All language subtitles for CXRX.2022.EP03.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,440 --> 00:00:30,000 ♪Loneliness on the Immortal Island of Penglai is advising people from the mortal world♪ 2 00:00:30,440 --> 00:00:34,320 ♪That true love is hard to find♪ 3 00:00:34,760 --> 00:00:38,770 ♪What will happen if you give up on love?♪ 4 00:00:39,280 --> 00:00:43,250 ♪You can only be enlightened by chance♪ 5 00:00:43,480 --> 00:00:47,020 ♪Fate pulled tricks on me, and the tears couldn't help but fall♪ 6 00:00:47,280 --> 00:00:51,600 ♪The sorrow of separation and the butterflies in my dreams♪ 7 00:00:52,240 --> 00:01:02,020 ♪Never regretting my decision, even if I have to suffer in the Six Paths♪ 8 00:01:02,570 --> 00:01:05,820 ♪Helpless against earthly rules and divine laws♪ 9 00:01:06,200 --> 00:01:10,520 ♪I made countless attempts to create my own fate♪ 10 00:01:10,970 --> 00:01:15,120 ♪To let down the blooming flowers and waste away my years♪ 11 00:01:15,440 --> 00:01:18,100 ♪An air of melancholy surrounds me as the Bodhi leaves fall♪ 12 00:01:23,810 --> 00:01:27,470 [Immortal Samsara] 13 00:01:27,680 --> 00:01:29,950 [Episode 3] 14 00:01:32,600 --> 00:01:32,960 Yumo! 15 00:01:33,000 --> 00:01:33,400 Yandan! 16 00:01:33,520 --> 00:01:34,120 Stay away. 17 00:01:34,240 --> 00:01:34,920 It's too dangerous. 18 00:01:35,000 --> 00:01:35,560 Don't worry. 19 00:01:35,640 --> 00:01:36,560 I'll be fine. 20 00:01:39,640 --> 00:01:41,640 Only a high-level deity can break this magic spell. 21 00:01:41,960 --> 00:01:42,920 Help me get them here. 22 00:01:43,040 --> 00:01:44,480 I can't just abandon you. 23 00:01:44,760 --> 00:01:46,320 It's not the time to argue. 24 00:01:46,560 --> 00:01:47,400 This sacred tree fears fire. 25 00:01:47,560 --> 00:01:48,760 Only burning mantras can deal with it. 26 00:01:48,920 --> 00:01:49,680 Do you know how to do the spell? 27 00:01:49,840 --> 00:01:51,640 How would I know such a high-level spell? 28 00:01:52,080 --> 00:01:53,200 Yumo, do you how to do the spell? 29 00:01:53,280 --> 00:01:54,400 How would he know? 30 00:01:54,520 --> 00:01:55,120 He's from the Aquatic Clan. 31 00:01:55,200 --> 00:01:55,800 Besides, he just transformed into a human form. 32 00:01:55,880 --> 00:01:57,400 He wouldn't know this type of burning mantra. 33 00:01:58,400 --> 00:01:59,600 Go and get some help then. 34 00:01:59,720 --> 00:02:00,480 I'll keep him company. 35 00:02:00,560 --> 00:02:01,040 Hey, wait. Wait for me. 36 00:02:01,120 --> 00:02:01,800 Hurry. 37 00:02:10,480 --> 00:02:11,280 Jidu Star Deity! 38 00:02:11,440 --> 00:02:12,480 Help! 39 00:02:12,880 --> 00:02:13,840 Jidu Star Deity! 40 00:02:13,920 --> 00:02:15,080 Help! 41 00:02:26,360 --> 00:02:26,840 All done. 42 00:02:27,400 --> 00:02:28,200 You're all safe now. 43 00:02:28,760 --> 00:02:31,000 Thank you for lending us a hand, Celestial Deity Jidu. 44 00:02:31,160 --> 00:02:32,120 If it weren't for you, 45 00:02:32,280 --> 00:02:34,080 my friend would either die in the hands of the Demons 46 00:02:34,320 --> 00:02:35,880 or die from being absorbed by this sacred tree. 47 00:02:36,360 --> 00:02:36,680 Come on. 48 00:02:36,960 --> 00:02:37,760 -Thank Jidu Star Deity. -She's right. 49 00:02:39,200 --> 00:02:40,040 Thank you, Jidu Star Deity. 50 00:02:40,200 --> 00:02:42,000 I'm the Curator of Pavilion of Books, Luming. 51 00:02:42,240 --> 00:02:43,840 These two immortal attendants are my good friends. 52 00:02:44,120 --> 00:02:45,400 They've been writing excerpts 53 00:02:45,520 --> 00:02:47,080 about a play on "Genesis War." 54 00:02:47,280 --> 00:02:48,760 So they broke into the forbidden area 55 00:02:49,040 --> 00:02:50,040 without observing the Heavenly Rules. 56 00:02:51,320 --> 00:02:53,360 I wonder if you can show them mercy. 57 00:02:56,120 --> 00:02:57,800 If you hadn't come tonight, 58 00:02:58,000 --> 00:02:59,960 we wouldn't have caught the spies from the Demon Clan. 59 00:03:00,280 --> 00:03:01,640 I know what to report about this. 60 00:03:01,960 --> 00:03:04,000 You three can rest assured. 61 00:03:04,280 --> 00:03:04,920 Yes, Jidu Star Deity. 62 00:03:05,320 --> 00:03:07,400 Jidu Star Deity, you're indeed virtuous. 63 00:03:07,520 --> 00:03:08,600 We can't feel grateful enough. 64 00:03:09,120 --> 00:03:09,640 All right. 65 00:03:10,000 --> 00:03:11,280 You should head back to treat your injuries. 66 00:03:11,920 --> 00:03:13,320 You mustn't behave mischievous next time. 67 00:03:14,120 --> 00:03:15,080 -Thank you, Jidu Star Deity. -Thank you, Jidu Star Deity. 68 00:03:23,960 --> 00:03:25,240 I've never met an immortal 69 00:03:25,440 --> 00:03:26,200 with such a good temperament. 70 00:03:26,320 --> 00:03:27,040 You're right. 71 00:03:27,200 --> 00:03:29,360 I thought Celestial Deity Beiming was the most decent. 72 00:03:29,480 --> 00:03:30,480 Only today did I find out 73 00:03:30,640 --> 00:03:32,480 the real demeanor of a superior deity. 74 00:03:32,680 --> 00:03:33,720 There's something that you don't know. 75 00:03:34,040 --> 00:03:36,320 Jidu Star Deity, Huanqin is a superior deity 76 00:03:36,480 --> 00:03:38,120 who has profound immortal powers 77 00:03:38,240 --> 00:03:39,480 only second to the Four Heavenly Sovereign Lords. 78 00:03:39,760 --> 00:03:41,440 He's also peace-loving, charming, 79 00:03:41,520 --> 00:03:42,360 and genteel. 80 00:03:42,880 --> 00:03:45,480 He's always polite to low-ranked immortal attendants. 81 00:03:45,640 --> 00:03:47,240 No one has seen him lose his temper before. 82 00:03:47,480 --> 00:03:48,640 We're so lucky. 83 00:03:50,950 --> 00:03:53,240 [Pavilion of Books] 84 00:03:58,960 --> 00:03:59,600 What's this? 85 00:03:59,840 --> 00:04:00,560 A seal. 86 00:04:01,640 --> 00:04:02,360 Seal? 87 00:04:02,400 --> 00:04:03,000 Yes. 88 00:04:03,040 --> 00:04:04,480 It's formed from my real form's spiritual power. 89 00:04:04,600 --> 00:04:05,560 As long as I'm alive, 90 00:04:05,760 --> 00:04:07,360 this seal will always glow. 91 00:04:07,440 --> 00:04:08,160 So don't worry. 92 00:04:08,560 --> 00:04:09,080 From this day forth, 93 00:04:09,120 --> 00:04:10,040 you'll be here 94 00:04:10,120 --> 00:04:11,120 as long as I'm here. 95 00:04:11,360 --> 00:04:13,240 I'll always watch over you. 96 00:04:19,310 --> 00:04:21,760 There are two cases that worry me the most now. 97 00:04:22,320 --> 00:04:24,480 Do you know what they are, Your Majesty? 98 00:04:26,920 --> 00:04:29,480 One, how did the spies infiltrate the Heavenly Court? 