Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
BROKER [2022]
2
00:00:10,024 --> 00:00:15,024
English Subtitle by @yeolmaesubs
[Twitter & FB]
3
00:00:22,096 --> 00:00:29,296
== Bandung, 9 Juli 2022 ==
4
00:00:30,845 --> 00:00:38,845
Subtitle Bahasa Indonesia
diterjemahkan oleh Nung
5
00:00:38,869 --> 00:00:43,869
Instagram @nungstagram_
Twitter @nurqodriah
6
00:00:43,893 --> 00:00:46,893
Happy watching :)
7
00:02:28,630 --> 00:02:30,860
Jika akan dibuang, jangan dilahirkan.
8
00:02:34,760 --> 00:02:36,130
Urus gadis itu.
9
00:04:05,510 --> 00:04:06,560
Ada?
10
00:04:09,980 --> 00:04:11,210
Pasti sudah kabur.
11
00:04:13,380 --> 00:04:14,420
Sepertinya iya.
12
00:04:15,730 --> 00:04:17,010
Berikan handuknya.
13
00:04:26,260 --> 00:04:27,980
"Woo-sung, maafkan aku."
14
00:04:28,320 --> 00:04:29,960
"Aku pasti akan kembali menjemputmu."
15
00:04:31,210 --> 00:04:33,440
Lagi dan lagi,
"aku pasti akan kembali menjemputmu."
16
00:04:33,570 --> 00:04:34,900
Tidak ada nomor teleponnya.
17
00:04:37,720 --> 00:04:39,740
Aku rasa tidak.
18
00:04:40,790 --> 00:04:42,950
Hey, cepat hapus videonya.
19
00:04:51,540 --> 00:04:54,420
Matamu cerah sekali.
20
00:04:54,830 --> 00:04:57,630
Itu karena alismu tidak tebal.
21
00:04:57,640 --> 00:04:59,630
Meskipun begitu, kau anak yang lucu.
22
00:05:00,260 --> 00:05:03,910
Bagaimana bisa terpikirkan untuk
membuang bayi selucu ini? Astaga!
23
00:05:05,620 --> 00:05:07,220
Jadi namamu Woo-sung.
24
00:05:07,990 --> 00:05:09,430
Ya, Woo-sung.
25
00:05:10,270 --> 00:05:13,770
Sekarang adalah awal mula
kebahagiaan bersama kami, ya?
26
00:05:14,510 --> 00:05:15,540
Hmm?
27
00:07:35,970 --> 00:07:38,540
Para penumpang yang menggunakanbus atau bus ekspres...
28
00:07:38,540 --> 00:07:40,530
dipersilakan untuk turun.
29
00:07:51,880 --> 00:07:54,770
Untuk penumpang yang akan pergike Terminal Bus Antar Kota Barat Busan,
30
00:07:54,770 --> 00:07:56,590
silakan menuju ke pintu keluar nomor 3.
31
00:07:57,160 --> 00:07:58,810
Menuju ke Bandara Internasional Gimhae...
32
00:08:53,370 --> 00:08:54,910
- Bagaimana lututmu?- Ya?
33
00:08:54,910 --> 00:08:57,250
- Lututmu terluka.- Ya, tidak apa-apa.
34
00:08:57,250 --> 00:08:59,260
- Kau baik-baik saja?- Ya, sudah jauh lebih baik.
35
00:08:59,340 --> 00:09:00,550
Ya.
36
00:09:00,580 --> 00:09:03,340
Sering-seringlah keluar. Kau harus keluarseperti ini sebelum bisa berolahraga.
37
00:09:03,390 --> 00:09:06,060
Sudah cukup lama dan aku hanyaingin beristirahat setiap kali datang ke sini.
38
00:09:06,840 --> 00:09:08,730
Apa belakangan laundry-nya ramai?
39
00:09:09,790 --> 00:09:11,790
Ya, begitulah...
40
00:09:27,570 --> 00:09:30,990
♪ Socrates Bersaudara ♪
41
00:09:59,120 --> 00:10:00,270
Ngomong-ngomong,
42
00:10:01,650 --> 00:10:04,100
aku tidak percaya mereka menggunakan
kotak bayi untuk perdagangan manusia.
43
00:10:04,110 --> 00:10:05,860
Sungguh, luar biasa.
44
00:10:07,920 --> 00:10:10,730
Karena mereka membuat kotak
seperti itu sejak awal,
45
00:10:11,420 --> 00:10:13,610
banyak para ibu yang tidak
bertanggung jawab...
46
00:10:14,560 --> 00:10:17,370
Timjang-nim, ternyata kau orangnya baik.
47
00:10:18,730 --> 00:10:19,740
Kenapa?
48
00:10:19,880 --> 00:10:21,160
Bayi itu.
49
00:10:21,160 --> 00:10:24,050
Dia akan mati jika
ditinggalkan di lantai.
50
00:10:26,950 --> 00:10:28,340
Ya, aku baik hati.
51
00:10:29,120 --> 00:10:30,260
Kau baru tahu, 'kan?
52
00:10:31,330 --> 00:10:33,600
Bayi itu laki-laki atau perempuan?
53
00:10:40,690 --> 00:10:41,990
- Halo.
- Ya, halo.
54
00:10:42,080 --> 00:10:43,230
Selamat siang.
55
00:10:43,410 --> 00:10:45,650
Yang kemarin itu benar-benar enak. Yang...
56
00:10:46,950 --> 00:10:49,210
Namanya... Shu... Shu...
57
00:10:49,320 --> 00:10:51,780
- Schweinshaxe.
- Ah, Schweinshaxe.
58
00:10:52,110 --> 00:10:53,700
Besoknya, kulitku...
59
00:10:53,700 --> 00:10:55,740
jadi lembut sekali,
aku pun sampai kaget.
60
00:10:55,740 --> 00:10:57,740
Apaan sih? Itu mah cuma jokbal biasa.
61
00:10:58,020 --> 00:11:00,160
Dan, apa kau tahu Choucroute?
62
00:11:00,460 --> 00:11:02,500
Itu menu yang akan aku coba kali ini.
63
00:11:02,500 --> 00:11:04,580
Sepertinya kalian bisa datang
dan makan bersamaku nanti.
64
00:11:04,580 --> 00:11:06,620
Itu hanya daging babi rebus.
Rasanya hambar.
65
00:11:07,160 --> 00:11:09,460
Aku meninggalkan yang putih di laundry,
66
00:11:09,460 --> 00:11:10,800
sebagai gantinya, aku membawa
yang warna hitam.
67
00:11:10,800 --> 00:11:12,420
- Ini tebal.
- Oh, terima kasih.
68
00:11:12,420 --> 00:11:14,510
- Untuk berjaga-jaga...
- Ya, terima kasih.
69
00:11:14,510 --> 00:11:16,130
- Ya, silakan pergi.
- Ya.
70
00:11:18,170 --> 00:11:19,850
- Hati-hati.
- Ya, ya.
71
00:11:24,050 --> 00:11:25,380
Tidak peduli apa pun...
72
00:11:25,380 --> 00:11:27,810
dia turun, lalu menyapa dan mengantar...
73
00:11:27,810 --> 00:11:29,060
Tidak apa-apa.
74
00:11:29,060 --> 00:11:30,840
Lagipula, dia hanya diam
di rumah sepanjang hari, jadi apa?
75
00:11:30,840 --> 00:11:32,440
Bagus untuk berolahraga.
76
00:11:33,340 --> 00:11:35,860
Dia orang yang sempurna untuk diajak nikah.
77
00:11:35,980 --> 00:11:37,050
Beneran?
78
00:11:37,510 --> 00:11:39,420
Gimana menurutmu?
Kamu mau nikah sama dia?
79
00:11:39,720 --> 00:11:41,670
Tidak, karena bahkan jika kau punya anak,
80
00:11:41,670 --> 00:11:43,980
Karena dia diam di rumah,
dia bisa mengurus anak-anak.
81
00:11:46,310 --> 00:11:47,740
Ibu bayinya datang?
82
00:11:52,850 --> 00:11:53,920
Ada yang aneh?
83
00:11:54,870 --> 00:11:55,950
Ya.
84
00:11:56,560 --> 00:11:59,010
Dia bilang dia meninggalkannya
di luar kotak.
85
00:12:03,080 --> 00:12:05,350
Apa kau tidak keliru?
Mungkin dia tidak waras?
86
00:12:11,020 --> 00:12:14,770
Jika kau berniat pergi ke polisi,
bawa mereka ke sini, oke?
87
00:12:15,700 --> 00:12:16,820
Ya, baiklah.
88
00:12:18,750 --> 00:12:19,770
Ya.
89
00:12:26,380 --> 00:12:28,380
Tidak ada yang tertulis dalam catatan.
90
00:12:31,410 --> 00:12:32,710
Hubungi pendeta.
91
00:12:32,710 --> 00:12:35,380
Dan bolehkah aku minta tolong padamu
untuk memandikan Soo-kyung?
92
00:12:35,380 --> 00:12:36,630
Ya, baik Bu.
93
00:12:41,200 --> 00:12:43,050
Kemarin kau piket malam, 'kan?
94
00:12:44,070 --> 00:12:46,310
Ya, kemarin giliranku.
95
00:12:47,080 --> 00:12:50,190
Bisakah kau menunjukkan padanya
beberapa anak yang kau urus sekarang?
96
00:12:55,700 --> 00:12:57,640
Ini adalah ruang bermain
untuk anak-anak besar.
97
00:12:57,870 --> 00:13:00,200
Sekarang ada 19 anak yang tinggal di sana.
98
00:13:01,080 --> 00:13:03,140
Mereka semua dibuang ke dalam kotak bayi.
99
00:13:09,660 --> 00:13:11,540
Dia datang minggu lalu dan...
100
00:13:11,760 --> 00:13:13,630
ibunya berusia 15 tahun.
101
00:13:15,540 --> 00:13:17,130
Ibunya dia berasal dari Pakistan.
102
00:13:18,440 --> 00:13:20,510
Apa kau seorang baby sitter?
103
00:13:21,760 --> 00:13:23,010
Hanya itu saja?
104
00:13:25,610 --> 00:13:26,810
Ya, untuk saat ini.
105
00:13:29,590 --> 00:13:32,880
Apa ada semacam surat?
Kau memasukkan surat juga?
106
00:13:35,310 --> 00:13:36,330
Ya.
107
00:13:37,240 --> 00:13:40,300
Bagaimana dengan nama dan nomor teleponmu?
Apa kau menulisnya juga?
108
00:13:44,010 --> 00:13:45,950
Bahkan jika kau memiliki bayi,
109
00:13:46,320 --> 00:13:48,200
tidak ada bukti bahwa kau adalah ibunya.
110
00:13:49,320 --> 00:13:50,500
Ada apa ini?
111
00:13:51,820 --> 00:13:54,630
Dia sedang mencari bayi,
namanya Woo-sung.
112
00:13:55,900 --> 00:13:59,050
Katanya dia meninggalkan bayinya
di luar kotak bayi kemarin.
113
00:14:00,550 --> 00:14:03,890
Jika kau memasukkannya ke dalam kotak,
pegawai kami akan segera keluar.
114
00:14:03,890 --> 00:14:05,620
Dan aku bisa bicara denganmu, ibunya.
115
00:14:05,620 --> 00:14:06,620
Ya.
116
00:14:06,950 --> 00:14:09,220
- Itulah yang aku katakan.
- Cilukba!
117
00:14:09,490 --> 00:14:11,350
Cilukba!
118
00:14:50,520 --> 00:14:51,600
Tentu saja tidak.
119
00:14:53,750 --> 00:14:54,890
Penculikan?
120
00:14:56,050 --> 00:14:57,610
Maksudku, bagaimana bisa kau bicara...
121
00:14:58,170 --> 00:14:59,230
Hei, bukankah begitu?
122
00:15:00,750 --> 00:15:02,490
Kau sendiri yang membuangnya,
apa maksudmu?
123
00:15:02,490 --> 00:15:04,400
Aku tidak membuangnya,
tapi menitipkannya.
124
00:15:04,960 --> 00:15:07,030
Kau pikir kami ini pet shop apa?
125
00:15:07,990 --> 00:15:10,990
Aku menulisnya di surat, aku bilang
akan datang menjemputnya.
126
00:15:16,610 --> 00:15:18,940
Jika ada pesan bahwa kau akan
datang untuk menjemputnya,
127
00:15:18,940 --> 00:15:21,630
Gereja akan menghapusnya
dari daftar adopsi.
128
00:15:22,290 --> 00:15:24,470
Dan 100% dia akan diberikan
ke panti asuhan.
129
00:15:25,000 --> 00:15:26,380
Apa kau tahu apa artinya itu?
130
00:15:27,190 --> 00:15:30,140
Mungkin kau melakukannya karena cinta,
131
00:15:30,210 --> 00:15:33,920
tapi itulah yang mempersempit
potensi masa depan anak ini.
132
00:15:35,010 --> 00:15:36,230
Kami adalah...
133
00:15:36,840 --> 00:15:37,940
Ya, Woo-sung...
134
00:15:38,480 --> 00:15:42,900
aku ingin menyelamatkan Woo-sung
dari masa depan yang suram.
135
00:15:44,190 --> 00:15:46,710
Daripada dia tumbuh sebagai yatim piatu
di panti asuhan,
136
00:15:46,790 --> 00:15:49,410
akan lebih baik membesarkannya
di rumah yang hangat.
137
00:15:51,100 --> 00:15:52,410
Itu jauh lebih baik.
138
00:15:55,810 --> 00:15:56,850
Adopsi.
139
00:15:57,920 --> 00:15:59,840
Kami mencari orang tua
untuk membesarkan mereka.
140
00:16:00,290 --> 00:16:02,550
Kalian tidak punya hak untuk
melakukan itu.
141
00:16:02,550 --> 00:16:04,800
Kau juga tidak punya hak,
karena sudah membuangnya.
142
00:16:04,800 --> 00:16:06,970
- Kau mencurinya.
- Melindunginya!
143
00:16:06,970 --> 00:16:10,340
Ya, tentu saja kami tidak punya hak.
144
00:16:10,350 --> 00:16:13,060
Singkatnya...
145
00:16:13,110 --> 00:16:15,780
haruskah aku menyebutnya niat baik?
146
00:16:17,180 --> 00:16:18,530
Niat baik...
147
00:16:19,440 --> 00:16:22,080
sudah lama aku tidak dengar kata itu.
148
00:16:22,150 --> 00:16:24,860
Bahkan jika mereka ingin punya anak,
tapi mereka tidak bisa.
149
00:16:24,860 --> 00:16:26,400
Dan dalam pikiran pengadopsi,
150
00:16:26,400 --> 00:16:29,060
yang tidak sabar menunggu
periode penyaringan adopsi,
151
00:16:29,400 --> 00:16:34,040
orang yang harus memisahkannya
karena keadaan yang tak bisa dijelaskan.
152
00:16:34,830 --> 00:16:36,560
Namamu adalah...
153
00:16:38,050 --> 00:16:40,290
Seon-ah, Moon Seon-ah.
154
00:16:40,480 --> 00:16:41,710
Moon Seon Ah-ssi.
155
00:16:41,710 --> 00:16:45,220
Ada Cupid yang menggendong
bayimu yang berharga,
156
00:16:45,220 --> 00:16:46,760
kau bisa menganggapnya seperti itu.
157
00:16:47,450 --> 00:16:51,300
Aku berjanji akan mencarikan
orang tua angkat terbaik untuk Woo-sung.
158
00:16:53,420 --> 00:16:55,110
Cupid apaan.
159
00:16:55,660 --> 00:16:57,980
Ya, agak aneh menyebutnya cupid.
160
00:16:58,300 --> 00:16:59,610
Kira-kira apa...
161
00:16:59,650 --> 00:17:02,860
Apa harus aku menyebutnya Samshin Ajussi?
Karena kalian berdua, Samshin Ajussi?
162
00:16:59,650 --> 00:17:02,860
{\an8}[Plesetan dari Samshin Halmoni,
Dewi Kelahiran di mitos Korea
163
00:17:03,760 --> 00:17:05,230
Oh, ini...
164
00:17:05,230 --> 00:17:09,360
Ini adalah kasus per kasus,
tapi ada sedikit hadiah.
165
00:17:10,580 --> 00:17:11,960
Hadiah?
166
00:17:12,950 --> 00:17:14,330
Berapa harganya?
167
00:17:15,090 --> 00:17:18,370
Untuk anak laki-laki, sekitar 10 juta Won.
168
00:17:15,090 --> 00:17:18,370
{\an8}[± Rp. 115 juta]
169
00:17:18,900 --> 00:17:20,120
Untuk siapa?
170
00:17:20,520 --> 00:17:25,040
Tentu saja, untukmu dan untuk kami
yang menjadi perantara.
171
00:17:30,190 --> 00:17:32,050
Niat baik apaan.
172
00:17:33,000 --> 00:17:35,180
Itu sih namanya Broker.
173
00:17:33,000 --> 00:17:35,180
{\an8}[Makelar/Agen/Calo]
174
00:17:37,980 --> 00:17:40,330
Sederhananya, ya memang betul.
175
00:17:47,320 --> 00:17:49,320
Kapan keberangkatannya?
176
00:17:55,260 --> 00:17:57,450
- Selamat beristirahat- Ya, hati-hati.
177
00:17:57,450 --> 00:17:58,700
Ya.
178
00:18:03,710 --> 00:18:06,210
Benar 'kan dia itu ibu si bayi?
179
00:18:07,800 --> 00:18:09,380
Tidak tahu.
180
00:18:11,970 --> 00:18:14,150
Tidak terlihat seperti itu.
181
00:18:25,360 --> 00:18:26,630
Tae-ho.
182
00:18:27,050 --> 00:18:28,600
Sedang apa kau di sini...
183
00:18:30,010 --> 00:18:31,560
Oh, halo.
184
00:18:32,450 --> 00:18:34,530
Kami tutup sementara hari ini.
185
00:18:34,850 --> 00:18:38,080
Aku tidak tahu apa ini bisa hilang.
186
00:18:39,440 --> 00:18:42,120
Ini, ini...
187
00:18:43,230 --> 00:18:44,290
Ini...
188
00:18:44,290 --> 00:18:46,330
Sudah kelihatan jelas, itu darah.
189
00:18:48,230 --> 00:18:49,630
Oke, akan kucoba dulu.
190
00:18:50,140 --> 00:18:51,630
Dan...
191
00:18:52,080 --> 00:18:54,040
uang yang jatuh tempo minggu depan...
192
00:18:54,050 --> 00:18:56,430
Kami akan buka restoran ayam di sini.
193
00:18:59,720 --> 00:19:01,600
Jika kau tidak bisa membayarnya,
pergilah ke kasino...
194
00:19:01,600 --> 00:19:03,930
Tidak, aku tidak akan ke sana lagi.
195
00:19:04,960 --> 00:19:06,940
Aku kira ada cara lain.
196
00:19:07,660 --> 00:19:09,570
Kalau begitu 50 juta Won
sampai minggu depan.
197
00:19:09,570 --> 00:19:11,530
Dan tolong bersihkan kemeja itu.
198
00:19:11,530 --> 00:19:12,820
Ya.
199
00:19:15,010 --> 00:19:16,160
Selamat tinggal.
200
00:19:18,140 --> 00:19:19,530
Hey, Tae-ho.
201
00:19:20,620 --> 00:19:23,580
Sejak kapan kau bergaul dengan
preman seperti itu?
202
00:19:24,180 --> 00:19:25,660
Kenapa kau cerewet?
203
00:19:26,010 --> 00:19:29,000
Ajussi, jangan ikut campur
urusan orang lain.
204
00:19:29,490 --> 00:19:32,880
Ibumu dan restorannya baik-baik saja 'kan.
205
00:19:33,830 --> 00:19:36,340
Sekarang rasanya aku mau muntah
setiap kali makan mie gandum.
206
00:19:56,270 --> 00:19:57,740
Ada apa dengan mereka?
207
00:19:58,350 --> 00:20:01,410
Tidak ada apa-apa.
