All language subtitles for Broker.2022.720p.WEB-DL.AAC.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 BROKER [2022] 2 00:00:10,024 --> 00:00:15,024 English Subtitle by @yeolmaesubs [Twitter & FB] 3 00:00:22,096 --> 00:00:29,296 == Bandung, 9 Juli 2022 == 4 00:00:30,845 --> 00:00:38,845 Subtitle Bahasa Indonesia diterjemahkan oleh Nung 5 00:00:38,869 --> 00:00:43,869 Instagram @nungstagram_ Twitter @nurqodriah 6 00:00:43,893 --> 00:00:46,893 Happy watching :) 7 00:02:28,630 --> 00:02:30,860 Jika akan dibuang, jangan dilahirkan. 8 00:02:34,760 --> 00:02:36,130 Urus gadis itu. 9 00:04:05,510 --> 00:04:06,560 Ada? 10 00:04:09,980 --> 00:04:11,210 Pasti sudah kabur. 11 00:04:13,380 --> 00:04:14,420 Sepertinya iya. 12 00:04:15,730 --> 00:04:17,010 Berikan handuknya. 13 00:04:26,260 --> 00:04:27,980 "Woo-sung, maafkan aku." 14 00:04:28,320 --> 00:04:29,960 "Aku pasti akan kembali menjemputmu." 15 00:04:31,210 --> 00:04:33,440 Lagi dan lagi, "aku pasti akan kembali menjemputmu." 16 00:04:33,570 --> 00:04:34,900 Tidak ada nomor teleponnya. 17 00:04:37,720 --> 00:04:39,740 Aku rasa tidak. 18 00:04:40,790 --> 00:04:42,950 Hey, cepat hapus videonya. 19 00:04:51,540 --> 00:04:54,420 Matamu cerah sekali. 20 00:04:54,830 --> 00:04:57,630 Itu karena alismu tidak tebal. 21 00:04:57,640 --> 00:04:59,630 Meskipun begitu, kau anak yang lucu. 22 00:05:00,260 --> 00:05:03,910 Bagaimana bisa terpikirkan untuk membuang bayi selucu ini? Astaga! 23 00:05:05,620 --> 00:05:07,220 Jadi namamu Woo-sung. 24 00:05:07,990 --> 00:05:09,430 Ya, Woo-sung. 25 00:05:10,270 --> 00:05:13,770 Sekarang adalah awal mula kebahagiaan bersama kami, ya? 26 00:05:14,510 --> 00:05:15,540 Hmm? 27 00:07:35,970 --> 00:07:38,540 Para penumpang yang menggunakan bus atau bus ekspres... 28 00:07:38,540 --> 00:07:40,530 dipersilakan untuk turun. 29 00:07:51,880 --> 00:07:54,770 Untuk penumpang yang akan pergi ke Terminal Bus Antar Kota Barat Busan, 30 00:07:54,770 --> 00:07:56,590 silakan menuju ke pintu keluar nomor 3. 31 00:07:57,160 --> 00:07:58,810 Menuju ke Bandara Internasional Gimhae... 32 00:08:53,370 --> 00:08:54,910 - Bagaimana lututmu? - Ya? 33 00:08:54,910 --> 00:08:57,250 - Lututmu terluka. - Ya, tidak apa-apa. 34 00:08:57,250 --> 00:08:59,260 - Kau baik-baik saja? - Ya, sudah jauh lebih baik. 35 00:08:59,340 --> 00:09:00,550 Ya. 36 00:09:00,580 --> 00:09:03,340 Sering-seringlah keluar. Kau harus keluar seperti ini sebelum bisa berolahraga. 37 00:09:03,390 --> 00:09:06,060 Sudah cukup lama dan aku hanya ingin beristirahat setiap kali datang ke sini. 38 00:09:06,840 --> 00:09:08,730 Apa belakangan laundry-nya ramai? 39 00:09:09,790 --> 00:09:11,790 Ya, begitulah... 40 00:09:27,570 --> 00:09:30,990 ♪ Socrates Bersaudara ♪ 41 00:09:59,120 --> 00:10:00,270 Ngomong-ngomong, 42 00:10:01,650 --> 00:10:04,100 aku tidak percaya mereka menggunakan kotak bayi untuk perdagangan manusia. 43 00:10:04,110 --> 00:10:05,860 Sungguh, luar biasa. 44 00:10:07,920 --> 00:10:10,730 Karena mereka membuat kotak seperti itu sejak awal, 45 00:10:11,420 --> 00:10:13,610 banyak para ibu yang tidak bertanggung jawab... 46 00:10:14,560 --> 00:10:17,370 Timjang-nim, ternyata kau orangnya baik. 47 00:10:18,730 --> 00:10:19,740 Kenapa? 48 00:10:19,880 --> 00:10:21,160 Bayi itu. 49 00:10:21,160 --> 00:10:24,050 Dia akan mati jika ditinggalkan di lantai. 50 00:10:26,950 --> 00:10:28,340 Ya, aku baik hati. 51 00:10:29,120 --> 00:10:30,260 Kau baru tahu, 'kan? 52 00:10:31,330 --> 00:10:33,600 Bayi itu laki-laki atau perempuan? 53 00:10:40,690 --> 00:10:41,990 - Halo. - Ya, halo. 54 00:10:42,080 --> 00:10:43,230 Selamat siang. 55 00:10:43,410 --> 00:10:45,650 Yang kemarin itu benar-benar enak. Yang... 56 00:10:46,950 --> 00:10:49,210 Namanya... Shu... Shu... 57 00:10:49,320 --> 00:10:51,780 - Schweinshaxe. - Ah, Schweinshaxe. 58 00:10:52,110 --> 00:10:53,700 Besoknya, kulitku... 59 00:10:53,700 --> 00:10:55,740 jadi lembut sekali, aku pun sampai kaget. 60 00:10:55,740 --> 00:10:57,740 Apaan sih? Itu mah cuma jokbal biasa. 61 00:10:58,020 --> 00:11:00,160 Dan, apa kau tahu Choucroute? 62 00:11:00,460 --> 00:11:02,500 Itu menu yang akan aku coba kali ini. 63 00:11:02,500 --> 00:11:04,580 Sepertinya kalian bisa datang dan makan bersamaku nanti. 64 00:11:04,580 --> 00:11:06,620 Itu hanya daging babi rebus. Rasanya hambar. 65 00:11:07,160 --> 00:11:09,460 Aku meninggalkan yang putih di laundry, 66 00:11:09,460 --> 00:11:10,800 sebagai gantinya, aku membawa yang warna hitam. 67 00:11:10,800 --> 00:11:12,420 - Ini tebal. - Oh, terima kasih. 68 00:11:12,420 --> 00:11:14,510 - Untuk berjaga-jaga... - Ya, terima kasih. 69 00:11:14,510 --> 00:11:16,130 - Ya, silakan pergi. - Ya. 70 00:11:18,170 --> 00:11:19,850 - Hati-hati. - Ya, ya. 71 00:11:24,050 --> 00:11:25,380 Tidak peduli apa pun... 72 00:11:25,380 --> 00:11:27,810 dia turun, lalu menyapa dan mengantar... 73 00:11:27,810 --> 00:11:29,060 Tidak apa-apa. 74 00:11:29,060 --> 00:11:30,840 Lagipula, dia hanya diam di rumah sepanjang hari, jadi apa? 75 00:11:30,840 --> 00:11:32,440 Bagus untuk berolahraga. 76 00:11:33,340 --> 00:11:35,860 Dia orang yang sempurna untuk diajak nikah. 77 00:11:35,980 --> 00:11:37,050 Beneran? 78 00:11:37,510 --> 00:11:39,420 Gimana menurutmu? Kamu mau nikah sama dia? 79 00:11:39,720 --> 00:11:41,670 Tidak, karena bahkan jika kau punya anak, 80 00:11:41,670 --> 00:11:43,980 Karena dia diam di rumah, dia bisa mengurus anak-anak. 81 00:11:46,310 --> 00:11:47,740 Ibu bayinya datang? 82 00:11:52,850 --> 00:11:53,920 Ada yang aneh? 83 00:11:54,870 --> 00:11:55,950 Ya. 84 00:11:56,560 --> 00:11:59,010 Dia bilang dia meninggalkannya di luar kotak. 85 00:12:03,080 --> 00:12:05,350 Apa kau tidak keliru? Mungkin dia tidak waras? 86 00:12:11,020 --> 00:12:14,770 Jika kau berniat pergi ke polisi, bawa mereka ke sini, oke? 87 00:12:15,700 --> 00:12:16,820 Ya, baiklah. 88 00:12:18,750 --> 00:12:19,770 Ya. 89 00:12:26,380 --> 00:12:28,380 Tidak ada yang tertulis dalam catatan. 90 00:12:31,410 --> 00:12:32,710 Hubungi pendeta. 91 00:12:32,710 --> 00:12:35,380 Dan bolehkah aku minta tolong padamu untuk memandikan Soo-kyung? 92 00:12:35,380 --> 00:12:36,630 Ya, baik Bu. 93 00:12:41,200 --> 00:12:43,050 Kemarin kau piket malam, 'kan? 94 00:12:44,070 --> 00:12:46,310 Ya, kemarin giliranku. 95 00:12:47,080 --> 00:12:50,190 Bisakah kau menunjukkan padanya beberapa anak yang kau urus sekarang? 96 00:12:55,700 --> 00:12:57,640 Ini adalah ruang bermain untuk anak-anak besar. 97 00:12:57,870 --> 00:13:00,200 Sekarang ada 19 anak yang tinggal di sana. 98 00:13:01,080 --> 00:13:03,140 Mereka semua dibuang ke dalam kotak bayi. 99 00:13:09,660 --> 00:13:11,540 Dia datang minggu lalu dan... 100 00:13:11,760 --> 00:13:13,630 ibunya berusia 15 tahun. 101 00:13:15,540 --> 00:13:17,130 Ibunya dia berasal dari Pakistan. 102 00:13:18,440 --> 00:13:20,510 Apa kau seorang baby sitter? 103 00:13:21,760 --> 00:13:23,010 Hanya itu saja? 104 00:13:25,610 --> 00:13:26,810 Ya, untuk saat ini. 105 00:13:29,590 --> 00:13:32,880 Apa ada semacam surat? Kau memasukkan surat juga? 106 00:13:35,310 --> 00:13:36,330 Ya. 107 00:13:37,240 --> 00:13:40,300 Bagaimana dengan nama dan nomor teleponmu? Apa kau menulisnya juga? 108 00:13:44,010 --> 00:13:45,950 Bahkan jika kau memiliki bayi, 109 00:13:46,320 --> 00:13:48,200 tidak ada bukti bahwa kau adalah ibunya. 110 00:13:49,320 --> 00:13:50,500 Ada apa ini? 111 00:13:51,820 --> 00:13:54,630 Dia sedang mencari bayi, namanya Woo-sung. 112 00:13:55,900 --> 00:13:59,050 Katanya dia meninggalkan bayinya di luar kotak bayi kemarin. 113 00:14:00,550 --> 00:14:03,890 Jika kau memasukkannya ke dalam kotak, pegawai kami akan segera keluar. 114 00:14:03,890 --> 00:14:05,620 Dan aku bisa bicara denganmu, ibunya. 115 00:14:05,620 --> 00:14:06,620 Ya. 116 00:14:06,950 --> 00:14:09,220 - Itulah yang aku katakan. - Cilukba! 117 00:14:09,490 --> 00:14:11,350 Cilukba! 118 00:14:50,520 --> 00:14:51,600 Tentu saja tidak. 119 00:14:53,750 --> 00:14:54,890 Penculikan? 120 00:14:56,050 --> 00:14:57,610 Maksudku, bagaimana bisa kau bicara... 121 00:14:58,170 --> 00:14:59,230 Hei, bukankah begitu? 122 00:15:00,750 --> 00:15:02,490 Kau sendiri yang membuangnya, apa maksudmu? 123 00:15:02,490 --> 00:15:04,400 Aku tidak membuangnya, tapi menitipkannya. 124 00:15:04,960 --> 00:15:07,030 Kau pikir kami ini pet shop apa? 125 00:15:07,990 --> 00:15:10,990 Aku menulisnya di surat, aku bilang akan datang menjemputnya. 126 00:15:16,610 --> 00:15:18,940 Jika ada pesan bahwa kau akan datang untuk menjemputnya, 127 00:15:18,940 --> 00:15:21,630 Gereja akan menghapusnya dari daftar adopsi. 128 00:15:22,290 --> 00:15:24,470 Dan 100% dia akan diberikan ke panti asuhan. 129 00:15:25,000 --> 00:15:26,380 Apa kau tahu apa artinya itu? 130 00:15:27,190 --> 00:15:30,140 Mungkin kau melakukannya karena cinta, 131 00:15:30,210 --> 00:15:33,920 tapi itulah yang mempersempit potensi masa depan anak ini. 132 00:15:35,010 --> 00:15:36,230 Kami adalah... 133 00:15:36,840 --> 00:15:37,940 Ya, Woo-sung... 134 00:15:38,480 --> 00:15:42,900 aku ingin menyelamatkan Woo-sung dari masa depan yang suram. 135 00:15:44,190 --> 00:15:46,710 Daripada dia tumbuh sebagai yatim piatu di panti asuhan, 136 00:15:46,790 --> 00:15:49,410 akan lebih baik membesarkannya di rumah yang hangat. 137 00:15:51,100 --> 00:15:52,410 Itu jauh lebih baik. 138 00:15:55,810 --> 00:15:56,850 Adopsi. 139 00:15:57,920 --> 00:15:59,840 Kami mencari orang tua untuk membesarkan mereka. 140 00:16:00,290 --> 00:16:02,550 Kalian tidak punya hak untuk melakukan itu. 141 00:16:02,550 --> 00:16:04,800 Kau juga tidak punya hak, karena sudah membuangnya. 142 00:16:04,800 --> 00:16:06,970 - Kau mencurinya. - Melindunginya! 143 00:16:06,970 --> 00:16:10,340 Ya, tentu saja kami tidak punya hak. 144 00:16:10,350 --> 00:16:13,060 Singkatnya... 145 00:16:13,110 --> 00:16:15,780 haruskah aku menyebutnya niat baik? 146 00:16:17,180 --> 00:16:18,530 Niat baik... 147 00:16:19,440 --> 00:16:22,080 sudah lama aku tidak dengar kata itu. 148 00:16:22,150 --> 00:16:24,860 Bahkan jika mereka ingin punya anak, tapi mereka tidak bisa. 149 00:16:24,860 --> 00:16:26,400 Dan dalam pikiran pengadopsi, 150 00:16:26,400 --> 00:16:29,060 yang tidak sabar menunggu periode penyaringan adopsi, 151 00:16:29,400 --> 00:16:34,040 orang yang harus memisahkannya karena keadaan yang tak bisa dijelaskan. 152 00:16:34,830 --> 00:16:36,560 Namamu adalah... 153 00:16:38,050 --> 00:16:40,290 Seon-ah, Moon Seon-ah. 154 00:16:40,480 --> 00:16:41,710 Moon Seon Ah-ssi. 155 00:16:41,710 --> 00:16:45,220 Ada Cupid yang menggendong bayimu yang berharga, 156 00:16:45,220 --> 00:16:46,760 kau bisa menganggapnya seperti itu. 157 00:16:47,450 --> 00:16:51,300 Aku berjanji akan mencarikan orang tua angkat terbaik untuk Woo-sung. 158 00:16:53,420 --> 00:16:55,110 Cupid apaan. 159 00:16:55,660 --> 00:16:57,980 Ya, agak aneh menyebutnya cupid. 160 00:16:58,300 --> 00:16:59,610 Kira-kira apa... 161 00:16:59,650 --> 00:17:02,860 Apa harus aku menyebutnya Samshin Ajussi? Karena kalian berdua, Samshin Ajussi? 162 00:16:59,650 --> 00:17:02,860 {\an8}[Plesetan dari Samshin Halmoni, Dewi Kelahiran di mitos Korea 163 00:17:03,760 --> 00:17:05,230 Oh, ini... 164 00:17:05,230 --> 00:17:09,360 Ini adalah kasus per kasus, tapi ada sedikit hadiah. 165 00:17:10,580 --> 00:17:11,960 Hadiah? 166 00:17:12,950 --> 00:17:14,330 Berapa harganya? 167 00:17:15,090 --> 00:17:18,370 Untuk anak laki-laki, sekitar 10 juta Won. 168 00:17:15,090 --> 00:17:18,370 {\an8}[± Rp. 115 juta] 169 00:17:18,900 --> 00:17:20,120 Untuk siapa? 170 00:17:20,520 --> 00:17:25,040 Tentu saja, untukmu dan untuk kami yang menjadi perantara. 171 00:17:30,190 --> 00:17:32,050 Niat baik apaan. 172 00:17:33,000 --> 00:17:35,180 Itu sih namanya Broker. 173 00:17:33,000 --> 00:17:35,180 {\an8}[Makelar/Agen/Calo] 174 00:17:37,980 --> 00:17:40,330 Sederhananya, ya memang betul. 175 00:17:47,320 --> 00:17:49,320 Kapan keberangkatannya? 176 00:17:55,260 --> 00:17:57,450 - Selamat beristirahat - Ya, hati-hati. 177 00:17:57,450 --> 00:17:58,700 Ya. 178 00:18:03,710 --> 00:18:06,210 Benar 'kan dia itu ibu si bayi? 179 00:18:07,800 --> 00:18:09,380 Tidak tahu. 180 00:18:11,970 --> 00:18:14,150 Tidak terlihat seperti itu. 181 00:18:25,360 --> 00:18:26,630 Tae-ho. 182 00:18:27,050 --> 00:18:28,600 Sedang apa kau di sini... 183 00:18:30,010 --> 00:18:31,560 Oh, halo. 184 00:18:32,450 --> 00:18:34,530 Kami tutup sementara hari ini. 185 00:18:34,850 --> 00:18:38,080 Aku tidak tahu apa ini bisa hilang. 186 00:18:39,440 --> 00:18:42,120 Ini, ini... 187 00:18:43,230 --> 00:18:44,290 Ini... 188 00:18:44,290 --> 00:18:46,330 Sudah kelihatan jelas, itu darah. 189 00:18:48,230 --> 00:18:49,630 Oke, akan kucoba dulu. 190 00:18:50,140 --> 00:18:51,630 Dan... 191 00:18:52,080 --> 00:18:54,040 uang yang jatuh tempo minggu depan... 192 00:18:54,050 --> 00:18:56,430 Kami akan buka restoran ayam di sini. 193 00:18:59,720 --> 00:19:01,600 Jika kau tidak bisa membayarnya, pergilah ke kasino... 194 00:19:01,600 --> 00:19:03,930 Tidak, aku tidak akan ke sana lagi. 195 00:19:04,960 --> 00:19:06,940 Aku kira ada cara lain. 196 00:19:07,660 --> 00:19:09,570 Kalau begitu 50 juta Won sampai minggu depan. 197 00:19:09,570 --> 00:19:11,530 Dan tolong bersihkan kemeja itu. 198 00:19:11,530 --> 00:19:12,820 Ya. 199 00:19:15,010 --> 00:19:16,160 Selamat tinggal. 200 00:19:18,140 --> 00:19:19,530 Hey, Tae-ho. 201 00:19:20,620 --> 00:19:23,580 Sejak kapan kau bergaul dengan preman seperti itu? 202 00:19:24,180 --> 00:19:25,660 Kenapa kau cerewet? 203 00:19:26,010 --> 00:19:29,000 Ajussi, jangan ikut campur urusan orang lain. 204 00:19:29,490 --> 00:19:32,880 Ibumu dan restorannya baik-baik saja 'kan. 205 00:19:33,830 --> 00:19:36,340 Sekarang rasanya aku mau muntah setiap kali makan mie gandum. 