99 00:04:29,960 --> 00:04:31,200 That's why I brought you here. 100 00:04:32,800 --> 00:04:35,400 This is where the Demon Clan entered. 101 00:04:38,840 --> 00:04:41,520 The immortal realm is separated from other realms with a barrier. 102 00:04:41,840 --> 00:04:44,240 The barrier between the Nine Heavens and the Demon Clan 103 00:04:44,320 --> 00:04:46,480 was formed with the Primordial Lord's primordial spirit. 104 00:04:46,560 --> 00:04:47,720 No one could have broken the barrier. 105 00:04:48,720 --> 00:04:50,640 These spies don't have high supernatural power. 106 00:04:51,800 --> 00:04:52,880 How did they enter? 107 00:04:53,760 --> 00:04:55,200 Sixuan was deeply in love. 108 00:04:56,080 --> 00:04:56,520 If she can 109 00:04:56,560 --> 00:04:57,960 transport artifacts and pills from the Magical Pavilion 110 00:04:58,000 --> 00:04:58,800 to the lower realm, 111 00:04:59,440 --> 00:05:00,280 she can naturally 112 00:05:00,800 --> 00:05:02,080 transport the Demon Clan 113 00:05:02,360 --> 00:05:03,560 to the Nine Heavens. 114 00:05:03,880 --> 00:05:04,880 Could it be 115 00:05:06,280 --> 00:05:08,040 that she stole and used an ancient divine artifact, 116 00:05:08,480 --> 00:05:09,280 the Unparalleled Mirror? 117 00:05:12,040 --> 00:05:14,000 It's missing among the magical artifacts 118 00:05:14,480 --> 00:05:15,560 in Magical Pavilion. 119 00:05:16,520 --> 00:05:17,360 Marshal Huo De 120 00:05:17,920 --> 00:05:21,000 caught Sixuan in the most remote Secluded Wilderness 121 00:05:21,120 --> 00:05:22,080 of the Demon realm. 122 00:05:23,880 --> 00:05:25,600 I never figured out 123 00:05:26,400 --> 00:05:28,000 why she was there. 124 00:05:32,520 --> 00:05:33,680 So 125 00:05:33,840 --> 00:05:34,960 under the land of the horizon is the way 126 00:05:35,120 --> 00:05:37,440 that leads to the Secluded Wilderness of the Demon realm. 127 00:05:39,120 --> 00:05:40,120 The Land Under the Horizon is a forbidden land 128 00:05:40,560 --> 00:05:41,480 and is uninhabited. 129 00:05:42,440 --> 00:05:44,360 This place would be her safest 130 00:05:45,040 --> 00:05:47,560 in case the Demon Clan covets the Unparalleled Mirror. 131 00:05:48,200 --> 00:05:49,640 I've requested instructions from the Supreme God 132 00:05:49,800 --> 00:05:50,720 to burn it down. 133 00:05:51,120 --> 00:05:51,960 From today on, 134 00:05:52,520 --> 00:05:54,440 no one will open the barrier. 135 00:06:00,720 --> 00:06:02,760 It's Sovereign Lord Zhaosheng's divine artifact, Lichen? 136 00:06:04,160 --> 00:06:04,760 With it, 137 00:06:05,200 --> 00:06:06,880 we can dispel all unknown barriers. 138 00:06:33,800 --> 00:06:35,160 So this is where 139 00:06:35,400 --> 00:06:36,760 the Demon Clan enters. 140 00:06:40,560 --> 00:06:41,440 We mustn't seal it now. 141 00:06:42,160 --> 00:06:43,200 Lest we alert the enemy. 142 00:06:51,280 --> 00:06:52,000 You're right. 143 00:06:52,560 --> 00:06:54,040 With such meticulous deployment, 144 00:06:54,440 --> 00:06:56,840 the Demon Clan spies can still move freely. 145 00:06:57,480 --> 00:07:00,640 It shows they usually act cautiously. 146 00:07:02,960 --> 00:07:06,040 Do you have other ways to find the rest of the Demon Clan spies? 147 00:07:07,160 --> 00:07:09,360 We only need to decipher the way they transmit their messages. 148 00:07:09,800 --> 00:07:11,520 Only then will they show themselves. 149 00:07:15,520 --> 00:07:17,960 We now have a conclusion to the first case. 150 00:07:18,760 --> 00:07:19,920 As for the second case, 151 00:07:20,680 --> 00:07:21,600 why did you stop guessing? 152 00:07:21,960 --> 00:07:22,880 You don't need to ask 153 00:07:23,200 --> 00:07:24,000 if you can't keep it to yourself. 154 00:07:25,520 --> 00:07:26,840 You know me best. 155 00:07:27,760 --> 00:07:29,000 I've already done what you asked 156 00:07:29,200 --> 00:07:30,920 and sent someone to investigate it. 157 00:07:31,680 --> 00:07:35,160 The spy disguised as an immortal attendant from Miluo Palace and got captured. 158 00:07:36,080 --> 00:07:39,040 The attendant didn't interact with anyone when he was on duty. 159 00:07:39,280 --> 00:07:41,240 He also didn't go to any suspicious places. 160 00:07:41,880 --> 00:07:43,840 We've also searched their belongings. 161 00:07:44,280 --> 00:07:46,400 We found no artifacts that could transmit messages. 162 00:07:47,360 --> 00:07:48,480 In order to hide their identities, 163 00:07:48,760 --> 00:07:49,960 they're naturally cautious. 164 00:07:50,760 --> 00:07:51,840 The transmission of messages 165 00:07:52,280 --> 00:07:54,760 must be the places they pass by every day. 166 00:07:55,560 --> 00:07:56,040 Only then 167 00:07:56,640 --> 00:07:58,080 wouldn't they arise any suspicions. 168 00:07:59,400 --> 00:08:00,760 A place they always pass by? 169 00:08:03,920 --> 00:08:05,600 Don't tell me it's this heavenly street. 170 00:08:06,880 --> 00:08:08,640 None of the palace lanterns 171 00:08:09,160 --> 00:08:09,840 or tiles and bricks along this street 172 00:08:10,520 --> 00:08:11,680 had fallen. 173 00:08:12,560 --> 00:08:14,040 But we still have no leads. 174 00:08:15,120 --> 00:08:16,160 How about we make a bet? 175 00:08:16,760 --> 00:08:18,960 If I can find the clues first, 176 00:08:19,640 --> 00:08:22,440 give me the chess manual that you have treasured for many years. 177 00:08:22,600 --> 00:08:23,120 What do you think? 178 00:08:24,680 --> 00:08:25,200 Huanqin, 179 00:08:25,960 --> 00:08:28,360 are the decorations on the palace wall all five-petaled plum blossoms? 180 00:08:28,800 --> 00:08:29,760 Five-petaled plum blossoms? 181 00:08:33,400 --> 00:08:34,520 I think so. 182 00:08:35,200 --> 00:08:36,720 I never noticed it before. 183 00:08:37,560 --> 00:08:39,040 Do you find anything usual about it? 184 00:08:41,600 --> 00:08:42,680 You haven't answered me. 185 00:08:43,040 --> 00:08:44,040 Are we betting or not? 186 00:08:45,080 --> 00:08:45,840 For your sake, 187 00:08:46,080 --> 00:08:46,640 I won't bet. 188 00:08:51,480 --> 00:08:53,000 Why is there a six-petaled plum blossom? 189 00:09:00,800 --> 00:09:02,240 Superior Deity Tao Ziqi 190 00:09:02,640 --> 00:09:04,160 has dealings with the Demon Realm. 191 00:09:04,920 --> 00:09:06,240 So she's familiar with the Demon Clan's codes. 192 00:09:07,240 --> 00:09:09,040 It's more suitable to let her take a look at this. 193 00:09:10,160 --> 00:09:10,560 All right. 194 00:09:12,680 --> 00:09:13,280 Yandan, 195 00:09:13,880 --> 00:09:15,040 the soup is ready. 196 00:09:15,480 --> 00:09:16,200 Try it out. 197 00:09:21,600 --> 00:09:22,120 Yandan, 198 00:09:22,880 --> 00:09:24,160 why are you reading the chess manual? 