Mereka datang untuk mengeluh.
208
00:20:03,020 --> 00:20:04,790
Tolong perbaiki ini.
209
00:20:05,150 --> 00:20:09,170
Gini nih caranya, ditekan ke kiri.
210
00:20:20,830 --> 00:20:22,390
Apa dia harus dibawa juga?
211
00:20:23,260 --> 00:20:26,600
Yah, ada baiknya untuk menghindari
kecurigaan, karena ada ibunya si anak.
212
00:20:28,130 --> 00:20:30,350
Seon Ah-ssi, ayo, ayo pergi.
213
00:20:30,740 --> 00:20:32,800
Dia tidak tergila-gila dengan uang.
214
00:20:33,950 --> 00:20:36,330
- 50:50?
- Ya.
215
00:20:36,370 --> 00:20:38,360
Setidaknya potong jadi tiga bagian.
216
00:20:40,810 --> 00:20:44,310
2,5 jam dengan jalan tol Gyeong-bu
ke Yeong-deok.
217
00:20:44,330 --> 00:20:48,270
Lalu istirahat sebentar di rest area
di Gyeongju saat jam makan siang.
218
00:21:17,630 --> 00:21:22,330
Dengan mobil semacam itu,
mereka tidak akan pergi terlalu jauh, 'kan?
219
00:21:23,130 --> 00:21:26,350
Mungkin ke Ulsan atau Pohang?
220
00:21:31,680 --> 00:21:34,960
Aku ingin cepat-cepat mandi
dan ganti baju.
221
00:21:36,990 --> 00:21:38,170
Kau tahu, 'kan?
222
00:21:38,590 --> 00:21:42,800
Aku akan memastikan dia tertangkap basah.
223
00:21:51,270 --> 00:21:55,270
Seon Ah-ssi, di mana kampung halamanmu?
224
00:21:59,400 --> 00:22:00,780
Aku dari Busan.
225
00:22:02,260 --> 00:22:06,660
Dia mengklaim dirinya berasal dari Seoul.
226
00:22:06,660 --> 00:22:07,810
Mengklaim diri?
227
00:22:10,180 --> 00:22:11,510
Kau berasal dari mana?
228
00:22:12,190 --> 00:22:13,420
Yeosu.
229
00:22:13,630 --> 00:22:15,420
Ah... Yeosu?
230
00:22:16,340 --> 00:22:18,650
Tidak ada yang lain selain gondola, 'kan?
231
00:22:18,900 --> 00:22:20,340
Kereta gantung.
232
00:22:20,570 --> 00:22:22,260
Seodae-hwe di sana sangat enak.
233
00:22:22,660 --> 00:22:24,510
Gat kimchi-nya juga enak.
Eh! Apa itu?
234
00:22:35,600 --> 00:22:37,950
Saat itu, kau tahu saat kita pergi
untuk menjual anak itu?
235
00:22:39,220 --> 00:22:41,310
Kenapa dulu kita berpura-pura
sebagai pasangan pria?
236
00:22:41,780 --> 00:22:43,700
Oh ya, benar, benar, benar, benar.
237
00:22:43,700 --> 00:22:47,070
Itu di Yeosu. Oh, ya, ya.
238
00:22:47,480 --> 00:22:50,830
Bagaimana kehidupannya sekarang ya?
Mungkin dia sudah masuk SD.
239
00:22:51,100 --> 00:22:54,670
♪ Laut malam Yeosu ♪
240
00:22:59,090 --> 00:23:02,420
Jangan bicara omong kosong,
serahkan negosiasinya pada kami.
241
00:23:02,420 --> 00:23:06,760
Benar, pelanggan adalah yang utama.
242
00:23:07,410 --> 00:23:09,131
Jadi anggaplah mereka
sebagai orang yang membeli...
243
00:23:09,155 --> 00:23:09,720
Hyung, hyung.
244
00:23:09,720 --> 00:23:10,800
- Apa?
- Dia datang.
245
00:23:12,170 --> 00:23:14,810
Ya, Tuan Lim Chang-ho?
246
00:23:15,700 --> 00:23:17,190
Ya, ya, aku dari Busan...
247
00:23:17,190 --> 00:23:19,020
- Ya, tunjukkan bayinya.
- Ya, ya.
248
00:23:19,030 --> 00:23:20,760
Dia tidur dan baru saja bangun.
249
00:23:22,550 --> 00:23:23,840
Dia lucu, 'kan?
250
00:23:27,080 --> 00:23:30,080
Apa kalian memakai photoshop?
251
00:23:30,240 --> 00:23:32,370
Dia tidak selucu yang di foto.
252
00:23:32,370 --> 00:23:34,040
Ya, itu karena dia tidur dan baru bangun.
253
00:23:34,260 --> 00:23:36,580
Tapi, alisnya...
254
00:23:36,580 --> 00:23:38,040
ini terlalu tipis...
255
00:23:38,040 --> 00:23:41,300
Karena masih bayi. Maksudku,
dia biasanya terlihat seperti ini.
256
00:23:41,300 --> 00:23:43,460
Dia sangat lucu.
Hey, Woo-sung-ah, buka matamu.
257
00:23:43,470 --> 00:23:44,580
Buka matamu, ya?
258
00:23:44,580 --> 00:23:45,720
4 juta Won saja.
259
00:23:46,300 --> 00:23:49,110
Tidak, bukankah kemarin
kau sepakat 10 juta Won?
260
00:23:49,110 --> 00:23:51,060
4 juta untuk dia sudah banyak.
261
00:23:51,060 --> 00:23:52,260
Benar.
262
00:23:52,650 --> 00:23:54,520
Atau cicilan. Bolehkah aku menyicilnya?
263
00:23:54,740 --> 00:23:56,480
Selama 12 bulan.
264
00:23:57,290 --> 00:23:58,810
Ini pertama kalinya ada yang minta nyicil.
265
00:23:58,810 --> 00:24:01,690
Akan sulit jika tiba-tiba kau
berubah pikiran seperti itu.
266
00:24:01,690 --> 00:24:03,900
Ayahnya orang seperti apa?
267
00:24:05,370 --> 00:24:06,460
Ayahnya?
268
00:24:07,290 --> 00:24:08,430
Ayahnya, yah...
269
00:24:08,550 --> 00:24:09,910
Ah, jangan bilang...
270
00:24:10,270 --> 00:24:12,240
Dia bukan anak dari hasil
pemerkosaan, 'kan?
271
00:24:12,240 --> 00:24:13,940
- Bisa jadi.
- Apa maksudmu?
272
00:24:13,940 --> 00:24:15,090
- Jika kau terlibat...
- Tidak.
273
00:24:15,100 --> 00:24:18,170
Ibunya ada di sini, dia orang yang setia.
274
00:24:18,170 --> 00:24:21,460
Saat ini, aku sendiri,
merawat orang tuaku yang sakit...
275
00:24:21,460 --> 00:24:23,250
Hey, bajingan gila!
276
00:24:24,440 --> 00:24:25,970
Apa... b-b-bajingan gila?
277
00:24:26,680 --> 00:24:30,390
Aku bahkan tidak memikirkan wajahnya,
seperti tidak ada alis atau matanya kecil.
278
00:24:30,390 --> 00:24:32,510
Kalian ini ngomong apa? Dasar wanita gila!
279
00:24:32,510 --> 00:24:35,210
- Wanita ini gila...
- Apa? Dasar anjing kau!!
280
00:24:35,210 --> 00:24:37,140
Seon Ah-ssi, Seon Ah-ssi.
281
00:24:38,590 --> 00:24:41,940
Orang ini orang macam apa?
Kenapa kasar sekali?
282
00:24:42,220 --> 00:24:43,400
Kasar?
283
00:24:43,590 --> 00:24:48,030
Ya, anjing, omonganku kasar.
Lalu kau apa? Apa kau juga sopan?
284
00:24:48,030 --> 00:24:51,820
Kau menilai wajah orang lain dan
bicara omong kosong. Sopankah begitu?
285
00:24:52,620 --> 00:24:56,130
Astaga, aku datang jauh-jauh ke
desa jelek ini. Tapi apa? 4 juta?
286
00:24:56,400 --> 00:24:59,150
AKU TIDAK MAIN-MAIN!! ANJING!!!
287
00:24:59,930 --> 00:25:02,760
Aku tidak akan pernah memberikannya
kepada orang-orang seperti kalian!
288
00:25:03,050 --> 00:25:05,800
Enyahlah selagi aku masih baik,
dasar pengemis bajingan!
289
00:25:06,070 --> 00:25:08,800
Apa... pengemis? Astaga...
290
00:25:09,960 --> 00:25:11,320
Aduh...
291
00:25:19,000 --> 00:25:22,280
Astaga... pengemis...
292
00:25:22,330 --> 00:25:23,390
Cih!!
293
00:25:41,970 --> 00:25:45,120
Mau makan kepiting?
Ada yang sudah dikukus di restoran.
294
00:25:48,710 --> 00:25:49,930
Itu terlalu berlebihan.
295
00:25:50,720 --> 00:25:52,510
Ya, ya, itu terlalu berlebihan.
296
00:25:52,590 --> 00:25:54,170
Harusnya aku yang bilang begitu.
297
00:25:55,660 --> 00:25:57,560
Mereka itu klien.
298
00:25:57,970 --> 00:25:59,430
Jadi kita saling tawar menawar.
299
00:25:59,430 --> 00:26:01,520
Ya, mereka itu klien.
300
00:26:01,520 --> 00:26:04,100
Jika bukan karena klien,
aku akan ketakutan.
301
00:26:06,550 --> 00:26:09,490
Dan kemudian kita bisa
menemukan titik kesepakatan.
302
00:26:10,790 --> 00:26:14,280
Jadi, dengan sikap itu...
Tidak peduli apa...
303
00:26:14,280 --> 00:26:17,450
Bawa pembeli yang lebih baik
jika kau ingin berhasil!
304
00:26:19,910 --> 00:26:21,270
Itu masuk akal.
305
00:26:21,270 --> 00:26:24,560
4 juta Won dicicil 12 bulan?
Mereka itu bercanda atau apa?
306
00:26:28,840 --> 00:26:30,020
Apa yang harus kita lakukan?
307
00:26:31,480 --> 00:26:33,180
Apa kita kembali lagi ke Busan?
308
00:26:34,540 --> 00:26:37,470
Ya, mau gimana lagi?
309
00:26:39,690 --> 00:26:41,300
Ada kandidat lain 'kan?
310
00:26:45,800 --> 00:26:47,440
- Sudah datang?
- Ya.
311
00:26:48,090 --> 00:26:49,980
Bagaimana? Apa ada darah?
312
00:26:50,180 --> 00:26:52,000
- Sedikit.
- Mau permen?
313
00:26:52,010 --> 00:26:53,070
Oh, terima kasih.
314
00:26:53,070 --> 00:26:54,490
Besok hari anak nasional.
315
00:26:54,720 --> 00:26:57,120
Ya, nenekku pernah memberiku uang jajan.
316
00:26:58,070 --> 00:26:59,070
Aigoo!
317
00:27:02,510 --> 00:27:03,790
Bagaimana dengan identifikasi?
318
00:27:06,610 --> 00:27:08,710
Aku sedang menghubungi
keluarganya sekarang.
319
00:27:09,130 --> 00:27:10,380
Apa penyebab kematiannya?
320
00:27:10,840 --> 00:27:12,630
Sepertinya lehernya patah karena dipukuli.
321
00:27:14,660 --> 00:27:16,240
Padahal masih muda.
322
00:27:20,060 --> 00:27:22,100
Aku sangat benci darah.
323
00:27:25,000 --> 00:27:26,520
Di sini benar-benar menakjubkan.
324
00:27:30,620 --> 00:27:31,940
Hah?
325
00:27:32,970 --> 00:27:34,420
Ternyata seorang wanita.
326
00:27:54,700 --> 00:27:55,960
Akan ada yang lain, 'kan?
327
00:27:59,400 --> 00:28:01,670
Tidak mungkin mereka kembali lagi
ke Busan begitu saja.
328
00:28:02,930 --> 00:28:03,960
Tidak bisa begitu.
329
00:28:11,480 --> 00:28:12,730
Hai!
330
00:28:14,750 --> 00:28:17,570
Dia telah menjadi direktur
selama tiga generasi.
331
00:28:18,180 --> 00:28:20,200
Rasanya seperti generasi ketiga, bukan?
332
00:28:20,590 --> 00:28:22,780
- Dong-su Hyung!
- Dong-su Hyung!
333
00:28:23,020 --> 00:28:24,200
- Bagaimana kabarmu?
- Dong-su Hyung!
334
00:28:24,200 --> 00:28:25,620
- Hai, apa kabar?
- Halo.
335
00:28:25,620 --> 00:28:27,540
- Hyung! Lihat ini
- Dong-su Hyung!
336
00:28:27,830 --> 00:28:29,460
- Hei, itu Dong-su Hyung.
- Dong-su Hyung?
337
00:28:29,960 --> 00:28:32,250
- Wow, itu Dong-su Hyung!
- Dong-su Hyung.
338
00:28:32,420 --> 00:28:34,040
Dong-su Hyung!
339
00:28:34,350 --> 00:28:35,920
Wow, itu Dong-su Hyung!
340
00:28:36,910 --> 00:28:38,840
Beneran?!
341
00:28:45,430 --> 00:28:47,310
Pantesan dia ingin datang ke sini.
342
00:28:47,310 --> 00:28:49,440
Bukankah kau baru saja menelepon
bilang akan datang?
343
00:28:50,010 --> 00:28:52,920
Sekarang sedikit berkurang?
344
00:28:53,820 --> 00:28:56,750
3 orang dalam 1,5 tahun.
345
00:28:57,410 --> 00:29:00,240
Hey, dalam sebulan aku kehilangan 4,5 juta.
346
00:29:00,240 --> 00:29:02,240
Dengan subsidi. Kalian bermain saja sana!
347
00:29:02,350 --> 00:29:03,780
Ayo kita main!
348
00:29:03,820 --> 00:29:06,240
Hey, yang kalah nanti disentil ya jidatnya.
349
00:29:06,880 --> 00:29:08,120
Cepat!
350
00:29:09,940 --> 00:29:11,040
Apa?
351
00:29:15,040 --> 00:29:16,710
Dia punya istri baru.
352
00:29:17,580 --> 00:29:20,260
Hey, kok masih muda banget?
353
00:29:20,480 --> 00:29:21,840
Hah? Gimana ketemuannya?
354
00:29:22,220 --> 00:29:24,910
Lewat tinder gitu? Atau apaan?
355
00:29:24,910 --> 00:29:27,500
HEH!! Kampret!!
356
00:29:28,390 --> 00:29:31,100
Heh kampret! Udah dibilangin
jangan masuk ke sana!!
357
00:29:31,230 --> 00:29:32,570
Gak lihat ada bunga di sana, hah?
358
00:29:32,570 --> 00:29:34,650
- Sudah berapa kali kubilang?
- Dong-su Hyung, ayo main basket!
359
00:29:34,820 --> 00:29:36,070
KUY!
360
00:29:36,070 --> 00:29:37,690
Bagus, bagus.
361
00:29:40,790 --> 00:29:44,000
Timjang-nim, waktu itu kau pernah bilang
ke Bapak Pimpinan...
362
00:29:44,200 --> 00:29:48,720
ini adalah praktek penjualan bayi yang
dilakukan gereja sebagai sebuah komunitas.
363
00:29:48,720 --> 00:29:50,210
Kita pernah satu gereja.
364
00:29:50,830 --> 00:29:52,960
Pemuda itu juga seorang karyawan gereja.
365
00:29:52,960 --> 00:29:54,080
Katanya pekerja paruh waktu.
366
00:29:55,300 --> 00:29:58,060
Dia seorang karyawan,
tapi bukan karyawan tetap.
367
00:29:59,940 --> 00:30:02,660
Ini terlalu berlebihan
bagi seorang broker profesional.
368
00:30:03,040 --> 00:30:04,890
Beberapa hal memang sulit dilakukan.
369
00:30:08,540 --> 00:30:11,310
Kau memasukkan air dengan suhu
suam-suam kuku 'kan? Benar 'kan?
370
00:30:14,210 --> 00:30:16,150
Mungkin karena belum 3 menit.
371
00:30:17,940 --> 00:30:21,650
Jika mereka menjual dan dibayar,
berarti mereka broker profesional, 'kan?
372
00:30:23,600 --> 00:30:25,450
Itu benar, tapi...
373
00:30:27,600 --> 00:30:31,320
Menurutku, organisasi di balik layar
agak terlalu mengada-ada.
374
00:30:32,540 --> 00:30:36,770
Kau tidak ingin mendengar
departemen detektif menyindir kita, 'kan?
375
00:30:38,860 --> 00:30:39,950
Siniin!
376
00:30:41,020 --> 00:30:42,090
Siniin bolanya!
377
00:30:44,020 --> 00:30:45,590
Tidak, tidak!
378
00:30:45,590 --> 00:30:47,430
- Itu bukan gawangnya!
- Yoon-woo!
379
00:30:47,460 --> 00:30:48,510
Ya?
380
00:30:48,580 --> 00:30:51,040
Tolong pinjamkan itu ke Ha-jun.
381
00:30:51,870 --> 00:30:53,760
Hae-jin, sudah main sepak bolanya.
382
00:30:53,760 --> 00:30:55,150
5 menit lagi!
383
00:30:56,930 --> 00:30:58,950
Mereka tidak terlalu jago bermain bola.
384
00:31:04,940 --> 00:31:07,160
Lukamu itu ternyata tidak hilang.
385
00:31:10,560 --> 00:31:12,910
Waktu itu kau berdarah banyak sekali,
386
00:31:13,390 --> 00:31:15,580
aku menelepon ambulans saat itu
situasi bukan main!
387
00:31:16,840 --> 00:31:18,840
Ada layang-layang tersangkut di dahan
388
00:31:18,920 --> 00:31:21,400
aku berniat mengambilnya,
tapi dahannya patah begitu cepat.
389
00:31:23,660 --> 00:31:26,130
Berarti Young-min satu-satunya
pembuat onar yang tersisa.
390
00:31:27,520 --> 00:31:28,550
Young-min?
391
00:31:29,880 --> 00:31:31,350
Oh, Young-min?
392
00:31:32,100 --> 00:31:33,600
Sekarang dia sedang melarikan diri.
393
00:31:34,040 --> 00:31:35,060
Lagi?
394
00:31:37,700 --> 00:31:39,650
Dulu dan sekarang sama saja.
395
00:31:52,980 --> 00:31:54,330
Tidak ada telepon darimu.
396
00:31:55,150 --> 00:31:56,410
Maafkan aku.
397
00:31:58,730 --> 00:32:02,000
Sekarang aku ke sini bukan untuk
sesuatu yang khusus.
398
00:32:09,780 --> 00:32:13,930
Ya, pada awalnya,
rasanya seperti melihat garis sekali.
399
00:32:15,750 --> 00:32:17,850
Ya, akan kukirimkan fotonya.
400
00:32:21,170 --> 00:32:24,730
Alismu agak tipis, ya?
401
00:32:28,550 --> 00:32:30,910
Permisi sebentar.
402
00:32:35,260 --> 00:32:37,240
- Itu aneh.
- Hah?
403
00:32:38,500 --> 00:32:41,860
Kenapa? Kalau seperti ini, dia terlihat
lebih manly.
404
00:32:42,650 --> 00:32:44,420
Tapi kenapa aku istrimu?
405
00:32:48,050 --> 00:32:50,260
Dong-su kenal semua orang di sini.
406
00:32:50,270 --> 00:32:51,750
Kalau begitu aku bisa jadi anakmu.
407
00:32:51,770 --> 00:32:53,440
Sangat lucu.
408
00:32:55,370 --> 00:32:57,230
Kita tidak mirip sedikitpun.
409
00:32:57,740 --> 00:32:59,640
Hei, Nak, jangan sentuh dia.
410
00:32:59,650 --> 00:33:01,100
Tanganmu kotor, bekas pegang bola.