206 00:19:56,270 --> 00:19:57,740 Ada apa dengan mereka? 207 00:19:58,350 --> 00:20:01,410 Tidak ada apa-apa. Mereka datang untuk mengeluh. 208 00:20:03,020 --> 00:20:04,790 Tolong perbaiki ini. 209 00:20:05,150 --> 00:20:09,170 Gini nih caranya, ditekan ke kiri. 210 00:20:20,830 --> 00:20:22,390 Apa dia harus dibawa juga? 211 00:20:23,260 --> 00:20:26,600 Yah, ada baiknya untuk menghindari kecurigaan, karena ada ibunya si anak. 212 00:20:28,130 --> 00:20:30,350 Seon Ah-ssi, ayo, ayo pergi. 213 00:20:30,740 --> 00:20:32,800 Dia tidak tergila-gila dengan uang. 214 00:20:33,950 --> 00:20:36,330 - 50:50? - Ya. 215 00:20:36,370 --> 00:20:38,360 Setidaknya potong jadi tiga bagian. 216 00:20:40,810 --> 00:20:44,310 2,5 jam dengan jalan tol Gyeong-bu ke Yeong-deok. 217 00:20:44,330 --> 00:20:48,270 Lalu istirahat sebentar di rest area di Gyeongju saat jam makan siang. 218 00:21:17,630 --> 00:21:22,330 Dengan mobil semacam itu, mereka tidak akan pergi terlalu jauh, 'kan? 219 00:21:23,130 --> 00:21:26,350 Mungkin ke Ulsan atau Pohang? 220 00:21:31,680 --> 00:21:34,960 Aku ingin cepat-cepat mandi dan ganti baju. 221 00:21:36,990 --> 00:21:38,170 Kau tahu, 'kan? 222 00:21:38,590 --> 00:21:42,800 Aku akan memastikan dia tertangkap basah. 223 00:21:51,270 --> 00:21:55,270 Seon Ah-ssi, di mana kampung halamanmu? 224 00:21:59,400 --> 00:22:00,780 Aku dari Busan. 225 00:22:02,260 --> 00:22:06,660 Dia mengklaim dirinya berasal dari Seoul. 226 00:22:06,660 --> 00:22:07,810 Mengklaim diri? 227 00:22:10,180 --> 00:22:11,510 Kau berasal dari mana? 228 00:22:12,190 --> 00:22:13,420 Yeosu. 229 00:22:13,630 --> 00:22:15,420 Ah... Yeosu? 230 00:22:16,340 --> 00:22:18,650 Tidak ada yang lain selain gondola, 'kan? 231 00:22:18,900 --> 00:22:20,340 Kereta gantung. 232 00:22:20,570 --> 00:22:22,260 Seodae-hwe di sana sangat enak. 233 00:22:22,660 --> 00:22:24,510 Gat kimchi-nya juga enak. Eh! Apa itu? 234 00:22:35,600 --> 00:22:37,950 Saat itu, kau tahu saat kita pergi untuk menjual anak itu? 235 00:22:39,220 --> 00:22:41,310 Kenapa dulu kita berpura-pura sebagai pasangan pria? 236 00:22:41,780 --> 00:22:43,700 Oh ya, benar, benar, benar, benar. 237 00:22:43,700 --> 00:22:47,070 Itu di Yeosu. Oh, ya, ya. 238 00:22:47,480 --> 00:22:50,830 Bagaimana kehidupannya sekarang ya? Mungkin dia sudah masuk SD. 239 00:22:51,100 --> 00:22:54,670 ♪ Laut malam Yeosu ♪ 240 00:22:59,090 --> 00:23:02,420 Jangan bicara omong kosong, serahkan negosiasinya pada kami. 241 00:23:02,420 --> 00:23:06,760 Benar, pelanggan adalah yang utama. 242 00:23:07,410 --> 00:23:09,131 Jadi anggaplah mereka sebagai orang yang membeli... 243 00:23:09,155 --> 00:23:09,720 Hyung, hyung. 244 00:23:09,720 --> 00:23:10,800 - Apa? - Dia datang. 245 00:23:12,170 --> 00:23:14,810 Ya, Tuan Lim Chang-ho? 246 00:23:15,700 --> 00:23:17,190 Ya, ya, aku dari Busan... 247 00:23:17,190 --> 00:23:19,020 - Ya, tunjukkan bayinya. - Ya, ya. 248 00:23:19,030 --> 00:23:20,760 Dia tidur dan baru saja bangun. 249 00:23:22,550 --> 00:23:23,840 Dia lucu, 'kan? 250 00:23:27,080 --> 00:23:30,080 Apa kalian memakai photoshop? 251 00:23:30,240 --> 00:23:32,370 Dia tidak selucu yang di foto. 252 00:23:32,370 --> 00:23:34,040 Ya, itu karena dia tidur dan baru bangun. 253 00:23:34,260 --> 00:23:36,580 Tapi, alisnya... 254 00:23:36,580 --> 00:23:38,040 ini terlalu tipis... 255 00:23:38,040 --> 00:23:41,300 Karena masih bayi. Maksudku, dia biasanya terlihat seperti ini. 256 00:23:41,300 --> 00:23:43,460 Dia sangat lucu. Hey, Woo-sung-ah, buka matamu. 257 00:23:43,470 --> 00:23:44,580 Buka matamu, ya? 258 00:23:44,580 --> 00:23:45,720 4 juta Won saja. 259 00:23:46,300 --> 00:23:49,110 Tidak, bukankah kemarin kau sepakat 10 juta Won? 260 00:23:49,110 --> 00:23:51,060 4 juta untuk dia sudah banyak. 261 00:23:51,060 --> 00:23:52,260 Benar. 262 00:23:52,650 --> 00:23:54,520 Atau cicilan. Bolehkah aku menyicilnya? 263 00:23:54,740 --> 00:23:56,480 Selama 12 bulan. 264 00:23:57,290 --> 00:23:58,810 Ini pertama kalinya ada yang minta nyicil. 265 00:23:58,810 --> 00:24:01,690 Akan sulit jika tiba-tiba kau berubah pikiran seperti itu. 266 00:24:01,690 --> 00:24:03,900 Ayahnya orang seperti apa? 267 00:24:05,370 --> 00:24:06,460 Ayahnya? 268 00:24:07,290 --> 00:24:08,430 Ayahnya, yah... 269 00:24:08,550 --> 00:24:09,910 Ah, jangan bilang... 270 00:24:10,270 --> 00:24:12,240 Dia bukan anak dari hasil pemerkosaan, 'kan? 271 00:24:12,240 --> 00:24:13,940 - Bisa jadi. - Apa maksudmu? 272 00:24:13,940 --> 00:24:15,090 - Jika kau terlibat... - Tidak. 273 00:24:15,100 --> 00:24:18,170 Ibunya ada di sini, dia orang yang setia. 274 00:24:18,170 --> 00:24:21,460 Saat ini, aku sendiri, merawat orang tuaku yang sakit... 275 00:24:21,460 --> 00:24:23,250 Hey, bajingan gila! 276 00:24:24,440 --> 00:24:25,970 Apa... b-b-bajingan gila? 277 00:24:26,680 --> 00:24:30,390 Aku bahkan tidak memikirkan wajahnya, seperti tidak ada alis atau matanya kecil. 278 00:24:30,390 --> 00:24:32,510 Kalian ini ngomong apa? Dasar wanita gila! 279 00:24:32,510 --> 00:24:35,210 - Wanita ini gila... - Apa? Dasar anjing kau!! 280 00:24:35,210 --> 00:24:37,140 Seon Ah-ssi, Seon Ah-ssi. 281 00:24:38,590 --> 00:24:41,940 Orang ini orang macam apa? Kenapa kasar sekali? 282 00:24:42,220 --> 00:24:43,400 Kasar? 283 00:24:43,590 --> 00:24:48,030 Ya, anjing, omonganku kasar. Lalu kau apa? Apa kau juga sopan? 284 00:24:48,030 --> 00:24:51,820 Kau menilai wajah orang lain dan bicara omong kosong. Sopankah begitu? 285 00:24:52,620 --> 00:24:56,130 Astaga, aku datang jauh-jauh ke desa jelek ini. Tapi apa? 4 juta? 286 00:24:56,400 --> 00:24:59,150 AKU TIDAK MAIN-MAIN!! ANJING!!! 287 00:24:59,930 --> 00:25:02,760 Aku tidak akan pernah memberikannya kepada orang-orang seperti kalian! 288 00:25:03,050 --> 00:25:05,800 Enyahlah selagi aku masih baik, dasar pengemis bajingan! 289 00:25:06,070 --> 00:25:08,800 Apa... pengemis? Astaga... 290 00:25:09,960 --> 00:25:11,320 Aduh... 291 00:25:19,000 --> 00:25:22,280 Astaga... pengemis... 292 00:25:22,330 --> 00:25:23,390 Cih!! 293 00:25:41,970 --> 00:25:45,120 Mau makan kepiting? Ada yang sudah dikukus di restoran. 294 00:25:48,710 --> 00:25:49,930 Itu terlalu berlebihan. 295 00:25:50,720 --> 00:25:52,510 Ya, ya, itu terlalu berlebihan. 296 00:25:52,590 --> 00:25:54,170 Harusnya aku yang bilang begitu. 297 00:25:55,660 --> 00:25:57,560 Mereka itu klien. 298 00:25:57,970 --> 00:25:59,430 Jadi kita saling tawar menawar. 299 00:25:59,430 --> 00:26:01,520 Ya, mereka itu klien. 300 00:26:01,520 --> 00:26:04,100 Jika bukan karena klien, aku akan ketakutan. 301 00:26:06,550 --> 00:26:09,490 Dan kemudian kita bisa menemukan titik kesepakatan. 302 00:26:10,790 --> 00:26:14,280 Jadi, dengan sikap itu... Tidak peduli apa... 303 00:26:14,280 --> 00:26:17,450 Bawa pembeli yang lebih baik jika kau ingin berhasil! 304 00:26:19,910 --> 00:26:21,270 Itu masuk akal. 305 00:26:21,270 --> 00:26:24,560 4 juta Won dicicil 12 bulan? Mereka itu bercanda atau apa? 306 00:26:28,840 --> 00:26:30,020 Apa yang harus kita lakukan? 307 00:26:31,480 --> 00:26:33,180 Apa kita kembali lagi ke Busan? 308 00:26:34,540 --> 00:26:37,470 Ya, mau gimana lagi? 309 00:26:39,690 --> 00:26:41,300 Ada kandidat lain 'kan? 310 00:26:45,800 --> 00:26:47,440 - Sudah datang? - Ya. 311 00:26:48,090 --> 00:26:49,980 Bagaimana? Apa ada darah? 312 00:26:50,180 --> 00:26:52,000 - Sedikit. - Mau permen? 313 00:26:52,010 --> 00:26:53,070 Oh, terima kasih. 314 00:26:53,070 --> 00:26:54,490 Besok hari anak nasional. 315 00:26:54,720 --> 00:26:57,120 Ya, nenekku pernah memberiku uang jajan. 316 00:26:58,070 --> 00:26:59,070 Aigoo! 317 00:27:02,510 --> 00:27:03,790 Bagaimana dengan identifikasi? 318 00:27:06,610 --> 00:27:08,710 Aku sedang menghubungi keluarganya sekarang. 319 00:27:09,130 --> 00:27:10,380 Apa penyebab kematiannya? 320 00:27:10,840 --> 00:27:12,630 Sepertinya lehernya patah karena dipukuli. 321 00:27:14,660 --> 00:27:16,240 Padahal masih muda. 322 00:27:20,060 --> 00:27:22,100 Aku sangat benci darah. 323 00:27:25,000 --> 00:27:26,520 Di sini benar-benar menakjubkan. 324 00:27:30,620 --> 00:27:31,940 Hah? 325 00:27:32,970 --> 00:27:34,420 Ternyata seorang wanita. 326 00:27:54,700 --> 00:27:55,960 Akan ada yang lain, 'kan? 327 00:27:59,400 --> 00:28:01,670 Tidak mungkin mereka kembali lagi ke Busan begitu saja. 328 00:28:02,930 --> 00:28:03,960 Tidak bisa begitu. 329 00:28:11,480 --> 00:28:12,730 Hai! 330 00:28:14,750 --> 00:28:17,570 Dia telah menjadi direktur selama tiga generasi. 331 00:28:18,180 --> 00:28:20,200 Rasanya seperti generasi ketiga, bukan? 332 00:28:20,590 --> 00:28:22,780 - Dong-su Hyung! - Dong-su Hyung! 333 00:28:23,020 --> 00:28:24,200 - Bagaimana kabarmu? - Dong-su Hyung! 334 00:28:24,200 --> 00:28:25,620 - Hai, apa kabar? - Halo. 335 00:28:25,620 --> 00:28:27,540 - Hyung! Lihat ini - Dong-su Hyung! 336 00:28:27,830 --> 00:28:29,460 - Hei, itu Dong-su Hyung. - Dong-su Hyung? 337 00:28:29,960 --> 00:28:32,250 - Wow, itu Dong-su Hyung! - Dong-su Hyung. 338 00:28:32,420 --> 00:28:34,040 Dong-su Hyung! 339 00:28:34,350 --> 00:28:35,920 Wow, itu Dong-su Hyung! 340 00:28:36,910 --> 00:28:38,840 Beneran?! 341 00:28:45,430 --> 00:28:47,310 Pantesan dia ingin datang ke sini. 342 00:28:47,310 --> 00:28:49,440 Bukankah kau baru saja menelepon bilang akan datang? 343 00:28:50,010 --> 00:28:52,920 Sekarang sedikit berkurang? 344 00:28:53,820 --> 00:28:56,750 3 orang dalam 1,5 tahun. 345 00:28:57,410 --> 00:29:00,240 Hey, dalam sebulan aku kehilangan 4,5 juta. 346 00:29:00,240 --> 00:29:02,240 Dengan subsidi. Kalian bermain saja sana! 347 00:29:02,350 --> 00:29:03,780 Ayo kita main! 348 00:29:03,820 --> 00:29:06,240 Hey, yang kalah nanti disentil ya jidatnya. 349 00:29:06,880 --> 00:29:08,120 Cepat! 350 00:29:09,940 --> 00:29:11,040 Apa? 351 00:29:15,040 --> 00:29:16,710 Dia punya istri baru. 352 00:29:17,580 --> 00:29:20,260 Hey, kok masih muda banget? 353 00:29:20,480 --> 00:29:21,840 Hah? Gimana ketemuannya? 354 00:29:22,220 --> 00:29:24,910 Lewat tinder gitu? Atau apaan? 355 00:29:24,910 --> 00:29:27,500 HEH!! Kampret!! 356 00:29:28,390 --> 00:29:31,100 Heh kampret! Udah dibilangin jangan masuk ke sana!! 357 00:29:31,230 --> 00:29:32,570 Gak lihat ada bunga di sana, hah? 358 00:29:32,570 --> 00:29:34,650 - Sudah berapa kali kubilang? - Dong-su Hyung, ayo main basket! 359 00:29:34,820 --> 00:29:36,070 KUY! 360 00:29:36,070 --> 00:29:37,690 Bagus, bagus. 361 00:29:40,790 --> 00:29:44,000 Timjang-nim, waktu itu kau pernah bilang ke Bapak Pimpinan... 362 00:29:44,200 --> 00:29:48,720 ini adalah praktek penjualan bayi yang dilakukan gereja sebagai sebuah komunitas. 363 00:29:48,720 --> 00:29:50,210 Kita pernah satu gereja. 364 00:29:50,830 --> 00:29:52,960 Pemuda itu juga seorang karyawan gereja. 365 00:29:52,960 --> 00:29:54,080 Katanya pekerja paruh waktu. 366 00:29:55,300 --> 00:29:58,060 Dia seorang karyawan, tapi bukan karyawan tetap. 367 00:29:59,940 --> 00:30:02,660 Ini terlalu berlebihan bagi seorang broker profesional. 368 00:30:03,040 --> 00:30:04,890 Beberapa hal memang sulit dilakukan. 369 00:30:08,540 --> 00:30:11,310 Kau memasukkan air dengan suhu suam-suam kuku 'kan? Benar 'kan? 370 00:30:14,210 --> 00:30:16,150 Mungkin karena belum 3 menit. 371 00:30:17,940 --> 00:30:21,650 Jika mereka menjual dan dibayar, berarti mereka broker profesional, 'kan? 372 00:30:23,600 --> 00:30:25,450 Itu benar, tapi... 373 00:30:27,600 --> 00:30:31,320 Menurutku, organisasi di balik layar agak terlalu mengada-ada. 374 00:30:32,540 --> 00:30:36,770 Kau tidak ingin mendengar departemen detektif menyindir kita, 'kan? 375 00:30:38,860 --> 00:30:39,950 Siniin! 376 00:30:41,020 --> 00:30:42,090 Siniin bolanya! 377 00:30:44,020 --> 00:30:45,590 Tidak, tidak! 378 00:30:45,590 --> 00:30:47,430 - Itu bukan gawangnya! - Yoon-woo! 379 00:30:47,460 --> 00:30:48,510 Ya? 380 00:30:48,580 --> 00:30:51,040 Tolong pinjamkan itu ke Ha-jun. 381 00:30:51,870 --> 00:30:53,760 Hae-jin, sudah main sepak bolanya. 382 00:30:53,760 --> 00:30:55,150 5 menit lagi! 383 00:30:56,930 --> 00:30:58,950 Mereka tidak terlalu jago bermain bola. 384 00:31:04,940 --> 00:31:07,160 Lukamu itu ternyata tidak hilang. 385 00:31:10,560 --> 00:31:12,910 Waktu itu kau berdarah banyak sekali, 386 00:31:13,390 --> 00:31:15,580 aku menelepon ambulans saat itu situasi bukan main! 387 00:31:16,840 --> 00:31:18,840 Ada layang-layang tersangkut di dahan 388 00:31:18,920 --> 00:31:21,400 aku berniat mengambilnya, tapi dahannya patah begitu cepat. 389 00:31:23,660 --> 00:31:26,130 Berarti Young-min satu-satunya pembuat onar yang tersisa. 390 00:31:27,520 --> 00:31:28,550 Young-min? 391 00:31:29,880 --> 00:31:31,350 Oh, Young-min? 392 00:31:32,100 --> 00:31:33,600 Sekarang dia sedang melarikan diri. 393 00:31:34,040 --> 00:31:35,060 Lagi? 394 00:31:37,700 --> 00:31:39,650 Dulu dan sekarang sama saja. 395 00:31:52,980 --> 00:31:54,330 Tidak ada telepon darimu. 396 00:31:55,150 --> 00:31:56,410 Maafkan aku. 397 00:31:58,730 --> 00:32:02,000 Sekarang aku ke sini bukan untuk sesuatu yang khusus. 398 00:32:09,780 --> 00:32:13,930 Ya, pada awalnya, rasanya seperti melihat garis sekali. 399 00:32:15,750 --> 00:32:17,850 Ya, akan kukirimkan fotonya. 400 00:32:21,170 --> 00:32:24,730 Alismu agak tipis, ya? 401 00:32:28,550 --> 00:32:30,910 Permisi sebentar. 402 00:32:35,260 --> 00:32:37,240 - Itu aneh. - Hah? 403 00:32:38,500 --> 00:32:41,860 Kenapa? Kalau seperti ini, dia terlihat lebih manly. 404 00:32:42,650 --> 00:32:44,420 Tapi kenapa aku istrimu? 405 00:32:48,050 --> 00:32:50,260 Dong-su kenal semua orang di sini. 406 00:32:50,270 --> 00:32:51,750 Kalau begitu aku bisa jadi anakmu. 407 00:32:51,770 --> 00:32:53,440 Sangat lucu. 408 00:32:55,370 --> 00:32:57,230 Kita tidak mirip sedikitpun. 