All language subtitles for Boardwalk Empire (2010) - S03E02 - Spaghetti & Coffee (1080p BluRay x265 RCVR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org 2 00:01:27,225 --> 00:01:30,225 �PAGETE I KAFA 3 00:01:52,725 --> 00:01:55,925 NJUJORK 4 00:03:02,058 --> 00:03:07,730 Haug, veliki poglavice! Koji put vodi do Litl Big Horna? -Poslao je tebe? 5 00:03:07,855 --> 00:03:10,221 Bistar si kao i uvek. Nema� prtljag, zar ne? 6 00:03:21,598 --> 00:03:27,633 Rusti�ni ambijent. Jesu li te pu�tali napolje, na sve� vazduh? 7 00:03:30,052 --> 00:03:33,637 Dobro, dug je put pred nama. Nema smisla da sve ka�e� odmah. 8 00:03:37,906 --> 00:03:41,853 Ne mogu da vozim ako me dr�i� za ruku. -Reci mi, Miki... 9 00:03:43,416 --> 00:03:48,100 Kako je jebeno mogu�e da si jo� �iv? -Jer sam dragocen. 10 00:03:48,225 --> 00:03:53,112 Zbli�avam ljude, a oni to cene. -Ti si podlo govno. 11 00:03:53,237 --> 00:03:55,237 Nije �udo �to se tako dobro sla�emo. 12 00:03:56,551 --> 00:04:01,084 Zna�, Ilaje, sve se promenilo. A Naki... 13 00:04:01,209 --> 00:04:05,350 Te�ko je do�i do njega. Ne mo�e� tek tako da upadne� i opusti� se. 14 00:04:05,475 --> 00:04:11,975 Mora� da pro�e� mnogo toga. A ono s Manjom nije ba� pomoglo. 15 00:04:12,100 --> 00:04:16,966 �ta to s Manjom? -Neko mu je prosvirao lice. 16 00:04:17,091 --> 00:04:22,829 Ali ko? Za�to? Veliki znak pitanja. 17 00:04:24,326 --> 00:04:26,754 Zato niko ne mo�e da upadne tek tako. 18 00:04:26,879 --> 00:04:31,464 Ali rekao mi je: "Idi po mog brata. Pomozi mu da se skrasi." 19 00:04:31,589 --> 00:04:36,170 O �emu govori�, jebote? -O tebi. 20 00:04:36,295 --> 00:04:42,795 Radi za mene. -A �ta bih radio? -O tome odlu�ujem ja, zar ne? 21 00:04:46,418 --> 00:04:48,542 Ilaje... 22 00:04:53,786 --> 00:04:57,365 Hajde, ne glumi budalu. 23 00:04:59,190 --> 00:05:04,467 �ta �e� sad? Niko drugi ne�e do�i po tebe. 24 00:05:40,369 --> 00:05:42,526 Doneo sam ti kafu. 25 00:05:45,613 --> 00:05:52,080 Jel' dovoljno topla? Jer mogu... Ne? Dobro onda. 26 00:05:54,444 --> 00:06:00,944 �ta �emo, �efe? Osta�emo jo� jedan dan? Vra�amo se u Njujork? 27 00:06:01,069 --> 00:06:03,069 Samo pitam. 28 00:06:18,040 --> 00:06:20,192 Tamo imaju fine kola�e. 29 00:06:30,049 --> 00:06:32,801 Uvek treba krenuti �to pre, zar ne? 30 00:06:37,625 --> 00:06:41,425 Poslednja benzinska pumpa u Nju D�erziju 31 00:06:47,913 --> 00:06:49,940 Mogu li da vam pomognem, gospodine? 32 00:06:51,232 --> 00:06:57,015 Mi smo ovde, jelda? -U Tejbor Hajtsu. -A Atlantik Siti je tu... 33 00:06:57,140 --> 00:07:03,484 Njujork je tu. A ovo je... -To je okean. 34 00:07:03,618 --> 00:07:10,118 "2,5 cm = 16 km". -To je razmera. -Molim? 35 00:07:10,243 --> 00:07:16,269 To je razmera karte. -Tako se zove? -To je uobi�ajeno. 36 00:07:16,394 --> 00:07:22,894 A ponekad se ne zove tako? -Ne, manje-vi�e uvek se ka�e "razmera". 37 00:07:26,462 --> 00:07:30,275 Imate veliki promet. -Ovuda prolaze kamioni za Njujork. 38 00:07:30,400 --> 00:07:35,685 Skoro 18 cm. -Molim? Ja�ta. 39 00:07:35,810 --> 00:07:39,514 Posao ide dobro? -Dok ne izgrade novi auto-put, 40 00:07:39,639 --> 00:07:41,939 ovo je poslednja pumpa pre Njujorka. 41 00:07:43,252 --> 00:07:47,464 �ta on to vozi? -Kamion? -Da. 42 00:07:47,589 --> 00:07:52,025 Ne znam. Ribu? -Pi�e "riba". Ali mo�e da bude i ne�to drugo 43 00:07:52,150 --> 00:07:54,504 �to dolazi iz mora, zar ne? 44 00:07:54,629 --> 00:07:59,934 O tome ne znam ni�ta. -A ko bi znao? -Molim? 45 00:08:01,971 --> 00:08:05,374 Ko bi znao ne�to o tome? 46 00:08:07,544 --> 00:08:12,389 Mo�da �erif. On pazi na sve �to se de�ava. 47 00:08:12,514 --> 00:08:19,014 �erif... Ja�e konja? -Ne. Vozi "�evrolet". 