411
00:33:01,560 --> 00:33:03,230
Eh, dibilangin jangan dipegang!
412
00:33:03,250 --> 00:33:05,530
Dan aku melakukan ini sampai seseorang
datang untuk membelinya.
413
00:33:05,530 --> 00:33:08,760
Tidak peduli apa yang kukatakan padamu.
Hey, jangan dipegang!!
414
00:33:09,760 --> 00:33:11,030
Tangan bekas pegang bola!
415
00:33:11,400 --> 00:33:12,990
Alisnya kok aneh?
416
00:33:20,900 --> 00:33:22,630
Bisa tidak aku jadi anakmu, Ajussi?
417
00:33:23,110 --> 00:33:24,190
Kenapa?
418
00:33:25,300 --> 00:33:26,830
Karena aku ingin bermain sepak bola.
419
00:33:26,910 --> 00:33:27,920
Sepak bola?
420
00:33:28,120 --> 00:33:31,300
Aku ingin menghasilkan banyak uang
seperti Son Heung-min yang keren!
421
00:33:31,730 --> 00:33:34,760
Woo-sung lahir belum lama ...
422
00:33:35,470 --> 00:33:38,560
Jadi, untuk anak kedua,
masih agak sulit, 'kan?
423
00:33:38,920 --> 00:33:41,310
Ya, satu saja sudah cukup.
424
00:33:42,400 --> 00:33:44,640
Padahal itu saran yang bagus.
425
00:33:48,090 --> 00:33:51,610
Anak yang dibesarkan di sini pernah ada yang
menjadi pemain sepak bola profesional.
426
00:33:51,710 --> 00:33:53,700
Dia, apa yang dia katakan...
427
00:33:53,720 --> 00:33:55,930
Orang yang punya seragam bergaris-garis.
428
00:33:56,230 --> 00:33:57,330
Aku tidak tahu.
429
00:33:58,340 --> 00:34:01,280
Anak panti asuhan pun
bisa sukses di dunia luar.
430
00:34:01,280 --> 00:34:02,440
Aku hanya mempromosikannya...
431
00:34:03,440 --> 00:34:06,170
- ...tapi 97% berhasil.
- Dia so' tahu lagi.
432
00:34:07,620 --> 00:34:09,800
- 3% saja sudah bagus.
- Dasar kau ini!
433
00:34:10,260 --> 00:34:12,510
Kau marah lagi karena aku membicarakan
tentang panti asuhan.
434
00:34:12,800 --> 00:34:15,140
Berapa persen orang yang
biasanya berhasil.
435
00:34:18,160 --> 00:34:19,350
Siapa dia?
436
00:34:20,650 --> 00:34:23,900
Satu orang kabur, tapi dia pasti
tertangkap dan diseret.
437
00:34:25,270 --> 00:34:27,480
Aku memecahkan rekor Dong-su Hyung!
438
00:34:29,530 --> 00:34:31,710
Butuh waktu tiga hari bagiku
untuk tertangkap!
439
00:34:32,680 --> 00:34:33,910
Bagus!
440
00:34:34,310 --> 00:34:37,370
Tidak, dalam hal waktu dan jarak,
aku pergi lebih jauh.
441
00:34:39,340 --> 00:34:41,500
Bagus sekali.
442
00:34:41,500 --> 00:34:43,030
Ya, halo?
443
00:34:44,080 --> 00:34:48,170
Ya, baik, kau sedangmembicarakan Uljin, 'kan?
444
00:34:48,510 --> 00:34:50,210
- Tidak, tidak apa-apa.
- Apa ini?
445
00:34:50,880 --> 00:34:52,550
- Sampai jumpa besok.
- Alismu kenapa?
446
00:34:54,720 --> 00:34:57,440
Silakan, seafood dwenjang-nya.
447
00:35:02,880 --> 00:35:05,810
- Hey, laundry koin...
- Oh, Hyung, dan juga...
448
00:35:06,000 --> 00:35:07,270
dia Si-woo, juniorku.
449
00:35:07,270 --> 00:35:08,470
- Dulu posisiku penyerang.
- Si-woo.
450
00:35:08,470 --> 00:35:11,140
- Posisi dia gelandang.
- Bisakah kau mengembalikannya?
451
00:35:11,410 --> 00:35:14,850
Saat itu, aku akan membuat
dua tim sepak bola.
452
00:35:14,850 --> 00:35:16,530
- Bukankah begitu?
- Sekarang...
453
00:35:16,540 --> 00:35:18,200
- Kalau aku yang melatihmu...
- Celananya jadi pendek.
454
00:35:18,200 --> 00:35:19,280
Masukkan lagi!
455
00:35:19,290 --> 00:35:20,400
2 atau 3 panti asuhan harus digabung.
456
00:35:20,400 --> 00:35:21,030
- 11 orang...
- Lututku sakit!
457
00:35:21,030 --> 00:35:23,030
- Kau tidak menjahit lapisannya, 'kan?
- Tidak, tidak ada.
458
00:35:24,730 --> 00:35:27,290
Kau tahu hukum, adopsi...
459
00:35:27,290 --> 00:35:29,790
Ya, hukum adopsi.
460
00:35:30,470 --> 00:35:33,700
Berkatmu, kondisi untuk adopsi di luar negeri
jadi lebih ketat, menurutku itu tidak apa-apa.
461
00:35:33,840 --> 00:35:36,300
Tapi bukankah semua anak ingin diadopsi?
462
00:35:37,520 --> 00:35:38,970
Tidak tahu.
463
00:35:39,280 --> 00:35:42,310
Bocah yang suka sepak bola itu,
dia sangat aktif.
464
00:35:42,310 --> 00:35:44,170
Ya, Hae-jin.
465
00:35:45,540 --> 00:35:47,520
Dia sudah terlambat.
466
00:35:48,120 --> 00:35:49,360
Sekarang dia berusia 7 tahun.
467
00:35:49,810 --> 00:35:50,820
8 tahun.
468
00:35:50,820 --> 00:35:52,940
Oh, sudah terlambat, dia terlambat.
469
00:35:53,540 --> 00:35:54,440
Dia terlambat.
470
00:35:54,440 --> 00:35:57,610
Itu, adopsi, anu...
471
00:35:57,620 --> 00:36:00,620
sepertinya masih bisa
sampai dia berusia 6 tahun.
472
00:36:00,670 --> 00:36:03,790
Dan dia sendiri tahu betul...
473
00:36:06,360 --> 00:36:09,580
Ada anak-anak yang datang
karena mereka tidak menyukainya.
474
00:36:09,810 --> 00:36:13,380
Kau tahu, itu terjadi
beberapa hari yang lalu...
475
00:36:13,600 --> 00:36:15,660
anak adopsi dibuli di sekolahnya.
476
00:36:17,690 --> 00:36:19,680
Karena darah lebih kental daripada air.
477
00:36:20,200 --> 00:36:22,100
Setelah diadopsi...
478
00:36:22,100 --> 00:36:24,540
bagaimana kalau ada anak
yang lahir di rumah itu?
479
00:36:25,560 --> 00:36:29,650
Ya, sebagian besar anak-anak di sini
setidaknya sekali, ya?
480
00:36:30,370 --> 00:36:34,230
Mereka telah disangkal keberadaannya
ketika mereka dibuang orang tuanya, 'kan?
481
00:36:34,270 --> 00:36:36,230
Tapi sekali lagi...
482
00:36:37,150 --> 00:36:40,320
Kalau begitu aku akan terus menjalani
kehidupan penyangkalan.
483
00:36:40,570 --> 00:36:41,410
Apa?
484
00:36:41,570 --> 00:36:43,700
Perbaiki peluitnya,
485
00:36:43,700 --> 00:36:45,080
karena itu bukan untuk militer.
486
00:36:45,910 --> 00:36:46,910
Hey!
487
00:36:47,480 --> 00:36:49,920
Aku ini...
488
00:36:50,790 --> 00:36:54,170
aku ingin menjadi sosok
seperti seorang ayah bagi mereka.
489
00:36:54,280 --> 00:36:55,380
Paham?
490
00:36:55,600 --> 00:36:59,880
Jadi peluit ini, ya? Aku meniupnya begini.
491
00:37:07,230 --> 00:37:08,640
Cepat sembunyi!
492
00:37:22,090 --> 00:37:27,200
♪ Tidur nyenyak, anakku sayang ♪
493
00:37:29,190 --> 00:37:34,980
♪ Di halaman depan dan taman belakang ♪
494
00:37:36,190 --> 00:37:41,530
♪ Burung dan bayi domba ♪
495
00:37:43,170 --> 00:37:48,120
♪ Semua orang tertidur ♪
496
00:38:09,190 --> 00:38:10,460
Dia bernyanyi.
497
00:38:11,230 --> 00:38:12,330
Lagu apa?
498
00:38:13,660 --> 00:38:14,880
Lagu nina bobo.
499
00:38:15,850 --> 00:38:17,300
Lagu nina bobo?
500
00:38:22,860 --> 00:38:25,760
Sangat bagus sampai
tidak ada apa-apa di sini.
501
00:38:26,640 --> 00:38:28,390
Ayo kita ambil semuanya.
502
00:38:30,000 --> 00:38:31,390
Gosok daun telinganya seperti ini.
503
00:38:32,090 --> 00:38:33,850
Dasar bawel!
504
00:38:35,770 --> 00:38:39,070
Jika kau mencari lebih banyak,
pasti akan ada yang cocok.
505
00:38:39,320 --> 00:38:41,190
Berikan saja ke orang-orang Uljin.
506
00:38:41,680 --> 00:38:44,240
Aigoo, sudah selesai mandinya.
507
00:38:44,760 --> 00:38:47,370
Aigoo~ segar sekali sudah mandi.
508
00:38:47,830 --> 00:38:50,820
Ibumu ingin segera mengucapkan
selamat tinggal padamu.
509
00:38:52,310 --> 00:38:53,720
Kita yang bekerja keras---
510
00:38:53,720 --> 00:38:56,040
Tahukah kau betapa sulitnya
membesarkan anak sendirian?
511
00:38:57,120 --> 00:38:59,070
Tapi membuang anak sendiri seperti itu,
512
00:38:59,070 --> 00:39:00,380
juga tidak bisa dibenarkan.
513
00:39:00,380 --> 00:39:02,050
Bagaimana kau membenarkan
penjualan anak-anak?
514
00:39:02,200 --> 00:39:04,860
Ada orang yang membuangnya,
jadi ada orang yang menjualnya.
515
00:39:04,860 --> 00:39:06,470
Urutannya harus benar.
516
00:39:06,800 --> 00:39:10,390
Kalau begitu, seharusnya kau tidak membuat
kotak seperti itu.
517
00:39:10,390 --> 00:39:12,340
Itulah yang kumaksud, ya?
518
00:39:12,340 --> 00:39:14,600
Berpikir tentang menyelamatkan bayi,
519
00:39:14,600 --> 00:39:16,860
pada akhirnya, yang harus aku lakukan
adalah membuat mereka merasa nyaman.
520
00:39:16,860 --> 00:39:19,320
Tidak seperti itu, berkat kotak itu
521
00:39:19,320 --> 00:39:21,520
Woo-sung masih hidup seperti ini.
522
00:39:21,840 --> 00:39:24,560
Cairan itu mengandung alkohol,
jangan menyeka wajahnya sembarangan!
523
00:39:24,560 --> 00:39:25,940
Dia menangis.
524
00:39:27,740 --> 00:39:28,990
Maaf, maaf.
525
00:39:28,990 --> 00:39:31,040
Lalu mereka meninggalkan sebuah surat...
526
00:39:31,410 --> 00:39:33,440
menurutmu, berapa banyak ibu yang
akan datang menjemput anaknya?
527
00:39:33,450 --> 00:39:34,830
Mana kutahu?
528
00:39:35,720 --> 00:39:37,630
Ini adalah satu dari empat puluh.
529
00:39:37,930 --> 00:39:40,250
Ke-39 orang lainnya tidak pernah
menghubungiku lagi.
530
00:39:40,780 --> 00:39:44,380
Kenapa hanya bertanya pada ibunya saja?
Tanyakan juga hal sama pada para ayah!
531
00:39:44,380 --> 00:39:47,010
Setidaknya, tuliskan nomor teleponmu
di dalam surat itu!
532
00:39:47,410 --> 00:39:49,330
Aku sudah dua kali mendengar ucapan itu.
533
00:39:49,620 --> 00:39:51,600
Kenapa? Mau kuberitahu lagi?
534
00:39:52,100 --> 00:39:53,520
Aku bisa mengatakannya berkali-kali.
535
00:39:53,520 --> 00:39:55,270
Kau ini siapa, beraninya bersikap sombong?
536
00:39:55,410 --> 00:39:57,480
Karena anak-anak di panti asuhan
memanggilmu "Hyung",
537
00:39:57,480 --> 00:39:58,440
kau pikir kau ini hebat?
538
00:39:58,440 --> 00:40:01,070
Kau bangga?
Kalau begitu tinggal saja di sini!
539
00:40:10,990 --> 00:40:13,240
Dingin! Aigoo, dingin!
540
00:40:13,420 --> 00:40:14,770
Dia...
541
00:40:14,770 --> 00:40:18,250
dia pikir ibunya adalah satu dari
40 ibu lainnya yang dia katakan tadi.
542
00:40:18,570 --> 00:40:20,570
Jika kau lihat lapangan olahraga di sana,
543
00:40:21,280 --> 00:40:23,380
di sana ada pintu yang sudah tua, 'kan?
544
00:40:23,380 --> 00:40:25,760
Sepertinya dulu dia dibuang di sana.
545
00:40:25,970 --> 00:40:28,720
Dengan sepucuk surat yang tertulis
"Aku akan kembali untuk menjemputmu."
546
00:40:28,940 --> 00:40:31,930
Jangan terlalu blak-blakan kalau bicara,
pahami juga situasi orang lain.
547
00:40:42,480 --> 00:40:44,330
Ji-young sedang bekerja.
548
00:40:45,360 --> 00:40:46,690
Dia sudah kembali.
549
00:40:47,970 --> 00:40:49,520
Ngomong sih gampang. Penyanyi apaan...
550
00:40:52,640 --> 00:40:55,120
Tapi dulu aku suka suaranya.
551
00:40:56,840 --> 00:40:57,990
3 lawan 1.
552
00:41:05,690 --> 00:41:06,840
Tapi, ya...
553
00:41:07,520 --> 00:41:09,470
kita semua akan menetap di sini.
554
00:41:13,550 --> 00:41:15,220
Tapi itu tetap menyenangkan!
555
00:41:15,880 --> 00:41:18,070
- Ya!
- 4 lawan 1.
556
00:41:21,000 --> 00:41:22,270
Menyenangkan?
557
00:41:26,840 --> 00:41:29,740
Memang lebih menyenangkan
daripada sendirian.
558
00:41:33,560 --> 00:41:34,830
Tapi tetap saja...
559
00:41:36,230 --> 00:41:40,370
Hyung, kau.....
pergilah..... jauh ke sana.
560
00:41:44,130 --> 00:41:45,550
Jauh, di mana?
561
00:41:45,780 --> 00:41:46,870
Jauh.
562
00:41:48,300 --> 00:41:52,840
Kau adalah harapan anak-anak di sini,
dan bintangnya anak-anak di sini.
563
00:41:55,240 --> 00:41:57,020
Kemana kau akan pergi...?
564
00:41:57,910 --> 00:41:59,450
Ke mana saja.
565
00:42:01,090 --> 00:42:05,310
Sepertinya akan menyedihkan
jika kau kembali, sungguh.
566
00:43:22,460 --> 00:43:23,980
Selamat pagi.
567
00:43:35,630 --> 00:43:38,200
Woo-sung, hujan turun.
568
00:43:39,190 --> 00:43:40,200
Hujan.
569
00:43:41,080 --> 00:43:42,950
Ini tetesan hujan.
570
00:43:44,650 --> 00:43:46,000
Sama saja.
571
00:43:59,050 --> 00:44:00,640
Aku minta maaf soal kemarin.
572
00:44:02,620 --> 00:44:04,210
Ucapanku keterlaluan.
573
00:44:06,390 --> 00:44:08,020
Memangnya kau bicara apa?
574
00:44:14,190 --> 00:44:16,110
Kadang-kadang aku bermimpi.
575
00:44:19,150 --> 00:44:20,830
Hujan turun...
576
00:44:23,200 --> 00:44:26,700
kemarin hujan membasuhku hingga bersih.
577
00:44:32,070 --> 00:44:34,130
Tapi ketika aku membuka mataku...
578
00:44:35,520 --> 00:44:39,090
hujan masih turun seperti hujan deras.
579
00:44:43,050 --> 00:44:44,890
Tidak ada yang berubah.
580
00:44:47,240 --> 00:44:49,100
Bukankah cukup jika ada payung?
581
00:44:51,060 --> 00:44:52,230
Payung?
582
00:44:54,950 --> 00:44:57,490
Ya, payung besar.
583
00:44:59,800 --> 00:45:01,560
Yang bisa digunakan oleh dua orang.
584
00:45:11,230 --> 00:45:13,340
Jangan dong!
585
00:45:14,030 --> 00:45:18,260
Kalau begitu aku suka yang warna merah,
yang bergambar stroberi.
586
00:45:20,410 --> 00:45:23,100
Waktu masih kecil, temanku punya
payung seperti itu.
587
00:45:24,010 --> 00:45:25,930
Dan aku sangat iri.
588
00:45:28,560 --> 00:45:29,690
Kau mencurinya?
589
00:45:30,410 --> 00:45:33,300
Ya, kuambil dan kubuang.
590
00:46:14,750 --> 00:46:16,770
Tapi mereka tidak ada
hubungan darah, 'kan?
591
00:46:16,970 --> 00:46:19,400
Ya, semua orang memanggilnya Ibu, tapi...
592
00:46:19,510 --> 00:46:20,590
Semua orang?
593
00:46:21,730 --> 00:46:23,830
Aku bangun dan itu rumah kakekku.
594
00:46:23,830 --> 00:46:25,910
Aku terkejut dan tidak bisa tidur.
595
00:46:25,950 --> 00:46:27,260
Sebenarnya ada apa di sini?
596
00:46:27,260 --> 00:46:28,830
Tidak, aku melihat mobil polisi
mendatangi mereka seperti ini.
597
00:46:28,830 --> 00:46:31,120
- Apa yang terjadi?
- Tenang, tolong tenang.
598
00:46:32,350 --> 00:46:34,830
- Hei, sini!
- Tunggu sebentar.
599
00:46:37,170 --> 00:46:38,960
Tidak, itu...
600
00:46:39,590 --> 00:46:43,510
Aku belum pernah melihatnya.
Apa yang terjadi?
601
00:46:44,410 --> 00:46:47,640
Dia dibunuh di hotel. Kalau begitu...
602
00:46:49,230 --> 00:46:50,390
lihat ini baik-baik.
603
00:46:51,560 --> 00:46:55,810
Ini gambar yang diambil dari CCTV hotel,
gadis ini tinggal di sini, 'kan?
604
00:46:57,010 --> 00:46:58,110
Ye-ji.
605
00:46:58,890 --> 00:47:00,570
Bawa anak-anak ke sana.
606
00:47:01,240 --> 00:47:03,150
Di depan anak-anak...
607
00:47:05,210 --> 00:47:06,910
Tunggu sebentar, anak yang tinggi.
608
00:47:07,060 --> 00:47:08,660
Anak yang tinggi, tunggu sebentar.
609
00:47:09,940 --> 00:47:11,870
Ini, permen.
610
00:47:15,000 --> 00:47:18,210
Kau boleh bicara dengan santai padaku.
611
00:47:19,260 --> 00:47:21,590
Benar 'kan, kakak ini tinggal di sini?
612
00:47:24,400 --> 00:47:25,840
Aku tidak tahu.
613
00:47:34,120 --> 00:47:35,560
Permisi, Bu.
614
00:47:35,750 --> 00:47:39,570
Yang di sini, anak ini masih bayi, 'kan?