199 00:09:26,200 --> 00:09:27,040 It's so frustrating. 200 00:09:27,680 --> 00:09:29,000 It's all that vile Yingyuan. 201 00:09:29,680 --> 00:09:31,080 He forces me to play chess with him. 202 00:09:31,760 --> 00:09:34,120 I almost used up all my tricks. 203 00:09:34,320 --> 00:09:35,400 If I don't practice, 204 00:09:35,800 --> 00:09:37,200 I'm afraid I won't be able to cope with it anymore. 205 00:09:37,440 --> 00:09:38,040 Yandan. 206 00:09:38,520 --> 00:09:39,520 If you lose, 207 00:09:40,080 --> 00:09:41,480 it means you no longer have to play anymore. 208 00:09:42,480 --> 00:09:43,880 I have my pride too. 209 00:09:44,800 --> 00:09:46,600 I must not let that vile person look down on me. 210 00:09:49,920 --> 00:09:50,440 Yumo, 211 00:09:50,800 --> 00:09:52,400 I've been giving it a thought 212 00:09:53,040 --> 00:09:54,400 after you were hurt by the Demon Clan. 213 00:09:54,920 --> 00:09:56,880 We may be immortal attendants. 214 00:09:57,120 --> 00:09:59,400 But we need to have some powers to protect ourselves. 215 00:09:59,920 --> 00:10:00,440 How about this? 216 00:10:00,800 --> 00:10:01,280 I can teach you 217 00:10:01,400 --> 00:10:03,480 some low-level immortal power first 218 00:10:03,600 --> 00:10:04,800 just in case. 219 00:10:07,160 --> 00:10:07,720 Yandan, 220 00:10:07,920 --> 00:10:09,520 I'll pass. 221 00:10:09,920 --> 00:10:10,760 I don't want to trouble you. 222 00:10:11,160 --> 00:10:11,720 So you don't need to teach me. 223 00:10:12,320 --> 00:10:14,360 Did you just roll your eyes? 224 00:10:17,040 --> 00:10:18,240 That scornful eyes of yours 225 00:10:18,640 --> 00:10:19,920 look so familiar. 226 00:10:20,760 --> 00:10:23,720 Just like that little black fish at Xuanxin Cliff. 227 00:10:25,600 --> 00:10:26,640 This won't do! 228 00:10:28,120 --> 00:10:28,640 Yumo, 229 00:10:29,960 --> 00:10:31,480 the first lesson I'm going to teach you is 230 00:10:31,680 --> 00:10:32,880 that being a celestial being, 231 00:10:33,000 --> 00:10:34,160 we must be modest. 232 00:10:35,080 --> 00:10:35,600 Get up! 233 00:10:39,000 --> 00:10:40,200 We must practice! 234 00:10:41,960 --> 00:10:43,040 Our true forms are 235 00:10:43,800 --> 00:10:44,720 animals or plants. 236 00:10:45,360 --> 00:10:46,720 So when we cultivate, 237 00:10:46,800 --> 00:10:47,960 it must be divided into five elements. 238 00:10:48,360 --> 00:10:49,160 I belong to the wood element. 239 00:10:49,480 --> 00:10:50,360 You belong to the water element. 240 00:10:51,120 --> 00:10:51,840 You know this, right? 241 00:10:52,160 --> 00:10:52,760 Yes. 242 00:10:52,880 --> 00:10:54,000 Water nourishes plants. 243 00:10:54,120 --> 00:10:54,720 I bring you benefits. 244 00:10:55,160 --> 00:10:55,720 Shut up. 245 00:10:56,440 --> 00:10:57,760 You must not interrupt when I'm talking. 246 00:10:57,880 --> 00:10:58,560 But you asked me a question. 247 00:10:58,640 --> 00:10:59,320 Enough. 248 00:11:00,120 --> 00:11:00,880 In any case, 249 00:11:01,280 --> 00:11:03,200 everything has spirit. 250 00:11:03,520 --> 00:11:04,320 But we 251 00:11:04,520 --> 00:11:06,280 must control our inner spirit. 252 00:11:07,200 --> 00:11:07,800 Watch me. 253 00:11:08,120 --> 00:11:08,840 Just like what I'm about to do now. 254 00:11:12,520 --> 00:11:14,320 Go with the flow! 255 00:11:23,440 --> 00:11:24,480 Just now, 256 00:11:24,600 --> 00:11:26,040 I only used little strength. 257 00:11:26,640 --> 00:11:27,320 Incredible, right? 258 00:11:27,600 --> 00:11:29,400 Your skill is really superb. 259 00:11:30,440 --> 00:11:31,360 That's alright. 260 00:11:32,040 --> 00:11:32,960 Don't just stand there. 261 00:11:33,120 --> 00:11:33,960 Try it now. 262 00:11:34,200 --> 00:11:35,640 Just do what I taught you just now. 263 00:11:35,920 --> 00:11:38,400 It's not shameful if you don't put out the candles on your first try. 264 00:11:38,480 --> 00:11:38,960 Come on. 265 00:11:59,000 --> 00:11:59,840 That's pretty amazing. 266 00:12:00,800 --> 00:12:01,880 That's because you taught me well. 267 00:12:05,520 --> 00:12:05,920 Oh, no. 268 00:12:06,120 --> 00:12:07,080 We've been found out. 269 00:12:08,200 --> 00:12:09,320 We're trapped in the barrier now. 270 00:12:09,440 --> 00:12:10,280 I'm afraid we can't get out now. 271 00:12:10,840 --> 00:12:12,800 There's only one entrance even if there's no barrier. 272 00:12:12,920 --> 00:12:14,280 We could've run into them. That'd be foolish. 273 00:12:14,400 --> 00:12:15,000 Hide! 274 00:12:28,120 --> 00:12:29,160 The soup is still hot. 275 00:12:30,280 --> 00:12:31,520 They must be hiding. 276 00:12:31,840 --> 00:12:32,400 Search the place. 277 00:12:32,720 --> 00:12:33,240 Yes. 278 00:12:35,240 --> 00:12:36,560 I shall see 279 00:12:36,840 --> 00:12:38,600 who exactly dares 280 00:12:38,760 --> 00:12:40,400 to steal my food every day. 281 00:12:40,800 --> 00:12:41,800 After I get my hands on him, 282 00:12:42,080 --> 00:12:43,360 I'm going to brew him. 283 00:12:49,680 --> 00:12:51,560 We can't just hide here. 284 00:12:51,680 --> 00:12:52,120 How about this? 285 00:12:52,480 --> 00:12:53,800 I'll go out and admit my mistake. 286 00:12:54,520 --> 00:12:55,680 After I'm caught, 287 00:12:55,800 --> 00:12:57,080 they'll lift the barrier. 288 00:12:57,360 --> 00:12:58,760 You should take the chance and escape then. 289 00:12:59,280 --> 00:12:59,800 No. 290 00:12:59,880 --> 00:13:00,400 Yandan, 291 00:13:00,720 --> 00:13:01,560 we promised 292 00:13:01,680 --> 00:13:03,040 that we'll share the good and bad together. 293 00:13:03,360 --> 00:13:04,360 Enough. 294 00:13:04,680 --> 00:13:05,920 I'm from Yanxu Heavenly Palace. 295 00:13:06,080 --> 00:13:07,520 I'd be fine even if I'm caught. 296 00:13:07,800 --> 00:13:08,680 But you're different. 297 00:13:09,040 --> 00:13:10,680 You can't reveal your identity. 298 00:13:10,880 --> 00:13:12,200 Especially to the Taiyou Pavilion. 299 00:13:13,600 --> 00:13:14,160 Enough already. 300 00:13:14,840 --> 00:13:15,400 Don't worry. 301 00:13:15,600 --> 00:13:17,400 I can take care of myself. 302 00:13:17,560 --> 00:13:18,280 I know what to do, 303 00:13:18,600 --> 00:13:19,160 so don't worry. 304 00:13:20,920 --> 00:13:21,640 Hide yourself. 305 00:13:35,960 --> 00:13:37,000 Are you here for dinner? 306 00:13:38,200 --> 00:13:39,040 What a coincidence. 307 00:13:39,320 --> 00:13:40,400 You have the audacity 308 00:13:40,560 --> 00:13:42,400 to steal my food. 309 00:13:45,560 --> 00:13:47,720 If I didn't run into Immortal Yandan 310 00:13:47,840 --> 00:13:48,720 making soup in secret, 311 00:13:48,880 --> 00:13:50,240 we would still be clueless. 