409 00:32:57,740 --> 00:32:59,640 Hei, Nak, jangan sentuh dia. 410 00:32:59,650 --> 00:33:01,100 Tanganmu kotor, bekas pegang bola. 411 00:33:01,560 --> 00:33:03,230 Eh, dibilangin jangan dipegang! 412 00:33:03,250 --> 00:33:05,530 Dan aku melakukan ini sampai seseorang datang untuk membelinya. 413 00:33:05,530 --> 00:33:08,760 Tidak peduli apa yang kukatakan padamu. Hey, jangan dipegang!! 414 00:33:09,760 --> 00:33:11,030 Tangan bekas pegang bola! 415 00:33:11,400 --> 00:33:12,990 Alisnya kok aneh? 416 00:33:20,900 --> 00:33:22,630 Bisa tidak aku jadi anakmu, Ajussi? 417 00:33:23,110 --> 00:33:24,190 Kenapa? 418 00:33:25,300 --> 00:33:26,830 Karena aku ingin bermain sepak bola. 419 00:33:26,910 --> 00:33:27,920 Sepak bola? 420 00:33:28,120 --> 00:33:31,300 Aku ingin menghasilkan banyak uang seperti Son Heung-min yang keren! 421 00:33:31,730 --> 00:33:34,760 Woo-sung lahir belum lama ... 422 00:33:35,470 --> 00:33:38,560 Jadi, untuk anak kedua, masih agak sulit, 'kan? 423 00:33:38,920 --> 00:33:41,310 Ya, satu saja sudah cukup. 424 00:33:42,400 --> 00:33:44,640 Padahal itu saran yang bagus. 425 00:33:48,090 --> 00:33:51,610 Anak yang dibesarkan di sini pernah ada yang menjadi pemain sepak bola profesional. 426 00:33:51,710 --> 00:33:53,700 Dia, apa yang dia katakan... 427 00:33:53,720 --> 00:33:55,930 Orang yang punya seragam bergaris-garis. 428 00:33:56,230 --> 00:33:57,330 Aku tidak tahu. 429 00:33:58,340 --> 00:34:01,280 Anak panti asuhan pun bisa sukses di dunia luar. 430 00:34:01,280 --> 00:34:02,440 Aku hanya mempromosikannya... 431 00:34:03,440 --> 00:34:06,170 - ...tapi 97% berhasil. - Dia so' tahu lagi. 432 00:34:07,620 --> 00:34:09,800 - 3% saja sudah bagus. - Dasar kau ini! 433 00:34:10,260 --> 00:34:12,510 Kau marah lagi karena aku membicarakan tentang panti asuhan. 434 00:34:12,800 --> 00:34:15,140 Berapa persen orang yang biasanya berhasil. 435 00:34:18,160 --> 00:34:19,350 Siapa dia? 436 00:34:20,650 --> 00:34:23,900 Satu orang kabur, tapi dia pasti tertangkap dan diseret. 437 00:34:25,270 --> 00:34:27,480 Aku memecahkan rekor Dong-su Hyung! 438 00:34:29,530 --> 00:34:31,710 Butuh waktu tiga hari bagiku untuk tertangkap! 439 00:34:32,680 --> 00:34:33,910 Bagus! 440 00:34:34,310 --> 00:34:37,370 Tidak, dalam hal waktu dan jarak, aku pergi lebih jauh. 441 00:34:39,340 --> 00:34:41,500 Bagus sekali. 442 00:34:41,500 --> 00:34:43,030 Ya, halo? 443 00:34:44,080 --> 00:34:48,170 Ya, baik, kau sedang membicarakan Uljin, 'kan? 444 00:34:48,510 --> 00:34:50,210 - Tidak, tidak apa-apa. - Apa ini? 445 00:34:50,880 --> 00:34:52,550 - Sampai jumpa besok. - Alismu kenapa? 446 00:34:54,720 --> 00:34:57,440 Silakan, seafood dwenjang-nya. 447 00:35:02,880 --> 00:35:05,810 - Hey, laundry koin... - Oh, Hyung, dan juga... 448 00:35:06,000 --> 00:35:07,270 dia Si-woo, juniorku. 449 00:35:07,270 --> 00:35:08,470 - Dulu posisiku penyerang. - Si-woo. 450 00:35:08,470 --> 00:35:11,140 - Posisi dia gelandang. - Bisakah kau mengembalikannya? 451 00:35:11,410 --> 00:35:14,850 Saat itu, aku akan membuat dua tim sepak bola. 452 00:35:14,850 --> 00:35:16,530 - Bukankah begitu? - Sekarang... 453 00:35:16,540 --> 00:35:18,200 - Kalau aku yang melatihmu... - Celananya jadi pendek. 454 00:35:18,200 --> 00:35:19,280 Masukkan lagi! 455 00:35:19,290 --> 00:35:20,400 2 atau 3 panti asuhan harus digabung. 456 00:35:20,400 --> 00:35:21,030 - 11 orang... - Lututku sakit! 457 00:35:21,030 --> 00:35:23,030 - Kau tidak menjahit lapisannya, 'kan? - Tidak, tidak ada. 458 00:35:24,730 --> 00:35:27,290 Kau tahu hukum, adopsi... 459 00:35:27,290 --> 00:35:29,790 Ya, hukum adopsi. 460 00:35:30,470 --> 00:35:33,700 Berkatmu, kondisi untuk adopsi di luar negeri jadi lebih ketat, menurutku itu tidak apa-apa. 461 00:35:33,840 --> 00:35:36,300 Tapi bukankah semua anak ingin diadopsi? 462 00:35:37,520 --> 00:35:38,970 Tidak tahu. 463 00:35:39,280 --> 00:35:42,310 Bocah yang suka sepak bola itu, dia sangat aktif. 464 00:35:42,310 --> 00:35:44,170 Ya, Hae-jin. 465 00:35:45,540 --> 00:35:47,520 Dia sudah terlambat. 466 00:35:48,120 --> 00:35:49,360 Sekarang dia berusia 7 tahun. 467 00:35:49,810 --> 00:35:50,820 8 tahun. 468 00:35:50,820 --> 00:35:52,940 Oh, sudah terlambat, dia terlambat. 469 00:35:53,540 --> 00:35:54,440 Dia terlambat. 470 00:35:54,440 --> 00:35:57,610 Itu, adopsi, anu... 471 00:35:57,620 --> 00:36:00,620 sepertinya masih bisa sampai dia berusia 6 tahun. 472 00:36:00,670 --> 00:36:03,790 Dan dia sendiri tahu betul... 473 00:36:06,360 --> 00:36:09,580 Ada anak-anak yang datang karena mereka tidak menyukainya. 474 00:36:09,810 --> 00:36:13,380 Kau tahu, itu terjadi beberapa hari yang lalu... 475 00:36:13,600 --> 00:36:15,660 anak adopsi dibuli di sekolahnya. 476 00:36:17,690 --> 00:36:19,680 Karena darah lebih kental daripada air. 477 00:36:20,200 --> 00:36:22,100 Setelah diadopsi... 478 00:36:22,100 --> 00:36:24,540 bagaimana kalau ada anak yang lahir di rumah itu? 479 00:36:25,560 --> 00:36:29,650 Ya, sebagian besar anak-anak di sini setidaknya sekali, ya? 480 00:36:30,370 --> 00:36:34,230 Mereka telah disangkal keberadaannya ketika mereka dibuang orang tuanya, 'kan? 481 00:36:34,270 --> 00:36:36,230 Tapi sekali lagi... 482 00:36:37,150 --> 00:36:40,320 Kalau begitu aku akan terus menjalani kehidupan penyangkalan. 483 00:36:40,570 --> 00:36:41,410 Apa? 484 00:36:41,570 --> 00:36:43,700 Perbaiki peluitnya, 485 00:36:43,700 --> 00:36:45,080 karena itu bukan untuk militer. 486 00:36:45,910 --> 00:36:46,910 Hey! 487 00:36:47,480 --> 00:36:49,920 Aku ini... 488 00:36:50,790 --> 00:36:54,170 aku ingin menjadi sosok seperti seorang ayah bagi mereka. 489 00:36:54,280 --> 00:36:55,380 Paham? 490 00:36:55,600 --> 00:36:59,880 Jadi peluit ini, ya? Aku meniupnya begini. 491 00:37:07,230 --> 00:37:08,640 Cepat sembunyi! 492 00:37:22,090 --> 00:37:27,200 ♪ Tidur nyenyak, anakku sayang ♪ 493 00:37:29,190 --> 00:37:34,980 ♪ Di halaman depan dan taman belakang ♪ 494 00:37:36,190 --> 00:37:41,530 ♪ Burung dan bayi domba ♪ 495 00:37:43,170 --> 00:37:48,120 ♪ Semua orang tertidur ♪ 496 00:38:09,190 --> 00:38:10,460 Dia bernyanyi. 497 00:38:11,230 --> 00:38:12,330 Lagu apa? 498 00:38:13,660 --> 00:38:14,880 Lagu nina bobo. 499 00:38:15,850 --> 00:38:17,300 Lagu nina bobo? 500 00:38:22,860 --> 00:38:25,760 Sangat bagus sampai tidak ada apa-apa di sini. 501 00:38:26,640 --> 00:38:28,390 Ayo kita ambil semuanya. 502 00:38:30,000 --> 00:38:31,390 Gosok daun telinganya seperti ini. 503 00:38:32,090 --> 00:38:33,850 Dasar bawel! 504 00:38:35,770 --> 00:38:39,070 Jika kau mencari lebih banyak, pasti akan ada yang cocok. 505 00:38:39,320 --> 00:38:41,190 Berikan saja ke orang-orang Uljin. 506 00:38:41,680 --> 00:38:44,240 Aigoo, sudah selesai mandinya. 507 00:38:44,760 --> 00:38:47,370 Aigoo~ segar sekali sudah mandi. 508 00:38:47,830 --> 00:38:50,820 Ibumu ingin segera mengucapkan selamat tinggal padamu. 509 00:38:52,310 --> 00:38:53,720 Kita yang bekerja keras--- 510 00:38:53,720 --> 00:38:56,040 Tahukah kau betapa sulitnya membesarkan anak sendirian? 511 00:38:57,120 --> 00:38:59,070 Tapi membuang anak sendiri seperti itu, 512 00:38:59,070 --> 00:39:00,380 juga tidak bisa dibenarkan. 513 00:39:00,380 --> 00:39:02,050 Bagaimana kau membenarkan penjualan anak-anak? 514 00:39:02,200 --> 00:39:04,860 Ada orang yang membuangnya, jadi ada orang yang menjualnya. 515 00:39:04,860 --> 00:39:06,470 Urutannya harus benar. 516 00:39:06,800 --> 00:39:10,390 Kalau begitu, seharusnya kau tidak membuat kotak seperti itu. 517 00:39:10,390 --> 00:39:12,340 Itulah yang kumaksud, ya? 518 00:39:12,340 --> 00:39:14,600 Berpikir tentang menyelamatkan bayi, 519 00:39:14,600 --> 00:39:16,860 pada akhirnya, yang harus aku lakukan adalah membuat mereka merasa nyaman. 520 00:39:16,860 --> 00:39:19,320 Tidak seperti itu, berkat kotak itu 521 00:39:19,320 --> 00:39:21,520 Woo-sung masih hidup seperti ini. 522 00:39:21,840 --> 00:39:24,560 Cairan itu mengandung alkohol, jangan menyeka wajahnya sembarangan! 523 00:39:24,560 --> 00:39:25,940 Dia menangis. 524 00:39:27,740 --> 00:39:28,990 Maaf, maaf. 525 00:39:28,990 --> 00:39:31,040 Lalu mereka meninggalkan sebuah surat... 526 00:39:31,410 --> 00:39:33,440 menurutmu, berapa banyak ibu yang akan datang menjemput anaknya? 527 00:39:33,450 --> 00:39:34,830 Mana kutahu? 528 00:39:35,720 --> 00:39:37,630 Ini adalah satu dari empat puluh. 529 00:39:37,930 --> 00:39:40,250 Ke-39 orang lainnya tidak pernah menghubungiku lagi. 530 00:39:40,780 --> 00:39:44,380 Kenapa hanya bertanya pada ibunya saja? Tanyakan juga hal sama pada para ayah! 531 00:39:44,380 --> 00:39:47,010 Setidaknya, tuliskan nomor teleponmu di dalam surat itu! 532 00:39:47,410 --> 00:39:49,330 Aku sudah dua kali mendengar ucapan itu. 533 00:39:49,620 --> 00:39:51,600 Kenapa? Mau kuberitahu lagi? 534 00:39:52,100 --> 00:39:53,520 Aku bisa mengatakannya berkali-kali. 535 00:39:53,520 --> 00:39:55,270 Kau ini siapa, beraninya bersikap sombong? 536 00:39:55,410 --> 00:39:57,480 Karena anak-anak di panti asuhan memanggilmu "Hyung", 537 00:39:57,480 --> 00:39:58,440 kau pikir kau ini hebat? 538 00:39:58,440 --> 00:40:01,070 Kau bangga? Kalau begitu tinggal saja di sini! 539 00:40:10,990 --> 00:40:13,240 Dingin! Aigoo, dingin! 540 00:40:13,420 --> 00:40:14,770 Dia... 541 00:40:14,770 --> 00:40:18,250 dia pikir ibunya adalah satu dari 40 ibu lainnya yang dia katakan tadi. 542 00:40:18,570 --> 00:40:20,570 Jika kau lihat lapangan olahraga di sana, 543 00:40:21,280 --> 00:40:23,380 di sana ada pintu yang sudah tua, 'kan? 544 00:40:23,380 --> 00:40:25,760 Sepertinya dulu dia dibuang di sana. 545 00:40:25,970 --> 00:40:28,720 Dengan sepucuk surat yang tertulis "Aku akan kembali untuk menjemputmu." 546 00:40:28,940 --> 00:40:31,930 Jangan terlalu blak-blakan kalau bicara, pahami juga situasi orang lain. 547 00:40:42,480 --> 00:40:44,330 Ji-young sedang bekerja. 548 00:40:45,360 --> 00:40:46,690 Dia sudah kembali. 549 00:40:47,970 --> 00:40:49,520 Ngomong sih gampang. Penyanyi apaan... 550 00:40:52,640 --> 00:40:55,120 Tapi dulu aku suka suaranya. 551 00:40:56,840 --> 00:40:57,990 3 lawan 1. 552 00:41:05,690 --> 00:41:06,840 Tapi, ya... 553 00:41:07,520 --> 00:41:09,470 kita semua akan menetap di sini. 554 00:41:13,550 --> 00:41:15,220 Tapi itu tetap menyenangkan! 555 00:41:15,880 --> 00:41:18,070 - Ya! - 4 lawan 1. 556 00:41:21,000 --> 00:41:22,270 Menyenangkan? 557 00:41:26,840 --> 00:41:29,740 Memang lebih menyenangkan daripada sendirian. 558 00:41:33,560 --> 00:41:34,830 Tapi tetap saja... 559 00:41:36,230 --> 00:41:40,370 Hyung, kau..... pergilah..... jauh ke sana. 560 00:41:44,130 --> 00:41:45,550 Jauh, di mana? 561 00:41:45,780 --> 00:41:46,870 Jauh. 562 00:41:48,300 --> 00:41:52,840 Kau adalah harapan anak-anak di sini, dan bintangnya anak-anak di sini. 563 00:41:55,240 --> 00:41:57,020 Kemana kau akan pergi...? 564 00:41:57,910 --> 00:41:59,450 Ke mana saja. 565 00:42:01,090 --> 00:42:05,310 Sepertinya akan menyedihkan jika kau kembali, sungguh. 566 00:43:22,460 --> 00:43:23,980 Selamat pagi. 567 00:43:35,630 --> 00:43:38,200 Woo-sung, hujan turun. 568 00:43:39,190 --> 00:43:40,200 Hujan. 569 00:43:41,080 --> 00:43:42,950 Ini tetesan hujan. 570 00:43:44,650 --> 00:43:46,000 Sama saja. 571 00:43:59,050 --> 00:44:00,640 Aku minta maaf soal kemarin. 572 00:44:02,620 --> 00:44:04,210 Ucapanku keterlaluan. 573 00:44:06,390 --> 00:44:08,020 Memangnya kau bicara apa? 574 00:44:14,190 --> 00:44:16,110 Kadang-kadang aku bermimpi. 575 00:44:19,150 --> 00:44:20,830 Hujan turun... 576 00:44:23,200 --> 00:44:26,700 kemarin hujan membasuhku hingga bersih. 577 00:44:32,070 --> 00:44:34,130 Tapi ketika aku membuka mataku... 578 00:44:35,520 --> 00:44:39,090 hujan masih turun seperti hujan deras. 579 00:44:43,050 --> 00:44:44,890 Tidak ada yang berubah. 580 00:44:47,240 --> 00:44:49,100 Bukankah cukup jika ada payung? 581 00:44:51,060 --> 00:44:52,230 Payung? 582 00:44:54,950 --> 00:44:57,490 Ya, payung besar. 583 00:44:59,800 --> 00:45:01,560 Yang bisa digunakan oleh dua orang. 584 00:45:11,230 --> 00:45:13,340 Jangan dong! 585 00:45:14,030 --> 00:45:18,260 Kalau begitu aku suka yang warna merah, yang bergambar stroberi. 586 00:45:20,410 --> 00:45:23,100 Waktu masih kecil, temanku punya payung seperti itu. 587 00:45:24,010 --> 00:45:25,930 Dan aku sangat iri. 588 00:45:28,560 --> 00:45:29,690 Kau mencurinya? 589 00:45:30,410 --> 00:45:33,300 Ya, kuambil dan kubuang. 590 00:46:14,750 --> 00:46:16,770 Tapi mereka tidak ada hubungan darah, 'kan? 591 00:46:16,970 --> 00:46:19,400 Ya, semua orang memanggilnya Ibu, tapi... 592 00:46:19,510 --> 00:46:20,590 Semua orang? 593 00:46:21,730 --> 00:46:23,830 Aku bangun dan itu rumah kakekku. 594 00:46:23,830 --> 00:46:25,910 Aku terkejut dan tidak bisa tidur. 595 00:46:25,950 --> 00:46:27,260 Sebenarnya ada apa di sini? 596 00:46:27,260 --> 00:46:28,830 Tidak, aku melihat mobil polisi mendatangi mereka seperti ini. 597 00:46:28,830 --> 00:46:31,120 - Apa yang terjadi? - Tenang, tolong tenang. 598 00:46:32,350 --> 00:46:34,830 - Hei, sini! - Tunggu sebentar. 599 00:46:37,170 --> 00:46:38,960 Tidak, itu... 600 00:46:39,590 --> 00:46:43,510 Aku belum pernah melihatnya. Apa yang terjadi? 601 00:46:44,410 --> 00:46:47,640 Dia dibunuh di hotel. Kalau begitu... 602 00:46:49,230 --> 00:46:50,390 lihat ini baik-baik. 603 00:46:51,560 --> 00:46:55,810 Ini gambar yang diambil dari CCTV hotel, gadis ini tinggal di sini, 'kan? 604 00:46:57,010 --> 00:46:58,110 Ye-ji. 605 00:46:58,890 --> 00:47:00,570 Bawa anak-anak ke sana. 606 00:47:01,240 --> 00:47:03,150 Di depan anak-anak... 607 00:47:05,210 --> 00:47:06,910 Tunggu sebentar, anak yang tinggi. 608 00:47:07,060 --> 00:47:08,660 Anak yang tinggi, tunggu sebentar. 609 00:47:09,940 --> 00:47:11,870 Ini, permen. 610 00:47:15,000 --> 00:47:18,210 Kau boleh bicara dengan santai padaku. 