:13:43,411 Senhores, me apresento como agente do Servi�o Secreto dos Estados Unidos. 594 01:13:43,569 --> 01:13:47,520 Estes homens s�o os ladr�es de ouro. Sr. Hutton? 595 01:13:50,367 --> 01:13:54,683 Encarregue-se deles, prenda-os. Ser� um verdadeiro prazer. 596 01:13:54,997 --> 01:13:57,426 Moore, Johnson, Anderson.... 597 01:14:08,514 --> 01:14:12,446 Ainda temos um assunto a resolver. Se Silver Kirby ainda estiver por aqui ... 598 01:14:12,480 --> 01:14:13,860 pode tentar receber o pagamento. 599 01:14:13,941 --> 01:14:17,704 Que ser� na lavanderia chinesa, descobri em S�o Francisco 600 01:14:17,771 --> 01:14:19,295 Vem, que estamos esperando. 601 01:14:31,335 --> 01:14:34,540 Parece que a senhorita Julie n�o lava em sua casa. 602 01:14:38,766 --> 01:14:43,007 Ningu�m pega a roupa pela porta dos fundos. Ela estar� implicada, tamb�m? 603 01:14:59,811 --> 01:15:02,645 � melhor voc� partir tamb�m. N�o se sabe o quanto eles descobriram. 604 01:15:02,694 --> 01:15:06,082 Se n�o desconfiam de voc�, tampouco ter�o motivos para suspeitar de mim. 605 01:15:06,231 --> 01:15:08,841 E eu posso colocar facilmente o ouro no mercado. 606 01:15:08,960 --> 01:15:13,450 Desculpe, senhor Sullivan, mas o mercado se fechou. Levarei esta bolsa, Julie. 607 01:15:15,150 --> 01:15:19,291 Aqui est� o pagamento, Larry, tudo em notas grandes e novas. 608 01:15:19,547 --> 01:15:23,557 Agora � prisioneiro do governo que deveria servir, senhor James C. Sullivan. 609 01:15:23,622 --> 01:15:28,736 Meu verdadeiro nome � James Chan Sullivan e s� devo lealdade a minha p�tria m�e. 610 01:15:29,008 --> 01:15:32,520 E o ouro j� est� a caminha da imperatriz da China. 611 01:15:32,602 --> 01:15:36,562 Lamento contrari�-lo mas est� na Casa da Moeda em S�o Francisco. 612 01:15:37,687 --> 01:15:39,861 Leve-os at� nossos amigos da Comiss�o de Mineiros, 613 01:15:39,950 --> 01:15:42,168 enquanto fa�o algumas perguntas � senhorita Hanson. 614 01:15:42,927 --> 01:15:44,775 Solte a arma, Galland. 615 01:15:47,831 --> 01:15:51,242 Julie, querida? Leve a bolsa at� a carruagem e espero por mim. 616 01:15:52,699 --> 01:15:56,742 Entregue-lhe a bolsa, Ivers. Julie n�o suporta ver sangue. 617 01:16:07,520 --> 01:16:12,217 N�o est� mal, para quem n�o pode ver sangue Era meu marido. 618 01:16:17,942 --> 01:16:20,997 Leve-a embora. Eu te encontrarei. 619 01:16:28,721 --> 01:16:31,769 N�o s�o mais que um par de loucos insensatos. 620 01:16:31,846 --> 01:16:35,159 Tem meio milh�o nesta bolsa e a possibilidade de ganhar muito mais. 621 01:16:35,185 --> 01:16:40,188 Aposto at� que conseguiria um encontro com a imperatriz da China. - Aposto que sim. 622 01:16:41,628 --> 01:16:47,432 Desgra�a, Larry, somos um par de idiotas, nascemos para ser pobres, mas honestos. 623 01:16:47,470 --> 01:16:51,653 Sim, a� deve ter dinheiro mais do que podemos ganhar em toda nossa vida 624 01:16:51,719 --> 01:16:56,187 Boa tarde, senhores. Me engano ou meus servi�os v�o ser necess�rios? 625 01:16:56,304 --> 01:16:57,901 Voc� aparece logo. 626 01:16:57,936 --> 01:17:02,389 Na minha profiss�o vale a pena ficar atento ao barulho de um rev�lver 627 01:17:02,454 --> 01:17:06,241 Se continuar assim, estou disposto a oferecer-lhes uma boa comiss�o. 628 01:17:07,653 --> 01:17:10,718 Obrigado e at� logo, cavalheiros. 629 01:17:12,381 --> 01:17:15,007 Se um dia precisarmos, j� temos emprego. 60161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.