312 00:13:50,720 --> 00:13:52,680 Your Majesty worked day and night for the Six Realms. 313 00:13:53,120 --> 00:13:54,720 Yet, you refuse to trouble the Heavenly Kitchen 314 00:13:54,840 --> 00:13:56,280 to prepare you a bowl of immortal soup. 315 00:13:56,560 --> 00:13:58,360 I'm truly moved 316 00:13:58,560 --> 00:13:59,360 and feel guilty. 317 00:13:59,880 --> 00:14:01,400 As the Head of the Heavenly Kitchen, 318 00:14:01,600 --> 00:14:04,080 I fail to notice Your Majesty's needs. 319 00:14:04,280 --> 00:14:04,880 I've neglected my duty. 320 00:14:04,920 --> 00:14:06,600 I've truly failed in my duty. 321 00:14:07,520 --> 00:14:08,000 Your Majesty. 322 00:14:08,400 --> 00:14:10,000 If you need anything in the future, 323 00:14:10,240 --> 00:14:11,400 you can send someone to make your requests. 324 00:14:11,680 --> 00:14:13,320 The hundreds of dishes 325 00:14:13,400 --> 00:14:15,000 at the Heavenly Kitchen 326 00:14:15,080 --> 00:14:16,240 will surely satisfy you. 327 00:14:19,560 --> 00:14:20,960 Celestial Deity Zihuai, you've misunderstood the situation here. 328 00:14:21,520 --> 00:14:22,920 I never ask Yandan 329 00:14:23,400 --> 00:14:24,520 to prepare supper in secret. 330 00:14:26,120 --> 00:14:26,560 But... 331 00:14:27,040 --> 00:14:28,080 What exactly is going on here? 332 00:14:35,080 --> 00:14:35,840 Your Majesty, 333 00:14:35,920 --> 00:14:37,200 I had no idea 334 00:14:37,280 --> 00:14:38,880 you were such a person! 335 00:14:39,240 --> 00:14:41,720 I work from dawn to dusk 336 00:14:42,040 --> 00:14:43,440 just to cook for you. 337 00:14:43,880 --> 00:14:47,040 I've scalded my fingers so many times. 338 00:14:47,960 --> 00:14:48,920 Now, 339 00:14:49,200 --> 00:14:51,680 you refused to admit it because of your face. 340 00:14:53,760 --> 00:14:57,040 I treat you so well. 341 00:14:57,440 --> 00:15:00,000 Yet, you took it for granted. 342 00:15:04,680 --> 00:15:05,880 Celestial Deity Zihuai, 343 00:15:06,280 --> 00:15:07,680 you must speak up for me! 344 00:15:08,000 --> 00:15:09,440 You must show 345 00:15:09,520 --> 00:15:10,960 what kind of person His Majesty is 346 00:15:11,040 --> 00:15:13,480 to everyone in the Nine Heavens! 347 00:15:13,880 --> 00:15:14,560 All right. Forget it. 348 00:15:14,640 --> 00:15:15,480 -I'll let this matter go. -Celestial Deity Zihuai... 349 00:15:15,680 --> 00:15:16,760 -I never saw anything. -Celestial Deity Zihuai! 350 00:15:16,840 --> 00:15:17,680 -I don't know anything at all. -Celestial Deity Zihuai! 351 00:15:17,760 --> 00:15:18,360 I didn't see anything! 352 00:15:18,800 --> 00:15:20,160 Your Majesty, if you'll excuse me. 353 00:15:20,240 --> 00:15:21,200 -I shall take my leave now. -Celestial Deity Zihuai... 354 00:15:21,280 --> 00:15:22,120 I'm leaving! 355 00:15:32,120 --> 00:15:32,640 It's self-defense. 356 00:15:33,000 --> 00:15:33,920 It's all to protect myself. 357 00:15:35,200 --> 00:15:36,920 I know I went ahead of myself in acting. 358 00:15:37,440 --> 00:15:38,640 But I had no choice. 359 00:15:44,640 --> 00:15:45,320 Your Majesty, 360 00:15:45,400 --> 00:15:46,040 I know 361 00:15:46,120 --> 00:15:47,360 you're a generous person. 362 00:15:47,480 --> 00:15:49,320 You won't put this matter to heart. 363 00:15:49,440 --> 00:15:50,720 You'll forgive me, right? 364 00:15:51,160 --> 00:15:51,560 Also, 365 00:15:51,600 --> 00:15:52,520 I can assure you 366 00:15:52,600 --> 00:15:53,840 that Celestial Deity Zihuai 367 00:15:53,920 --> 00:15:56,360 will never tell anyone about this matter. 368 00:15:56,400 --> 00:15:57,080 So don't worry. 369 00:15:58,320 --> 00:15:59,520 A mere immortal attendant 370 00:16:00,240 --> 00:16:01,040 who spouts lies 371 00:16:01,880 --> 00:16:03,120 and feels no guilty conscience. 372 00:16:04,040 --> 00:16:04,920 In that case, 373 00:16:06,120 --> 00:16:07,800 you'll be in charge of all 374 00:16:07,840 --> 00:16:09,040 of Yanxu Heavenly Palace's supper. 375 00:16:12,480 --> 00:16:13,360 From tomorrow on, 376 00:16:14,080 --> 00:16:15,480 you'll write 15 copies of the chess manual. 377 00:16:16,320 --> 00:16:17,640 You're not allowed to sleep if you don't finish copying it. 378 00:16:18,400 --> 00:16:18,920 You can leave now. 379 00:16:21,160 --> 00:16:21,800 Yes, Your Majesty. 380 00:16:27,160 --> 00:16:28,080 Vile person. 381 00:16:50,680 --> 00:16:53,080 It must be hard working at Yanxu Heavenly Palace. 382 00:16:53,560 --> 00:16:55,000 Why don't you go somewhere else? 383 00:16:57,200 --> 00:16:57,640 No. 384 00:16:58,280 --> 00:16:59,280 I'll never leave 385 00:16:59,360 --> 00:17:01,880 before I expose the true color of that Tortoise-Flipping Man's 386 00:17:02,080 --> 00:17:03,000 perfect immortal image. 387 00:17:05,880 --> 00:17:07,120 Besides, I already have a witness. 388 00:17:10,550 --> 00:17:12,440 As long as we help it form into an immortal, 389 00:17:12,550 --> 00:17:14,720 not only will no one dare to bully it in the future, 390 00:17:15,030 --> 00:17:15,600 but 391 00:17:16,000 --> 00:17:17,360 it can also help me testify 392 00:17:17,440 --> 00:17:18,720 against the Tortoise-Flipping Man's weird fetishes. 393 00:17:18,790 --> 00:17:19,680 What do you have in mind? 394 00:17:25,550 --> 00:17:26,240 Just wait and see. 395 00:17:35,000 --> 00:17:35,520 Yandan. 396 00:17:38,640 --> 00:17:40,000 You've never learned any medical skills. 397 00:17:40,240 --> 00:17:41,400 I'm afraid it's not good for the little tortoise 398 00:17:41,480 --> 00:17:43,680 if you insert the needles on it so rashly. 399 00:17:43,840 --> 00:17:44,840 How is it not good? 400 00:17:45,160 --> 00:17:46,920 The journey of immortal cultivation has never been easy. 401 00:17:47,240 --> 00:17:47,960 Besides, 402 00:17:48,080 --> 00:17:49,720 it'll have to thank me if it finally turns into a human form 403 00:17:49,840 --> 00:17:50,800 in the future. 404 00:17:51,760 --> 00:17:52,400 Just watch. 405 00:18:14,200 --> 00:18:15,200 You pricked it to death. 406 00:18:16,400 --> 00:18:17,080 It must not die. 407 00:18:17,480 --> 00:18:18,960 I followed what was written in the ancient text. 408 00:18:20,040 --> 00:18:20,600 No. 409 00:18:20,920 --> 00:18:21,680 I must save it. 410 00:18:21,760 --> 00:18:22,440 Wait. 411 00:18:23,160 --> 00:18:24,360 You must not do anything. 412 00:18:24,880 --> 00:18:25,920 Instead of saving it, 413 00:18:26,040 --> 00:18:26,800 you might get yourself killed. 