615
00:47:39,840 --> 00:47:44,090
Sudah kubilang jangan dilahirkan.
Mana bisa dia jadi seorang ibu?
616
00:47:44,620 --> 00:47:46,180
Apa? Kau bilang apa?
617
00:47:46,600 --> 00:47:50,030
Haish! Makanya sudah kubilang
untuk jangan melahirkan anaknya!
618
00:47:50,040 --> 00:47:52,560
Bagaimana bisa gadis seperti dia
jadi seorang ibu?
619
00:47:55,220 --> 00:47:56,800
Jeong-suk! Jeong-suk!
620
00:47:59,500 --> 00:48:02,340
Ini apa yang kau lakukan
dengan anak-anak, ini adalah...
621
00:48:02,630 --> 00:48:04,010
apa kau seperti seorang ibu?
622
00:48:05,800 --> 00:48:07,300
Aku...
623
00:48:07,620 --> 00:48:11,970
aku hanya membawa pulang anak-anak
yang terlantar dan mengurus mereka.
624
00:48:13,640 --> 00:48:14,860
Pembunuhan?
625
00:48:18,520 --> 00:48:20,120
Maksudmu prostitusi?
626
00:48:24,760 --> 00:48:26,280
Jadi maksudmu...
627
00:48:26,630 --> 00:48:29,140
dia harus melarikan diri,
tapi bayi itu menghalanginya.
628
00:48:33,070 --> 00:48:37,670
Beri aku waktu 3 hari, aku akan pastikan
mereka menjualnya dalam kurun waktu itu.
629
00:48:50,630 --> 00:48:52,890
Jika itu pembunuhan,
departemen detektif akan bergerak?
630
00:48:52,890 --> 00:48:54,600
Mereka sudah bergerak.
631
00:48:57,000 --> 00:48:58,270
Aku harus mengaturnya.
632
00:48:59,040 --> 00:49:00,100
Mengatur?
633
00:49:01,370 --> 00:49:02,400
Sebagai pembeli.
634
00:49:17,920 --> 00:49:20,500
- Nomor yang Anda tuju...
- Ah, sialan!!
635
00:49:20,560 --> 00:49:22,690
Dia tidak menjawabnya. Uljin.
636
00:49:22,940 --> 00:49:26,670
Itu gara-gara kau mengirim foto dia
yang sudah digambari alis.
637
00:49:27,830 --> 00:49:29,010
Bagaimana menurutmu, di sini?
638
00:49:29,600 --> 00:49:30,700
20 juta Won.
639
00:49:31,660 --> 00:49:33,240
Dua kali lipat dari harga pasar...
640
00:49:34,210 --> 00:49:35,390
Mau bertemu dengannya?
641
00:49:35,390 --> 00:49:36,810
Oh? Siapa?
642
00:49:37,080 --> 00:49:38,480
Sepertinya dia pemilik gedung.
643
00:49:40,950 --> 00:49:42,440
Berapa usia wanita itu?
644
00:49:43,130 --> 00:49:44,320
36 tahun.
645
00:49:44,340 --> 00:49:46,820
- Kenapa?
- Kau berharap dia lebih muda?
646
00:49:48,040 --> 00:49:49,610
Tidak, tidak seperti itu.
647
00:49:52,270 --> 00:49:54,280
Tapi, firasatku tidak enak.
648
00:49:58,380 --> 00:50:01,610
Tapi... bukankah ini agak murah?
649
00:50:03,650 --> 00:50:04,930
10 juta Won?
650
00:50:07,140 --> 00:50:09,530
Maksudku harga pasaran untuk bayi.
651
00:50:10,940 --> 00:50:13,090
Bahkan anak perempuan harganya 8 juta Won.
652
00:50:13,090 --> 00:50:14,930
- Timjang-nim.
- Apa?
653
00:50:16,000 --> 00:50:17,520
Untuk memprovokasi kejahatan...
654
00:50:17,520 --> 00:50:18,700
- menggunakan umpan...
- 2 juta Won.
655
00:50:18,700 --> 00:50:20,500
- bukankah itu ilegal?
- Apa perbedaanya?
656
00:50:20,500 --> 00:50:21,840
Menyebalkan!
657
00:50:24,910 --> 00:50:26,190
Kau bilang apa tadi?
658
00:50:26,800 --> 00:50:30,980
Aku belajar bahwa itu tidak akan bisa
dijadikan bukti dalam persidangan.
659
00:50:34,600 --> 00:50:36,330
Kejahatan itu disengaja sejak awal.
660
00:50:37,170 --> 00:50:39,250
Ini bukan kejahatan.
661
00:50:41,290 --> 00:50:42,700
Ini adalah sebuah peluang.
662
00:50:43,660 --> 00:50:44,800
Peluang...
663
00:50:47,210 --> 00:50:50,110
♪ Tess-hyung, Sokra... ♪
664
00:50:50,160 --> 00:50:53,090
Hey, kalau kita sudah dapat kontraknya...
665
00:50:53,240 --> 00:50:56,680
dari Busan di sana, di sana, di sana?
666
00:50:57,510 --> 00:50:59,390
Haruskah kita pergi menemui Jennifer lagi?
667
00:50:59,980 --> 00:51:00,970
Gak mau, sendiri aja.
668
00:51:00,970 --> 00:51:03,890
- Aku tidak tertarik dengan toko-toko itu.
- Tetap tenang, kau bajingan...
669
00:51:04,430 --> 00:51:08,230
Bahkan dalam situasi seperti ini,
kau masih bisa bicara omong kosong. Bagus!
670
00:51:08,600 --> 00:51:11,400
Nah, mari kita rilekskan suasana sejenak.
671
00:51:11,790 --> 00:51:14,490
Bahkan di militer,
sebelum prajurit pergi ke pelatihan
672
00:51:14,490 --> 00:51:17,280
Hyung, kau 'kan tidak wamil
karena masuk penjara.
673
00:51:17,280 --> 00:51:20,330
Kau juga tidak wamil. Anak panti asuhan
dapat pengecualian.
674
00:51:20,840 --> 00:51:23,460
Levelku tuh sudah sama dengan mereka,
para pemenang medali emas.
675
00:51:24,530 --> 00:51:28,470
♪ Kenapa cinta seperti ini lagi? ♪
676
00:51:39,870 --> 00:51:41,020
Ada apa?
677
00:51:45,750 --> 00:51:47,670
Kenapa parkir mobil seperti ini?
678
00:51:49,750 --> 00:51:51,290
Aduh! Gak kuat pengen pipis!!
679
00:51:52,490 --> 00:51:54,130
Aduh! Beneran gak kuat!!
680
00:51:55,470 --> 00:51:56,780
Dasar bocil!
681
00:52:08,230 --> 00:52:11,710
Sudah kubilang 'kan, firasatku tidak enak.
682
00:52:12,840 --> 00:52:14,440
Maksudmu firasat yang tadi,
adalah ini?
683
00:52:24,570 --> 00:52:27,900
Mobilnya bergetar-getar,
aku hampir pipis di celana.
684
00:52:32,860 --> 00:52:34,150
Mobilnya butut!
685
00:52:37,180 --> 00:52:39,700
Kamu yang naik sendiri,
tapi malah ngatain mobilnya butut!
686
00:52:40,490 --> 00:52:43,650
Ajussi, tidak bisakah kau membawaku juga?
687
00:52:43,660 --> 00:52:46,790
Tidak, nanti yang lain akan khawatir.
688
00:52:47,330 --> 00:52:50,000
Aku kasih uang, jadi kamu
pulang sendiri naik bus, ya.
689
00:52:50,110 --> 00:52:51,130
Gak mau!
690
00:52:55,310 --> 00:52:58,090
Kenapa kau mengganggu
perjalanan keluarga kami?
691
00:52:58,600 --> 00:53:00,930
Aku tahu segalanya.
Kalian bukan keluarga.
692
00:53:01,080 --> 00:53:02,810
Kau mencoba untuk menjual Woo-sung.
693
00:53:04,300 --> 00:53:06,640
- Kau sudah dengar sampai mana?
- Semuanya.
694
00:53:12,550 --> 00:53:15,550
Tolong hati-hati.
Aku akan menaruhnya di sini.
695
00:53:16,660 --> 00:53:19,590
Yang penting adalah bayinya
berambut tipis dan matanya kecil.
696
00:53:19,590 --> 00:53:21,780
Tolong jangan mengatakan
hal-hal negatif seperti itu.
697
00:53:22,280 --> 00:53:25,080
Dan tolong jangan pernah bertanya
kepada ibu si bayi tentang ayahnya.
698
00:53:25,080 --> 00:53:26,940
- Pasti ada alasan tertentu.
- Ya.
699
00:53:27,890 --> 00:53:30,250
- Silakan kopinya.
- Ya, terima kasih.
700
00:53:30,440 --> 00:53:31,790
Terima kasih.
701
00:53:33,880 --> 00:53:36,340
Apa aku terlihat seperti pemilik gedung?
702
00:53:38,200 --> 00:53:40,130
Bukankah kau agak terlalu muda?
703
00:53:41,080 --> 00:53:42,160
Maaf.
704
00:53:42,970 --> 00:53:45,180
Tidak apa-apa, tidak perlu meminta maaf.
705
00:53:45,180 --> 00:53:46,220
Ah, ya.
706
00:53:46,420 --> 00:53:49,480
Kemudian karena kalian berdua
sebenarnya sudah menikah,
707
00:53:49,830 --> 00:53:51,460
kalian menikah tanpa mendaftarkannya.
708
00:53:52,730 --> 00:53:54,937
Itulah sebabnya kenapa adopsi formal
sulit dilakukan.
709
00:53:55,320 --> 00:53:56,450
Ya.
710
00:53:58,470 --> 00:54:01,220
Jumlah spermanya agak rendah.
711
00:54:02,570 --> 00:54:03,720
Aku?
712
00:54:06,040 --> 00:54:08,120
"Daripada begitu, cepat berikan uangnya!",
secara alami.
713
00:54:08,120 --> 00:54:10,260
Baik, jumlah spermanya rendah
dan secara alami...
714
00:54:10,260 --> 00:54:13,290
Tidak ada cukup sperma dan uang......
715
00:54:13,680 --> 00:54:17,630
Kalau begitu,
mari kita coba dialog di sini.
716
00:54:17,630 --> 00:54:18,800
Ya, baiklah.
717
00:54:20,390 --> 00:54:23,260
Dan ini uang yang sudah kami siapkan.
718
00:54:26,750 --> 00:54:29,350
Sudah 5 tahun sejak aku
menjalani perawatan kesuburan.
719
00:54:29,810 --> 00:54:32,310
Kami berdua sudah kelelahan.
720
00:54:32,920 --> 00:54:34,792
Hyeongsa-nim, di bagian ini,
kenapa kita tidak
721
00:54:34,816 --> 00:54:36,980
membicarakan tentang
pernikahan yang sesungguhnya?
722
00:54:36,990 --> 00:54:38,560
Karena aku tidak menikah dengan benar
723
00:54:38,560 --> 00:54:40,320
adopsi resmi sedikit sulit,
seperti ini...
724
00:54:40,320 --> 00:54:41,700
Oke, seperti itu saja.
725
00:54:42,280 --> 00:54:43,340
Terima kasih.
726
00:54:46,010 --> 00:54:49,580
Sungguh, kami akan membesarkan dan
menyayanginya seperti anak kandung kami.
727
00:54:52,080 --> 00:54:54,920
Bisakah kita hilangkan
"sungguh" dari "sungguh, kami"?
728
00:54:54,920 --> 00:54:56,130
Oh, sungguh dihilangkan?
729
00:54:56,510 --> 00:54:58,230
Oh ya, hilangkan "sungguh".
730
00:54:58,870 --> 00:55:00,890
Mari kita sayangi anak-anak kita,
sungguh, maksudku...
731
00:55:00,890 --> 00:55:03,180
Seperti kami menyayangi anak-anak kami...
732
00:55:03,950 --> 00:55:05,160
- Aku ngomong apa sih?
- Menyayangi.
733
00:55:05,160 --> 00:55:06,050
Oh ya.
734
00:55:06,360 --> 00:55:08,870
Kami menyayangi anak-anak kami...
735
00:55:08,960 --> 00:55:11,040
Kami akan menyayangi
dan membesarkannya....
736
00:55:11,610 --> 00:55:14,140
seperti anak kandung kami sendiri.
737
00:55:29,550 --> 00:55:32,120
Oh, tapi bolehkah aku menyebut
mobil ini Hae-jin-ho?
738
00:55:32,690 --> 00:55:34,580
Ya, terserah kau saja.
739
00:55:34,580 --> 00:55:35,750
Asiiikk!!
740
00:55:36,230 --> 00:55:39,750
Tapi Jennifer? Siapa Jennifer?
741
00:55:40,650 --> 00:55:42,330
Pacarnya Dong-su Hyung.
742
00:55:44,940 --> 00:55:47,010
Hei, tapi apa yang tertulis di sini?
743
00:55:47,010 --> 00:55:48,050
- Oh, ini?
- Ya.
744
00:55:48,050 --> 00:55:49,040
Hae-jin.
745
00:55:49,040 --> 00:55:51,390
Itu namaku, pemberian dari
Bapak Pendeta.
746
00:55:53,190 --> 00:55:56,100
Sepertinya kau sangat menyukai namamu.
747
00:55:56,210 --> 00:55:57,480
Tidak.
748
00:55:57,740 --> 00:56:00,580
Karena itu satu-satunya cara supaya
tidak menghilang dari panti asuhan.
749
00:56:00,670 --> 00:56:04,360
Jika kau mau mencuri sesuatu,
kau harus curi semuanya yang ada namamu.
750
00:56:04,360 --> 00:56:06,610
- 9388, berhenti ke kanan.
- Benar?
751
00:56:09,200 --> 00:56:11,370
9388, belok kanan.
752
00:56:11,370 --> 00:56:14,080
Apa? Padahal aku tidak ngebut.
753
00:56:14,350 --> 00:56:17,520
Sialan!!
754
00:56:23,010 --> 00:56:24,460
Kau istri...
755
00:56:25,750 --> 00:56:28,930
Jadi, mari kita anggap mereka berdua
adalah pasangan di toko kita.
756
00:56:28,930 --> 00:56:30,930
Gak mau, pasangan apaan!
757
00:56:31,150 --> 00:56:33,560
- Aku juga gak mau!
- Yaudah, kerabat aja, kerabat jauh!
758
00:56:33,560 --> 00:56:35,100
- Oke?
- Seberapa jauh? 6 sepupu? 8 sepupu?
759
00:56:35,430 --> 00:56:36,390
- Itu penting...
- Halo.
760
00:56:36,390 --> 00:56:37,390
Hormat, Pak!
761
00:56:37,610 --> 00:56:38,650
SIM-nya.
762
00:56:38,970 --> 00:56:40,150
Ya.
763
00:56:40,680 --> 00:56:43,440
Aku tidak ngebut kok, Pak.
764
00:56:44,430 --> 00:56:45,820
Ha Jin Young-ssi
765
00:56:46,380 --> 00:56:47,990
Pintu belakang mobilmu terbuka.
766
00:56:47,990 --> 00:56:51,020
Kalau muatan di dalamnya tumpah,
mobil di belakangmu bisa kecelakaan parah.
767
00:56:51,280 --> 00:56:52,330
Astaga, maaf.
768
00:56:57,950 --> 00:56:59,540
Kalian semua pergi bersama-sama
ke suatu tempat?
769
00:56:59,820 --> 00:57:00,710
Ya!
770
00:57:00,710 --> 00:57:02,920
Kita akan pergi ke Lotte World
untuk naik kincir bianglala.
771
00:57:02,920 --> 00:57:04,630
Waah, jauh juga ya?
772
00:57:04,630 --> 00:57:05,960
Ya, liburan keluarga.
773
00:57:05,960 --> 00:57:08,180
Tapi di sana tidak ada kincir bianglala.
774
00:57:08,180 --> 00:57:09,260
Benarkah?
775
00:57:10,170 --> 00:57:12,050
Untuk menaiki kincir bianglala
776
00:57:12,200 --> 00:57:13,510
kau harus pergi ke Wolmido.
777
00:57:13,870 --> 00:57:16,100
Kalau begitu,
haruskah kita pergi ke Wolmido?
778
00:57:16,100 --> 00:57:17,060
- Kalau waktunya cukup...
- Asik!
779
00:57:17,060 --> 00:57:19,480
Minta ke ayahmu untuk mengajakmu
naik kapal pesiar juga.
780
00:57:19,730 --> 00:57:22,520
- Ya!
- Tapi perutku lemah.
781
00:57:22,670 --> 00:57:23,940
Aku bisa mabuk perjalanan.
782
00:57:24,800 --> 00:57:26,570
- Kau pengusaha laundry?
- Ya.
783
00:57:26,570 --> 00:57:28,810
Begini, ini kemeja yang aku laundry-kan
beberapa hari yang lalu...
784
00:57:28,810 --> 00:57:30,740
kainnya jadi mengerut.
Kira-kira kenapa ya?
785
00:57:31,950 --> 00:57:34,710
Seharusnya ini dikeringkan.
Padahal baru saja dikembalikan.
786
00:57:34,710 --> 00:57:35,620
Oh ya?
787
00:57:35,620 --> 00:57:38,250
Astaga, belakangan ini memang banyak
jasa laundry yang abal-abal.
788
00:57:38,250 --> 00:57:39,920
- Sajang-nim.
- Coba lihat ini.
789
00:57:39,920 --> 00:57:41,210
- Keringkan ini...
- Sajang-nim!
790
00:57:41,210 --> 00:57:43,100
- Kenapa?
- Kita harus segera pergi.
791
00:57:43,510 --> 00:57:44,960
- Ya, ya.
- SIM-nya.
792
00:57:44,960 --> 00:57:46,130
Ya, terima kasih.
793
00:57:46,320 --> 00:57:48,010
Lain kali jangan lupa dikeringkan ya.
794
00:57:48,010 --> 00:57:48,880
Ya.
795
00:57:48,880 --> 00:57:50,230
- Selamat bersenang-senang!
- Ya.
796
00:57:52,370 --> 00:57:54,180
- Di Wolmido, ya.
- Ya.
797
00:58:07,090 --> 00:58:08,860
Aigoo, aigoo, Halo!
798
00:58:08,860 --> 00:58:10,820
Maaf karena terlambat.
Sudah menunggu lama?
799
00:58:10,820 --> 00:58:11,700
Tidak, tidak. Tidak.
800
00:58:11,700 --> 00:58:12,990
Kami juga baru saja sampai.
801
00:58:12,990 --> 00:58:13,740
Ya.
802
00:58:13,740 --> 00:58:15,660
Aku Ha Sang-hyun.
Apa kau Song Ji-cheol?
803
00:58:15,660 --> 00:58:16,950
Ya, benar.
804
00:58:16,950 --> 00:58:19,080
- Dia, apa dia Woo-sung?
- Ya, ya.
805
00:58:20,080 --> 00:58:22,320
- Apa kau ibunya?
- Ya.
806
00:58:22,320 --> 00:58:24,880
Bolehkah aku memeluk bayinya sekali saja?
807
00:58:26,270 --> 00:58:28,060
Ya, silakan peluk.
808
00:58:31,480 --> 00:58:33,370
Aku menyentuhnya,
aku menyentuhnya, Yeobo!
809
00:58:33,530 --> 00:58:36,490
Fitur wajahnya begitu jelas.
810
00:58:39,800 --> 00:58:42,210
Apa benar kau akan membersarkannya
dengan sungguh-sungguh?
811
00:58:42,290 --> 00:58:45,310
Tentu saja, kami akan sangat menyayanginya.
812
00:58:45,310 --> 00:58:49,150
Bahkan jika nanti anakmu sendiri lahir,
kau akan tetap menyayanginya, 'kan?
813
00:58:49,590 --> 00:58:50,650
Tentu saja.
814
00:58:51,020 --> 00:58:52,190
- Benarkah?
- Kita hentikan saja.
815
00:58:52,190 --> 00:58:54,190
- Cepat bayar!