611 00:47:19,260 --> 00:47:21,590 Benar 'kan, kakak ini tinggal di sini? 612 00:47:24,400 --> 00:47:25,840 Aku tidak tahu. 613 00:47:34,120 --> 00:47:35,560 Permisi, Bu. 614 00:47:35,750 --> 00:47:39,570 Yang di sini, anak ini masih bayi, 'kan? 615 00:47:39,840 --> 00:47:44,090 Sudah kubilang jangan dilahirkan. Mana bisa dia jadi seorang ibu? 616 00:47:44,620 --> 00:47:46,180 Apa? Kau bilang apa? 617 00:47:46,600 --> 00:47:50,030 Haish! Makanya sudah kubilang untuk jangan melahirkan anaknya! 618 00:47:50,040 --> 00:47:52,560 Bagaimana bisa gadis seperti dia jadi seorang ibu? 619 00:47:55,220 --> 00:47:56,800 Jeong-suk! Jeong-suk! 620 00:47:59,500 --> 00:48:02,340 Ini apa yang kau lakukan dengan anak-anak, ini adalah... 621 00:48:02,630 --> 00:48:04,010 apa kau seperti seorang ibu? 622 00:48:05,800 --> 00:48:07,300 Aku... 623 00:48:07,620 --> 00:48:11,970 aku hanya membawa pulang anak-anak yang terlantar dan mengurus mereka. 624 00:48:13,640 --> 00:48:14,860 Pembunuhan? 625 00:48:18,520 --> 00:48:20,120 Maksudmu prostitusi? 626 00:48:24,760 --> 00:48:26,280 Jadi maksudmu... 627 00:48:26,630 --> 00:48:29,140 dia harus melarikan diri, tapi bayi itu menghalanginya. 628 00:48:33,070 --> 00:48:37,670 Beri aku waktu 3 hari, aku akan pastikan mereka menjualnya dalam kurun waktu itu. 629 00:48:50,630 --> 00:48:52,890 Jika itu pembunuhan, departemen detektif akan bergerak? 630 00:48:52,890 --> 00:48:54,600 Mereka sudah bergerak. 631 00:48:57,000 --> 00:48:58,270 Aku harus mengaturnya. 632 00:48:59,040 --> 00:49:00,100 Mengatur? 633 00:49:01,370 --> 00:49:02,400 Sebagai pembeli. 634 00:49:17,920 --> 00:49:20,500 - Nomor yang Anda tuju... - Ah, sialan!! 635 00:49:20,560 --> 00:49:22,690 Dia tidak menjawabnya. Uljin. 636 00:49:22,940 --> 00:49:26,670 Itu gara-gara kau mengirim foto dia yang sudah digambari alis. 637 00:49:27,830 --> 00:49:29,010 Bagaimana menurutmu, di sini? 638 00:49:29,600 --> 00:49:30,700 20 juta Won. 639 00:49:31,660 --> 00:49:33,240 Dua kali lipat dari harga pasar... 640 00:49:34,210 --> 00:49:35,390 Mau bertemu dengannya? 641 00:49:35,390 --> 00:49:36,810 Oh? Siapa? 642 00:49:37,080 --> 00:49:38,480 Sepertinya dia pemilik gedung. 643 00:49:40,950 --> 00:49:42,440 Berapa usia wanita itu? 644 00:49:43,130 --> 00:49:44,320 36 tahun. 645 00:49:44,340 --> 00:49:46,820 - Kenapa? - Kau berharap dia lebih muda? 646 00:49:48,040 --> 00:49:49,610 Tidak, tidak seperti itu. 647 00:49:52,270 --> 00:49:54,280 Tapi, firasatku tidak enak. 648 00:49:58,380 --> 00:50:01,610 Tapi... bukankah ini agak murah? 649 00:50:03,650 --> 00:50:04,930 10 juta Won? 650 00:50:07,140 --> 00:50:09,530 Maksudku harga pasaran untuk bayi. 651 00:50:10,940 --> 00:50:13,090 Bahkan anak perempuan harganya 8 juta Won. 652 00:50:13,090 --> 00:50:14,930 - Timjang-nim. - Apa? 653 00:50:16,000 --> 00:50:17,520 Untuk memprovokasi kejahatan... 654 00:50:17,520 --> 00:50:18,700 - menggunakan umpan... - 2 juta Won. 655 00:50:18,700 --> 00:50:20,500 - bukankah itu ilegal? - Apa perbedaanya? 656 00:50:20,500 --> 00:50:21,840 Menyebalkan! 657 00:50:24,910 --> 00:50:26,190 Kau bilang apa tadi? 658 00:50:26,800 --> 00:50:30,980 Aku belajar bahwa itu tidak akan bisa dijadikan bukti dalam persidangan. 659 00:50:34,600 --> 00:50:36,330 Kejahatan itu disengaja sejak awal. 660 00:50:37,170 --> 00:50:39,250 Ini bukan kejahatan. 661 00:50:41,290 --> 00:50:42,700 Ini adalah sebuah peluang. 662 00:50:43,660 --> 00:50:44,800 Peluang... 663 00:50:47,210 --> 00:50:50,110 ♪ Tess-hyung, Sokra... ♪ 664 00:50:50,160 --> 00:50:53,090 Hey, kalau kita sudah dapat kontraknya... 665 00:50:53,240 --> 00:50:56,680 dari Busan di sana, di sana, di sana? 666 00:50:57,510 --> 00:50:59,390 Haruskah kita pergi menemui Jennifer lagi? 667 00:50:59,980 --> 00:51:00,970 Gak mau, sendiri aja. 668 00:51:00,970 --> 00:51:03,890 - Aku tidak tertarik dengan toko-toko itu. - Tetap tenang, kau bajingan... 669 00:51:04,430 --> 00:51:08,230 Bahkan dalam situasi seperti ini, kau masih bisa bicara omong kosong. Bagus! 670 00:51:08,600 --> 00:51:11,400 Nah, mari kita rilekskan suasana sejenak. 671 00:51:11,790 --> 00:51:14,490 Bahkan di militer, sebelum prajurit pergi ke pelatihan 672 00:51:14,490 --> 00:51:17,280 Hyung, kau 'kan tidak wamil karena masuk penjara. 673 00:51:17,280 --> 00:51:20,330 Kau juga tidak wamil. Anak panti asuhan dapat pengecualian. 674 00:51:20,840 --> 00:51:23,460 Levelku tuh sudah sama dengan mereka, para pemenang medali emas. 675 00:51:24,530 --> 00:51:28,470 ♪ Kenapa cinta seperti ini lagi? ♪ 676 00:51:39,870 --> 00:51:41,020 Ada apa? 677 00:51:45,750 --> 00:51:47,670 Kenapa parkir mobil seperti ini? 678 00:51:49,750 --> 00:51:51,290 Aduh! Gak kuat pengen pipis!! 679 00:51:52,490 --> 00:51:54,130 Aduh! Beneran gak kuat!! 680 00:51:55,470 --> 00:51:56,780 Dasar bocil! 681 00:52:08,230 --> 00:52:11,710 Sudah kubilang 'kan, firasatku tidak enak. 682 00:52:12,840 --> 00:52:14,440 Maksudmu firasat yang tadi, adalah ini? 683 00:52:24,570 --> 00:52:27,900 Mobilnya bergetar-getar, aku hampir pipis di celana. 684 00:52:32,860 --> 00:52:34,150 Mobilnya butut! 685 00:52:37,180 --> 00:52:39,700 Kamu yang naik sendiri, tapi malah ngatain mobilnya butut! 686 00:52:40,490 --> 00:52:43,650 Ajussi, tidak bisakah kau membawaku juga? 687 00:52:43,660 --> 00:52:46,790 Tidak, nanti yang lain akan khawatir. 688 00:52:47,330 --> 00:52:50,000 Aku kasih uang, jadi kamu pulang sendiri naik bus, ya. 689 00:52:50,110 --> 00:52:51,130 Gak mau! 690 00:52:55,310 --> 00:52:58,090 Kenapa kau mengganggu perjalanan keluarga kami? 691 00:52:58,600 --> 00:53:00,930 Aku tahu segalanya. Kalian bukan keluarga. 692 00:53:01,080 --> 00:53:02,810 Kau mencoba untuk menjual Woo-sung. 693 00:53:04,300 --> 00:53:06,640 - Kau sudah dengar sampai mana? - Semuanya. 694 00:53:12,550 --> 00:53:15,550 Tolong hati-hati. Aku akan menaruhnya di sini. 695 00:53:16,660 --> 00:53:19,590 Yang penting adalah bayinya berambut tipis dan matanya kecil. 696 00:53:19,590 --> 00:53:21,780 Tolong jangan mengatakan hal-hal negatif seperti itu. 697 00:53:22,280 --> 00:53:25,080 Dan tolong jangan pernah bertanya kepada ibu si bayi tentang ayahnya. 698 00:53:25,080 --> 00:53:26,940 - Pasti ada alasan tertentu. - Ya. 699 00:53:27,890 --> 00:53:30,250 - Silakan kopinya. - Ya, terima kasih. 700 00:53:30,440 --> 00:53:31,790 Terima kasih. 701 00:53:33,880 --> 00:53:36,340 Apa aku terlihat seperti pemilik gedung? 702 00:53:38,200 --> 00:53:40,130 Bukankah kau agak terlalu muda? 703 00:53:41,080 --> 00:53:42,160 Maaf. 704 00:53:42,970 --> 00:53:45,180 Tidak apa-apa, tidak perlu meminta maaf. 705 00:53:45,180 --> 00:53:46,220 Ah, ya. 706 00:53:46,420 --> 00:53:49,480 Kemudian karena kalian berdua sebenarnya sudah menikah, 707 00:53:49,830 --> 00:53:51,460 kalian menikah tanpa mendaftarkannya. 708 00:53:52,730 --> 00:53:54,937 Itulah sebabnya kenapa adopsi formal sulit dilakukan. 709 00:53:55,320 --> 00:53:56,450 Ya. 710 00:53:58,470 --> 00:54:01,220 Jumlah spermanya agak rendah. 711 00:54:02,570 --> 00:54:03,720 Aku? 712 00:54:06,040 --> 00:54:08,120 "Daripada begitu, cepat berikan uangnya!", secara alami. 713 00:54:08,120 --> 00:54:10,260 Baik, jumlah spermanya rendah dan secara alami... 714 00:54:10,260 --> 00:54:13,290 Tidak ada cukup sperma dan uang...... 715 00:54:13,680 --> 00:54:17,630 Kalau begitu, mari kita coba dialog di sini. 716 00:54:17,630 --> 00:54:18,800 Ya, baiklah. 717 00:54:20,390 --> 00:54:23,260 Dan ini uang yang sudah kami siapkan. 718 00:54:26,750 --> 00:54:29,350 Sudah 5 tahun sejak aku menjalani perawatan kesuburan. 719 00:54:29,810 --> 00:54:32,310 Kami berdua sudah kelelahan. 720 00:54:32,920 --> 00:54:34,792 Hyeongsa-nim, di bagian ini, kenapa kita tidak 721 00:54:34,816 --> 00:54:36,980 membicarakan tentang pernikahan yang sesungguhnya? 722 00:54:36,990 --> 00:54:38,560 Karena aku tidak menikah dengan benar 723 00:54:38,560 --> 00:54:40,320 adopsi resmi sedikit sulit, seperti ini... 724 00:54:40,320 --> 00:54:41,700 Oke, seperti itu saja. 725 00:54:42,280 --> 00:54:43,340 Terima kasih. 726 00:54:46,010 --> 00:54:49,580 Sungguh, kami akan membesarkan dan menyayanginya seperti anak kandung kami. 727 00:54:52,080 --> 00:54:54,920 Bisakah kita hilangkan "sungguh" dari "sungguh, kami"? 728 00:54:54,920 --> 00:54:56,130 Oh, sungguh dihilangkan? 729 00:54:56,510 --> 00:54:58,230 Oh ya, hilangkan "sungguh". 730 00:54:58,870 --> 00:55:00,890 Mari kita sayangi anak-anak kita, sungguh, maksudku... 731 00:55:00,890 --> 00:55:03,180 Seperti kami menyayangi anak-anak kami... 732 00:55:03,950 --> 00:55:05,160 - Aku ngomong apa sih? - Menyayangi. 733 00:55:05,160 --> 00:55:06,050 Oh ya. 734 00:55:06,360 --> 00:55:08,870 Kami menyayangi anak-anak kami... 735 00:55:08,960 --> 00:55:11,040 Kami akan menyayangi dan membesarkannya.... 736 00:55:11,610 --> 00:55:14,140 seperti anak kandung kami sendiri. 737 00:55:29,550 --> 00:55:32,120 Oh, tapi bolehkah aku menyebut mobil ini Hae-jin-ho? 738 00:55:32,690 --> 00:55:34,580 Ya, terserah kau saja. 739 00:55:34,580 --> 00:55:35,750 Asiiikk!! 740 00:55:36,230 --> 00:55:39,750 Tapi Jennifer? Siapa Jennifer? 741 00:55:40,650 --> 00:55:42,330 Pacarnya Dong-su Hyung. 742 00:55:44,940 --> 00:55:47,010 Hei, tapi apa yang tertulis di sini? 743 00:55:47,010 --> 00:55:48,050 - Oh, ini? - Ya. 744 00:55:48,050 --> 00:55:49,040 Hae-jin. 745 00:55:49,040 --> 00:55:51,390 Itu namaku, pemberian dari Bapak Pendeta. 746 00:55:53,190 --> 00:55:56,100 Sepertinya kau sangat menyukai namamu. 747 00:55:56,210 --> 00:55:57,480 Tidak. 748 00:55:57,740 --> 00:56:00,580 Karena itu satu-satunya cara supaya tidak menghilang dari panti asuhan. 749 00:56:00,670 --> 00:56:04,360 Jika kau mau mencuri sesuatu, kau harus curi semuanya yang ada namamu. 750 00:56:04,360 --> 00:56:06,610 - 9388, berhenti ke kanan. - Benar? 751 00:56:09,200 --> 00:56:11,370 9388, belok kanan. 752 00:56:11,370 --> 00:56:14,080 Apa? Padahal aku tidak ngebut. 753 00:56:14,350 --> 00:56:17,520 Sialan!! 754 00:56:23,010 --> 00:56:24,460 Kau istri... 755 00:56:25,750 --> 00:56:28,930 Jadi, mari kita anggap mereka berdua adalah pasangan di toko kita. 756 00:56:28,930 --> 00:56:30,930 Gak mau, pasangan apaan! 757 00:56:31,150 --> 00:56:33,560 - Aku juga gak mau! - Yaudah, kerabat aja, kerabat jauh! 758 00:56:33,560 --> 00:56:35,100 - Oke? - Seberapa jauh? 6 sepupu? 8 sepupu? 759 00:56:35,430 --> 00:56:36,390 - Itu penting... - Halo. 760 00:56:36,390 --> 00:56:37,390 Hormat, Pak! 761 00:56:37,610 --> 00:56:38,650 SIM-nya. 762 00:56:38,970 --> 00:56:40,150 Ya. 763 00:56:40,680 --> 00:56:43,440 Aku tidak ngebut kok, Pak. 764 00:56:44,430 --> 00:56:45,820 Ha Jin Young-ssi 765 00:56:46,380 --> 00:56:47,990 Pintu belakang mobilmu terbuka. 766 00:56:47,990 --> 00:56:51,020 Kalau muatan di dalamnya tumpah, mobil di belakangmu bisa kecelakaan parah. 767 00:56:51,280 --> 00:56:52,330 Astaga, maaf. 768 00:56:57,950 --> 00:56:59,540 Kalian semua pergi bersama-sama ke suatu tempat? 769 00:56:59,820 --> 00:57:00,710 Ya! 770 00:57:00,710 --> 00:57:02,920 Kita akan pergi ke Lotte World untuk naik kincir bianglala. 771 00:57:02,920 --> 00:57:04,630 Waah, jauh juga ya? 772 00:57:04,630 --> 00:57:05,960 Ya, liburan keluarga. 773 00:57:05,960 --> 00:57:08,180 Tapi di sana tidak ada kincir bianglala. 774 00:57:08,180 --> 00:57:09,260 Benarkah? 775 00:57:10,170 --> 00:57:12,050 Untuk menaiki kincir bianglala 776 00:57:12,200 --> 00:57:13,510 kau harus pergi ke Wolmido. 777 00:57:13,870 --> 00:57:16,100 Kalau begitu, haruskah kita pergi ke Wolmido? 778 00:57:16,100 --> 00:57:17,060 - Kalau waktunya cukup... - Asik! 779 00:57:17,060 --> 00:57:19,480 Minta ke ayahmu untuk mengajakmu naik kapal pesiar juga. 780 00:57:19,730 --> 00:57:22,520 - Ya! - Tapi perutku lemah. 781 00:57:22,670 --> 00:57:23,940 Aku bisa mabuk perjalanan. 782 00:57:24,800 --> 00:57:26,570 - Kau pengusaha laundry? - Ya. 783 00:57:26,570 --> 00:57:28,810 Begini, ini kemeja yang aku laundry-kan beberapa hari yang lalu... 784 00:57:28,810 --> 00:57:30,740 kainnya jadi mengerut. Kira-kira kenapa ya? 785 00:57:31,950 --> 00:57:34,710 Seharusnya ini dikeringkan. Padahal baru saja dikembalikan. 786 00:57:34,710 --> 00:57:35,620 Oh ya? 787 00:57:35,620 --> 00:57:38,250 Astaga, belakangan ini memang banyak jasa laundry yang abal-abal. 788 00:57:38,250 --> 00:57:39,920 - Sajang-nim. - Coba lihat ini. 789 00:57:39,920 --> 00:57:41,210 - Keringkan ini... - Sajang-nim! 790 00:57:41,210 --> 00:57:43,100 - Kenapa? - Kita harus segera pergi. 791 00:57:43,510 --> 00:57:44,960 - Ya, ya. - SIM-nya. 792 00:57:44,960 --> 00:57:46,130 Ya, terima kasih. 793 00:57:46,320 --> 00:57:48,010 Lain kali jangan lupa dikeringkan ya. 794 00:57:48,010 --> 00:57:48,880 Ya. 795 00:57:48,880 --> 00:57:50,230 - Selamat bersenang-senang! - Ya. 796 00:57:52,370 --> 00:57:54,180 - Di Wolmido, ya. - Ya. 797 00:58:07,090 --> 00:58:08,860 Aigoo, aigoo, Halo! 798 00:58:08,860 --> 00:58:10,820 Maaf karena terlambat. Sudah menunggu lama? 799 00:58:10,820 --> 00:58:11,700 Tidak, tidak. Tidak. 800 00:58:11,700 --> 00:58:12,990 Kami juga baru saja sampai. 801 00:58:12,990 --> 00:58:13,740 Ya. 802 00:58:13,740 --> 00:58:15,660 Aku Ha Sang-hyun. Apa kau Song Ji-cheol? 803 00:58:15,660 --> 00:58:16,950 Ya, benar. 804 00:58:16,950 --> 00:58:19,080 - Dia, apa dia Woo-sung? - Ya, ya. 805 00:58:20,080 --> 00:58:22,320 - Apa kau ibunya? - Ya. 806 00:58:22,320 --> 00:58:24,880 Bolehkah aku memeluk bayinya sekali saja? 807 00:58:26,270 --> 00:58:28,060 Ya, silakan peluk. 808 00:58:31,480 --> 00:58:33,370 Aku menyentuhnya, aku menyentuhnya, Yeobo! 809 00:58:33,530 --> 00:58:36,490 Fitur wajahnya begitu jelas. 810 00:58:39,800 --> 00:58:42,210 Apa benar kau akan membersarkannya dengan sungguh-sungguh? 811 00:58:42,290 --> 00:58:45,310 Tentu saja, kami akan sangat menyayanginya. 