414 00:18:27,200 --> 00:18:28,800 If both of your died at the same time, 415 00:18:29,040 --> 00:18:29,800 you'll leave me all alone 416 00:18:29,880 --> 00:18:31,200 in this room. 417 00:18:31,920 --> 00:18:33,320 Won't it be too tragic for me 418 00:18:33,600 --> 00:18:34,720 when so many immortals come and investigate me? 419 00:18:35,160 --> 00:18:36,120 What should we do now? 420 00:18:38,960 --> 00:18:40,320 How about you let me see it? 421 00:18:43,600 --> 00:18:44,360 Now, 422 00:18:44,600 --> 00:18:45,920 the needle hasn't taken any effect yet. 423 00:18:46,320 --> 00:18:47,080 Perhaps 424 00:18:47,280 --> 00:18:48,360 it'll recover 425 00:18:48,560 --> 00:18:49,440 if I talk to it. 426 00:18:50,080 --> 00:18:50,520 All right. 427 00:18:53,120 --> 00:18:53,720 Little Tortoise. 428 00:18:54,480 --> 00:18:55,040 Little Tortoise. 429 00:18:55,560 --> 00:18:56,080 See 430 00:18:56,440 --> 00:18:57,760 how nicely Yandan treats you? 431 00:18:58,240 --> 00:18:59,960 You must not disappoint her. 432 00:19:00,480 --> 00:19:01,160 Please open 433 00:19:01,280 --> 00:19:02,040 your eyes 434 00:19:02,120 --> 00:19:02,920 and stretch your legs. 435 00:19:03,640 --> 00:19:05,000 After that, you need to hang in there. 436 00:19:05,360 --> 00:19:05,960 Little Tortoise, 437 00:19:06,240 --> 00:19:07,520 get up. Get up now. 438 00:19:17,720 --> 00:19:19,000 Not bad. 439 00:19:19,080 --> 00:19:19,880 As fellow Aquatic Clan, 440 00:19:19,920 --> 00:19:21,000 your minds sure are connected. 441 00:19:21,680 --> 00:19:22,840 You little tortoise. 442 00:19:22,960 --> 00:19:23,800 Why didn't you respond to me 443 00:19:23,840 --> 00:19:25,280 when I talked to you just now? 444 00:19:26,040 --> 00:19:26,520 This won't do. 445 00:19:26,680 --> 00:19:27,440 I must try again. 446 00:19:27,600 --> 00:19:28,080 Yandan. 447 00:19:28,840 --> 00:19:29,680 You can't. 448 00:19:30,080 --> 00:19:31,600 This immortal tortoise is too young. 449 00:19:31,800 --> 00:19:33,000 It may not be able to endure 450 00:19:33,200 --> 00:19:34,400 being pricked so many times in a night. 451 00:19:34,880 --> 00:19:36,880 How about you let it cultivate for another two days? 452 00:19:37,120 --> 00:19:38,840 When it has recovered, 453 00:19:39,200 --> 00:19:39,880 you can try again. 454 00:19:41,480 --> 00:19:42,040 That'll do too. 455 00:19:42,800 --> 00:19:44,760 I'll be raising it in my room anyway. 456 00:19:44,840 --> 00:19:46,320 So I can help with its cultivation. 457 00:19:49,040 --> 00:19:49,520 But 458 00:19:49,840 --> 00:19:51,440 before it transforms into a human, 459 00:19:51,640 --> 00:19:53,600 I'll never let that Tortoise-Flipping Man have it easy. 460 00:20:20,880 --> 00:20:22,240 My poor little tortoise! 461 00:20:22,560 --> 00:20:23,800 Why are you upside-down again? 462 00:20:30,040 --> 00:20:31,240 Oh, dear little tortoise. 463 00:20:31,600 --> 00:20:33,400 I thought you could get away from that devil's talons 464 00:20:33,640 --> 00:20:35,080 if I take you away from Xuanxin Cliff. 465 00:20:35,880 --> 00:20:37,160 I didn't expect that Vile Yingyuan still refuses 466 00:20:37,240 --> 00:20:38,160 to let you go. 467 00:20:45,960 --> 00:20:47,050 [Copy 15 times] 468 00:20:53,400 --> 00:20:54,000 Fine. 469 00:20:54,800 --> 00:20:55,760 Real nice. 470 00:21:01,040 --> 00:21:04,100 [Tiglium powder] 471 00:21:23,120 --> 00:21:25,120 This Queshe tea is for Your Majesty. 472 00:21:25,840 --> 00:21:28,200 This Liuwu tea is for Jidu Star Deity. 473 00:21:28,440 --> 00:21:29,840 Please enjoy your tea. 474 00:21:31,360 --> 00:21:32,960 We've deciphered their code. 475 00:21:33,160 --> 00:21:35,000 They're indeed doing both things once at the same time. 476 00:21:35,400 --> 00:21:36,400 The other group had taken the chance 477 00:21:36,520 --> 00:21:38,680 to exchange the artifacts between palaces 478 00:21:39,000 --> 00:21:40,000 and listed Ziwei Bottle 479 00:21:40,440 --> 00:21:43,080 in the burning list of Magical Pavilion. 480 00:21:44,120 --> 00:21:46,800 If they fill the sap of Kunlun Sacred Tree into the Ziwei Bottle, 481 00:21:47,680 --> 00:21:49,760 they can refine poison that could scatter and wound the soul. 482 00:21:50,400 --> 00:21:51,680 If they use it in war, 483 00:21:52,160 --> 00:21:53,200 the casualties 484 00:21:53,640 --> 00:21:54,560 would be immeasurable. 485 00:21:55,120 --> 00:21:55,680 You're right. 486 00:21:56,560 --> 00:21:58,080 I've followed our plan 487 00:21:58,480 --> 00:21:59,400 and asked Tao Ziqi 488 00:21:59,600 --> 00:22:02,160 to release the news of successfully obtaining the sacred tree's sap. 489 00:22:03,080 --> 00:22:04,120 Seeing how determined they are 490 00:22:04,240 --> 00:22:06,800 to possess the item that could refine poison to scatter the soul, 491 00:22:07,440 --> 00:22:08,600 I'm sure they have insiders 492 00:22:08,680 --> 00:22:10,560 among those who are in charge 493 00:22:11,320 --> 00:22:13,080 of destroying discarded artifacts in Qianyun Palace. 494 00:22:16,960 --> 00:22:18,440 We have laid the "Ziwei Plan," 495 00:22:21,480 --> 00:22:23,120 and we'll only wait for them to make their move. 496 00:22:24,680 --> 00:22:25,600 Our plan 497 00:22:26,400 --> 00:22:27,880 will successfully spoil their plan. 498 00:22:30,880 --> 00:22:32,000 Yingyuan, 499 00:22:32,600 --> 00:22:34,440 why did you take the advantage of me talking 500 00:22:34,520 --> 00:22:35,280 and defeat me again? 501 00:22:42,360 --> 00:22:43,080 Jidu Star Deity, 502 00:22:43,400 --> 00:22:44,560 you've been talking all day. 503 00:22:44,720 --> 00:22:45,680 You must be parched. 504 00:22:45,800 --> 00:22:47,120 Have some tea to soothe your throat. 505 00:22:50,280 --> 00:22:50,880 Your Majesty, 506 00:22:51,120 --> 00:22:51,880 you should 507 00:22:51,960 --> 00:22:52,840 drink some tea to soothe your throat too. 508 00:23:00,040 --> 00:23:00,640 Huan Qi, 509 00:23:01,800 --> 00:23:03,800 I want to try your tea today. 510 00:23:04,480 --> 00:23:05,440 Why don't we switch? 511 00:23:06,920 --> 00:23:07,440 Sure. 512 00:23:09,760 --> 00:23:10,360 Wait! 513 00:23:15,120 --> 00:23:16,080 Jidu Star Deity, 514 00:23:16,240 --> 00:23:18,280 I know you love Liuwu tea. 515 00:23:18,400 --> 00:23:20,920 I can just get you another cup. 516 00:24:21,560 --> 00:24:23,200 Where are you taking my clothes? 517 00:24:26,960 --> 00:24:28,120 Didn't you always complain 518 00:24:28,200 --> 00:24:31,120 how bad I was in mending your Hunyuan Jade Belt? 519 00:24:31,360 --> 00:24:31,880 So 520 00:24:32,400 --> 00:24:35,040 I'm taking your clothes back for more practice. 