- Ya, itu benar.
816
00:58:54,530 --> 00:58:55,420
Berikan uangnya!
817
00:58:55,420 --> 00:58:57,950
- Dan sekarang alisnya...
- Kau akan melanjutkan perawatan kesuburanmu?
818
00:58:59,290 --> 00:59:02,370
Kami sudah 5 tahun menjalaninya...
819
00:59:02,370 --> 00:59:04,330
- Kami berdua...
- Kami berdua, kami berdua sudah lelah.
820
00:59:04,330 --> 00:59:05,500
- Ya.
- Jadi, itu ..
821
00:59:05,500 --> 00:59:07,740
Karena kita belum resmi menikah...
822
00:59:07,900 --> 00:59:09,010
Yeobo...
823
00:59:09,350 --> 00:59:11,120
Apa kau sudah melakukan tes AMH?
824
00:59:09,350 --> 00:59:11,120
{\an8}[AMH: Prosedur pemeriksaan untukmengukur kadar hormon AMH]
825
00:59:12,160 --> 00:59:14,450
Atau mungkin HSG?
826
00:59:12,160 --> 00:59:14,450
{\an8}[HSG: Pemeriksaan untuk melihat kondisirahim dengan menggunakan sinar X]
827
00:59:15,700 --> 00:59:17,760
- Ya, sudah, yang itu...
- Ya.
828
00:59:19,040 --> 00:59:21,060
Sepertinya Letrozole tidak mempan.
829
00:59:19,040 --> 00:59:21,060
{\an8}[Letrozole: obat untuk mengobati kanker payudarapada wanita yang sudah menopause]
830
00:59:21,550 --> 00:59:24,810
Ya, letrozole memiliki efek samping
yang lebih parah, jadi aku...
831
00:59:24,960 --> 00:59:28,570
Sangat sulit bagiku untuk melihatnya,
jadi aku akan berhenti sekarang.
832
00:59:29,620 --> 00:59:31,860
Letrozole itu obat penginduksi ovulasi.
833
00:59:33,230 --> 00:59:35,510
Tentu saja tidak akan berhasil
jika kau minum obat itu.
834
00:59:37,100 --> 00:59:39,280
Jadi, sperma itu...
835
00:59:39,800 --> 00:59:42,290
Aku bicara tentang penginduksi ovulasi,
kenapa jadi bahas sperma?
836
00:59:42,290 --> 00:59:43,660
Ayo, ambil lagi! Ambil!!
837
01:00:00,620 --> 01:00:03,100
Pasti dia berniat untuk menjualnya lagi.
838
01:00:03,100 --> 01:00:04,480
Aku langsung tahu maksudnya!
839
01:00:04,480 --> 01:00:05,990
Kau tahu apa itu reseller?
Penjual tangan kedua.
840
01:00:05,990 --> 01:00:07,570
Hae-jin, jangan dibuka jendelanya.
841
01:00:07,570 --> 01:00:09,820
Siapa yang menyuruh dan membayar mereka?
842
01:00:10,250 --> 01:00:12,630
Tapi, kenapa kau tahu banyak
tentang perawatan kesuburan?
843
01:00:12,640 --> 01:00:14,230
Wow, gelembungnya banyak!
844
01:00:14,550 --> 01:00:18,410
Hal serupa juga pernah terjadi tahun lalu,
jadi Hyung tertipu.
845
01:00:18,440 --> 01:00:21,070
Kubilang jangan dipegang!
Aku lihatin nih!! Aku amati!!
846
01:00:21,340 --> 01:00:22,570
Jika kau membiarkannya pergi
847
01:00:22,570 --> 01:00:25,080
sekarang, Woo-sung mungkin
akan pergi ke negara lain...
848
01:00:25,080 --> 01:00:26,040
HEH!!!
849
01:00:26,040 --> 01:00:27,670
Hei, hei, tutup, kampret!!
850
01:00:34,330 --> 01:00:36,420
Tutup woy!!!
851
01:01:03,370 --> 01:01:04,870
Nanti dia kena flu.
852
01:01:05,120 --> 01:01:06,790
Hal yang sudah berlalu,
kita sudahi saja secukupnya.
853
01:01:06,790 --> 01:01:08,170
Jangan dong!!
854
01:01:16,620 --> 01:01:18,630
Tapi SIM yang tadi...
855
01:01:18,630 --> 01:01:19,680
Apa?
856
01:01:19,790 --> 01:01:21,260
Ha Jin-young itu apa?
857
01:01:22,330 --> 01:01:25,600
Sang-hyun adalah nama panggilanku
saat aku masih di militer.
858
01:01:26,040 --> 01:01:29,410
Jadi Hyung, kau tidak ikutan
wajib militer, 'kan?
859
01:01:29,790 --> 01:01:31,350
Ah, sotoy lu Abdul!!
860
01:01:31,350 --> 01:01:32,600
Lalu, kau?
861
01:01:32,900 --> 01:01:36,510
"Perutku agak lemah, jadi aku mudah
terserang mabuk perjalanan"?
862
01:01:36,510 --> 01:01:38,100
Bukankah aktingku sangat nyata?
863
01:01:38,270 --> 01:01:41,060
Nyata apaan? Konyol sih iya.
864
01:01:41,060 --> 01:01:42,450
Akting Hae-jin lebih bagus.
865
01:01:43,170 --> 01:01:44,580
Bodoh!
866
01:01:46,050 --> 01:01:48,140
Sebenarnya, nama Sang-hyun adalah...
867
01:01:48,140 --> 01:01:51,650
nama yang akan kuberikan ke
anakku jika dia terlahir laki-laki.
868
01:01:52,380 --> 01:01:53,550
Beneran?
869
01:01:54,440 --> 01:01:55,490
Ya.
870
01:01:58,550 --> 01:02:00,730
Itu bukan cerita yang lucu, 'kan?
871
01:02:07,060 --> 01:02:08,360
So-young.
872
01:02:09,350 --> 01:02:10,430
Apa?
873
01:02:10,890 --> 01:02:13,650
Nama asliku adalah Moon So-young.
874
01:02:13,780 --> 01:02:14,900
Lalu bagaimana dengan Seon-ah?
875
01:02:14,900 --> 01:02:18,580
Itu nama Ajumma menyebalkan
yang tinggal di sebelah rumahku.
876
01:02:20,050 --> 01:02:23,100
Dasar kalian para pembohong!
877
01:02:56,350 --> 01:02:58,230
Karena kejadiannya jadi seperti ini...
878
01:02:59,900 --> 01:03:01,250
haruskah kita memanfaatkannya?
879
01:03:02,320 --> 01:03:03,470
Dia 'kan membunuh seseorang.
880
01:03:38,800 --> 01:03:40,030
Halo?
881
01:03:42,910 --> 01:03:44,110
Siapa ini?
882
01:03:46,830 --> 01:03:48,620
Serahkan bayinya.
883
01:03:49,800 --> 01:03:53,540
Kau memberikan semua uangnya kepada
wanita yang kau sebut ibu itu.
884
01:03:54,090 --> 01:03:55,330
5 juta Won.
885
01:03:58,050 --> 01:04:00,550
Jika sesuai syarat, seharusnya kau
mengaborsi bayi itu.
886
01:04:01,550 --> 01:04:03,550
Kenapa kau malah melahirkan bayi itu?
887
01:04:16,880 --> 01:04:20,650
Moon So-young, kami dari kepolisian.
888
01:04:21,050 --> 01:04:22,730
Bisa kita bicara sebentar?
889
01:05:02,550 --> 01:05:03,650
Sudah datang?
890
01:05:03,760 --> 01:05:04,860
Sudah datang?
891
01:05:05,270 --> 01:05:06,580
Kau lama sekali.
892
01:05:06,600 --> 01:05:08,830
Sekarang kami sedang membuat jadwal
untuk tiga orang.
893
01:05:09,390 --> 01:05:10,590
Jadwal?
894
01:05:10,640 --> 01:05:12,710
Jadwal untuk memberi susu ke Woo-sung .
895
01:05:14,260 --> 01:05:16,080
Apa sesuatu yang baik sedang terjadi?
896
01:05:16,280 --> 01:05:17,300
Ya.
897
01:05:17,700 --> 01:05:19,540
Aku kedatangan tamu di Seoul.
898
01:05:20,260 --> 01:05:21,880
Katanya mereka berani bayar 30 juta Won.
899
01:05:23,910 --> 01:05:26,760
Oh, luar biasa!
900
01:05:28,390 --> 01:05:29,880
Kau akan memandikannya sekarang?
901
01:05:29,890 --> 01:05:31,540
Oh, tidak.
902
01:05:32,240 --> 01:05:36,340
Di pantatnya penuh dengan kotoran,
dan dia tidak bisa membersihkannya.
903
01:05:36,830 --> 01:05:41,150
Jadi, dari jam 6 pagi sampai jam 10 malam.
904
01:05:41,150 --> 01:05:43,110
Tugas shift per 2 jam, bagaimana?
905
01:05:44,440 --> 01:05:47,280
Sang, Dong, So, Dong, Sang...
906
01:05:47,550 --> 01:05:50,780
Ini sih jadwal tidur nyenyakmu
selama 6 jam.
907
01:05:50,970 --> 01:05:53,950
Tidak, bukan karena aku tidur nyenyak.
Memangnya tidak boleh begitu?
908
01:05:54,670 --> 01:05:56,950
Itu keterlaluan.
909
01:05:56,950 --> 01:05:58,460
- Aku mau!
- Apa?
910
01:05:58,460 --> 01:06:00,080
- Memberinya susu formula.
- Oh, gitu?
911
01:06:00,080 --> 01:06:02,710
- Dari jam 4 pagi sampai jam 6 pagi?
- Ya.
912
01:06:03,850 --> 01:06:07,430
Kalau begitu, dari jam 10 malam
sampai tengah malam.
913
01:06:07,480 --> 01:06:10,050
Kau tidak bisa menghapus namamu.
914
01:06:12,690 --> 01:06:14,600
Bukankah dia tampak mudah
untuk bekerja sama?
915
01:06:16,660 --> 01:06:18,140
Benar.
916
01:06:19,790 --> 01:06:22,620
Apa pergantian pengurangan
hukuman itu berhasil?
917
01:06:22,620 --> 01:06:25,400
Tidak, aku rasa tidak.
918
01:06:25,810 --> 01:06:27,780
- Berikan padaku.
- Lalu apa itu?
919
01:06:28,090 --> 01:06:29,540
Hei, kalau begitu...
920
01:06:29,840 --> 01:06:31,570
Siapa tahu, yah, aku...
921
01:06:32,340 --> 01:06:35,150
Aku tidak tahu, tapi...
922
01:06:35,150 --> 01:06:36,660
Kau saja semuanya.
923
01:06:36,790 --> 01:06:39,120
Tapi menurutku itu bukan pergantian.
924
01:06:39,250 --> 01:06:40,500
Aku juga ingin memandikannya.
925
01:06:41,390 --> 01:06:43,420
Kau bersihkan saja badanmu sendiri.
926
01:06:43,420 --> 01:06:44,750
Ah, gak mau!
927
01:06:51,540 --> 01:06:54,050
Bagaimana? Sudah diberi susu?
928
01:06:54,490 --> 01:06:56,430
Tidak, dia muntah lagi.
929
01:06:59,250 --> 01:07:02,190
Apa kau yakin sudah mendinginkannya?
Bukankah karena terlalu panas?
930
01:07:04,590 --> 01:07:05,810
Padahal tidak kenapa-napa.
931
01:07:06,300 --> 01:07:08,400
Apa karena kemarin kita
basah-basahan?
932
01:07:09,550 --> 01:07:10,990
Maafkan aku, Woo-sung.
933
01:07:11,300 --> 01:07:13,490
Tidak, itu bukan gara-gara kamu.
934
01:07:13,970 --> 01:07:15,820
Bukan, sepertinya itu bukan flu.
935
01:07:17,260 --> 01:07:19,550
Apa hal seperti ini pernah terjadi?
936
01:07:22,390 --> 01:07:24,230
Kita harus membawanya
ke rumah sakit, Hyung.
937
01:07:25,970 --> 01:07:29,620
Tidak bisa,
atau nanti kita bisa tertangkap.
938
01:07:43,500 --> 01:07:47,560
Ini tidak seperti meningitis, 'kan?
939
01:07:48,130 --> 01:07:50,440
Sejak kemarin,
dia tiba-tiba demam seperti ini...
940
01:07:52,340 --> 01:07:54,150
Apa dia bisa sembuh?
941
01:07:55,370 --> 01:07:57,200
Dia tidak akan mati 'kan?
942
01:08:00,390 --> 01:08:01,790
Apa dia adikmu?
943
01:08:04,230 --> 01:08:05,250
Ya.
944
01:08:05,980 --> 01:08:08,340
Dia akan baik-baik saja,
tidak akan mati.
945
01:08:10,220 --> 01:08:12,080
Kelihatannya memang seperti flu,
946
01:08:12,080 --> 01:08:15,260
tolong perhatikan baik-baik
agar tidak menjadi ke pneumonia.
947
01:08:15,480 --> 01:08:18,510
Untuk sekarang, aku akan
meresepkan obat penurun demam.
948
01:08:18,520 --> 01:08:21,850
Jika demamnya tidak turun,
kembalilah besok.
949
01:08:23,690 --> 01:08:25,980
Woo-sung, baguslah.
950
01:08:28,050 --> 01:08:32,570
♪ Apa yang lebih menyedihkandaripada cinta ♪
951
01:08:33,990 --> 01:08:35,270
♪ yaitu kasih sayang ♪
952
01:08:35,835 --> 01:08:37,705
Apa bayinya akan baik-baik saja?
953
01:08:40,024 --> 01:08:41,694
Semua orang membuat keributan...
954
01:08:42,190 --> 01:08:44,960
Lagipula, itu hanya flu.
955
01:08:45,040 --> 01:08:47,090
Yah, apa pun itu, tapi...
956
01:08:48,240 --> 01:08:51,330
Jika dia tidak segera membaik,
itu akan jadi masalah.
957
01:08:53,620 --> 01:08:55,220
Kau takut mereka tidak akan menjualnya?
958
01:09:00,460 --> 01:09:04,350
Bukan, jika mereka tidak bisa menjualnya,
kita tidak bisa menangkap basah mereka.
959
01:09:05,890 --> 01:09:07,980
Jika kau bertugas di
departemen wanita dan remaja,
960
01:09:08,300 --> 01:09:12,400
sepertinya kita harus melemparkan jala kita,
sedikit lebih tinggi ke atas sungai dari para detektif.
961
01:09:14,930 --> 01:09:16,070
Ke atas sungai?
962
01:09:17,250 --> 01:09:20,330
Sebelum bayi itu dibuang, bukankah seharusnya
kau menyelamatkan ibunya terlebih dulu?
963
01:09:20,330 --> 01:09:22,970
Itu tugas Dinas Kesejahteraan.
964
01:09:22,970 --> 01:09:24,640
Sebelum membuangnya,
itu tugas Departemen Kesejahteraan.
965
01:09:24,664 --> 01:09:26,210
Setelah dibuang, itu tugas kepolisian.
966
01:09:27,570 --> 01:09:29,380
Astaga!
967
01:09:31,430 --> 01:09:34,110
Timjang-nim, kenapa kau bersikap
begitu dingin kepada wanita itu?
968
01:09:40,900 --> 01:09:42,470
Karena dia tidak bertanggung jawab.
969
01:09:44,870 --> 01:09:47,500
Karena dia melahirkan seenaknya,
dan membuang bayinya seenaknya.
970
01:09:48,930 --> 01:09:53,150
Tapi dia juga seperti itu.
Bermain rapi.
971
01:09:55,600 --> 01:09:58,490
Apa kau memahami perasaan seorang ibu
yang menelantarkan anaknya?
972
01:10:01,760 --> 01:10:03,200
Aku tidak bisa memahaminya.
973
01:10:12,460 --> 01:10:15,630
Tidak boleh begini.
Ini bukan taman bermain.
974
01:10:15,630 --> 01:10:17,930
Benar, ya.
975
01:10:18,450 --> 01:10:20,680
- Anda ayahnya?
- Oh? Ya.
976
01:10:22,280 --> 01:10:24,060
Di sini ada banyak pasien.
977
01:10:24,060 --> 01:10:25,530
- Tolong hati-hati.
- Oh, ya.
978
01:10:25,540 --> 01:10:26,930
Apa Anda ayahnya Woo-sung?
979
01:10:27,810 --> 01:10:29,230
Ya, oh...
980
01:10:30,180 --> 01:10:31,190
Ya.
981
01:10:31,380 --> 01:10:33,110
Berapa nomor registrasi penduduk Woo-sung?
982
01:10:34,150 --> 01:10:36,070
Tidak boleh! Nanti dimarahin!
983
01:10:36,150 --> 01:10:37,860
Sebenarnya, dia baru 1 bulan....
984
01:10:37,860 --> 01:10:38,910
Maaf.
985
01:10:39,360 --> 01:10:42,170
- Satu bulan?
- Semua orang terkejut.
986
01:10:43,560 --> 01:10:45,770
Apa karena efek susu formula itu?
987
01:10:46,110 --> 01:10:47,620
Merk Amerika itu.
988
01:10:47,620 --> 01:10:48,870
Similac.
989
01:10:49,820 --> 01:10:51,830
Similac.
990
01:10:51,840 --> 01:10:53,840
- Neneknya tinggal di pedesaan.
- Ya.
991
01:10:53,850 --> 01:10:56,010
- Tidak tahu berapa banyak yang dia kirim.
- Ya.
992
01:10:56,180 --> 01:10:58,300
Dia pasti sangat bahagia
karena ini cucu pertamanya.
993
01:10:59,620 --> 01:11:01,920
Ya, kalau begitu, ayah Woo-sung,
silakan ke arah sini.
994
01:11:02,580 --> 01:11:03,840
Oh, ya.
995
01:11:06,590 --> 01:11:09,730
Aigoo, si bocil itu,malah main sepak bola terus!
996
01:11:10,320 --> 01:11:13,930
Pantesan Direktur Panti selalu
meniupkan peluitnya.
997
01:11:16,040 --> 01:11:18,390
Lah, bocah napa sih?
998
01:11:22,380 --> 01:11:24,080
Terima kasih sudah merawat Woo-sung.
999
01:11:25,110 --> 01:11:29,160
Memang biasa, bayi mengalami demam
lalu mereka tumbuh dewasa.
1000
01:11:30,610 --> 01:11:33,100
Kalau aku sendirian, aku pasti
tidak bisa melakukan apa-apa.
1001
01:11:34,030 --> 01:11:37,510
Jika kau bersikeras,
kau tidak harus melakukan semuanya sendiri.
1002
01:11:42,220 --> 01:11:44,790
Ayahnya...
1003
01:11:45,740 --> 01:11:46,890
Woo-sung.
1004
01:11:47,540 --> 01:11:49,230
Sejak awal dia menentangnya.
1005
01:11:51,950 --> 01:11:54,480
Oh, begitu.
1006
01:12:23,950 --> 01:12:27,100
Dia mungkin melarikan diri dengan bayinya.
1007
01:12:28,060 --> 01:12:29,600
Temukan dia dan bawa dia kembali.
1008
01:12:31,250 --> 01:12:32,390
Wanita ini?
1009
01:12:33,240 --> 01:12:34,350
Bayinya.
1010
01:12:36,580 --> 01:12:38,520
Bayinya mau diapakan?
1011
01:12:42,810 --> 01:12:44,110
Aku akan membesarkannya.
1012
01:12:44,850 --> 01:12:45,900
Aku.
1013
01:12:46,640 --> 01:12:48,370
Karena dia anak suamiku.
1014
01:12:58,570 --> 01:13:01,920
Ini sepenuhnya otomatis?
Kau bercanda?
1015
01:13:03,170 --> 01:13:05,180
Bagaimana caranya ini?
1016
01:13:17,890 --> 01:13:19,230
Ya, Tae-ho?