812 00:58:45,310 --> 00:58:49,150 Bahkan jika nanti anakmu sendiri lahir, kau akan tetap menyayanginya, 'kan? 813 00:58:49,590 --> 00:58:50,650 Tentu saja. 814 00:58:51,020 --> 00:58:52,190 - Benarkah? - Kita hentikan saja. 815 00:58:52,190 --> 00:58:54,190 - Cepat bayar! - Ya, itu benar. 816 00:58:54,530 --> 00:58:55,420 Berikan uangnya! 817 00:58:55,420 --> 00:58:57,950 - Dan sekarang alisnya... - Kau akan melanjutkan perawatan kesuburanmu? 818 00:58:59,290 --> 00:59:02,370 Kami sudah 5 tahun menjalaninya... 819 00:59:02,370 --> 00:59:04,330 - Kami berdua... - Kami berdua, kami berdua sudah lelah. 820 00:59:04,330 --> 00:59:05,500 - Ya. - Jadi, itu .. 821 00:59:05,500 --> 00:59:07,740 Karena kita belum resmi menikah... 822 00:59:07,900 --> 00:59:09,010 Yeobo... 823 00:59:09,350 --> 00:59:11,120 Apa kau sudah melakukan tes AMH? 824 00:59:09,350 --> 00:59:11,120 {\an8}[AMH: Prosedur pemeriksaan untuk mengukur kadar hormon AMH] 825 00:59:12,160 --> 00:59:14,450 Atau mungkin HSG? 826 00:59:12,160 --> 00:59:14,450 {\an8}[HSG: Pemeriksaan untuk melihat kondisi rahim dengan menggunakan sinar X] 827 00:59:15,700 --> 00:59:17,760 - Ya, sudah, yang itu... - Ya. 828 00:59:19,040 --> 00:59:21,060 Sepertinya Letrozole tidak mempan. 829 00:59:19,040 --> 00:59:21,060 {\an8}[Letrozole: obat untuk mengobati kanker payudara pada wanita yang sudah menopause] 830 00:59:21,550 --> 00:59:24,810 Ya, letrozole memiliki efek samping yang lebih parah, jadi aku... 831 00:59:24,960 --> 00:59:28,570 Sangat sulit bagiku untuk melihatnya, jadi aku akan berhenti sekarang. 832 00:59:29,620 --> 00:59:31,860 Letrozole itu obat penginduksi ovulasi. 833 00:59:33,230 --> 00:59:35,510 Tentu saja tidak akan berhasil jika kau minum obat itu. 834 00:59:37,100 --> 00:59:39,280 Jadi, sperma itu... 835 00:59:39,800 --> 00:59:42,290 Aku bicara tentang penginduksi ovulasi, kenapa jadi bahas sperma? 836 00:59:42,290 --> 00:59:43,660 Ayo, ambil lagi! Ambil!! 837 01:00:00,620 --> 01:00:03,100 Pasti dia berniat untuk menjualnya lagi. 838 01:00:03,100 --> 01:00:04,480 Aku langsung tahu maksudnya! 839 01:00:04,480 --> 01:00:05,990 Kau tahu apa itu reseller? Penjual tangan kedua. 840 01:00:05,990 --> 01:00:07,570 Hae-jin, jangan dibuka jendelanya. 841 01:00:07,570 --> 01:00:09,820 Siapa yang menyuruh dan membayar mereka? 842 01:00:10,250 --> 01:00:12,630 Tapi, kenapa kau tahu banyak tentang perawatan kesuburan? 843 01:00:12,640 --> 01:00:14,230 Wow, gelembungnya banyak! 844 01:00:14,550 --> 01:00:18,410 Hal serupa juga pernah terjadi tahun lalu, jadi Hyung tertipu. 845 01:00:18,440 --> 01:00:21,070 Kubilang jangan dipegang! Aku lihatin nih!! Aku amati!! 846 01:00:21,340 --> 01:00:22,570 Jika kau membiarkannya pergi 847 01:00:22,570 --> 01:00:25,080 sekarang, Woo-sung mungkin akan pergi ke negara lain... 848 01:00:25,080 --> 01:00:26,040 HEH!!! 849 01:00:26,040 --> 01:00:27,670 Hei, hei, tutup, kampret!! 850 01:00:34,330 --> 01:00:36,420 Tutup woy!!! 851 01:01:03,370 --> 01:01:04,870 Nanti dia kena flu. 852 01:01:05,120 --> 01:01:06,790 Hal yang sudah berlalu, kita sudahi saja secukupnya. 853 01:01:06,790 --> 01:01:08,170 Jangan dong!! 854 01:01:16,620 --> 01:01:18,630 Tapi SIM yang tadi... 855 01:01:18,630 --> 01:01:19,680 Apa? 856 01:01:19,790 --> 01:01:21,260 Ha Jin-young itu apa? 857 01:01:22,330 --> 01:01:25,600 Sang-hyun adalah nama panggilanku saat aku masih di militer. 858 01:01:26,040 --> 01:01:29,410 Jadi Hyung, kau tidak ikutan wajib militer, 'kan? 859 01:01:29,790 --> 01:01:31,350 Ah, sotoy lu Abdul!! 860 01:01:31,350 --> 01:01:32,600 Lalu, kau? 861 01:01:32,900 --> 01:01:36,510 "Perutku agak lemah, jadi aku mudah terserang mabuk perjalanan"? 862 01:01:36,510 --> 01:01:38,100 Bukankah aktingku sangat nyata? 863 01:01:38,270 --> 01:01:41,060 Nyata apaan? Konyol sih iya. 864 01:01:41,060 --> 01:01:42,450 Akting Hae-jin lebih bagus. 865 01:01:43,170 --> 01:01:44,580 Bodoh! 866 01:01:46,050 --> 01:01:48,140 Sebenarnya, nama Sang-hyun adalah... 867 01:01:48,140 --> 01:01:51,650 nama yang akan kuberikan ke anakku jika dia terlahir laki-laki. 868 01:01:52,380 --> 01:01:53,550 Beneran? 869 01:01:54,440 --> 01:01:55,490 Ya. 870 01:01:58,550 --> 01:02:00,730 Itu bukan cerita yang lucu, 'kan? 871 01:02:07,060 --> 01:02:08,360 So-young. 872 01:02:09,350 --> 01:02:10,430 Apa? 873 01:02:10,890 --> 01:02:13,650 Nama asliku adalah Moon So-young. 874 01:02:13,780 --> 01:02:14,900 Lalu bagaimana dengan Seon-ah? 875 01:02:14,900 --> 01:02:18,580 Itu nama Ajumma menyebalkan yang tinggal di sebelah rumahku. 876 01:02:20,050 --> 01:02:23,100 Dasar kalian para pembohong! 877 01:02:56,350 --> 01:02:58,230 Karena kejadiannya jadi seperti ini... 878 01:02:59,900 --> 01:03:01,250 haruskah kita memanfaatkannya? 879 01:03:02,320 --> 01:03:03,470 Dia 'kan membunuh seseorang. 880 01:03:38,800 --> 01:03:40,030 Halo? 881 01:03:42,910 --> 01:03:44,110 Siapa ini? 882 01:03:46,830 --> 01:03:48,620 Serahkan bayinya. 883 01:03:49,800 --> 01:03:53,540 Kau memberikan semua uangnya kepada wanita yang kau sebut ibu itu. 884 01:03:54,090 --> 01:03:55,330 5 juta Won. 885 01:03:58,050 --> 01:04:00,550 Jika sesuai syarat, seharusnya kau mengaborsi bayi itu. 886 01:04:01,550 --> 01:04:03,550 Kenapa kau malah melahirkan bayi itu? 887 01:04:16,880 --> 01:04:20,650 Moon So-young, kami dari kepolisian. 888 01:04:21,050 --> 01:04:22,730 Bisa kita bicara sebentar? 889 01:05:02,550 --> 01:05:03,650 Sudah datang? 890 01:05:03,760 --> 01:05:04,860 Sudah datang? 891 01:05:05,270 --> 01:05:06,580 Kau lama sekali. 892 01:05:06,600 --> 01:05:08,830 Sekarang kami sedang membuat jadwal untuk tiga orang. 893 01:05:09,390 --> 01:05:10,590 Jadwal? 894 01:05:10,640 --> 01:05:12,710 Jadwal untuk memberi susu ke Woo-sung . 895 01:05:14,260 --> 01:05:16,080 Apa sesuatu yang baik sedang terjadi? 896 01:05:16,280 --> 01:05:17,300 Ya. 897 01:05:17,700 --> 01:05:19,540 Aku kedatangan tamu di Seoul. 898 01:05:20,260 --> 01:05:21,880 Katanya mereka berani bayar 30 juta Won. 899 01:05:23,910 --> 01:05:26,760 Oh, luar biasa! 900 01:05:28,390 --> 01:05:29,880 Kau akan memandikannya sekarang? 901 01:05:29,890 --> 01:05:31,540 Oh, tidak. 902 01:05:32,240 --> 01:05:36,340 Di pantatnya penuh dengan kotoran, dan dia tidak bisa membersihkannya. 903 01:05:36,830 --> 01:05:41,150 Jadi, dari jam 6 pagi sampai jam 10 malam. 904 01:05:41,150 --> 01:05:43,110 Tugas shift per 2 jam, bagaimana? 905 01:05:44,440 --> 01:05:47,280 Sang, Dong, So, Dong, Sang... 906 01:05:47,550 --> 01:05:50,780 Ini sih jadwal tidur nyenyakmu selama 6 jam. 907 01:05:50,970 --> 01:05:53,950 Tidak, bukan karena aku tidur nyenyak. Memangnya tidak boleh begitu? 908 01:05:54,670 --> 01:05:56,950 Itu keterlaluan. 909 01:05:56,950 --> 01:05:58,460 - Aku mau! - Apa? 910 01:05:58,460 --> 01:06:00,080 - Memberinya susu formula. - Oh, gitu? 911 01:06:00,080 --> 01:06:02,710 - Dari jam 4 pagi sampai jam 6 pagi? - Ya. 912 01:06:03,850 --> 01:06:07,430 Kalau begitu, dari jam 10 malam sampai tengah malam. 913 01:06:07,480 --> 01:06:10,050 Kau tidak bisa menghapus namamu. 914 01:06:12,690 --> 01:06:14,600 Bukankah dia tampak mudah untuk bekerja sama? 915 01:06:16,660 --> 01:06:18,140 Benar. 916 01:06:19,790 --> 01:06:22,620 Apa pergantian pengurangan hukuman itu berhasil? 917 01:06:22,620 --> 01:06:25,400 Tidak, aku rasa tidak. 918 01:06:25,810 --> 01:06:27,780 - Berikan padaku. - Lalu apa itu? 919 01:06:28,090 --> 01:06:29,540 Hei, kalau begitu... 920 01:06:29,840 --> 01:06:31,570 Siapa tahu, yah, aku... 921 01:06:32,340 --> 01:06:35,150 Aku tidak tahu, tapi... 922 01:06:35,150 --> 01:06:36,660 Kau saja semuanya. 923 01:06:36,790 --> 01:06:39,120 Tapi menurutku itu bukan pergantian. 924 01:06:39,250 --> 01:06:40,500 Aku juga ingin memandikannya. 925 01:06:41,390 --> 01:06:43,420 Kau bersihkan saja badanmu sendiri. 926 01:06:43,420 --> 01:06:44,750 Ah, gak mau! 927 01:06:51,540 --> 01:06:54,050 Bagaimana? Sudah diberi susu? 928 01:06:54,490 --> 01:06:56,430 Tidak, dia muntah lagi. 929 01:06:59,250 --> 01:07:02,190 Apa kau yakin sudah mendinginkannya? Bukankah karena terlalu panas? 930 01:07:04,590 --> 01:07:05,810 Padahal tidak kenapa-napa. 931 01:07:06,300 --> 01:07:08,400 Apa karena kemarin kita basah-basahan? 932 01:07:09,550 --> 01:07:10,990 Maafkan aku, Woo-sung. 933 01:07:11,300 --> 01:07:13,490 Tidak, itu bukan gara-gara kamu. 934 01:07:13,970 --> 01:07:15,820 Bukan, sepertinya itu bukan flu. 935 01:07:17,260 --> 01:07:19,550 Apa hal seperti ini pernah terjadi? 936 01:07:22,390 --> 01:07:24,230 Kita harus membawanya ke rumah sakit, Hyung. 937 01:07:25,970 --> 01:07:29,620 Tidak bisa, atau nanti kita bisa tertangkap. 938 01:07:43,500 --> 01:07:47,560 Ini tidak seperti meningitis, 'kan? 939 01:07:48,130 --> 01:07:50,440 Sejak kemarin, dia tiba-tiba demam seperti ini... 940 01:07:52,340 --> 01:07:54,150 Apa dia bisa sembuh? 941 01:07:55,370 --> 01:07:57,200 Dia tidak akan mati 'kan? 942 01:08:00,390 --> 01:08:01,790 Apa dia adikmu? 943 01:08:04,230 --> 01:08:05,250 Ya. 944 01:08:05,980 --> 01:08:08,340 Dia akan baik-baik saja, tidak akan mati. 945 01:08:10,220 --> 01:08:12,080 Kelihatannya memang seperti flu, 946 01:08:12,080 --> 01:08:15,260 tolong perhatikan baik-baik agar tidak menjadi ke pneumonia. 947 01:08:15,480 --> 01:08:18,510 Untuk sekarang, aku akan meresepkan obat penurun demam. 948 01:08:18,520 --> 01:08:21,850 Jika demamnya tidak turun, kembalilah besok. 949 01:08:23,690 --> 01:08:25,980 Woo-sung, baguslah. 950 01:08:28,050 --> 01:08:32,570 ♪ Apa yang lebih menyedihkan daripada cinta ♪ 951 01:08:33,990 --> 01:08:35,270 ♪ yaitu kasih sayang ♪ 952 01:08:35,835 --> 01:08:37,705 Apa bayinya akan baik-baik saja? 953 01:08:40,024 --> 01:08:41,694 Semua orang membuat keributan... 954 01:08:42,190 --> 01:08:44,960 Lagipula, itu hanya flu. 955 01:08:45,040 --> 01:08:47,090 Yah, apa pun itu, tapi... 956 01:08:48,240 --> 01:08:51,330 Jika dia tidak segera membaik, itu akan jadi masalah. 957 01:08:53,620 --> 01:08:55,220 Kau takut mereka tidak akan menjualnya? 958 01:09:00,460 --> 01:09:04,350 Bukan, jika mereka tidak bisa menjualnya, kita tidak bisa menangkap basah mereka. 959 01:09:05,890 --> 01:09:07,980 Jika kau bertugas di departemen wanita dan remaja, 960 01:09:08,300 --> 01:09:12,400 sepertinya kita harus melemparkan jala kita, sedikit lebih tinggi ke atas sungai dari para detektif. 961 01:09:14,930 --> 01:09:16,070 Ke atas sungai? 962 01:09:17,250 --> 01:09:20,330 Sebelum bayi itu dibuang, bukankah seharusnya kau menyelamatkan ibunya terlebih dulu? 963 01:09:20,330 --> 01:09:22,970 Itu tugas Dinas Kesejahteraan. 964 01:09:22,970 --> 01:09:24,640 Sebelum membuangnya, itu tugas Departemen Kesejahteraan. 965 01:09:24,664 --> 01:09:26,210 Setelah dibuang, itu tugas kepolisian. 966 01:09:27,570 --> 01:09:29,380 Astaga! 967 01:09:31,430 --> 01:09:34,110 Timjang-nim, kenapa kau bersikap begitu dingin kepada wanita itu? 968 01:09:40,900 --> 01:09:42,470 Karena dia tidak bertanggung jawab. 969 01:09:44,870 --> 01:09:47,500 Karena dia melahirkan seenaknya, dan membuang bayinya seenaknya. 970 01:09:48,930 --> 01:09:53,150 Tapi dia juga seperti itu. Bermain rapi. 971 01:09:55,600 --> 01:09:58,490 Apa kau memahami perasaan seorang ibu yang menelantarkan anaknya? 972 01:10:01,760 --> 01:10:03,200 Aku tidak bisa memahaminya. 973 01:10:12,460 --> 01:10:15,630 Tidak boleh begini. Ini bukan taman bermain. 974 01:10:15,630 --> 01:10:17,930 Benar, ya. 975 01:10:18,450 --> 01:10:20,680 - Anda ayahnya? - Oh? Ya. 976 01:10:22,280 --> 01:10:24,060 Di sini ada banyak pasien. 977 01:10:24,060 --> 01:10:25,530 - Tolong hati-hati. - Oh, ya. 978 01:10:25,540 --> 01:10:26,930 Apa Anda ayahnya Woo-sung? 979 01:10:27,810 --> 01:10:29,230 Ya, oh... 980 01:10:30,180 --> 01:10:31,190 Ya. 981 01:10:31,380 --> 01:10:33,110 Berapa nomor registrasi penduduk Woo-sung? 982 01:10:34,150 --> 01:10:36,070 Tidak boleh! Nanti dimarahin! 983 01:10:36,150 --> 01:10:37,860 Sebenarnya, dia baru 1 bulan.... 984 01:10:37,860 --> 01:10:38,910 Maaf. 985 01:10:39,360 --> 01:10:42,170 - Satu bulan? - Semua orang terkejut. 986 01:10:43,560 --> 01:10:45,770 Apa karena efek susu formula itu? 987 01:10:46,110 --> 01:10:47,620 Merk Amerika itu. 988 01:10:47,620 --> 01:10:48,870 Similac. 989 01:10:49,820 --> 01:10:51,830 Similac. 990 01:10:51,840 --> 01:10:53,840 - Neneknya tinggal di pedesaan. - Ya. 991 01:10:53,850 --> 01:10:56,010 - Tidak tahu berapa banyak yang dia kirim. - Ya. 992 01:10:56,180 --> 01:10:58,300 Dia pasti sangat bahagia karena ini cucu pertamanya. 993 01:10:59,620 --> 01:11:01,920 Ya, kalau begitu, ayah Woo-sung, silakan ke arah sini. 994 01:11:02,580 --> 01:11:03,840 Oh, ya. 995 01:11:06,590 --> 01:11:09,730 Aigoo, si bocil itu, malah main sepak bola terus! 996 01:11:10,320 --> 01:11:13,930 Pantesan Direktur Panti selalu meniupkan peluitnya. 997 01:11:16,040 --> 01:11:18,390 Lah, bocah napa sih? 998 01:11:22,380 --> 01:11:24,080 Terima kasih sudah merawat Woo-sung. 999 01:11:25,110 --> 01:11:29,160 Memang biasa, bayi mengalami demam lalu mereka tumbuh dewasa. 1000 01:11:30,610 --> 01:11:33,100 Kalau aku sendirian, aku pasti tidak bisa melakukan apa-apa. 1001 01:11:34,030 --> 01:11:37,510 Jika kau bersikeras, kau tidak harus melakukan semuanya sendiri. 1002 01:11:42,220 --> 01:11:44,790 Ayahnya... 1003 01:11:45,740 --> 01:11:46,890 Woo-sung. 1004 01:11:47,540 --> 01:11:49,230 Sejak awal dia menentangnya. 1005 01:11:51,950 --> 01:11:54,480 Oh, begitu. 1006 01:12:23,950 --> 01:12:27,100 Dia mungkin melarikan diri dengan bayinya. 1007 01:12:28,060 --> 01:12:29,600 Temukan dia dan bawa dia kembali. 1008 01:12:31,250 --> 01:12:32,390 Wanita ini? 1009 01:12:33,240 --> 01:12:34,350 Bayinya. 1010 01:12:36,580 --> 01:12:38,520 Bayinya mau diapakan? 1011 01:12:42,810 --> 01:12:44,110 Aku akan membesarkannya. 