521 00:24:35,320 --> 00:24:36,480 Lest you'll return 522 00:24:36,560 --> 00:24:38,000 the belt for the tenth time. 523 00:24:38,360 --> 00:24:39,520 Stop playing tricks. 524 00:24:39,920 --> 00:24:41,520 If you put your mind on cultivation, 525 00:24:41,680 --> 00:24:42,920 the belt would've been mended long ago. 526 00:24:44,760 --> 00:24:46,960 That's because you played a trick on me first. 527 00:24:47,200 --> 00:24:48,760 I'm just protecting myself. 528 00:24:49,080 --> 00:24:49,880 Besides, 529 00:24:49,960 --> 00:24:50,800 I'm only 530 00:24:50,880 --> 00:24:52,720 a low-ranked immortal attendant. 531 00:24:53,040 --> 00:24:53,680 Naturally, I don't have any decent 532 00:24:53,760 --> 00:24:55,800 magical spells that I can use. 533 00:24:55,960 --> 00:24:56,800 Unlike you 534 00:24:57,120 --> 00:24:58,880 who is the almighty Sovereign Lord. 535 00:24:59,760 --> 00:25:01,000 Don't you know 536 00:25:01,160 --> 00:25:02,240 a gentleman always tolerates a lady 537 00:25:02,440 --> 00:25:04,360 since ancient times? 538 00:25:10,920 --> 00:25:13,440 I never said I'm a gentleman. 539 00:25:22,320 --> 00:25:22,880 Vile person! 540 00:25:23,080 --> 00:25:24,240 My sister embroidered that for me! 541 00:25:24,320 --> 00:25:25,120 Give it back! 542 00:25:25,280 --> 00:25:26,800 You can ask me 543 00:25:27,200 --> 00:25:28,320 after you've learned how to behave. 544 00:25:30,400 --> 00:25:31,520 I won't give your clothes back to you then. 545 00:25:31,840 --> 00:25:32,480 Vile person! 546 00:25:52,480 --> 00:25:53,000 Your Majesty. 547 00:26:07,960 --> 00:26:08,840 So you've learned your lesson. 548 00:26:09,000 --> 00:26:09,720 Of course, I did. 549 00:26:10,120 --> 00:26:11,240 As the saying goes, 550 00:26:11,360 --> 00:26:12,720 conflicts won't end if we leave no room for compromise. 551 00:26:12,800 --> 00:26:14,080 There's always someone better and stronger. 552 00:26:14,520 --> 00:26:16,360 So I hope you don't stoop to a lowly immortal like me. 553 00:26:16,440 --> 00:26:17,160 Am I right? 554 00:26:18,320 --> 00:26:19,200 You're learning. 555 00:26:20,440 --> 00:26:20,880 Come here. 556 00:26:25,600 --> 00:26:27,520 What can I do to help you? 557 00:26:28,160 --> 00:26:28,680 Put out your hand. 558 00:26:40,200 --> 00:26:41,320 What kind of artifact is this? 559 00:26:42,080 --> 00:26:43,440 I can't accept rewards without doing anything. 560 00:26:43,720 --> 00:26:44,880 You're making me feel 561 00:26:44,960 --> 00:26:46,320 a little embarrassed. 562 00:26:48,440 --> 00:26:49,040 Fifteen. 563 00:26:52,960 --> 00:26:53,840 What are you doing? 564 00:26:54,360 --> 00:26:55,400 It's called Distance-Keeping Bracelet. 565 00:26:55,440 --> 00:26:56,760 I added Distance-Keeping Lock to it. 566 00:26:57,000 --> 00:26:58,560 As long as you're within 15 steps from me, 567 00:26:58,600 --> 00:26:59,840 you'll fly off just like what happened 568 00:27:00,000 --> 00:27:00,640 just now. 569 00:27:05,560 --> 00:27:06,680 I won't let you get away with this! 570 00:27:16,800 --> 00:27:17,760 You vile person. 571 00:27:17,960 --> 00:27:19,040 You're such a vile person! 572 00:27:47,840 --> 00:27:48,720 Who are you? 573 00:27:49,080 --> 00:27:50,560 Why did you barge into our Demon realm? 574 00:27:51,680 --> 00:27:53,480 Lowly soldiers like you 575 00:27:53,920 --> 00:27:55,960 are not qualified to talk to me. 576 00:27:58,280 --> 00:27:58,840 Divine Official. 577 00:27:59,080 --> 00:28:00,280 Divine Official, please show mercy. 578 00:28:04,720 --> 00:28:06,040 You ignorant fools. 579 00:28:06,280 --> 00:28:07,480 How dare you offend the Elder's important guest? 580 00:28:07,760 --> 00:28:08,840 Get back to your position now! 581 00:28:11,840 --> 00:28:13,200 Every Elder has been gathering the soldiers. 582 00:28:13,320 --> 00:28:14,920 The big day is coming soon. 583 00:28:15,000 --> 00:28:16,720 Elder Shuohua has been waiting anxiously 584 00:28:16,920 --> 00:28:18,080 for you to come. 585 00:28:19,840 --> 00:28:20,880 Your Highness, 586 00:28:21,240 --> 00:28:22,560 Sixuan indeed stole the Unparalleled Mirror 587 00:28:22,760 --> 00:28:24,520 under my order. 588 00:28:25,480 --> 00:28:28,560 The barrier Ranqing has set has become a dilemma for the Demon realm. 589 00:28:29,120 --> 00:28:31,600 Our clan has to seek self-preservation. 590 00:28:32,760 --> 00:28:35,120 Soul Devour Valley is now in the Demon's territory. 591 00:28:35,520 --> 00:28:37,600 The God realm and the Divine realm can station troops. 592 00:28:37,880 --> 00:28:41,080 Why must the Demon realm huddle up like cowards? 593 00:28:42,000 --> 00:28:43,440 You recruited 100 thousand soldiers 594 00:28:44,200 --> 00:28:45,720 and stationed 500 thousand soldiers. 595 00:28:46,240 --> 00:28:47,720 Are you protecting yourself 596 00:28:47,800 --> 00:28:49,000 or raising a rebellion? 597 00:28:50,040 --> 00:28:52,400 Rebelling is a way of protecting ourselves. 598 00:28:52,720 --> 00:28:53,440 Xuanxiang, 599 00:28:54,120 --> 00:28:55,800 you're the Supreme Master of the Demon realm. 600 00:28:55,960 --> 00:28:57,160 Your skill is comparable 601 00:28:57,440 --> 00:29:00,240 to that of Sovereign Lord Yingyuan. 602 00:29:00,560 --> 00:29:02,320 How can such an almighty person 603 00:29:02,640 --> 00:29:04,560 have such low ambition? 604 00:29:05,000 --> 00:29:05,760 Your Highness, 605 00:29:05,880 --> 00:29:07,160 Ranqing is gone. 606 00:29:08,000 --> 00:29:10,840 If you follow the example of Xuanye of the Asura Clan... 607 00:29:10,960 --> 00:29:12,880 So this is what you were up to. 608 00:29:13,280 --> 00:29:15,720 It looks like you've plotted this on me from the very beginning. 609 00:29:16,120 --> 00:29:16,880 Your Highness, 610 00:29:18,040 --> 00:29:19,440 Sixuan is dead. 611 00:29:19,720 --> 00:29:20,920 The Demon soldiers have been recruited. 612 00:29:21,000 --> 00:29:22,520 His Divine Majesty will hold us accountable. 613 00:29:22,840 --> 00:29:25,480 Instead of making amends and enduring the humiliation, 614 00:29:25,800 --> 00:29:26,680 why not go all out 615 00:29:26,760 --> 00:29:28,880 and fight your own world? 616 00:30:07,800 --> 00:30:08,440 Xuanxiang, 617 00:30:09,040 --> 00:30:10,040 His Divine Majesty has a message. 618 00:30:40,000 --> 00:30:42,080 Sovereign Lord Yingyuan started a thorough investigation. 619 00:30:42,640 --> 00:30:45,640 I'm afraid we can't save 620 00:30:46,640 --> 00:30:48,200 the Demon spies in the Divine realm. 621 00:30:54,320 --> 00:30:55,200 If 622 00:30:55,760 --> 00:30:58,040 that person is willing to lend a hand... 623 00:31:00,920 --> 00:31:03,960 Elder Shuohua, do you want to take 624 00:31:04,360 --> 00:31:06,680 the risk of being annihilated because of those few soldiers? 