1017
01:13:19,570 --> 01:13:23,150
Oh, maaf aku tapi aku akan buru-buru
memberikan uangnya.
1018
01:13:27,280 --> 01:13:28,410
Apa?
1019
01:13:28,960 --> 01:13:31,200
Bayi? Siapa, siapa?
1020
01:13:35,430 --> 01:13:37,040
Ayah Woo-sung?
1021
01:13:38,390 --> 01:13:39,590
Berapa banyak?
1022
01:13:41,760 --> 01:13:43,000
40 juta Won?
1023
01:13:48,360 --> 01:13:50,180
Dia benar-benar tertidur.
1024
01:13:52,070 --> 01:13:53,490
Dia pasti kelelahan.
1025
01:13:54,230 --> 01:13:56,950
Seharian ini dia khawatir,
karena berpikir itu gara-gara salahnya.
1026
01:14:00,600 --> 01:14:02,490
Anak ini mirip dengan Si-woo.
1027
01:14:04,650 --> 01:14:07,320
Tipe yang tidak laku dan ditinggalkan.
1028
01:14:09,940 --> 01:14:12,620
Kau tidak ada keinginan untuk diadopsi?
1029
01:14:15,500 --> 01:14:17,540
Aku sangat suka berada di sana.
1030
01:14:18,140 --> 01:14:20,580
Itulah sebabnya aku menolak untuk
berbicara tentang adopsi.
1031
01:14:22,170 --> 01:14:24,010
Karena ibumu bilang dia akan menjemputmu?
1032
01:14:27,970 --> 01:14:29,800
Hyung pasti bicara sesuatu lagi, ya?
1033
01:14:31,110 --> 01:14:34,020
Ya, tentang surat itu.
1034
01:14:37,450 --> 01:14:40,230
Karena aku tidak pernah berpikir
bahwa aku ditelantarkan.
1035
01:14:47,530 --> 01:14:48,950
Dia tertidur.
1036
01:14:52,180 --> 01:14:53,370
Mau coba?
1037
01:14:53,770 --> 01:14:56,080
Tolong bantu saja aku.
1038
01:14:58,450 --> 01:15:00,960
Dagu, letakkan dagunya di bahumu.
1039
01:15:01,070 --> 01:15:02,750
Aku juga tahu.
1040
01:15:03,630 --> 01:15:05,960
- Sedikit lebih tinggi.
- Aku bilang aku tahu.
1041
01:15:06,890 --> 01:15:09,130
- Itu terlalu pelan...
- Aish, berisik!!
1042
01:15:14,160 --> 01:15:16,430
Kau sengaja tidak mau
merawat Woo-sung, 'kan?
1043
01:15:16,890 --> 01:15:18,040
Apa?
1044
01:15:21,170 --> 01:15:23,280
Aku khawatir kau tidak akan bisa
berpisah nantinya.
1045
01:15:29,390 --> 01:15:30,660
Kenapa kau tertawa?
1046
01:15:31,910 --> 01:15:35,240
Maka sempurna untuk dipukuli
oleh seorang wanita.
1047
01:15:38,440 --> 01:15:40,620
Kenapa omonganmu seperti Hyung?
1048
01:15:57,960 --> 01:15:59,060
Mau ke mana?
1049
01:15:59,330 --> 01:16:00,390
Minimarket.
1050
01:16:00,640 --> 01:16:01,810
Apa aku saja yang pergi?
1051
01:16:02,150 --> 01:16:05,910
Ada barang yang tidak bisa diminta
oleh wanita untuk dibelikan orang lain.
1052
01:16:06,850 --> 01:16:09,860
Mungkin akan turun hujan.
Bawa payung.
1053
01:16:11,030 --> 01:16:12,700
Kalau hujan, ya jemput aku lah!
1054
01:16:15,250 --> 01:16:16,490
Dengan payung.
1055
01:16:20,800 --> 01:16:21,960
Aku tidak mau.
1056
01:16:23,070 --> 01:16:25,000
Aku pergi dulu.
1057
01:16:32,910 --> 01:16:35,050
Di mana kau bertemu
wanita yang kau sebut ibu itu?
1058
01:16:36,860 --> 01:16:39,640
Aku sedang tidur di pantai Songdo
setelah melarikan diri dari rumah,
1059
01:16:39,910 --> 01:16:41,880
dan dia menyuruhku untuk datang
jika aku lapar.
1060
01:16:43,890 --> 01:16:46,580
Jadi kau dipaksa untuk melacurkan dirimu?
1061
01:16:51,240 --> 01:16:53,300
Apa kau melihatku secara kasihan?
1062
01:16:55,490 --> 01:16:58,910
- Tidak, bukan itu...
- Aku sudah melakukannya sebelum bertemu ibu.
1063
01:17:00,200 --> 01:17:03,040
Lalu kenapa kau membunuhnya?
1064
01:17:04,790 --> 01:17:06,180
Itu karena...
1065
01:17:06,980 --> 01:17:08,080
aku marah?
1066
01:17:09,460 --> 01:17:10,670
Kau marah?
1067
01:17:11,450 --> 01:17:14,680
Bahkan sebelum aku mandi, dia menyuruhku menjilatnya. Dasar bajingan gila!
1068
01:17:16,340 --> 01:17:19,520
Jadi, orang lain yang pertama...
Maksudku, membela diri atau...
1069
01:17:19,520 --> 01:17:22,480
Jika kau ingin tahu daftar pelanggan lain,
aku bisa memberi tahumu.
1070
01:17:25,210 --> 01:17:28,060
Sudah cukup tentang itu,
yang ingin aku tahu adalah...
1071
01:17:28,060 --> 01:17:30,440
Apa ini sebuah interogasi?
Atau sebuah khotbah?
1072
01:17:30,750 --> 01:17:33,630
Seperti yang kau katakan,
bayi itu akan dijual, jadi jangan khawatir.
1073
01:17:35,030 --> 01:17:38,450
Aku ingin membantumu,
baik aku maupun Timjang-nim.
1074
01:17:42,550 --> 01:17:44,490
Pernahkah kau menelantarkan seorang anak?
1075
01:17:44,880 --> 01:17:46,630
Apa kau pernah membunuh seseorang?
1076
01:17:47,320 --> 01:17:50,920
Oke, kalau begitu beritahu aku,
karena aku tidak mengerti.
1077
01:17:53,770 --> 01:17:57,050
Kenapa kau membuangnya? Di luar gereja.
1078
01:18:02,660 --> 01:18:03,770
Kau melihatnya?
1079
01:18:08,170 --> 01:18:10,270
Jika kau meninggalkannya seperti itu,
dia akan mati.
1080
01:18:13,550 --> 01:18:15,770
Karena aku tidak ingin melihatnya lagi.
1081
01:18:17,040 --> 01:18:19,460
Kenapa kau melahirkannya
jika tidak bisa membesarkannya?
1082
01:18:19,640 --> 01:18:21,160
Jadi aku harus menggugurkannya?
1083
01:18:21,190 --> 01:18:24,400
Jika kau berpikir tentang anak,
bukankah ada pilihan seperti itu?
1084
01:18:26,590 --> 01:18:29,750
Apa membunuhnya sebelum dilahirkan
kejahatannya lebih ringan dibanding...
1085
01:18:30,550 --> 01:18:32,000
membuangnya setelah dilahirkan?
1086
01:18:39,220 --> 01:18:40,300
Yah....
1087
01:18:41,290 --> 01:18:44,100
Tidak ada yang ingin dilahirkan...
1088
01:18:44,660 --> 01:18:46,930
- ...bukankah bayi itu lebih menderita?
- Seharusnya aku membunuhnya sebelum dia lahir.
1089
01:18:46,930 --> 01:18:48,940
- Kau bicara seperti itu di depan Woo-sung.
- Hentikan!!
1090
01:18:48,940 --> 01:18:51,270
Kau sendiri yang membuangnya,
bicara apa kau ini?
1091
01:19:29,260 --> 01:19:30,420
Ya.
1092
01:19:33,630 --> 01:19:35,170
Oh, kau tahu...
1093
01:19:36,530 --> 01:19:40,450
Bisakah kau membawakanku pakaian?
Kancing bajuku lepas.
1094
01:19:41,950 --> 01:19:44,780
Ya, di Uljin.
1095
01:19:51,510 --> 01:19:52,690
Bukankah begitu?
1096
01:19:57,280 --> 01:19:59,130
Tidak, tidak apa-apa.
1097
01:20:02,830 --> 01:20:05,970
Lihat ini, lihat ini,
dengarkan lagu ini sebentar.
1098
01:20:16,360 --> 01:20:20,030
Halo? Kedengaran? Apa kau ingat?
1099
01:20:20,030 --> 01:20:22,490
Dalam film yang kita tonton bersama...
1100
01:20:23,400 --> 01:20:25,030
yang keluar...
1101
01:20:29,930 --> 01:20:31,330
Benar.
1102
01:20:33,300 --> 01:20:37,380
Kenyataannya, yah, itu tidak akan terjadi.
1103
01:20:43,590 --> 01:20:45,720
Beras? Kenapa dengan beras?
1104
01:20:45,720 --> 01:20:47,430
Oh, seperti pernikahan?
1105
01:20:48,160 --> 01:20:49,430
Ya.
1106
01:20:56,990 --> 01:20:59,150
Tidak, sepertinya tidak, kenapa?
1107
01:21:03,600 --> 01:21:04,740
Maaf.
1108
01:21:13,270 --> 01:21:14,530
Hanya saja.
1109
01:21:26,610 --> 01:21:28,390
Ditekan ke dalam.
1110
01:21:29,260 --> 01:21:32,170
Lihat di bawah kancing seperti ini.
1111
01:21:33,360 --> 01:21:36,850
Jika diputar beberapa kali,
dan menggulungnya seperti ini,
1112
01:21:37,070 --> 01:21:38,210
jadi tidak mudah lepas.
1113
01:21:38,290 --> 01:21:39,900
Wow, Dong-su Hyung,
bagaimana melakukan itu?
1114
01:21:39,900 --> 01:21:41,790
- Hei, Hae-jin, kau juga coba.
- Aku juga mau!
1115
01:21:42,180 --> 01:21:43,450
Cobalah.
1116
01:21:43,680 --> 01:21:45,280
Gak mau, aku mau ini aja.
1117
01:21:50,380 --> 01:21:53,370
Tapi, orang seperti apa yang akan
kita temui besok?
1118
01:21:53,940 --> 01:21:56,000
Tentu saja, orang kaya.
1119
01:21:56,750 --> 01:21:59,340
Jika berani bayar 40 juta Won
untuk hal seperti ini.
1120
01:21:59,340 --> 01:22:00,540
30 juta Won.
1121
01:22:00,680 --> 01:22:03,850
Ah, benar, benar, benar 30 juta, 30, 30.
1122
01:22:04,630 --> 01:22:07,200
Kenapa? Orang seperti apa
yang kau inginkan?
1123
01:22:08,250 --> 01:22:10,430
Seseorang secantik So-young Nuna.
1124
01:22:11,770 --> 01:22:15,140
Hei, Dong-su, belajar darinya. Belajar!
1125
01:22:15,750 --> 01:22:18,900
Laki-laki tidak seharusnya bicara
kata-kata yang kosong seperti itu.
1126
01:22:18,900 --> 01:22:21,690
Aigoo, aku belajar sesuatu darimu,
Sabu-nim.
1127
01:22:21,720 --> 01:22:22,850
Apa?
1128
01:22:23,270 --> 01:22:24,740
Tidak kedengaran.
1129
01:22:25,470 --> 01:22:29,350
Dulu, anak sulung perempuan disebut mirip ayah,
anak sulung laki-laki disebut mirip ibu.
1130
01:22:29,350 --> 01:22:31,280
Dan keluargaku pun hancur.
1131
01:22:32,170 --> 01:22:34,290
Tidak apa-apa,
kalian 'kan tidak tinggal bersama.
1132
01:22:34,790 --> 01:22:36,860
Semua itu cuma takhayul.
1133
01:22:37,060 --> 01:22:40,290
Oh, kau anak sulung ya?
1134
01:22:40,290 --> 01:22:41,130
Berisik!
1135
01:22:41,130 --> 01:22:44,510
Setiap kali aku melihat foto-foto ibuku,
aku terkejut,
1136
01:22:44,510 --> 01:22:45,740
aku kira itu aku.
1137
01:22:48,490 --> 01:22:50,510
Kancingnya hampir lepas.
1138
01:22:50,510 --> 01:22:52,350
Nih.
1139
01:22:57,550 --> 01:22:58,670
Kau mau ke mana?
1140
01:22:58,720 --> 01:23:00,070
Mandi.
1141
01:23:05,840 --> 01:23:07,320
Anak itu juga...
1142
01:23:08,800 --> 01:23:10,430
tidak tahu wajah orang tuanya.
1143
01:23:12,220 --> 01:23:13,850
Hidup tanpa mengetahui apapun...
1144
01:23:15,180 --> 01:23:17,330
ada kalanya memang seperti itu.
1145
01:23:24,340 --> 01:23:28,590
Akan lebih baik jika Woo-sung
tidak tahu wajahku.
1146
01:23:31,430 --> 01:23:32,740
Kenapa berpikir seperti itu?
1147
01:23:36,540 --> 01:23:37,850
Karena aku seorang pembunuh.
1148
01:23:40,130 --> 01:23:41,320
Pembunuh?
1149
01:23:42,590 --> 01:23:43,610
Ya.
1150
01:23:46,180 --> 01:23:47,480
Kau membunuh siapa?
1151
01:23:50,220 --> 01:23:51,570
Ayah Woo-sung.
1152
01:23:56,590 --> 01:23:57,660
Kenapa?
1153
01:24:06,070 --> 01:24:08,710
Dia seharusnya tidak dilahirkan
seperti ini.
1154
01:24:10,420 --> 01:24:12,020
Lalu aku membawa Woo-sung pergi.
1155
01:24:16,510 --> 01:24:17,570
Apa?
1156
01:24:20,550 --> 01:24:23,650
Mungkin sekarang istrinya
sedang mengejarku.
1157
01:24:28,550 --> 01:24:32,700
Jadi, jika kau akan menjualnya dengan benar,
kau bisa meninggalkanku.
1158
01:24:42,860 --> 01:24:44,750
Oh, sekarang aku sudah keluar dari motel.
1159
01:24:45,930 --> 01:24:47,880
Oh, dan sekarang, tunggu sebentar.
1160
01:24:48,090 --> 01:24:49,770
Oh, tunggu.
1161
01:24:52,110 --> 01:24:54,030
Aku mau bertanya sesuatu padamu.
1162
01:24:54,410 --> 01:24:55,510
Hyung!
1163
01:24:59,280 --> 01:25:00,520
Kamu ngapain di sini?
1164
01:25:01,190 --> 01:25:05,400
Aku kepikiran dengan ucapan So-young
kemarin, jadi aku ke sini.
1165
01:25:06,640 --> 01:25:07,770
Ini...
1166
01:25:07,880 --> 01:25:09,070
Apa ini?
1167
01:25:10,880 --> 01:25:14,030
Ini GPS atau semacamnya,
di mana kau menemukan ini?
1168
01:25:14,330 --> 01:25:15,700
Di sini.
1169
01:25:18,790 --> 01:25:19,820
Polisi?
1170
01:25:20,590 --> 01:25:23,650
Zaman sekarang polisi sudah tidak
pakai barang jadul seperti ini.
1171
01:25:24,840 --> 01:25:28,000
Jadi maksudmu mereka telah mengikuti kita.
1172
01:25:28,440 --> 01:25:29,710
Bukankah memang begitu?
1173
01:25:29,890 --> 01:25:32,320
Itu dari pihak ayah Woo-sung.
1174
01:25:36,990 --> 01:25:38,220
Tidak bisa.
1175
01:25:38,220 --> 01:25:39,240
Apa?
1176
01:25:39,830 --> 01:25:42,520
Hyung, kau berpikir untuk
meninggalkan So-young di sini sekarang.
1177
01:25:43,560 --> 01:25:45,000
Itu...
1178
01:25:47,980 --> 01:25:51,930
Kali ini, bukan uang tapi sesuatu yang
bisa dimengerti oleh So-young.
1179
01:25:53,030 --> 01:25:55,110
Ayo kita cari pembeli
seperti itu bersama-sama.
1180
01:25:56,330 --> 01:26:00,120
Hei kau, apa pun yang terjadi,
uang bukanlah segalanya.
1181
01:26:01,180 --> 01:26:02,450
Baguslah kalau begitu.
1182
01:26:04,200 --> 01:26:05,830
Ya sudah, aku yang urus barang ini.
1183
01:26:09,320 --> 01:26:10,420
Apaan?
1184
01:26:12,000 --> 01:26:13,380
Kamu ini ngapain?
1185
01:26:38,500 --> 01:26:40,280
Aku sudah tahu semuanya.
1186
01:26:40,720 --> 01:26:43,370
Ayah Woo-sung sudah meninggal.
1187
01:26:44,460 --> 01:26:47,390
Jadi apa? Kau hanya perlu dibayar.
1188
01:26:50,060 --> 01:26:53,380
Maksudku, siapa sih yang mencoba
menyelamatkan Woo-sung?
1189
01:26:56,860 --> 01:26:58,160
Istrinya si pria yang mati.
1190
01:26:59,030 --> 01:27:00,790
Kalau sudah dibeli, terus mau diapain?
1191
01:27:02,260 --> 01:27:03,900
Dia ingin membesarkannya.
1192
01:27:03,900 --> 01:27:06,680
Dia akan membesarkannya?
Jangan ngadi-ngadi Lo!
1193
01:27:06,810 --> 01:27:08,640
Kau mencoba menjualnya, 'kan?
1194
01:27:09,140 --> 01:27:12,090
Ke negara asing itu, luar negeri, ya?
Aku tidak akan pernah menjualnya.
1195
01:27:13,420 --> 01:27:15,300
Keluar, Ajussi, keluar!
1196
01:27:15,710 --> 01:27:17,090
Heh! Heh!!
1197
01:27:18,840 --> 01:27:20,110
Siapa kau?
1198
01:27:21,220 --> 01:27:22,450
Kau ternyata.
1199
01:27:23,520 --> 01:27:25,110
Kau dari pihak ayah Woo-sung?
1200
01:27:25,230 --> 01:27:28,120
Diam, cepat berikan anak itu padaku.
Hei! Keluar! Keluar!
1201
01:27:39,400 --> 01:27:41,580
Hei, hei, hei!
1202
01:27:43,990 --> 01:27:46,220
Hei, dia gak mati, 'kan?
1203
01:27:47,720 --> 01:27:50,240
Hey, dia anaknya kenalaku, kampret!
1204
01:27:50,800 --> 01:27:52,600
Gak apa-apa, cuma pingsan doang!
1205
01:27:58,030 --> 01:27:59,130
Barengan dong!
1206
01:28:18,050 --> 01:28:19,690
Sekarang kau pergi ke arah mana?
1207
01:28:19,920 --> 01:28:22,980
Oh, sepanjang jalan ini,
mereka menuju ke Selatan.
1208
01:28:22,980 --> 01:28:25,170
Sepertinya aku bisa mengejarnya
sekitar 5km.
1209
01:28:25,420 --> 01:28:27,210
- Ayo ngebut!
- Ya.
1210
01:28:27,260 --> 01:28:28,350
Aku lengah.
1211
01:29:13,780 --> 01:29:14,810
Ya.
1212
01:29:16,560 --> 01:29:17,900
Aku bermimpi.
1213
01:29:20,080 --> 01:29:22,780
Dulu, anak perempuanku...
1214
01:29:23,600 --> 01:29:27,450
dengan istri dan anakku,
kami pergi naik ini ke Wolmido.
1215
01:29:29,020 --> 01:29:30,330
Lalu...
1216
01:29:30,330 --> 01:29:31,580
Itu mimpi yang indah.
1217
01:29:32,020 --> 01:29:34,370
Tidak, tidak juga.
1218
01:29:40,970 --> 01:29:44,090
Menurutmu,
kenapa dia sengaja mengajarkannya?