1012 01:12:44,850 --> 01:12:45,900 Aku. 1013 01:12:46,640 --> 01:12:48,370 Karena dia anak suamiku. 1014 01:12:58,570 --> 01:13:01,920 Ini sepenuhnya otomatis? Kau bercanda? 1015 01:13:03,170 --> 01:13:05,180 Bagaimana caranya ini? 1016 01:13:17,890 --> 01:13:19,230 Ya, Tae-ho? 1017 01:13:19,570 --> 01:13:23,150 Oh, maaf aku tapi aku akan buru-buru memberikan uangnya. 1018 01:13:27,280 --> 01:13:28,410 Apa? 1019 01:13:28,960 --> 01:13:31,200 Bayi? Siapa, siapa? 1020 01:13:35,430 --> 01:13:37,040 Ayah Woo-sung? 1021 01:13:38,390 --> 01:13:39,590 Berapa banyak? 1022 01:13:41,760 --> 01:13:43,000 40 juta Won? 1023 01:13:48,360 --> 01:13:50,180 Dia benar-benar tertidur. 1024 01:13:52,070 --> 01:13:53,490 Dia pasti kelelahan. 1025 01:13:54,230 --> 01:13:56,950 Seharian ini dia khawatir, karena berpikir itu gara-gara salahnya. 1026 01:14:00,600 --> 01:14:02,490 Anak ini mirip dengan Si-woo. 1027 01:14:04,650 --> 01:14:07,320 Tipe yang tidak laku dan ditinggalkan. 1028 01:14:09,940 --> 01:14:12,620 Kau tidak ada keinginan untuk diadopsi? 1029 01:14:15,500 --> 01:14:17,540 Aku sangat suka berada di sana. 1030 01:14:18,140 --> 01:14:20,580 Itulah sebabnya aku menolak untuk berbicara tentang adopsi. 1031 01:14:22,170 --> 01:14:24,010 Karena ibumu bilang dia akan menjemputmu? 1032 01:14:27,970 --> 01:14:29,800 Hyung pasti bicara sesuatu lagi, ya? 1033 01:14:31,110 --> 01:14:34,020 Ya, tentang surat itu. 1034 01:14:37,450 --> 01:14:40,230 Karena aku tidak pernah berpikir bahwa aku ditelantarkan. 1035 01:14:47,530 --> 01:14:48,950 Dia tertidur. 1036 01:14:52,180 --> 01:14:53,370 Mau coba? 1037 01:14:53,770 --> 01:14:56,080 Tolong bantu saja aku. 1038 01:14:58,450 --> 01:15:00,960 Dagu, letakkan dagunya di bahumu. 1039 01:15:01,070 --> 01:15:02,750 Aku juga tahu. 1040 01:15:03,630 --> 01:15:05,960 - Sedikit lebih tinggi. - Aku bilang aku tahu. 1041 01:15:06,890 --> 01:15:09,130 - Itu terlalu pelan... - Aish, berisik!! 1042 01:15:14,160 --> 01:15:16,430 Kau sengaja tidak mau merawat Woo-sung, 'kan? 1043 01:15:16,890 --> 01:15:18,040 Apa? 1044 01:15:21,170 --> 01:15:23,280 Aku khawatir kau tidak akan bisa berpisah nantinya. 1045 01:15:29,390 --> 01:15:30,660 Kenapa kau tertawa? 1046 01:15:31,910 --> 01:15:35,240 Maka sempurna untuk dipukuli oleh seorang wanita. 1047 01:15:38,440 --> 01:15:40,620 Kenapa omonganmu seperti Hyung? 1048 01:15:57,960 --> 01:15:59,060 Mau ke mana? 1049 01:15:59,330 --> 01:16:00,390 Minimarket. 1050 01:16:00,640 --> 01:16:01,810 Apa aku saja yang pergi? 1051 01:16:02,150 --> 01:16:05,910 Ada barang yang tidak bisa diminta oleh wanita untuk dibelikan orang lain. 1052 01:16:06,850 --> 01:16:09,860 Mungkin akan turun hujan. Bawa payung. 1053 01:16:11,030 --> 01:16:12,700 Kalau hujan, ya jemput aku lah! 1054 01:16:15,250 --> 01:16:16,490 Dengan payung. 1055 01:16:20,800 --> 01:16:21,960 Aku tidak mau. 1056 01:16:23,070 --> 01:16:25,000 Aku pergi dulu. 1057 01:16:32,910 --> 01:16:35,050 Di mana kau bertemu wanita yang kau sebut ibu itu? 1058 01:16:36,860 --> 01:16:39,640 Aku sedang tidur di pantai Songdo setelah melarikan diri dari rumah, 1059 01:16:39,910 --> 01:16:41,880 dan dia menyuruhku untuk datang jika aku lapar. 1060 01:16:43,890 --> 01:16:46,580 Jadi kau dipaksa untuk melacurkan dirimu? 1061 01:16:51,240 --> 01:16:53,300 Apa kau melihatku secara kasihan? 1062 01:16:55,490 --> 01:16:58,910 - Tidak, bukan itu... - Aku sudah melakukannya sebelum bertemu ibu. 1063 01:17:00,200 --> 01:17:03,040 Lalu kenapa kau membunuhnya? 1064 01:17:04,790 --> 01:17:06,180 Itu karena... 1065 01:17:06,980 --> 01:17:08,080 aku marah? 1066 01:17:09,460 --> 01:17:10,670 Kau marah? 1067 01:17:11,450 --> 01:17:14,680 Bahkan sebelum aku mandi, dia menyuruhku menjilatnya. Dasar bajingan gila! 1068 01:17:16,340 --> 01:17:19,520 Jadi, orang lain yang pertama... Maksudku, membela diri atau... 1069 01:17:19,520 --> 01:17:22,480 Jika kau ingin tahu daftar pelanggan lain, aku bisa memberi tahumu. 1070 01:17:25,210 --> 01:17:28,060 Sudah cukup tentang itu, yang ingin aku tahu adalah... 1071 01:17:28,060 --> 01:17:30,440 Apa ini sebuah interogasi? Atau sebuah khotbah? 1072 01:17:30,750 --> 01:17:33,630 Seperti yang kau katakan, bayi itu akan dijual, jadi jangan khawatir. 1073 01:17:35,030 --> 01:17:38,450 Aku ingin membantumu, baik aku maupun Timjang-nim. 1074 01:17:42,550 --> 01:17:44,490 Pernahkah kau menelantarkan seorang anak? 1075 01:17:44,880 --> 01:17:46,630 Apa kau pernah membunuh seseorang? 1076 01:17:47,320 --> 01:17:50,920 Oke, kalau begitu beritahu aku, karena aku tidak mengerti. 1077 01:17:53,770 --> 01:17:57,050 Kenapa kau membuangnya? Di luar gereja. 1078 01:18:02,660 --> 01:18:03,770 Kau melihatnya? 1079 01:18:08,170 --> 01:18:10,270 Jika kau meninggalkannya seperti itu, dia akan mati. 1080 01:18:13,550 --> 01:18:15,770 Karena aku tidak ingin melihatnya lagi. 1081 01:18:17,040 --> 01:18:19,460 Kenapa kau melahirkannya jika tidak bisa membesarkannya? 1082 01:18:19,640 --> 01:18:21,160 Jadi aku harus menggugurkannya? 1083 01:18:21,190 --> 01:18:24,400 Jika kau berpikir tentang anak, bukankah ada pilihan seperti itu? 1084 01:18:26,590 --> 01:18:29,750 Apa membunuhnya sebelum dilahirkan kejahatannya lebih ringan dibanding... 1085 01:18:30,550 --> 01:18:32,000 membuangnya setelah dilahirkan? 1086 01:18:39,220 --> 01:18:40,300 Yah.... 1087 01:18:41,290 --> 01:18:44,100 Tidak ada yang ingin dilahirkan... 1088 01:18:44,660 --> 01:18:46,930 - ...bukankah bayi itu lebih menderita? - Seharusnya aku membunuhnya sebelum dia lahir. 1089 01:18:46,930 --> 01:18:48,940 - Kau bicara seperti itu di depan Woo-sung. - Hentikan!! 1090 01:18:48,940 --> 01:18:51,270 Kau sendiri yang membuangnya, bicara apa kau ini? 1091 01:19:29,260 --> 01:19:30,420 Ya. 1092 01:19:33,630 --> 01:19:35,170 Oh, kau tahu... 1093 01:19:36,530 --> 01:19:40,450 Bisakah kau membawakanku pakaian? Kancing bajuku lepas. 1094 01:19:41,950 --> 01:19:44,780 Ya, di Uljin. 1095 01:19:51,510 --> 01:19:52,690 Bukankah begitu? 1096 01:19:57,280 --> 01:19:59,130 Tidak, tidak apa-apa. 1097 01:20:02,830 --> 01:20:05,970 Lihat ini, lihat ini, dengarkan lagu ini sebentar. 1098 01:20:16,360 --> 01:20:20,030 Halo? Kedengaran? Apa kau ingat? 1099 01:20:20,030 --> 01:20:22,490 Dalam film yang kita tonton bersama... 1100 01:20:23,400 --> 01:20:25,030 yang keluar... 1101 01:20:29,930 --> 01:20:31,330 Benar. 1102 01:20:33,300 --> 01:20:37,380 Kenyataannya, yah, itu tidak akan terjadi. 1103 01:20:43,590 --> 01:20:45,720 Beras? Kenapa dengan beras? 1104 01:20:45,720 --> 01:20:47,430 Oh, seperti pernikahan? 1105 01:20:48,160 --> 01:20:49,430 Ya. 1106 01:20:56,990 --> 01:20:59,150 Tidak, sepertinya tidak, kenapa? 1107 01:21:03,600 --> 01:21:04,740 Maaf. 1108 01:21:13,270 --> 01:21:14,530 Hanya saja. 1109 01:21:26,610 --> 01:21:28,390 Ditekan ke dalam. 1110 01:21:29,260 --> 01:21:32,170 Lihat di bawah kancing seperti ini. 1111 01:21:33,360 --> 01:21:36,850 Jika diputar beberapa kali, dan menggulungnya seperti ini, 1112 01:21:37,070 --> 01:21:38,210 jadi tidak mudah lepas. 1113 01:21:38,290 --> 01:21:39,900 Wow, Dong-su Hyung, bagaimana melakukan itu? 1114 01:21:39,900 --> 01:21:41,790 - Hei, Hae-jin, kau juga coba. - Aku juga mau! 1115 01:21:42,180 --> 01:21:43,450 Cobalah. 1116 01:21:43,680 --> 01:21:45,280 Gak mau, aku mau ini aja. 1117 01:21:50,380 --> 01:21:53,370 Tapi, orang seperti apa yang akan kita temui besok? 1118 01:21:53,940 --> 01:21:56,000 Tentu saja, orang kaya. 1119 01:21:56,750 --> 01:21:59,340 Jika berani bayar 40 juta Won untuk hal seperti ini. 1120 01:21:59,340 --> 01:22:00,540 30 juta Won. 1121 01:22:00,680 --> 01:22:03,850 Ah, benar, benar, benar 30 juta, 30, 30. 1122 01:22:04,630 --> 01:22:07,200 Kenapa? Orang seperti apa yang kau inginkan? 1123 01:22:08,250 --> 01:22:10,430 Seseorang secantik So-young Nuna. 1124 01:22:11,770 --> 01:22:15,140 Hei, Dong-su, belajar darinya. Belajar! 1125 01:22:15,750 --> 01:22:18,900 Laki-laki tidak seharusnya bicara kata-kata yang kosong seperti itu. 1126 01:22:18,900 --> 01:22:21,690 Aigoo, aku belajar sesuatu darimu, Sabu-nim. 1127 01:22:21,720 --> 01:22:22,850 Apa? 1128 01:22:23,270 --> 01:22:24,740 Tidak kedengaran. 1129 01:22:25,470 --> 01:22:29,350 Dulu, anak sulung perempuan disebut mirip ayah, anak sulung laki-laki disebut mirip ibu. 1130 01:22:29,350 --> 01:22:31,280 Dan keluargaku pun hancur. 1131 01:22:32,170 --> 01:22:34,290 Tidak apa-apa, kalian 'kan tidak tinggal bersama. 1132 01:22:34,790 --> 01:22:36,860 Semua itu cuma takhayul. 1133 01:22:37,060 --> 01:22:40,290 Oh, kau anak sulung ya? 1134 01:22:40,290 --> 01:22:41,130 Berisik! 1135 01:22:41,130 --> 01:22:44,510 Setiap kali aku melihat foto-foto ibuku, aku terkejut, 1136 01:22:44,510 --> 01:22:45,740 aku kira itu aku. 1137 01:22:48,490 --> 01:22:50,510 Kancingnya hampir lepas. 1138 01:22:50,510 --> 01:22:52,350 Nih. 1139 01:22:57,550 --> 01:22:58,670 Kau mau ke mana? 1140 01:22:58,720 --> 01:23:00,070 Mandi. 1141 01:23:05,840 --> 01:23:07,320 Anak itu juga... 1142 01:23:08,800 --> 01:23:10,430 tidak tahu wajah orang tuanya. 1143 01:23:12,220 --> 01:23:13,850 Hidup tanpa mengetahui apapun... 1144 01:23:15,180 --> 01:23:17,330 ada kalanya memang seperti itu. 1145 01:23:24,340 --> 01:23:28,590 Akan lebih baik jika Woo-sung tidak tahu wajahku. 1146 01:23:31,430 --> 01:23:32,740 Kenapa berpikir seperti itu? 1147 01:23:36,540 --> 01:23:37,850 Karena aku seorang pembunuh. 1148 01:23:40,130 --> 01:23:41,320 Pembunuh? 1149 01:23:42,590 --> 01:23:43,610 Ya. 1150 01:23:46,180 --> 01:23:47,480 Kau membunuh siapa? 1151 01:23:50,220 --> 01:23:51,570 Ayah Woo-sung. 1152 01:23:56,590 --> 01:23:57,660 Kenapa? 1153 01:24:06,070 --> 01:24:08,710 Dia seharusnya tidak dilahirkan seperti ini. 1154 01:24:10,420 --> 01:24:12,020 Lalu aku membawa Woo-sung pergi. 1155 01:24:16,510 --> 01:24:17,570 Apa? 1156 01:24:20,550 --> 01:24:23,650 Mungkin sekarang istrinya sedang mengejarku. 1157 01:24:28,550 --> 01:24:32,700 Jadi, jika kau akan menjualnya dengan benar, kau bisa meninggalkanku. 1158 01:24:42,860 --> 01:24:44,750 Oh, sekarang aku sudah keluar dari motel. 1159 01:24:45,930 --> 01:24:47,880 Oh, dan sekarang, tunggu sebentar. 1160 01:24:48,090 --> 01:24:49,770 Oh, tunggu. 1161 01:24:52,110 --> 01:24:54,030 Aku mau bertanya sesuatu padamu. 1162 01:24:54,410 --> 01:24:55,510 Hyung! 1163 01:24:59,280 --> 01:25:00,520 Kamu ngapain di sini? 1164 01:25:01,190 --> 01:25:05,400 Aku kepikiran dengan ucapan So-young kemarin, jadi aku ke sini. 1165 01:25:06,640 --> 01:25:07,770 Ini... 1166 01:25:07,880 --> 01:25:09,070 Apa ini? 1167 01:25:10,880 --> 01:25:14,030 Ini GPS atau semacamnya, di mana kau menemukan ini? 1168 01:25:14,330 --> 01:25:15,700 Di sini. 1169 01:25:18,790 --> 01:25:19,820 Polisi? 1170 01:25:20,590 --> 01:25:23,650 Zaman sekarang polisi sudah tidak pakai barang jadul seperti ini. 1171 01:25:24,840 --> 01:25:28,000 Jadi maksudmu mereka telah mengikuti kita. 1172 01:25:28,440 --> 01:25:29,710 Bukankah memang begitu? 1173 01:25:29,890 --> 01:25:32,320 Itu dari pihak ayah Woo-sung. 1174 01:25:36,990 --> 01:25:38,220 Tidak bisa. 1175 01:25:38,220 --> 01:25:39,240 Apa? 1176 01:25:39,830 --> 01:25:42,520 Hyung, kau berpikir untuk meninggalkan So-young di sini sekarang. 1177 01:25:43,560 --> 01:25:45,000 Itu... 1178 01:25:47,980 --> 01:25:51,930 Kali ini, bukan uang tapi sesuatu yang bisa dimengerti oleh So-young. 1179 01:25:53,030 --> 01:25:55,110 Ayo kita cari pembeli seperti itu bersama-sama. 1180 01:25:56,330 --> 01:26:00,120 Hei kau, apa pun yang terjadi, uang bukanlah segalanya. 1181 01:26:01,180 --> 01:26:02,450 Baguslah kalau begitu. 1182 01:26:04,200 --> 01:26:05,830 Ya sudah, aku yang urus barang ini. 1183 01:26:09,320 --> 01:26:10,420 Apaan? 1184 01:26:12,000 --> 01:26:13,380 Kamu ini ngapain? 1185 01:26:38,500 --> 01:26:40,280 Aku sudah tahu semuanya. 1186 01:26:40,720 --> 01:26:43,370 Ayah Woo-sung sudah meninggal. 1187 01:26:44,460 --> 01:26:47,390 Jadi apa? Kau hanya perlu dibayar. 1188 01:26:50,060 --> 01:26:53,380 Maksudku, siapa sih yang mencoba menyelamatkan Woo-sung? 1189 01:26:56,860 --> 01:26:58,160 Istrinya si pria yang mati. 1190 01:26:59,030 --> 01:27:00,790 Kalau sudah dibeli, terus mau diapain? 1191 01:27:02,260 --> 01:27:03,900 Dia ingin membesarkannya. 1192 01:27:03,900 --> 01:27:06,680 Dia akan membesarkannya? Jangan ngadi-ngadi Lo! 1193 01:27:06,810 --> 01:27:08,640 Kau mencoba menjualnya, 'kan? 1194 01:27:09,140 --> 01:27:12,090 Ke negara asing itu, luar negeri, ya? Aku tidak akan pernah menjualnya. 1195 01:27:13,420 --> 01:27:15,300 Keluar, Ajussi, keluar! 1196 01:27:15,710 --> 01:27:17,090 Heh! Heh!! 1197 01:27:18,840 --> 01:27:20,110 Siapa kau? 1198 01:27:21,220 --> 01:27:22,450 Kau ternyata. 1199 01:27:23,520 --> 01:27:25,110 Kau dari pihak ayah Woo-sung? 1200 01:27:25,230 --> 01:27:28,120 Diam, cepat berikan anak itu padaku. Hei! Keluar! Keluar! 1201 01:27:39,400 --> 01:27:41,580 Hei, hei, hei! 1202 01:27:43,990 --> 01:27:46,220 Hei, dia gak mati, 'kan? 1203 01:27:47,720 --> 01:27:50,240 Hey, dia anaknya kenalaku, kampret! 1204 01:27:50,800 --> 01:27:52,600 Gak apa-apa, cuma pingsan doang! 1205 01:27:58,030 --> 01:27:59,130 Barengan dong! 1206 01:28:18,050 --> 01:28:19,690 Sekarang kau pergi ke arah mana? 1207 01:28:19,920 --> 01:28:22,980 Oh, sepanjang jalan ini, mereka menuju ke Selatan. 1208 01:28:22,980 --> 01:28:25,170 Sepertinya aku bisa mengejarnya sekitar 5km. 1209 01:28:25,420 --> 01:28:27,210 - Ayo ngebut! - Ya. 1210 01:28:27,260 --> 01:28:28,350 Aku lengah. 1211 01:29:13,780 --> 01:29:14,810 Ya. 1212 01:29:16,560 --> 01:29:17,900 Aku bermimpi. 1213 01:29:20,080 --> 01:29:22,780 Dulu, anak perempuanku... 1214 01:29:23,600 --> 01:29:27,450 dengan istri dan anakku, kami pergi naik ini ke Wolmido. 1215 01:29:29,020 --> 01:29:30,330 Lalu... 1216 01:29:30,330 --> 01:29:31,580 Itu mimpi yang indah. 