625 00:31:11,880 --> 00:31:13,200 The Supreme God is muddle-headed 626 00:31:13,360 --> 00:31:14,560 and the gods and immortals are overbearing, 627 00:31:14,640 --> 00:31:15,960 which led to oppression of the six realms. 628 00:31:16,360 --> 00:31:17,720 If we want to treat this disease, 629 00:31:18,760 --> 00:31:19,840 we must prescribe a potent medicine. 630 00:31:20,160 --> 00:31:22,480 The warriors who died tragically can trigger 631 00:31:22,560 --> 00:31:24,640 the blood and anger in the hearts of the Demon Clan 632 00:31:24,720 --> 00:31:26,400 who have been subjected for many years. 633 00:31:26,760 --> 00:31:29,040 I'll not let them die in vain. 634 00:31:30,000 --> 00:31:30,600 But 635 00:31:31,600 --> 00:31:32,880 without Unparalleled Mirror, 636 00:31:33,360 --> 00:31:36,360 how can we attack Nantian Gate? 637 00:31:37,600 --> 00:31:39,800 Even if Ranqing's extraordinary power is the best in the world, 638 00:31:40,120 --> 00:31:42,280 tens of thousands of years had passed. 639 00:31:42,640 --> 00:31:44,560 The barrier has already weakened. 640 00:31:44,960 --> 00:31:47,080 When the time comes, we'll coordinate with the spies 641 00:31:47,400 --> 00:31:48,840 and find a way to break the barrier. 642 00:31:50,080 --> 00:31:52,320 It's just that when we're facing a critical time, 643 00:31:52,400 --> 00:31:55,400 Demon King Xuanxiang is still indecisive. 644 00:31:56,680 --> 00:31:59,240 Elder Shuohua, you need to make a decision 645 00:31:59,560 --> 00:32:01,160 for the Demon Clan. 646 00:32:01,320 --> 00:32:03,800 If the sacrifices of these demon warriors 647 00:32:04,320 --> 00:32:06,720 can't move the Demon King's heart, 648 00:32:08,160 --> 00:32:09,960 I guess among the Six Realms, 649 00:32:11,200 --> 00:32:13,640 only the life of that Immortal Envoy, Tao Ziqi 650 00:32:14,600 --> 00:32:17,680 will make him change his mind. 651 00:32:21,840 --> 00:32:23,120 This is a good plan. 652 00:32:24,040 --> 00:32:26,000 We'll discuss this again after I report this matter. 653 00:32:27,040 --> 00:32:27,960 The day of the big plan 654 00:32:28,280 --> 00:32:29,240 must not change. 655 00:32:29,720 --> 00:32:31,240 It must not be too early or too late. 656 00:32:31,680 --> 00:32:33,840 You need to be patient for several days. 657 00:32:34,240 --> 00:32:35,680 Continue gathering, training the soldiers, 658 00:32:35,800 --> 00:32:36,760 and provoking the Demon King. 659 00:32:38,040 --> 00:32:41,160 We'll also deploy our men from the Divine and God realm 660 00:32:41,680 --> 00:32:44,120 and assemble on the battlefield. 661 00:32:45,120 --> 00:32:48,080 The years of the Demon Clan being disgraced will be washed away with blood. 662 00:33:17,160 --> 00:33:17,920 Fifteen. 663 00:33:20,320 --> 00:33:22,720 You vile person! 664 00:33:27,400 --> 00:33:28,280 I must study. 665 00:33:29,000 --> 00:33:29,960 I want revenge! 666 00:33:32,560 --> 00:33:33,320 Speak properly. 667 00:33:34,520 --> 00:33:35,880 Is there any kind of divine art 668 00:33:36,000 --> 00:33:37,760 that allows one to win in one move without being close to the target? 669 00:33:37,880 --> 00:33:38,440 Give it to me. 670 00:33:39,600 --> 00:33:40,920 You know me very well. 671 00:33:41,080 --> 00:33:42,560 I'm not interested in immortal cultivation. 672 00:33:44,160 --> 00:33:45,040 What if I tell you 673 00:33:45,320 --> 00:33:47,000 that my revenge target is Yingyuan, 674 00:33:47,440 --> 00:33:48,320 would you be interested? 675 00:33:49,240 --> 00:33:50,640 You've finally come around. 676 00:33:50,920 --> 00:33:52,760 I've been waiting for this day for a long time. 677 00:33:58,080 --> 00:33:59,200 [Law of Enchantment] 678 00:34:00,960 --> 00:34:02,120 What's wrong with you? 679 00:34:02,520 --> 00:34:04,080 "Law of Enchantment?" 680 00:34:05,000 --> 00:34:07,440 I'm talking about winning in one move using force 681 00:34:07,520 --> 00:34:08,080 instead of 682 00:34:08,550 --> 00:34:10,070 beauty. 683 00:34:10,440 --> 00:34:11,880 Seducing the Sovereign Lord is a grave crime. 684 00:34:11,920 --> 00:34:13,760 Do you want us to die? 685 00:34:14,280 --> 00:34:14,920 But 686 00:34:15,400 --> 00:34:17,110 isn't it your dream to be a follower? 687 00:34:17,160 --> 00:34:19,160 Why are you giving up on great support like Yingyuan 688 00:34:19,200 --> 00:34:20,200 and insist on fighting him? 689 00:34:20,400 --> 00:34:22,720 Then you should just Heavenly Gallows and enjoy a quick punishment. 690 00:34:22,840 --> 00:34:23,400 I... 691 00:34:23,480 --> 00:34:24,280 Fine. 692 00:34:24,360 --> 00:34:25,960 I'll go and look for it. 693 00:34:33,680 --> 00:34:34,200 I found it. 694 00:34:35,360 --> 00:34:35,800 Let me see. 695 00:34:38,840 --> 00:34:39,920 Which chapter? 696 00:34:40,030 --> 00:34:40,590 All of them. 697 00:34:41,800 --> 00:34:42,520 If you want to learn divine arts, 698 00:34:42,550 --> 00:34:43,200 it's useless 699 00:34:43,280 --> 00:34:44,630 if you don't cultivate your inner power. 700 00:34:44,720 --> 00:34:46,520 You need to study the Yin and Yang, the five elements, and unique techniques too. 701 00:34:46,590 --> 00:34:47,880 If you learned all these, 702 00:34:48,000 --> 00:34:48,720 Lord Yingyuan might still beat you 703 00:34:48,760 --> 00:34:50,720 if nothing goes wrong. 704 00:34:50,760 --> 00:34:51,320 Why don't 705 00:34:51,720 --> 00:34:53,720 you consider the "Law of Enchantment?" 706 00:34:54,400 --> 00:34:55,200 No way. 707 00:34:55,630 --> 00:34:56,800 I'm going to borrow all these. 708 00:34:57,200 --> 00:34:57,960 Give them to me. 709 00:34:59,400 --> 00:35:00,120 Oh, 710 00:35:00,800 --> 00:35:01,760 [The directories] all these are directories. 711 00:35:02,120 --> 00:35:03,440 The books are at Yanxu Heavenly Palace. 712 00:35:03,560 --> 00:35:04,880 You can only borrow it from Lord Yingyuan. 713 00:35:05,240 --> 00:35:05,680 But 714 00:35:06,320 --> 00:35:08,440 don't you have a single one here? 715 00:35:08,640 --> 00:35:10,480 After all, these are all middle and high-level divine arts. 716 00:35:10,800 --> 00:35:12,600 Maybe Lord Yingyuan already predicted 717 00:35:12,880 --> 00:35:14,320 that there would be a trial involving a beauty like you. 718 00:35:16,080 --> 00:35:18,320 Oh, it's fate. 719 00:35:20,920 --> 00:35:22,120 If there's such a fate, 720 00:35:22,440 --> 00:35:23,480 I, Yandan will be 721 00:35:23,760 --> 00:35:26,120 that vile Yingyuan's natural enemy. 