1219
01:29:44,990 --> 01:29:46,910
- Tujuannya?
- Ya.
1220
01:29:50,760 --> 01:29:52,930
Sepertinya dia ingin aku mengikutinya.
1221
01:29:53,900 --> 01:29:57,600
Maksudmu tidak kehilangan Woo-sung?
1222
01:30:00,590 --> 01:30:02,530
Itulah yang dia pikirkan.
1223
01:30:17,640 --> 01:30:18,960
Apa kau akan baik-baik saja?
1224
01:30:19,610 --> 01:30:21,000
Aku yang traktir.
1225
01:30:22,450 --> 01:30:23,580
Bukan itu.
1226
01:30:27,200 --> 01:30:29,510
Aku bisa pergi sendiri
jika aku harus pergi.
1227
01:30:31,750 --> 01:30:33,270
Ya sudah, tidak apa-apa.
1228
01:30:34,180 --> 01:30:35,980
Selama bukan cicilan atau semacamnya.
1229
01:30:38,260 --> 01:30:39,960
- So-young.
- Ya?
1230
01:30:41,920 --> 01:30:45,690
Begini, kau tahu, kau menempatkan
Woo-sung di dalam kotak.
1231
01:30:47,800 --> 01:30:52,530
Maksudku, apa kau benar-benar
akan menjemputnya lagi?
1232
01:30:59,660 --> 01:31:00,880
Tidak?
1233
01:31:03,210 --> 01:31:04,630
Aku tidak tahu.
1234
01:31:08,280 --> 01:31:09,630
Tapi...
1235
01:31:11,820 --> 01:31:14,510
Jika kita bertemu sedikit lebih awal,
1236
01:31:17,300 --> 01:31:19,420
aku tidak harus menelantarkannya.
1237
01:31:23,740 --> 01:31:25,350
Belum terlambat.
1238
01:31:26,960 --> 01:31:28,650
Oh? Apa katamu?
1239
01:31:30,520 --> 01:31:31,780
Oh, tidak.
1240
01:31:36,980 --> 01:31:40,470
Sang-hyun Ajussi kejam ke So-young Nuna,
keterluan!
1241
01:31:41,260 --> 01:31:43,750
Iya kah? Ayo tos dulu!
1242
01:31:49,940 --> 01:31:51,920
Nuna suka pria seperti apa?
1243
01:31:52,740 --> 01:31:53,760
Apa?
1244
01:31:56,960 --> 01:31:58,180
Aku tidak tahu.
1245
01:31:59,190 --> 01:32:01,820
Seorang pria yang terlihat bagus
dengan memakai suspender seperti Hae-jin?
1246
01:32:05,680 --> 01:32:08,860
Hae-jin... nama yang bagus.
1247
01:32:09,850 --> 01:32:11,450
Aku suka namamu.
1248
01:32:12,110 --> 01:32:14,120
Itu berarti menuju ke laut, 'kan?
1249
01:32:15,290 --> 01:32:19,350
Saat sudah besar nanti, aku yakin
kau pasti akan bekerja di luar negeri.
1250
01:32:20,180 --> 01:32:22,130
Di Liga Premier?
1251
01:32:23,960 --> 01:32:25,000
Ya.
1252
01:32:27,780 --> 01:32:29,880
Siapa yang memberi nama Woo-sung?
1253
01:32:30,410 --> 01:32:31,620
Aku.
1254
01:32:31,690 --> 01:32:33,010
Aku iri.
1255
01:32:33,810 --> 01:32:36,140
Apa arti nama Woo-sung?
1256
01:32:41,790 --> 01:32:43,980
"Woo" yang berarti sayap.
1257
01:32:44,220 --> 01:32:45,500
"Sung" yang berarti bintang.
1258
01:32:46,210 --> 01:32:48,660
Itu artinya aku ingin dia pergi jauh.
1259
01:32:49,110 --> 01:32:52,240
Jika Hae-jin sedang menuju ke laut,
maka Woo-sung ada di sana.
1260
01:32:52,440 --> 01:32:55,030
Melampaui langit ke
bintang-bintang di atas sana.
1261
01:32:55,530 --> 01:32:57,030
Seperti astronot?
1262
01:32:57,890 --> 01:32:59,140
Atau mungkin seorang pilot?
1263
01:33:00,850 --> 01:33:02,870
Kalian berdua terlihatseperti saudara kandung.
1264
01:33:29,180 --> 01:33:30,370
Oh ya, halo?
1265
01:33:30,430 --> 01:33:33,880
Aku ingin minta waktu janjinya
sekitar satu atau dua jam.
1266
01:33:34,150 --> 01:33:36,610
Sampai jumpa jam 12 nanti. Ya, ya.
1267
01:33:36,610 --> 01:33:38,030
Baik, ya.
1268
01:33:46,180 --> 01:33:48,210
Bintang hari ini adalah Woo-sung.
1269
01:33:49,210 --> 01:33:50,420
Paham?
1270
01:33:50,670 --> 01:33:54,030
- Jika aku diadopsi juga...
- Tidak, tidak pernah.
1271
01:34:07,000 --> 01:34:11,410
Kami berterima kasih banyak
karena telah membantu kami.
1272
01:34:12,630 --> 01:34:15,030
Aku sudah pernah mengatakan ini, tapi...
1273
01:34:17,190 --> 01:34:20,490
istriku mengalami kematian bayi
dalam kandungannya.
1274
01:34:21,220 --> 01:34:23,540
Aku tidak ingin memikirkan
tentang waktu berikutnya...
1275
01:34:23,540 --> 01:34:26,660
Ya, pasti sangat sulit.
1276
01:34:27,920 --> 01:34:29,670
Anakku anak perempuan.
1277
01:34:30,700 --> 01:34:33,460
Dia bayi lucu yang mirip ayahnya.
1278
01:34:34,530 --> 01:34:37,050
Oh, mari kita duduk dan minum kopi...
1279
01:34:37,090 --> 01:34:38,640
Oh, bagaimana dengan es kopi?
1280
01:34:39,740 --> 01:34:40,780
Ya.
1281
01:34:42,430 --> 01:34:46,560
Bolehkah aku memeluknya?
1282
01:34:46,560 --> 01:34:48,060
Ya, tentu saja, ya.
1283
01:34:48,060 --> 01:34:49,350
Permisi...
1284
01:34:50,400 --> 01:34:52,940
Ya, es kopi.
1285
01:34:52,940 --> 01:34:54,650
- Satu, dua, tiga...
- Woo-sung.
1286
01:34:59,920 --> 01:35:01,570
Tidak apa-apa, aku tidak menakutkan.
1287
01:35:01,710 --> 01:35:03,030
Apa karena dia lapar?
1288
01:35:03,050 --> 01:35:05,140
- Susu formula.
- Apa kau lapar?
1289
01:35:05,220 --> 01:35:08,650
- Oh, ya.
- Jika kau tidak keberatan...
1290
01:35:08,650 --> 01:35:11,420
apa aku boleh mencoba menyusuinya?
1291
01:35:12,530 --> 01:35:14,130
- Tidak apa-apa, 'kan?
- Ya.
1292
01:35:14,430 --> 01:35:17,170
Ya, silakan. Di sana.
1293
01:35:17,170 --> 01:35:19,970
- Terima kasih.
- Ya, terima kasih.
1294
01:35:21,760 --> 01:35:22,970
Woo-sung.
1295
01:35:23,910 --> 01:35:27,350
Tidak apa-apa, tidak apa-apa.
1296
01:35:29,290 --> 01:35:30,730
Oh, bagaimana...
1297
01:35:34,670 --> 01:35:36,730
Ayo makan, makan.
1298
01:35:38,760 --> 01:35:40,110
Oh, bagus.
1299
01:35:41,350 --> 01:35:43,070
Enak, ya?
1300
01:35:49,130 --> 01:35:52,040
Aku tidak menulisnya di e-mail, tapi...
1301
01:35:52,650 --> 01:35:54,440
bolehkan aku menyarankan sesuatu?
1302
01:35:55,700 --> 01:35:57,470
Memikirkan masa depan...
1303
01:35:58,410 --> 01:36:01,180
aku ingin membesarkan Woo-sung
sebagai anakku sendiri.
1304
01:36:02,330 --> 01:36:05,730
Jadi, dengan ini sebagai hal terakhir,
1305
01:36:06,600 --> 01:36:09,980
aku tidak ingin dia bertemu
dengan ibu kandungnya.
1306
01:36:11,210 --> 01:36:12,730
Ini akan sulit
1307
01:36:13,000 --> 01:36:16,320
tapi pikirkanlah hal itu
perlahan-lahan hari ini.
1308
01:36:29,350 --> 01:36:31,660
Nuna, nuna, di sini, di sini,
di sini, di sini, di sini.
1309
01:36:43,660 --> 01:36:45,140
Wow, hasilnya bagus.
1310
01:36:45,140 --> 01:36:46,540
- Terima kasih.
- Terima kasih.
1311
01:36:54,470 --> 01:36:57,860
Wah! Ada monorel! Dadah!!
1312
01:36:58,950 --> 01:37:00,380
Haiii~~
1313
01:37:06,880 --> 01:37:10,450
Ayo kita foto di sini!!
1314
01:37:10,900 --> 01:37:12,160
Ayo masuk, cepat.
1315
01:37:13,990 --> 01:37:15,290
Uangnya ada?
1316
01:37:17,500 --> 01:37:18,630
4.000 Won.
1317
01:37:24,610 --> 01:37:26,180
Mau hadiah apa?
1318
01:37:26,180 --> 01:37:28,050
Tidak, belum. Belum.
Aku belum menembaknya.
1319
01:37:28,050 --> 01:37:29,000
Tunggu, tunggu.
1320
01:37:29,000 --> 01:37:30,520
Boneka monyet, boneka monyet!
1321
01:37:30,520 --> 01:37:31,640
- Boneka monyet!
- Wah, parah nih!
1322
01:37:32,310 --> 01:37:34,600
Tidak mungkin meleset, 'kan?
1323
01:37:36,500 --> 01:37:37,110
Tunggu, tunggu.
1324
01:37:37,110 --> 01:37:38,560
Coba sekali lagi!
1325
01:37:38,560 --> 01:37:39,730
Aku juga mau!
1326
01:37:44,570 --> 01:37:47,900
Hae-jin-ah, di sana ada
lapangan sepak bola.
1327
01:37:47,910 --> 01:37:49,160
- Ya.
- Apa?
1328
01:37:49,670 --> 01:37:51,650
- Ada lapangan sepak bola di sana.
- Ya.
1329
01:37:52,930 --> 01:37:56,830
Aku tidak bisa lihat karena
aku takut ketinggian.
1330
01:37:57,130 --> 01:38:00,710
Dasar bocil! Katanya kamu mau naik ini.
1331
01:38:01,370 --> 01:38:02,930
Waktu itu cuma...
1332
01:38:02,930 --> 01:38:05,640
Hey, mukamu kenapa?
1333
01:38:05,870 --> 01:38:07,760
Hey, kamu mau muntah?
1334
01:38:07,760 --> 01:38:10,470
Kenapa biru gitu?
Kamu gak apa-apa, 'kan?
1335
01:38:10,990 --> 01:38:12,920
Hey, jangan muntah!
1336
01:38:12,970 --> 01:38:14,020
- Mengerti?
- Ya.
1337
01:38:14,740 --> 01:38:16,600
Jangan muntah di sini.
1338
01:38:17,070 --> 01:38:20,900
Haduh, dasar si bocil!
Padahal aku mau bersikap baik padanya.
1339
01:38:21,220 --> 01:38:22,980
Tolong bawa aku ke sana.
1340
01:38:23,130 --> 01:38:25,000
- Ke mana?
- Tempat cuci mobil.
1341
01:38:25,010 --> 01:38:26,990
- Apa?
- Cuci mobil.
1342
01:38:26,990 --> 01:38:28,830
- Tempat cuci mobil?
- Ya.
1343
01:38:29,390 --> 01:38:31,580
Kau suka basah-basahan
dengan air di sana?
1344
01:38:31,580 --> 01:38:32,640
Ya.
1345
01:38:34,120 --> 01:38:38,250
Ya, kalau hari ini berjalan lancar,
kita ke sana lagi.
1346
01:38:38,890 --> 01:38:40,210
Kalau kita sudah sampai...
1347
01:38:40,410 --> 01:38:41,470
beritahu aku.
1348
01:38:41,470 --> 01:38:42,940
Ya.
1349
01:38:43,320 --> 01:38:45,170
- Jangan muntah ya.
- Ya.
1350
01:38:45,320 --> 01:38:47,330
Dasar bocil!
1351
01:39:03,910 --> 01:39:05,570
Haruskah kita mencari lebih banyak lagi?
1352
01:39:10,950 --> 01:39:14,470
Atau kau bisa berhenti.
Kau bisa mengirimnya untuk diadopsi.
1353
01:39:18,600 --> 01:39:19,860
Tapi tetap saja...
1354
01:39:22,490 --> 01:39:23,800
Atau...
1355
01:39:24,820 --> 01:39:26,510
kita saja yang membesarkannya.
1356
01:39:30,470 --> 01:39:31,610
Kita?
1357
01:39:33,590 --> 01:39:34,720
Kita berempat.
1358
01:39:36,740 --> 01:39:39,940
Kita berlima, termasuk Hae-jin,
kedengarannya bagus.
1359
01:39:43,180 --> 01:39:46,980
Keluarga yang aneh.
Siapa yang jadi ayahnya?
1360
01:39:53,270 --> 01:39:55,000
Tentu saja, aku ayahnya Woo-sung.
1361
01:40:00,060 --> 01:40:02,790
Tapi biasanya itu yang dikatakan laki-laki
saat sedang melamar?
1362
01:40:05,020 --> 01:40:06,140
Benarkah?
1363
01:40:17,640 --> 01:40:20,670
Aku berharap aku bisa memulai
kembali seperti itu.
1364
01:40:34,850 --> 01:40:36,410
Tapi itu tidak akan berhasil.
1365
01:40:39,190 --> 01:40:41,290
Karena sebentar aku akan
segera ditangkap.
1366
01:40:48,100 --> 01:40:50,880
Nona Moon, seorang pelacur dari Busan
1367
01:40:50,920 --> 01:40:53,310
dia membunuh seorang pria
dan melarikan diri.
1368
01:40:54,440 --> 01:40:57,600
Karena bayi menghalanginya,
jadi dia membuangnya ke dalam kotak bayi.
1369
01:41:10,430 --> 01:41:11,990
Apa akan ditayangkan seperti ini?
1370
01:41:15,960 --> 01:41:18,370
Belakangan, TV tidak lagi menyensor wajah.
1371
01:41:21,170 --> 01:41:22,420
Benarkah?
1372
01:41:29,110 --> 01:41:31,090
Sekarang sedikit bergetar, 'kan?
1373
01:41:33,700 --> 01:41:36,840
Tidak apa-apa,
itu karena kita ada di puncak.
1374
01:41:40,250 --> 01:41:42,810
Aku takut karena aku tidak bisa
melihat apa pun.
1375
01:41:44,230 --> 01:41:45,440
Anehnya.
1376
01:42:01,260 --> 01:42:04,160
Melihatmu membuat hatiku
merasa sedikit lebih tenang.
1377
01:42:06,590 --> 01:42:07,710
Kenapa demikian?
1378
01:42:09,230 --> 01:42:10,550
Ibuku juga...
1379
01:42:13,070 --> 01:42:16,300
...dia tidak punya pilihan.
Pasti ada alasan kenapa dia membuangku.
1380
01:42:26,920 --> 01:42:28,230
Tetap saja...
1381
01:42:31,010 --> 01:42:33,400
kau tidak perlu memaafkan ibumu.
1382
01:42:35,550 --> 01:42:38,700
Karena itu tidak mengubah fakta
bahwa dia adalah ibu yang jahat.
1383
01:42:47,560 --> 01:42:48,700
Itulah sebabnya...
1384
01:42:51,430 --> 01:42:53,380
sebaliknya, aku akan
memaafkanku, So-young.
1385
01:43:07,630 --> 01:43:10,100
Woo-sung tidak akan
pernah bisa memaafkanku.
1386
01:43:15,990 --> 01:43:17,420
Alasanmu membuang Woo-sung...
1387
01:43:19,280 --> 01:43:22,120
karena aku tidak ingin menjadikan
Woo-sung sebagai anak pembunuh.
1388
01:43:29,600 --> 01:43:30,910
Tapi tetap saja...
1389
01:43:34,340 --> 01:43:36,320
kenyataannya aku membuangnya.
1390
01:43:57,430 --> 01:44:00,570
Sepertinya akulah orang yang
sangat ingin menjualnya.
1391
01:44:05,230 --> 01:44:07,330
Pada akhirnya, kitalah yang jadi broker.
1392
01:44:28,110 --> 01:44:31,060
Apa saat kamu masih kecil...?
1393
01:44:31,060 --> 01:44:32,560
Saat itu aku menggendomu di pelukanku...
1394
01:44:33,160 --> 01:44:35,060
kamu hampir muntah, tapi...
1395
01:44:35,290 --> 01:44:38,230
kamu tidak muntah.
kamu tidur di perut ayah.
1396
01:44:39,020 --> 01:44:42,910
Aku tidak ingat, waktu itu
aku masih 3 tahun.
1397
01:44:44,990 --> 01:44:46,710
Apa sudah selama itu?
1398
01:44:49,310 --> 01:44:53,170
Kamu sudah bisa mengerjakan
soal sesulit ini?
1399
01:44:59,080 --> 01:45:01,670
Kenapa? Siapa itu?
1400
01:45:02,080 --> 01:45:03,260
Ibu.
1401
01:45:03,700 --> 01:45:04,930
Kenapa? Jawab.
1402
01:45:05,490 --> 01:45:07,590
Oh? Pesan?
1403
01:45:07,760 --> 01:45:09,220
Balas dong!
1404
01:45:09,660 --> 01:45:11,640
Atau kita selfie terus kirim ke ibumu?
1405
01:45:11,880 --> 01:45:12,690
Gak usah.
1406
01:45:12,690 --> 01:45:15,310
Silakan, ini pesanannya.
Selamat makan.
1407
01:45:17,210 --> 01:45:19,190
Makanlah. Kelihatannya enak.
1408
01:45:22,120 --> 01:45:26,450
Besok ayah akan punya uang banyak.
1409
01:45:27,450 --> 01:45:31,250
Apa kau mau, dengan ibumu...
seperti waktu dulu...
1410
01:45:31,330 --> 01:45:33,420
Kita bertiga di Busan
1411
01:45:34,530 --> 01:45:37,080
Oh, Ayah bisa datang ke Seoul.
1412
01:45:38,730 --> 01:45:43,490
Karena sekarang ayah punya uang,
tolong jangan hubungi aku lagi.
1413
01:45:45,040 --> 01:45:47,440
Itulah yang dikatakan ibu.
1414
01:45:50,190 --> 01:45:51,440
Ibumu.
1415
01:45:54,760 --> 01:45:58,440
Tapi ibu memang bilang untuk
jangan lagi pulang ke rumah.
1416
01:46:02,490 --> 01:46:05,910
Terakhir kali, ayah sangat mabuk.
1417
01:46:06,180 --> 01:46:09,370
Oh, sedotan ini.
1418
01:46:10,000 --> 01:46:11,700
Hati, berbentuk seperti hati.
1419
01:46:14,750 --> 01:46:16,080
Begini...
1420
01:46:17,490 --> 01:46:19,670
bayi akan segera lahir.
1421
01:46:22,680 --> 01:46:23,840
Bayinya ibu?
1422
01:46:25,070 --> 01:46:27,840
Ya, bayi laki-laki.
1423
01:46:33,000 --> 01:46:34,520
Oh, begitu ya.
1424
01:46:37,990 --> 01:46:41,230
Kalau begitu, sampaikan ucapan
selamat ke ibumu.
1425
01:46:43,240 --> 01:46:44,570
Maaf.
1426
01:46:46,210 --> 01:46:47,680
Oh, tidak apa-apa.