1217 01:29:32,020 --> 01:29:34,370 Tidak, tidak juga. 1218 01:29:40,970 --> 01:29:44,090 Menurutmu, kenapa dia sengaja mengajarkannya? 1219 01:29:44,990 --> 01:29:46,910 - Tujuannya? - Ya. 1220 01:29:50,760 --> 01:29:52,930 Sepertinya dia ingin aku mengikutinya. 1221 01:29:53,900 --> 01:29:57,600 Maksudmu tidak kehilangan Woo-sung? 1222 01:30:00,590 --> 01:30:02,530 Itulah yang dia pikirkan. 1223 01:30:17,640 --> 01:30:18,960 Apa kau akan baik-baik saja? 1224 01:30:19,610 --> 01:30:21,000 Aku yang traktir. 1225 01:30:22,450 --> 01:30:23,580 Bukan itu. 1226 01:30:27,200 --> 01:30:29,510 Aku bisa pergi sendiri jika aku harus pergi. 1227 01:30:31,750 --> 01:30:33,270 Ya sudah, tidak apa-apa. 1228 01:30:34,180 --> 01:30:35,980 Selama bukan cicilan atau semacamnya. 1229 01:30:38,260 --> 01:30:39,960 - So-young. - Ya? 1230 01:30:41,920 --> 01:30:45,690 Begini, kau tahu, kau menempatkan Woo-sung di dalam kotak. 1231 01:30:47,800 --> 01:30:52,530 Maksudku, apa kau benar-benar akan menjemputnya lagi? 1232 01:30:59,660 --> 01:31:00,880 Tidak? 1233 01:31:03,210 --> 01:31:04,630 Aku tidak tahu. 1234 01:31:08,280 --> 01:31:09,630 Tapi... 1235 01:31:11,820 --> 01:31:14,510 Jika kita bertemu sedikit lebih awal, 1236 01:31:17,300 --> 01:31:19,420 aku tidak harus menelantarkannya. 1237 01:31:23,740 --> 01:31:25,350 Belum terlambat. 1238 01:31:26,960 --> 01:31:28,650 Oh? Apa katamu? 1239 01:31:30,520 --> 01:31:31,780 Oh, tidak. 1240 01:31:36,980 --> 01:31:40,470 Sang-hyun Ajussi kejam ke So-young Nuna, keterluan! 1241 01:31:41,260 --> 01:31:43,750 Iya kah? Ayo tos dulu! 1242 01:31:49,940 --> 01:31:51,920 Nuna suka pria seperti apa? 1243 01:31:52,740 --> 01:31:53,760 Apa? 1244 01:31:56,960 --> 01:31:58,180 Aku tidak tahu. 1245 01:31:59,190 --> 01:32:01,820 Seorang pria yang terlihat bagus dengan memakai suspender seperti Hae-jin? 1246 01:32:05,680 --> 01:32:08,860 Hae-jin... nama yang bagus. 1247 01:32:09,850 --> 01:32:11,450 Aku suka namamu. 1248 01:32:12,110 --> 01:32:14,120 Itu berarti menuju ke laut, 'kan? 1249 01:32:15,290 --> 01:32:19,350 Saat sudah besar nanti, aku yakin kau pasti akan bekerja di luar negeri. 1250 01:32:20,180 --> 01:32:22,130 Di Liga Premier? 1251 01:32:23,960 --> 01:32:25,000 Ya. 1252 01:32:27,780 --> 01:32:29,880 Siapa yang memberi nama Woo-sung? 1253 01:32:30,410 --> 01:32:31,620 Aku. 1254 01:32:31,690 --> 01:32:33,010 Aku iri. 1255 01:32:33,810 --> 01:32:36,140 Apa arti nama Woo-sung? 1256 01:32:41,790 --> 01:32:43,980 "Woo" yang berarti sayap. 1257 01:32:44,220 --> 01:32:45,500 "Sung" yang berarti bintang. 1258 01:32:46,210 --> 01:32:48,660 Itu artinya aku ingin dia pergi jauh. 1259 01:32:49,110 --> 01:32:52,240 Jika Hae-jin sedang menuju ke laut, maka Woo-sung ada di sana. 1260 01:32:52,440 --> 01:32:55,030 Melampaui langit ke bintang-bintang di atas sana. 1261 01:32:55,530 --> 01:32:57,030 Seperti astronot? 1262 01:32:57,890 --> 01:32:59,140 Atau mungkin seorang pilot? 1263 01:33:00,850 --> 01:33:02,870 Kalian berdua terlihat seperti saudara kandung. 1264 01:33:29,180 --> 01:33:30,370 Oh ya, halo? 1265 01:33:30,430 --> 01:33:33,880 Aku ingin minta waktu janjinya sekitar satu atau dua jam. 1266 01:33:34,150 --> 01:33:36,610 Sampai jumpa jam 12 nanti. Ya, ya. 1267 01:33:36,610 --> 01:33:38,030 Baik, ya. 1268 01:33:46,180 --> 01:33:48,210 Bintang hari ini adalah Woo-sung. 1269 01:33:49,210 --> 01:33:50,420 Paham? 1270 01:33:50,670 --> 01:33:54,030 - Jika aku diadopsi juga... - Tidak, tidak pernah. 1271 01:34:07,000 --> 01:34:11,410 Kami berterima kasih banyak karena telah membantu kami. 1272 01:34:12,630 --> 01:34:15,030 Aku sudah pernah mengatakan ini, tapi... 1273 01:34:17,190 --> 01:34:20,490 istriku mengalami kematian bayi dalam kandungannya. 1274 01:34:21,220 --> 01:34:23,540 Aku tidak ingin memikirkan tentang waktu berikutnya... 1275 01:34:23,540 --> 01:34:26,660 Ya, pasti sangat sulit. 1276 01:34:27,920 --> 01:34:29,670 Anakku anak perempuan. 1277 01:34:30,700 --> 01:34:33,460 Dia bayi lucu yang mirip ayahnya. 1278 01:34:34,530 --> 01:34:37,050 Oh, mari kita duduk dan minum kopi... 1279 01:34:37,090 --> 01:34:38,640 Oh, bagaimana dengan es kopi? 1280 01:34:39,740 --> 01:34:40,780 Ya. 1281 01:34:42,430 --> 01:34:46,560 Bolehkah aku memeluknya? 1282 01:34:46,560 --> 01:34:48,060 Ya, tentu saja, ya. 1283 01:34:48,060 --> 01:34:49,350 Permisi... 1284 01:34:50,400 --> 01:34:52,940 Ya, es kopi. 1285 01:34:52,940 --> 01:34:54,650 - Satu, dua, tiga... - Woo-sung. 1286 01:34:59,920 --> 01:35:01,570 Tidak apa-apa, aku tidak menakutkan. 1287 01:35:01,710 --> 01:35:03,030 Apa karena dia lapar? 1288 01:35:03,050 --> 01:35:05,140 - Susu formula. - Apa kau lapar? 1289 01:35:05,220 --> 01:35:08,650 - Oh, ya. - Jika kau tidak keberatan... 1290 01:35:08,650 --> 01:35:11,420 apa aku boleh mencoba menyusuinya? 1291 01:35:12,530 --> 01:35:14,130 - Tidak apa-apa, 'kan? - Ya. 1292 01:35:14,430 --> 01:35:17,170 Ya, silakan. Di sana. 1293 01:35:17,170 --> 01:35:19,970 - Terima kasih. - Ya, terima kasih. 1294 01:35:21,760 --> 01:35:22,970 Woo-sung. 1295 01:35:23,910 --> 01:35:27,350 Tidak apa-apa, tidak apa-apa. 1296 01:35:29,290 --> 01:35:30,730 Oh, bagaimana... 1297 01:35:34,670 --> 01:35:36,730 Ayo makan, makan. 1298 01:35:38,760 --> 01:35:40,110 Oh, bagus. 1299 01:35:41,350 --> 01:35:43,070 Enak, ya? 1300 01:35:49,130 --> 01:35:52,040 Aku tidak menulisnya di e-mail, tapi... 1301 01:35:52,650 --> 01:35:54,440 bolehkan aku menyarankan sesuatu? 1302 01:35:55,700 --> 01:35:57,470 Memikirkan masa depan... 1303 01:35:58,410 --> 01:36:01,180 aku ingin membesarkan Woo-sung sebagai anakku sendiri. 1304 01:36:02,330 --> 01:36:05,730 Jadi, dengan ini sebagai hal terakhir, 1305 01:36:06,600 --> 01:36:09,980 aku tidak ingin dia bertemu dengan ibu kandungnya. 1306 01:36:11,210 --> 01:36:12,730 Ini akan sulit 1307 01:36:13,000 --> 01:36:16,320 tapi pikirkanlah hal itu perlahan-lahan hari ini. 1308 01:36:29,350 --> 01:36:31,660 Nuna, nuna, di sini, di sini, di sini, di sini, di sini. 1309 01:36:43,660 --> 01:36:45,140 Wow, hasilnya bagus. 1310 01:36:45,140 --> 01:36:46,540 - Terima kasih. - Terima kasih. 1311 01:36:54,470 --> 01:36:57,860 Wah! Ada monorel! Dadah!! 1312 01:36:58,950 --> 01:37:00,380 Haiii~~ 1313 01:37:06,880 --> 01:37:10,450 Ayo kita foto di sini!! 1314 01:37:10,900 --> 01:37:12,160 Ayo masuk, cepat. 1315 01:37:13,990 --> 01:37:15,290 Uangnya ada? 1316 01:37:17,500 --> 01:37:18,630 4.000 Won. 1317 01:37:24,610 --> 01:37:26,180 Mau hadiah apa? 1318 01:37:26,180 --> 01:37:28,050 Tidak, belum. Belum. Aku belum menembaknya. 1319 01:37:28,050 --> 01:37:29,000 Tunggu, tunggu. 1320 01:37:29,000 --> 01:37:30,520 Boneka monyet, boneka monyet! 1321 01:37:30,520 --> 01:37:31,640 - Boneka monyet! - Wah, parah nih! 1322 01:37:32,310 --> 01:37:34,600 Tidak mungkin meleset, 'kan? 1323 01:37:36,500 --> 01:37:37,110 Tunggu, tunggu. 1324 01:37:37,110 --> 01:37:38,560 Coba sekali lagi! 1325 01:37:38,560 --> 01:37:39,730 Aku juga mau! 1326 01:37:44,570 --> 01:37:47,900 Hae-jin-ah, di sana ada lapangan sepak bola. 1327 01:37:47,910 --> 01:37:49,160 - Ya. - Apa? 1328 01:37:49,670 --> 01:37:51,650 - Ada lapangan sepak bola di sana. - Ya. 1329 01:37:52,930 --> 01:37:56,830 Aku tidak bisa lihat karena aku takut ketinggian. 1330 01:37:57,130 --> 01:38:00,710 Dasar bocil! Katanya kamu mau naik ini. 1331 01:38:01,370 --> 01:38:02,930 Waktu itu cuma... 1332 01:38:02,930 --> 01:38:05,640 Hey, mukamu kenapa? 1333 01:38:05,870 --> 01:38:07,760 Hey, kamu mau muntah? 1334 01:38:07,760 --> 01:38:10,470 Kenapa biru gitu? Kamu gak apa-apa, 'kan? 1335 01:38:10,990 --> 01:38:12,920 Hey, jangan muntah! 1336 01:38:12,970 --> 01:38:14,020 - Mengerti? - Ya. 1337 01:38:14,740 --> 01:38:16,600 Jangan muntah di sini. 1338 01:38:17,070 --> 01:38:20,900 Haduh, dasar si bocil! Padahal aku mau bersikap baik padanya. 1339 01:38:21,220 --> 01:38:22,980 Tolong bawa aku ke sana. 1340 01:38:23,130 --> 01:38:25,000 - Ke mana? - Tempat cuci mobil. 1341 01:38:25,010 --> 01:38:26,990 - Apa? - Cuci mobil. 1342 01:38:26,990 --> 01:38:28,830 - Tempat cuci mobil? - Ya. 1343 01:38:29,390 --> 01:38:31,580 Kau suka basah-basahan dengan air di sana? 1344 01:38:31,580 --> 01:38:32,640 Ya. 1345 01:38:34,120 --> 01:38:38,250 Ya, kalau hari ini berjalan lancar, kita ke sana lagi. 1346 01:38:38,890 --> 01:38:40,210 Kalau kita sudah sampai... 1347 01:38:40,410 --> 01:38:41,470 beritahu aku. 1348 01:38:41,470 --> 01:38:42,940 Ya. 1349 01:38:43,320 --> 01:38:45,170 - Jangan muntah ya. - Ya. 1350 01:38:45,320 --> 01:38:47,330 Dasar bocil! 1351 01:39:03,910 --> 01:39:05,570 Haruskah kita mencari lebih banyak lagi? 1352 01:39:10,950 --> 01:39:14,470 Atau kau bisa berhenti. Kau bisa mengirimnya untuk diadopsi. 1353 01:39:18,600 --> 01:39:19,860 Tapi tetap saja... 1354 01:39:22,490 --> 01:39:23,800 Atau... 1355 01:39:24,820 --> 01:39:26,510 kita saja yang membesarkannya. 1356 01:39:30,470 --> 01:39:31,610 Kita? 1357 01:39:33,590 --> 01:39:34,720 Kita berempat. 1358 01:39:36,740 --> 01:39:39,940 Kita berlima, termasuk Hae-jin, kedengarannya bagus. 1359 01:39:43,180 --> 01:39:46,980 Keluarga yang aneh. Siapa yang jadi ayahnya? 1360 01:39:53,270 --> 01:39:55,000 Tentu saja, aku ayahnya Woo-sung. 1361 01:40:00,060 --> 01:40:02,790 Tapi biasanya itu yang dikatakan laki-laki saat sedang melamar? 1362 01:40:05,020 --> 01:40:06,140 Benarkah? 1363 01:40:17,640 --> 01:40:20,670 Aku berharap aku bisa memulai kembali seperti itu. 1364 01:40:34,850 --> 01:40:36,410 Tapi itu tidak akan berhasil. 1365 01:40:39,190 --> 01:40:41,290 Karena sebentar aku akan segera ditangkap. 1366 01:40:48,100 --> 01:40:50,880 Nona Moon, seorang pelacur dari Busan 1367 01:40:50,920 --> 01:40:53,310 dia membunuh seorang pria dan melarikan diri. 1368 01:40:54,440 --> 01:40:57,600 Karena bayi menghalanginya, jadi dia membuangnya ke dalam kotak bayi. 1369 01:41:10,430 --> 01:41:11,990 Apa akan ditayangkan seperti ini? 1370 01:41:15,960 --> 01:41:18,370 Belakangan, TV tidak lagi menyensor wajah. 1371 01:41:21,170 --> 01:41:22,420 Benarkah? 1372 01:41:29,110 --> 01:41:31,090 Sekarang sedikit bergetar, 'kan? 1373 01:41:33,700 --> 01:41:36,840 Tidak apa-apa, itu karena kita ada di puncak. 1374 01:41:40,250 --> 01:41:42,810 Aku takut karena aku tidak bisa melihat apa pun. 1375 01:41:44,230 --> 01:41:45,440 Anehnya. 1376 01:42:01,260 --> 01:42:04,160 Melihatmu membuat hatiku merasa sedikit lebih tenang. 1377 01:42:06,590 --> 01:42:07,710 Kenapa demikian? 1378 01:42:09,230 --> 01:42:10,550 Ibuku juga... 1379 01:42:13,070 --> 01:42:16,300 ...dia tidak punya pilihan. Pasti ada alasan kenapa dia membuangku. 1380 01:42:26,920 --> 01:42:28,230 Tetap saja... 1381 01:42:31,010 --> 01:42:33,400 kau tidak perlu memaafkan ibumu. 1382 01:42:35,550 --> 01:42:38,700 Karena itu tidak mengubah fakta bahwa dia adalah ibu yang jahat. 1383 01:42:47,560 --> 01:42:48,700 Itulah sebabnya... 1384 01:42:51,430 --> 01:42:53,380 sebaliknya, aku akan memaafkanku, So-young. 1385 01:43:07,630 --> 01:43:10,100 Woo-sung tidak akan pernah bisa memaafkanku. 1386 01:43:15,990 --> 01:43:17,420 Alasanmu membuang Woo-sung... 1387 01:43:19,280 --> 01:43:22,120 karena aku tidak ingin menjadikan Woo-sung sebagai anak pembunuh. 1388 01:43:29,600 --> 01:43:30,910 Tapi tetap saja... 1389 01:43:34,340 --> 01:43:36,320 kenyataannya aku membuangnya. 1390 01:43:57,430 --> 01:44:00,570 Sepertinya akulah orang yang sangat ingin menjualnya. 1391 01:44:05,230 --> 01:44:07,330 Pada akhirnya, kitalah yang jadi broker. 1392 01:44:28,110 --> 01:44:31,060 Apa saat kamu masih kecil...? 1393 01:44:31,060 --> 01:44:32,560 Saat itu aku menggendomu di pelukanku... 1394 01:44:33,160 --> 01:44:35,060 kamu hampir muntah, tapi... 1395 01:44:35,290 --> 01:44:38,230 kamu tidak muntah. kamu tidur di perut ayah. 1396 01:44:39,020 --> 01:44:42,910 Aku tidak ingat, waktu itu aku masih 3 tahun. 1397 01:44:44,990 --> 01:44:46,710 Apa sudah selama itu? 1398 01:44:49,310 --> 01:44:53,170 Kamu sudah bisa mengerjakan soal sesulit ini? 1399 01:44:59,080 --> 01:45:01,670 Kenapa? Siapa itu? 1400 01:45:02,080 --> 01:45:03,260 Ibu. 1401 01:45:03,700 --> 01:45:04,930 Kenapa? Jawab. 1402 01:45:05,490 --> 01:45:07,590 Oh? Pesan? 1403 01:45:07,760 --> 01:45:09,220 Balas dong! 1404 01:45:09,660 --> 01:45:11,640 Atau kita selfie terus kirim ke ibumu? 1405 01:45:11,880 --> 01:45:12,690 Gak usah. 1406 01:45:12,690 --> 01:45:15,310 Silakan, ini pesanannya. Selamat makan. 1407 01:45:17,210 --> 01:45:19,190 Makanlah. Kelihatannya enak. 1408 01:45:22,120 --> 01:45:26,450 Besok ayah akan punya uang banyak. 1409 01:45:27,450 --> 01:45:31,250 Apa kau mau, dengan ibumu... seperti waktu dulu... 1410 01:45:31,330 --> 01:45:33,420 Kita bertiga di Busan 1411 01:45:34,530 --> 01:45:37,080 Oh, Ayah bisa datang ke Seoul. 1412 01:45:38,730 --> 01:45:43,490 Karena sekarang ayah punya uang, tolong jangan hubungi aku lagi. 1413 01:45:45,040 --> 01:45:47,440 Itulah yang dikatakan ibu. 1414 01:45:50,190 --> 01:45:51,440 Ibumu. 1415 01:45:54,760 --> 01:45:58,440 Tapi ibu memang bilang untuk jangan lagi pulang ke rumah. 1416 01:46:02,490 --> 01:46:05,910 Terakhir kali, ayah sangat mabuk. 1417 01:46:06,180 --> 01:46:09,370 Oh, sedotan ini. 1418 01:46:10,000 --> 01:46:11,700 Hati, berbentuk seperti hati. 1419 01:46:14,750 --> 01:46:16,080 Begini... 1420 01:46:17,490 --> 01:46:19,670 bayi akan segera lahir. 1421 01:46:22,680 --> 01:46:23,840 Bayinya ibu? 1422 01:46:25,070 --> 01:46:27,840 Ya, bayi laki-laki. 1423 01:46:33,000 --> 01:46:34,520 Oh, begitu ya. 1424 01:46:37,990 --> 01:46:41,230 Kalau begitu, sampaikan ucapan selamat ke ibumu. 1425 01:46:43,240 --> 01:46:44,570 Maaf. 1426 01:46:46,210 --> 01:46:47,680 Oh, tidak apa-apa. 1427 01:46:50,600 --> 01:46:55,750 Tapi tetap saja, aku akan terus menjadi ayah Yoona. 