722 00:35:31,400 --> 00:35:33,240 The Demon King may have submitted a statement to give a full account 723 00:35:33,320 --> 00:35:34,960 that he never intends to rebel. 724 00:35:35,520 --> 00:35:37,560 But according to the investigation of the Immortal Envoy, Tao Ziqi, 725 00:35:37,840 --> 00:35:40,520 the elders of the Demon Clan are wantonly recruiting soldiers. 726 00:35:40,920 --> 00:35:42,440 They've stationed 100 thousand soldiers 727 00:35:42,600 --> 00:35:43,680 at Soul Devour Valley. 728 00:35:46,000 --> 00:35:46,960 There are many war advocates 729 00:35:47,360 --> 00:35:48,400 among the demon elders. 730 00:35:49,200 --> 00:35:51,680 If they used Sixuan's death 731 00:35:52,040 --> 00:35:53,280 as an excuse to recruit soldiers 732 00:35:54,240 --> 00:35:55,800 and force the Demon King to fight, 733 00:35:56,200 --> 00:35:57,360 it'll be troublesome. 734 00:36:00,960 --> 00:36:02,880 The Demon King has always been eccentric 735 00:36:03,280 --> 00:36:04,560 and lives in seclusion. 736 00:36:05,120 --> 00:36:07,760 He doesn't interact with the deities or immortals. 737 00:36:08,360 --> 00:36:09,680 I fear it's hard to predict this mind. 738 00:36:10,680 --> 00:36:12,840 Why don't I go down 739 00:36:13,240 --> 00:36:14,680 to find out the truth? 740 00:36:23,520 --> 00:36:24,640 That's a lot of text. 741 00:36:24,680 --> 00:36:26,360 It'll take half a month to copy everything. 742 00:36:26,960 --> 00:36:28,880 What did she do wrong? 743 00:36:29,680 --> 00:36:30,160 Yandan, 744 00:36:30,280 --> 00:36:31,560 can you lend "Xiaohan Scriptures" to me 745 00:36:31,680 --> 00:36:33,000 after you finish copying it? 746 00:36:34,560 --> 00:36:35,080 Sure. 747 00:36:37,080 --> 00:36:38,920 I've always wanted to read "Six Principles of Miluo." 748 00:36:39,080 --> 00:36:40,680 Can you lend it to me? 749 00:36:41,080 --> 00:36:42,120 Me too. 750 00:36:45,360 --> 00:36:45,960 Thank you. 751 00:36:55,600 --> 00:36:57,040 "Huddle the upper body." 752 00:36:57,440 --> 00:36:58,800 "Circulate the energy within the organs." 753 00:36:59,320 --> 00:37:00,640 "Concentrate in the wrists." 754 00:37:04,560 --> 00:37:05,960 She's a brilliant kid. 755 00:37:06,840 --> 00:37:09,360 The "Xiaohan Scriptures" can make immortal power pure. 756 00:37:09,880 --> 00:37:12,720 It's also the key to mastering Lichen. 757 00:37:13,080 --> 00:37:14,520 A mere immortal attendant 758 00:37:14,600 --> 00:37:16,560 could actually read such text. 759 00:37:17,040 --> 00:37:18,400 I don't think it's a punishment, 760 00:37:18,960 --> 00:37:20,000 but a reward. 761 00:37:20,080 --> 00:37:21,080 Of course, it's a punishment. 762 00:37:21,680 --> 00:37:22,640 She's very noisy. 763 00:37:23,200 --> 00:37:24,240 Letting her copy the texts 764 00:37:25,600 --> 00:37:26,840 can give me some peace. 765 00:37:27,160 --> 00:37:28,840 You prefer quietness 766 00:37:29,160 --> 00:37:30,360 while I like a bustling environment. 767 00:37:30,760 --> 00:37:31,640 How about you send 768 00:37:32,720 --> 00:37:35,160 her to my palace? 769 00:37:35,320 --> 00:37:35,920 No. 770 00:37:36,720 --> 00:37:37,840 Since I took her in, 771 00:37:38,320 --> 00:37:39,160 it's only natural for me 772 00:37:40,200 --> 00:37:41,480 to fix her clamorous behavior. 773 00:37:51,080 --> 00:37:53,860 [Yanxu Heavenly Palace] 774 00:38:02,030 --> 00:38:05,040 [Shameless and vile. Abuse power over a personal grudge.] 775 00:38:19,880 --> 00:38:21,080 "Huddle the upper body." 776 00:38:21,320 --> 00:38:22,440 "Circulate the energy within the organs." 777 00:38:22,920 --> 00:38:24,560 "Concentrate in the wrists." 778 00:39:05,680 --> 00:39:06,720 You learn pretty quickly. 779 00:39:07,520 --> 00:39:08,560 Too bad your wrists are too weak. 780 00:39:08,600 --> 00:39:09,400 Your foundation is weak. 781 00:39:09,800 --> 00:39:10,840 You're being sarcastic! 782 00:39:11,040 --> 00:39:12,040 You vile person! 783 00:39:13,120 --> 00:39:13,800 Did I? 784 00:39:15,120 --> 00:39:15,720 Don't come near me. 785 00:39:19,640 --> 00:39:22,080 I dare you to get rid of this lousy bracelet. 786 00:39:22,160 --> 00:39:23,160 I want to challenge you one-on-one. 787 00:39:24,280 --> 00:39:25,720 You can take it off if you're capable. 788 00:39:26,040 --> 00:39:28,080 I shall wait for that day to come. 789 00:40:16,140 --> 00:40:19,440 ♪The most bitter memories come from the frosty moon♪ 790 00:40:19,570 --> 00:40:22,820 ♪The dying years, lying on the ground♪ 791 00:40:23,200 --> 00:40:26,570 ♪To drown oneself in sorrow for one drop of tear♪ 792 00:40:26,690 --> 00:40:29,620 ♪Obsessed with forgetting♪ 793 00:40:30,220 --> 00:40:33,340 ♪To be oceans apart♪ 794 00:40:33,920 --> 00:40:36,740 ♪Until you turn around♪ 795 00:40:37,290 --> 00:40:43,170 ♪And think of me♪ 796 00:40:44,390 --> 00:40:47,740 ♪The deepest affinity, hidden within the darkness♪ 797 00:40:47,930 --> 00:40:51,170 ♪Love is all-embracing♪ 798 00:40:51,680 --> 00:40:54,770 ♪Loneliness marks me on my chest with my longing for you♪ 799 00:40:55,020 --> 00:40:57,970 ♪Your clear eyes are like the fragments of the moon♪ 800 00:40:58,550 --> 00:41:01,640 ♪Even after washing away the fine dust♪ 801 00:41:01,830 --> 00:41:05,420 ♪Your face is still imprinted in my mind♪ 802 00:41:05,540 --> 00:41:11,320 ♪As the cycle continues, I lost my mind due to such longing♪ 803 00:41:11,760 --> 00:41:15,620 ♪You're an autumn breeze in the bustling human world♪ 804 00:41:15,940 --> 00:41:19,290 ♪Forming a bed of flower petals♪ 805 00:41:19,550 --> 00:41:24,570 ♪Will you shed tears♪ 806 00:41:25,850 --> 00:41:29,590 ♪You're the unattainable autumn moon high up in the sky♪ 807 00:41:30,270 --> 00:41:33,290 ♪Yet restrain your glow, dare not to show your light♪ 808 00:41:33,740 --> 00:41:40,270 ♪Together with one's beloved in a dream together with one's beloved in a dream♪ 809 00:41:54,220 --> 00:41:58,090 ♪After bidding you farewell, the clouds above, the tiles below, spring and fall♪ 810 00:41:58,630 --> 00:42:01,740 ♪Through the mountains and sea, there's no place my heart can be♪ 811 00:42:02,020 --> 00:42:07,220 ♪No number of lifetimes will be enough for our parting♪ 812 00:42:08,180 --> 00:42:12,340 ♪With the root of love still intact, I saw a white-haired person on the shore♪ 813 00:42:12,620 --> 00:42:15,920 ♪We dare to visit the end of the world with our love♪ 814 00:42:16,170 --> 00:42:21,840 ♪To the human world at a splendid timing♪ 815 00:42:23,040 --> 00:42:30,560 ♪You and I will be together again when the lotus blooms♪ 56492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.