1427
01:46:50,600 --> 01:46:55,750
Tapi tetap saja, aku akan terus
menjadi ayah Yoona.
1428
01:46:56,460 --> 01:46:57,460
Iya, 'kan?
1429
01:46:59,670 --> 01:47:00,780
Benarkah?
1430
01:47:06,560 --> 01:47:07,630
Tentu saja.
1431
01:47:10,830 --> 01:47:12,260
Aku pergi dulu.
1432
01:47:15,940 --> 01:47:17,130
Sampai jumpa lagi.
1433
01:48:02,650 --> 01:48:05,820
Steak, steak...
1434
01:48:05,820 --> 01:48:07,400
Mau coba?
1435
01:48:08,200 --> 01:48:11,530
Pokoknya, aku berharap kau sukses besok...
1436
01:48:11,530 --> 01:48:12,530
Nih!
1437
01:48:13,330 --> 01:48:14,580
Nih!
1438
01:48:22,440 --> 01:48:24,880
Woo-sung, coba bilang "Hae-jin Hyung".
1439
01:48:24,880 --> 01:48:26,750
Hae-jin Hyung, Hae-jin Hyung.
1440
01:48:28,460 --> 01:48:30,090
Oh! Dia bilang Hae-jin Hyung!
1441
01:48:31,020 --> 01:48:32,370
Kamu pasti pernah melakukan itu.
1442
01:48:33,360 --> 01:48:36,850
- Woo-sung, benar 'kan?
- Ya, benar.
1443
01:48:37,620 --> 01:48:41,060
Woo-sung, kamu tidak boleh melupakan kami.
1444
01:48:41,690 --> 01:48:43,160
Dia akan segera melupakanmu.
1445
01:48:44,320 --> 01:48:48,330
Hae-jin melakukan bagian Woo-sung.
Kamu hanya perlu mengingat semuanya.
1446
01:48:49,740 --> 01:48:53,690
Wah, anak ini, tidak peduli bagaimana
kau melihatnya, dia benar-benar menyebalkan.
1447
01:48:53,700 --> 01:48:55,240
Aku sangat setuju.
1448
01:48:57,370 --> 01:49:00,210
Woo-sung, aku sangat
bersenang-senang hari ini.
1449
01:49:00,840 --> 01:49:03,870
Jadi, jangan lupakan itu semua nanti ya.
1450
01:49:05,330 --> 01:49:09,050
So-young, kau jarang berbicara
dengan Woo-sung.
1451
01:49:11,010 --> 01:49:12,310
Tidak kok?
1452
01:49:12,690 --> 01:49:15,640
Tidak, aku belum pernah melihatnya.
1453
01:49:18,550 --> 01:49:20,570
Hari ini hari terakhir.
Katakan sesuatu kepadanya.
1454
01:49:22,390 --> 01:49:23,980
Aku harus bilang apa?
1455
01:49:25,860 --> 01:49:27,700
Yah, apa saja.
1456
01:49:29,600 --> 01:49:32,320
Seperti "Terima kasih telah dilahirkan",
seperti itu.
1457
01:49:33,230 --> 01:49:35,070
Kata-kata seperti itu.
1458
01:49:37,160 --> 01:49:39,050
Dia bahkan tidak mengerti apa-apa.
1459
01:49:39,050 --> 01:49:40,540
Meskipun tidak mengerti...
1460
01:49:41,710 --> 01:49:44,870
Sejak Woo-sung lahir,
dia ingin mendengarnya setidaknya sekali.
1461
01:49:55,740 --> 01:50:00,010
Nuna, katakan pada kami semua
yang ada di sini.
1462
01:50:00,870 --> 01:50:02,430
- Semuanya?
- Ya.
1463
01:50:03,270 --> 01:50:05,520
- Semua yang ada di sini?
- Ya!
1464
01:50:06,320 --> 01:50:08,020
Dasar si bocil bodoh!
1465
01:50:08,550 --> 01:50:09,690
Aku gak ikutan.
1466
01:50:10,630 --> 01:50:11,530
Apa?
1467
01:50:11,530 --> 01:50:13,320
Padahal dia duluan yang membahasnya.
1468
01:50:15,580 --> 01:50:17,530
Ya sudah aku juga gak ikutan.
1469
01:50:25,750 --> 01:50:27,710
Oke, akan kukatakan.
1470
01:50:30,780 --> 01:50:32,550
Semuanya, tutup mata kalian.
1471
01:50:34,160 --> 01:50:35,590
Tunggu, tunggu!
1472
01:50:37,680 --> 01:50:38,930
Matikan lampunya.
1473
01:50:40,220 --> 01:50:42,600
Apaan sih?
1474
01:50:42,650 --> 01:50:44,860
Kalau lampunya mati,
makan steak-nya begimana?
1475
01:50:45,000 --> 01:50:47,520
Hei! Jangan dimatiin!
1476
01:50:48,520 --> 01:50:50,310
Jangan dimatiin!
1477
01:50:54,100 --> 01:50:56,330
Oke, aku mulai ya.
1478
01:51:01,390 --> 01:51:05,910
Hae-jin, terima kasih karena sudah
dilahirkan.
1479
01:51:10,530 --> 01:51:11,840
Sang-hyun.
1480
01:51:14,820 --> 01:51:16,760
Terima kasih karena telah dilahirkan.
1481
01:51:19,840 --> 01:51:21,220
Dong-su.
1482
01:51:24,530 --> 01:51:26,350
Terima kasih karena telah dilahirkan.
1483
01:51:31,460 --> 01:51:32,730
Woo-sung.
1484
01:51:36,390 --> 01:51:38,220
Terima kasih...
1485
01:51:41,140 --> 01:51:42,320
...karena sudah dilahirkan.
1486
01:51:45,360 --> 01:51:46,620
So-young.
1487
01:51:51,210 --> 01:51:53,710
So-young, terima kasih karena
telah dilahirkan juga.
1488
01:52:05,870 --> 01:52:08,810
Ya sudah, selamat tidur semuanya.
1489
01:52:10,280 --> 01:52:11,480
Selamat malam.
1490
01:52:51,840 --> 01:52:53,730
Aku akan memberikan saran.
1491
01:52:59,770 --> 01:53:01,950
Bilang saja kalau kau menyerahkan diri.
1492
01:53:03,910 --> 01:53:04,970
Apa?
1493
01:53:05,530 --> 01:53:08,870
Soal Woo-sung, kau tidak perlu
menjualnya lagi.
1494
01:53:10,170 --> 01:53:12,580
Apa ini? Katanya jual,
tapi sekarang jangan dijual?
1495
01:53:13,460 --> 01:53:15,420
Jika kau menyerahkan diri
dan mengalami cedera,
1496
01:53:15,420 --> 01:53:18,670
jika kau bersikap baik,
kau akan bebas bersyarat dalam tiga tahun.
1497
01:53:20,490 --> 01:53:23,970
Lalu kau bisa hidup bersama
dengan Woo-sung lagi suatu hari nanti.
1498
01:53:27,710 --> 01:53:29,270
Kedua orang itu,
1499
01:53:29,840 --> 01:53:32,500
sayangnya, mereka tidak bisa
menjadi orang tua.
1500
01:53:34,860 --> 01:53:36,250
Begitu juga aku.
1501
01:53:38,720 --> 01:53:40,900
Pasangan yang aku temui
hari ini bilang seperti ini...
1502
01:53:43,610 --> 01:53:46,530
Woo-sung bukanlah anak yang dibuang,
tapi anak yang dilindungi.
1503
01:53:48,040 --> 01:53:50,670
Mereka akan mengatakannya setiap hari,
dan akan membesarkannya.
1504
01:53:53,640 --> 01:53:56,710
Aku berharap Woo-sung tumbuh di bawah
orang-orang seperti itu
1505
01:54:01,110 --> 01:54:02,330
Lalu...
1506
01:54:08,670 --> 01:54:09,980
dengan begitu...
1507
01:54:12,680 --> 01:54:14,840
Dia tidak harus hidup sepertiku.
1508
01:54:37,590 --> 01:54:38,700
Kau mau kemana?
1509
01:54:43,110 --> 01:54:44,460
So-young juga tidak ada di sini.
1510
01:54:45,370 --> 01:54:49,470
So-young sedang ada di luar sekarang.
Dia menemui para detektif.
1511
01:54:51,710 --> 01:54:54,070
So-young bukan tipe orang yang
suka menyuruh kita keluar.
1512
01:54:54,130 --> 01:54:56,520
Tidak, itu bisa terjadi.
1513
01:54:57,460 --> 01:55:00,360
Jika itu untuk Woo-sung,
dia akan melakukan apa saja.
1514
01:55:02,370 --> 01:55:03,510
Tapi,
1515
01:55:04,900 --> 01:55:06,280
Dia boleh melakukan itu.
1516
01:55:11,610 --> 01:55:15,830
Kau juga, Nak. Kau pasti tahu rasanya
jika sudah jadi orang tua nanti.
1517
01:55:19,990 --> 01:55:21,590
Jika dia menjual kita...
1518
01:55:23,980 --> 01:55:26,470
bisakah So-young memulai kembali
semuanya dari awal?
1519
01:55:28,410 --> 01:55:29,430
Tentu saja.
1520
01:55:30,530 --> 01:55:31,900
Tidak peduli apa pun yang terjadi
1521
01:55:33,310 --> 01:55:34,670
dengan Woo-sung.
1522
01:55:54,460 --> 01:55:56,580
Kau pergi duluan, nanti aku menyusul.
1523
01:56:00,290 --> 01:56:02,250
Hei, sini kau!
1524
01:56:02,530 --> 01:56:04,250
- Hei, Tae-ho.
- Sini kau!!
1525
01:56:04,250 --> 01:56:05,530
- Kita perlu bicara.
- Hey!
1526
01:56:05,530 --> 01:56:06,820
- Tunggu.
- Lepas!!
1527
01:56:06,820 --> 01:56:08,920
Kau belum menyerah? Hei, tunggu.
1528
01:56:09,130 --> 01:56:10,900
Tentu saja, jadi jangan tanya.
1529
01:56:12,410 --> 01:56:14,600
Hei, pikirkan tentang hal itu juga.
1530
01:56:14,880 --> 01:56:18,490
Jika wanita itu membesarkan anak itu,
dia tidak akan bisa tumbuh.
1531
01:56:18,490 --> 01:56:20,770
Apa dia akan bahagia? Hah?
1532
01:56:21,010 --> 01:56:23,170
Jangan pura-pura baik!
1533
01:56:23,410 --> 01:56:26,020
Kau cuma seorang broker.
Lepaskan aku!!
1534
01:56:26,930 --> 01:56:29,380
- Aiisshh!!
- Aku perlu bicara denganmu.
1535
01:56:29,770 --> 01:56:31,070
Hei, jangan lakukan itu.
1536
01:56:34,290 --> 01:56:37,290
Dengan 40 juta won itu,
ayo kita berbisnis bersama.
1537
01:56:40,370 --> 01:56:43,440
Kau bicara omong kosong!
Untuk apa aku bisnis dengamu, Ajussi?
1538
01:56:46,530 --> 01:56:48,410
Aku tidak bekerja dengan Dong-su lagi.
1539
01:56:52,490 --> 01:56:53,510
Apa?
1540
01:56:55,210 --> 01:56:57,400
Aku tidak tahu apa yang harus
kulakukan dengan mereka.
1541
01:57:00,280 --> 01:57:02,940
Aku tidak membutuhkannya lagi...
1542
01:57:10,090 --> 01:57:13,280
Dia memarahiku habis-habisan
karena mengatakan itu kemarin.
1543
01:57:14,110 --> 01:57:16,290
Kau tiba-tiba mengungkit hal itu.
1544
01:57:16,990 --> 01:57:18,600
Kita bersikap tidak sopan kepada ibunya.
1545
01:57:19,480 --> 01:57:21,300
Jadi...
1546
01:57:21,410 --> 01:57:24,120
jika kau ingin menemuinya,
silakan hubungi aku kapan saja.
1547
01:57:24,120 --> 01:57:26,120
Tolong beritahu ibunya, ya.
1548
01:57:27,690 --> 01:57:31,300
Aku tidak ingin menyembunyikan
apa pun darinya.
1549
01:57:34,070 --> 01:57:36,050
Jika kau adalah seseorang yang seperti itu,
1550
01:57:37,880 --> 01:57:39,740
bahkan jika aku membiarkan Woo-sung pergi,
1551
01:57:41,260 --> 01:57:43,520
sepertinya itu akan baik-baik saja.
1552
01:57:47,880 --> 01:57:49,730
Oh? Siapa itu?
1553
01:57:50,780 --> 01:57:52,150
Itu pasti Sang-hyun.
1554
01:57:55,030 --> 01:57:57,450
Ya, siapa kau?
1555
01:57:59,470 --> 01:58:00,780
Kami dari kepolisian.
1556
01:58:01,790 --> 01:58:03,370
Tidak, ini, apa artinya ini?
1557
01:58:03,370 --> 01:58:04,627
Karena dicurigai melakukan
perdagangan anak secara ilegal,
1558
01:58:04,651 --> 01:58:06,120
mari ikut kami ke kantor polisi.
1559
01:58:06,320 --> 01:58:07,000
Yeobo.
1560
01:58:07,000 --> 01:58:08,880
Kau tinggal di dalam sebentar.
1561
01:58:08,880 --> 01:58:10,800
Aku, tunggu sebentar, aku keluar...
1562
01:58:12,000 --> 01:58:15,380
Kim Dong-su? Kau ditahan
atas tuduhan perdagangan manusia.
1563
01:58:16,250 --> 01:58:17,340
Dong-su Hyung!
1564
01:58:24,930 --> 01:58:26,220
Di mana So-young?
1565
01:58:28,030 --> 01:58:29,520
Dia menyerahkan diri.
1566
01:58:32,390 --> 01:58:33,950
Bagaimana dengan yang lain?
1567
01:58:36,870 --> 01:58:38,200
Aku tidak tahu.
1568
01:58:41,140 --> 01:58:42,990
- Bawa dia pergi.
- Ya.
1569
01:58:55,370 --> 01:58:56,510
Ayo pergi.
1570
01:59:22,450 --> 01:59:24,370
Untungnya, tidak ada korban jiwa.
1571
01:59:24,880 --> 01:59:27,770
Kecelakaan kebakaran yang terjadidi sebuah officetel di Incheon
1572
01:59:27,770 --> 01:59:31,000
ternyata itu kecelakaan yangdisebabkan oleh korsleting listrik.
1573
01:59:31,630 --> 01:59:32,670
Berita selanjutnya.
1574
01:59:32,670 --> 01:59:36,020
Ini berita tambahan tentang mayat yangditemukan di pusat perbelanjaan bawah tanah
1575
01:59:36,020 --> 01:59:38,510
di pusat kota Seoul pada tanggal 8.
1576
01:59:38,510 --> 01:59:41,760
Korbannya adalah Shin Mo,seorang gangster di Busan.
1577
01:59:41,760 --> 01:59:44,140
Polisi mengatakan bahwakorban menginap di sebuah motel
1578
01:59:44,210 --> 01:59:48,090
Dikatakan bahwa uang tunai sekitar40 juta Won ditemukan.
1579
01:59:48,280 --> 01:59:52,690
Jadi, polisi membiarkan kemungkinankejahatan dan kecelakaan terbuka.
1580
01:59:52,720 --> 01:59:54,360
Penyelidikan sedang berlangsung.
1581
01:59:54,960 --> 01:59:56,320
Ya, berita selanjutnya.
1582
01:59:56,320 --> 01:59:58,090
Untuk merayakan Bulan Keluargadi bulan Mei,
1583
01:59:58,100 --> 02:00:01,910
Event yang diadakandi seluruh negeri untuk keluarga
1584
02:00:02,180 --> 02:00:03,580
Anak-anak Seoul...
1585
02:00:15,500 --> 02:00:17,230
Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu, tunggu.
1586
02:00:18,520 --> 02:00:19,760
Sedang apa kalian?
1587
02:00:20,510 --> 02:00:21,640
Menurutmu, kami sedang apa?
1588
02:00:36,770 --> 02:00:38,370
Woo-sung!
1589
02:00:39,110 --> 02:00:40,890
Woo-sung!
1590
02:00:47,120 --> 02:00:49,450
Seru ya?
1591
02:00:49,870 --> 02:00:51,340
Ayo kita ke sana!
1592
02:00:55,580 --> 02:00:57,030
Aku suka! Aku suka!
1593
02:00:59,000 --> 02:01:00,130
Lihat di sana!
1594
02:01:14,980 --> 02:01:16,650
Mau merendam kaki?
1595
02:01:21,550 --> 02:01:24,820
Moon So-Young-ssi,lama tidak bertemu.
1596
02:01:26,080 --> 02:01:29,200
So-young dibebaskan dari penjarasetengah tahun sebelumnya.
1597
02:01:29,270 --> 02:01:31,040
Aku sudah dengar kabar baiknya.
1598
02:01:33,200 --> 02:01:37,060
Pada hari itu, kau memintaku untuk bertanggung jawab atas Woo-sung di hari kita berada di dalam mobil.
1599
02:01:37,660 --> 02:01:39,210
Sekarang sudah 3 tahun berlalu.
1600
02:01:40,500 --> 02:01:41,550
Itu truk pemadam kebakaran.
1601
02:01:41,550 --> 02:01:43,300
Tanggal 15 bulan ini...
1602
02:01:43,350 --> 02:01:45,510
mulai dari jam 12, selama 1 jam...
1603
02:01:45,880 --> 02:01:49,550
di depan Taman Busan Skyland
yang baru dibangun tahun lalu...
1604
02:01:49,780 --> 02:01:51,980
aku akan menunggumu di sana
bersama Woo-sung.
1605
02:01:54,020 --> 02:01:57,900
Aku masih tidak tahu di manadan apa yang dilakukan Sang-hyun.
1606
02:01:58,260 --> 02:02:01,120
Aku menghubungi Dong-su dan Hae-jin.
1607
02:02:09,110 --> 02:02:11,220
[Perusahaan Haesong-won]
1608
02:02:11,220 --> 02:02:13,990
Hei, Hae-jin-ah, cepat masuk.
1609
02:02:15,120 --> 02:02:16,580
Yang sangat kau inginkan...
1610
02:02:16,580 --> 02:02:18,560
-...tentang keluarga Yoon Sonsaeng-nim.
- Kamu sudah besar.
1611
02:02:18,690 --> 02:02:20,020
dia sedang dalam masa percobaan.
1612
02:02:20,020 --> 02:02:22,130
Dia tidak bisa menjadi
orang tua angkat resmi, tapi...
1613
02:02:22,130 --> 02:02:23,260
tetap saja...
1614
02:02:23,260 --> 02:02:24,840
aku sering menemuinya
bersama Woo-sung...
1615
02:02:24,840 --> 02:02:27,180
dan bermain dengannya.
1616
02:02:28,460 --> 02:02:30,220
Jika bulan ini sulit,
1617
02:02:30,480 --> 02:02:33,140
kita bisa bertemu lagi
di tanggal 15 bulan depan.
1618
02:02:34,800 --> 02:02:39,410
Aku harap kita bisa mendiskusikan
masa depan Woo-sung bersama-sama.
1619
02:02:46,260 --> 02:02:47,530
Terima kasih.
1620
02:02:52,980 --> 02:02:54,290
Selamat jalan.
1621
02:04:03,450 --> 02:04:08,450
== Tamat ==
1622
02:04:08,474 --> 02:04:14,474
Subtitle Bahasa Indonesia
diterjemahkan oleh Nung
1623
02:04:19,000 --> 02:04:22,000
English Subtitle by @yeolmaesubs
[Twitter & FB]
1624
02:04:22,024 --> 02:04:25,224
Terima kasih sudah nonton "Broker"
menggunakan subtitle ini :)
1625
02:04:25,248 --> 02:04:29,248
Sampai ketemu di project drama
atau film selanjutnya ^__^
1626
02:04:29,272 --> 02:04:33,272
Anyeoooonggggg~~~~ ☺
120562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.