1428 01:46:56,460 --> 01:46:57,460 Iya, 'kan? 1429 01:46:59,670 --> 01:47:00,780 Benarkah? 1430 01:47:06,560 --> 01:47:07,630 Tentu saja. 1431 01:47:10,830 --> 01:47:12,260 Aku pergi dulu. 1432 01:47:15,940 --> 01:47:17,130 Sampai jumpa lagi. 1433 01:48:02,650 --> 01:48:05,820 Steak, steak... 1434 01:48:05,820 --> 01:48:07,400 Mau coba? 1435 01:48:08,200 --> 01:48:11,530 Pokoknya, aku berharap kau sukses besok... 1436 01:48:11,530 --> 01:48:12,530 Nih! 1437 01:48:13,330 --> 01:48:14,580 Nih! 1438 01:48:22,440 --> 01:48:24,880 Woo-sung, coba bilang "Hae-jin Hyung". 1439 01:48:24,880 --> 01:48:26,750 Hae-jin Hyung, Hae-jin Hyung. 1440 01:48:28,460 --> 01:48:30,090 Oh! Dia bilang Hae-jin Hyung! 1441 01:48:31,020 --> 01:48:32,370 Kamu pasti pernah melakukan itu. 1442 01:48:33,360 --> 01:48:36,850 - Woo-sung, benar 'kan? - Ya, benar. 1443 01:48:37,620 --> 01:48:41,060 Woo-sung, kamu tidak boleh melupakan kami. 1444 01:48:41,690 --> 01:48:43,160 Dia akan segera melupakanmu. 1445 01:48:44,320 --> 01:48:48,330 Hae-jin melakukan bagian Woo-sung. Kamu hanya perlu mengingat semuanya. 1446 01:48:49,740 --> 01:48:53,690 Wah, anak ini, tidak peduli bagaimana kau melihatnya, dia benar-benar menyebalkan. 1447 01:48:53,700 --> 01:48:55,240 Aku sangat setuju. 1448 01:48:57,370 --> 01:49:00,210 Woo-sung, aku sangat bersenang-senang hari ini. 1449 01:49:00,840 --> 01:49:03,870 Jadi, jangan lupakan itu semua nanti ya. 1450 01:49:05,330 --> 01:49:09,050 So-young, kau jarang berbicara dengan Woo-sung. 1451 01:49:11,010 --> 01:49:12,310 Tidak kok? 1452 01:49:12,690 --> 01:49:15,640 Tidak, aku belum pernah melihatnya. 1453 01:49:18,550 --> 01:49:20,570 Hari ini hari terakhir. Katakan sesuatu kepadanya. 1454 01:49:22,390 --> 01:49:23,980 Aku harus bilang apa? 1455 01:49:25,860 --> 01:49:27,700 Yah, apa saja. 1456 01:49:29,600 --> 01:49:32,320 Seperti "Terima kasih telah dilahirkan", seperti itu. 1457 01:49:33,230 --> 01:49:35,070 Kata-kata seperti itu. 1458 01:49:37,160 --> 01:49:39,050 Dia bahkan tidak mengerti apa-apa. 1459 01:49:39,050 --> 01:49:40,540 Meskipun tidak mengerti... 1460 01:49:41,710 --> 01:49:44,870 Sejak Woo-sung lahir, dia ingin mendengarnya setidaknya sekali. 1461 01:49:55,740 --> 01:50:00,010 Nuna, katakan pada kami semua yang ada di sini. 1462 01:50:00,870 --> 01:50:02,430 - Semuanya? - Ya. 1463 01:50:03,270 --> 01:50:05,520 - Semua yang ada di sini? - Ya! 1464 01:50:06,320 --> 01:50:08,020 Dasar si bocil bodoh! 1465 01:50:08,550 --> 01:50:09,690 Aku gak ikutan. 1466 01:50:10,630 --> 01:50:11,530 Apa? 1467 01:50:11,530 --> 01:50:13,320 Padahal dia duluan yang membahasnya. 1468 01:50:15,580 --> 01:50:17,530 Ya sudah aku juga gak ikutan. 1469 01:50:25,750 --> 01:50:27,710 Oke, akan kukatakan. 1470 01:50:30,780 --> 01:50:32,550 Semuanya, tutup mata kalian. 1471 01:50:34,160 --> 01:50:35,590 Tunggu, tunggu! 1472 01:50:37,680 --> 01:50:38,930 Matikan lampunya. 1473 01:50:40,220 --> 01:50:42,600 Apaan sih? 1474 01:50:42,650 --> 01:50:44,860 Kalau lampunya mati, makan steak-nya begimana? 1475 01:50:45,000 --> 01:50:47,520 Hei! Jangan dimatiin! 1476 01:50:48,520 --> 01:50:50,310 Jangan dimatiin! 1477 01:50:54,100 --> 01:50:56,330 Oke, aku mulai ya. 1478 01:51:01,390 --> 01:51:05,910 Hae-jin, terima kasih karena sudah dilahirkan. 1479 01:51:10,530 --> 01:51:11,840 Sang-hyun. 1480 01:51:14,820 --> 01:51:16,760 Terima kasih karena telah dilahirkan. 1481 01:51:19,840 --> 01:51:21,220 Dong-su. 1482 01:51:24,530 --> 01:51:26,350 Terima kasih karena telah dilahirkan. 1483 01:51:31,460 --> 01:51:32,730 Woo-sung. 1484 01:51:36,390 --> 01:51:38,220 Terima kasih... 1485 01:51:41,140 --> 01:51:42,320 ...karena sudah dilahirkan. 1486 01:51:45,360 --> 01:51:46,620 So-young. 1487 01:51:51,210 --> 01:51:53,710 So-young, terima kasih karena telah dilahirkan juga. 1488 01:52:05,870 --> 01:52:08,810 Ya sudah, selamat tidur semuanya. 1489 01:52:10,280 --> 01:52:11,480 Selamat malam. 1490 01:52:51,840 --> 01:52:53,730 Aku akan memberikan saran. 1491 01:52:59,770 --> 01:53:01,950 Bilang saja kalau kau menyerahkan diri. 1492 01:53:03,910 --> 01:53:04,970 Apa? 1493 01:53:05,530 --> 01:53:08,870 Soal Woo-sung, kau tidak perlu menjualnya lagi. 1494 01:53:10,170 --> 01:53:12,580 Apa ini? Katanya jual, tapi sekarang jangan dijual? 1495 01:53:13,460 --> 01:53:15,420 Jika kau menyerahkan diri dan mengalami cedera, 1496 01:53:15,420 --> 01:53:18,670 jika kau bersikap baik, kau akan bebas bersyarat dalam tiga tahun. 1497 01:53:20,490 --> 01:53:23,970 Lalu kau bisa hidup bersama dengan Woo-sung lagi suatu hari nanti. 1498 01:53:27,710 --> 01:53:29,270 Kedua orang itu, 1499 01:53:29,840 --> 01:53:32,500 sayangnya, mereka tidak bisa menjadi orang tua. 1500 01:53:34,860 --> 01:53:36,250 Begitu juga aku. 1501 01:53:38,720 --> 01:53:40,900 Pasangan yang aku temui hari ini bilang seperti ini... 1502 01:53:43,610 --> 01:53:46,530 Woo-sung bukanlah anak yang dibuang, tapi anak yang dilindungi. 1503 01:53:48,040 --> 01:53:50,670 Mereka akan mengatakannya setiap hari, dan akan membesarkannya. 1504 01:53:53,640 --> 01:53:56,710 Aku berharap Woo-sung tumbuh di bawah orang-orang seperti itu 1505 01:54:01,110 --> 01:54:02,330 Lalu... 1506 01:54:08,670 --> 01:54:09,980 dengan begitu... 1507 01:54:12,680 --> 01:54:14,840 Dia tidak harus hidup sepertiku. 1508 01:54:37,590 --> 01:54:38,700 Kau mau kemana? 1509 01:54:43,110 --> 01:54:44,460 So-young juga tidak ada di sini. 1510 01:54:45,370 --> 01:54:49,470 So-young sedang ada di luar sekarang. Dia menemui para detektif. 1511 01:54:51,710 --> 01:54:54,070 So-young bukan tipe orang yang suka menyuruh kita keluar. 1512 01:54:54,130 --> 01:54:56,520 Tidak, itu bisa terjadi. 1513 01:54:57,460 --> 01:55:00,360 Jika itu untuk Woo-sung, dia akan melakukan apa saja. 1514 01:55:02,370 --> 01:55:03,510 Tapi, 1515 01:55:04,900 --> 01:55:06,280 Dia boleh melakukan itu. 1516 01:55:11,610 --> 01:55:15,830 Kau juga, Nak. Kau pasti tahu rasanya jika sudah jadi orang tua nanti. 1517 01:55:19,990 --> 01:55:21,590 Jika dia menjual kita... 1518 01:55:23,980 --> 01:55:26,470 bisakah So-young memulai kembali semuanya dari awal? 1519 01:55:28,410 --> 01:55:29,430 Tentu saja. 1520 01:55:30,530 --> 01:55:31,900 Tidak peduli apa pun yang terjadi 1521 01:55:33,310 --> 01:55:34,670 dengan Woo-sung. 1522 01:55:54,460 --> 01:55:56,580 Kau pergi duluan, nanti aku menyusul. 1523 01:56:00,290 --> 01:56:02,250 Hei, sini kau! 1524 01:56:02,530 --> 01:56:04,250 - Hei, Tae-ho. - Sini kau!! 1525 01:56:04,250 --> 01:56:05,530 - Kita perlu bicara. - Hey! 1526 01:56:05,530 --> 01:56:06,820 - Tunggu. - Lepas!! 1527 01:56:06,820 --> 01:56:08,920 Kau belum menyerah? Hei, tunggu. 1528 01:56:09,130 --> 01:56:10,900 Tentu saja, jadi jangan tanya. 1529 01:56:12,410 --> 01:56:14,600 Hei, pikirkan tentang hal itu juga. 1530 01:56:14,880 --> 01:56:18,490 Jika wanita itu membesarkan anak itu, dia tidak akan bisa tumbuh. 1531 01:56:18,490 --> 01:56:20,770 Apa dia akan bahagia? Hah? 1532 01:56:21,010 --> 01:56:23,170 Jangan pura-pura baik! 1533 01:56:23,410 --> 01:56:26,020 Kau cuma seorang broker. Lepaskan aku!! 1534 01:56:26,930 --> 01:56:29,380 - Aiisshh!! - Aku perlu bicara denganmu. 1535 01:56:29,770 --> 01:56:31,070 Hei, jangan lakukan itu. 1536 01:56:34,290 --> 01:56:37,290 Dengan 40 juta won itu, ayo kita berbisnis bersama. 1537 01:56:40,370 --> 01:56:43,440 Kau bicara omong kosong! Untuk apa aku bisnis dengamu, Ajussi? 1538 01:56:46,530 --> 01:56:48,410 Aku tidak bekerja dengan Dong-su lagi. 1539 01:56:52,490 --> 01:56:53,510 Apa? 1540 01:56:55,210 --> 01:56:57,400 Aku tidak tahu apa yang harus kulakukan dengan mereka. 1541 01:57:00,280 --> 01:57:02,940 Aku tidak membutuhkannya lagi... 1542 01:57:10,090 --> 01:57:13,280 Dia memarahiku habis-habisan karena mengatakan itu kemarin. 1543 01:57:14,110 --> 01:57:16,290 Kau tiba-tiba mengungkit hal itu. 1544 01:57:16,990 --> 01:57:18,600 Kita bersikap tidak sopan kepada ibunya. 1545 01:57:19,480 --> 01:57:21,300 Jadi... 1546 01:57:21,410 --> 01:57:24,120 jika kau ingin menemuinya, silakan hubungi aku kapan saja. 1547 01:57:24,120 --> 01:57:26,120 Tolong beritahu ibunya, ya. 1548 01:57:27,690 --> 01:57:31,300 Aku tidak ingin menyembunyikan apa pun darinya. 1549 01:57:34,070 --> 01:57:36,050 Jika kau adalah seseorang yang seperti itu, 1550 01:57:37,880 --> 01:57:39,740 bahkan jika aku membiarkan Woo-sung pergi, 1551 01:57:41,260 --> 01:57:43,520 sepertinya itu akan baik-baik saja. 1552 01:57:47,880 --> 01:57:49,730 Oh? Siapa itu? 1553 01:57:50,780 --> 01:57:52,150 Itu pasti Sang-hyun. 1554 01:57:55,030 --> 01:57:57,450 Ya, siapa kau? 1555 01:57:59,470 --> 01:58:00,780 Kami dari kepolisian. 1556 01:58:01,790 --> 01:58:03,370 Tidak, ini, apa artinya ini? 1557 01:58:03,370 --> 01:58:04,627 Karena dicurigai melakukan perdagangan anak secara ilegal, 1558 01:58:04,651 --> 01:58:06,120 mari ikut kami ke kantor polisi. 1559 01:58:06,320 --> 01:58:07,000 Yeobo. 1560 01:58:07,000 --> 01:58:08,880 Kau tinggal di dalam sebentar. 1561 01:58:08,880 --> 01:58:10,800 Aku, tunggu sebentar, aku keluar... 1562 01:58:12,000 --> 01:58:15,380 Kim Dong-su? Kau ditahan atas tuduhan perdagangan manusia. 1563 01:58:16,250 --> 01:58:17,340 Dong-su Hyung! 1564 01:58:24,930 --> 01:58:26,220 Di mana So-young? 1565 01:58:28,030 --> 01:58:29,520 Dia menyerahkan diri. 1566 01:58:32,390 --> 01:58:33,950 Bagaimana dengan yang lain? 1567 01:58:36,870 --> 01:58:38,200 Aku tidak tahu. 1568 01:58:41,140 --> 01:58:42,990 - Bawa dia pergi. - Ya. 1569 01:58:55,370 --> 01:58:56,510 Ayo pergi. 1570 01:59:22,450 --> 01:59:24,370 Untungnya, tidak ada korban jiwa. 1571 01:59:24,880 --> 01:59:27,770 Kecelakaan kebakaran yang terjadi di sebuah officetel di Incheon 1572 01:59:27,770 --> 01:59:31,000 ternyata itu kecelakaan yang disebabkan oleh korsleting listrik. 1573 01:59:31,630 --> 01:59:32,670 Berita selanjutnya. 1574 01:59:32,670 --> 01:59:36,020 Ini berita tambahan tentang mayat yang ditemukan di pusat perbelanjaan bawah tanah 1575 01:59:36,020 --> 01:59:38,510 di pusat kota Seoul pada tanggal 8. 1576 01:59:38,510 --> 01:59:41,760 Korbannya adalah Shin Mo, seorang gangster di Busan. 1577 01:59:41,760 --> 01:59:44,140 Polisi mengatakan bahwa korban menginap di sebuah motel 1578 01:59:44,210 --> 01:59:48,090 Dikatakan bahwa uang tunai sekitar 40 juta Won ditemukan. 1579 01:59:48,280 --> 01:59:52,690 Jadi, polisi membiarkan kemungkinan kejahatan dan kecelakaan terbuka. 1580 01:59:52,720 --> 01:59:54,360 Penyelidikan sedang berlangsung. 1581 01:59:54,960 --> 01:59:56,320 Ya, berita selanjutnya. 1582 01:59:56,320 --> 01:59:58,090 Untuk merayakan Bulan Keluarga di bulan Mei, 1583 01:59:58,100 --> 02:00:01,910 Event yang diadakan di seluruh negeri untuk keluarga 1584 02:00:02,180 --> 02:00:03,580 Anak-anak Seoul... 1585 02:00:15,500 --> 02:00:17,230 Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu, tunggu. 1586 02:00:18,520 --> 02:00:19,760 Sedang apa kalian? 1587 02:00:20,510 --> 02:00:21,640 Menurutmu, kami sedang apa? 1588 02:00:36,770 --> 02:00:38,370 Woo-sung! 1589 02:00:39,110 --> 02:00:40,890 Woo-sung! 1590 02:00:47,120 --> 02:00:49,450 Seru ya? 1591 02:00:49,870 --> 02:00:51,340 Ayo kita ke sana! 1592 02:00:55,580 --> 02:00:57,030 Aku suka! Aku suka! 1593 02:00:59,000 --> 02:01:00,130 Lihat di sana! 1594 02:01:14,980 --> 02:01:16,650 Mau merendam kaki? 1595 02:01:21,550 --> 02:01:24,820 Moon So-Young-ssi, lama tidak bertemu. 1596 02:01:26,080 --> 02:01:29,200 So-young dibebaskan dari penjara setengah tahun sebelumnya. 1597 02:01:29,270 --> 02:01:31,040 Aku sudah dengar kabar baiknya. 1598 02:01:33,200 --> 02:01:37,060 Pada hari itu, kau memintaku untuk bertanggung jawab atas Woo-sung di hari kita berada di dalam mobil. 1599 02:01:37,660 --> 02:01:39,210 Sekarang sudah 3 tahun berlalu. 1600 02:01:40,500 --> 02:01:41,550 Itu truk pemadam kebakaran. 1601 02:01:41,550 --> 02:01:43,300 Tanggal 15 bulan ini... 1602 02:01:43,350 --> 02:01:45,510 mulai dari jam 12, selama 1 jam... 1603 02:01:45,880 --> 02:01:49,550 di depan Taman Busan Skyland yang baru dibangun tahun lalu... 1604 02:01:49,780 --> 02:01:51,980 aku akan menunggumu di sana bersama Woo-sung. 1605 02:01:54,020 --> 02:01:57,900 Aku masih tidak tahu di mana dan apa yang dilakukan Sang-hyun. 1606 02:01:58,260 --> 02:02:01,120 Aku menghubungi Dong-su dan Hae-jin. 1607 02:02:09,110 --> 02:02:11,220 [Perusahaan Haesong-won] 1608 02:02:11,220 --> 02:02:13,990 Hei, Hae-jin-ah, cepat masuk. 1609 02:02:15,120 --> 02:02:16,580 Yang sangat kau inginkan... 1610 02:02:16,580 --> 02:02:18,560 -...tentang keluarga Yoon Sonsaeng-nim. - Kamu sudah besar. 1611 02:02:18,690 --> 02:02:20,020 dia sedang dalam masa percobaan. 1612 02:02:20,020 --> 02:02:22,130 Dia tidak bisa menjadi orang tua angkat resmi, tapi... 1613 02:02:22,130 --> 02:02:23,260 tetap saja... 1614 02:02:23,260 --> 02:02:24,840 aku sering menemuinya bersama Woo-sung... 1615 02:02:24,840 --> 02:02:27,180 dan bermain dengannya. 1616 02:02:28,460 --> 02:02:30,220 Jika bulan ini sulit, 1617 02:02:30,480 --> 02:02:33,140 kita bisa bertemu lagi di tanggal 15 bulan depan. 1618 02:02:34,800 --> 02:02:39,410 Aku harap kita bisa mendiskusikan masa depan Woo-sung bersama-sama. 1619 02:02:46,260 --> 02:02:47,530 Terima kasih. 1620 02:02:52,980 --> 02:02:54,290 Selamat jalan. 1621 02:04:03,450 --> 02:04:08,450 == Tamat == 1622 02:04:08,474 --> 02:04:14,474 Subtitle Bahasa Indonesia diterjemahkan oleh Nung 1623 02:04:19,000 --> 02:04:22,000 English Subtitle by @yeolmaesubs [Twitter & FB] 1624 02:04:22,024 --> 02:04:25,224 Terima kasih sudah nonton "Broker" menggunakan subtitle ini :) 1625 02:04:25,248 --> 02:04:29,248 Sampai ketemu di project drama atau film selanjutnya ^__^ 1626 02:04:29,272 --> 02:04:33,272 Anyeoooonggggg~~~~ ☺ 120562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.