48 00:08:21,192 --> 00:08:23,493 Trebalo bi da sipam gorivo. 49 00:08:29,231 --> 00:08:32,737 Gospodine? -Gde je ovde pristojna klopa? 50 00:08:34,473 --> 00:08:38,918 Krv je tekla iz nje u potocima. -Stvarno? 51 00:08:39,043 --> 00:08:41,921 A ona je zurila u mene. Bila mi je blizu kao ti sada. 52 00:08:42,046 --> 00:08:46,460 Nisam znala �ta �u. -�ta si mogla? Barem je bila u bolnici. 53 00:08:46,585 --> 00:08:49,262 Da. -Ako je ve� moralo da se desi... 54 00:08:49,387 --> 00:08:51,387 Jel' poku�ala sama to da re�i? 55 00:08:51,512 --> 00:08:56,003 Kru�e razne pri�e... -Nije bilo to. Infekcija od neprokuvanog mleka. 56 00:08:56,128 --> 00:09:00,430 Zaboga! -Ona nije imala pojma o tome. 57 00:09:03,401 --> 00:09:05,401 Pasterizovano je. 58 00:09:08,037 --> 00:09:11,784 Onaj Irac, milostiva. -Posetioce najavljujemo imenom, Filipe. 59 00:09:11,909 --> 00:09:16,312 Nije zapravo do�ao u posetu, zar ne? -U�ite, g. Slejteru. 60 00:09:17,781 --> 00:09:23,229 Moje dame... -Poznajete g�icu Predok. -Sa novogodi�nje zabave. 61 00:09:23,354 --> 00:09:27,867 Ma ne se�ate me se... -G. Slejteru ni�ta ne promi�e. 62 00:09:27,992 --> 00:09:31,194 G�a Tompson pazi da dr�im o�i otvorene. 63 00:09:34,831 --> 00:09:39,002 Idem da popravim �minku. Kad bude� spremna... -Hvala. 64 00:09:46,043 --> 00:09:50,923 Da imamo ra�un za doma�instvo, bilo bi lak�e. -On to �eli ovako. 65 00:09:51,048 --> 00:09:54,160 Ho�e� li razgovarati s njim danas? -Mogu da mu javim. 66 00:09:54,285 --> 00:09:56,625 Treba da primi nagradu sv. Grigorija 67 00:09:56,750 --> 00:09:59,955 od biskupa za dobro�instvo. 68 00:10:00,080 --> 00:10:05,570 Velika �ast. -Nije red odbiti je. Bilo bi neprijatno da je ne primi. 69 00:10:05,695 --> 00:10:08,864 Mogu da smislim neki izgovor, ali moram da im odgovorim... 70 00:10:08,989 --> 00:10:10,989 Prene�u mu. 71 00:10:13,402 --> 00:10:19,349 Bravo! -Emili je dobro? -Uvek mo�e biti gore. 72 00:10:19,474 --> 00:10:22,219 To je govorila i tvoja mama? 73 00:10:22,344 --> 00:10:27,791 A kako si ti? -Imam posla, nije mi dosadno. 74 00:10:27,916 --> 00:10:32,053 Planira� ure�enje vrta na prole�e? -Za bolnicu. 75 00:10:33,722 --> 00:10:37,969 Zapravo, imam sastanak tamo. -Mogu da te odvezem, ako ho�e�. 76 00:10:38,094 --> 00:10:43,197 Kornelija �e me voziti. -Onda je sve sre�eno. 77 00:10:54,592 --> 00:11:01,092 Pusti me! Pu�ta vodu. -Nije me briga. -Prestani! Golicljiva sam! 78 00:11:01,217 --> 00:11:05,100 Ostani tu. -Prestani. -Ne radim ni�ta. -Preli�e se. 79 00:11:05,225 --> 00:11:10,624 Nije me briga. �ta radi�? -Stani. -Dobro. 80 00:11:16,832 --> 00:11:21,278 Ne pomeraj se. Izgleda� kao devojka iz reklame. 81 00:11:21,403 --> 00:11:26,140 Fin si, ali budi od koristi i donesi kuhinjsku krpu. 82 00:11:30,846 --> 00:11:36,093 Sipaj vodu u kadu. -Dobro, milostiva. 83 00:11:36,218 --> 00:11:38,218 Dr�i�? 84 00:11:45,361 --> 00:11:51,175 Alo? O, ti si. Ne mogu sada. 85 00:11:51,300 --> 00:11:56,604 Jer kiselim paprike. Mogu da zamislim... 86 00:12:06,514 --> 00:12:12,195 Misli� li da se ona kre�e? -Ko? -Devojka iz reklama za "vajt rok". 87 00:12:12,320 --> 00:12:18,100 Sigurno ima svoje obo�avaoce. -Da, ali razmisli malo. Ima krila. 88 00:12:18,225 --> 00:12:22,172 U trenutku bi ih smrvila. Osim ako... 89 00:12:22,297 --> 00:12:24,297 Osim ako voli da bude gore. 90 00:12:24,422 --> 00:12:28,769 Mo�da se slu�i krilima i lebdi. -To bi bilo kao da tuca� kolibrija. 91 00:12:31,105 --> 00:12:33,273 Tuca� kolibrija... 92 00:12:34,642 --> 00:12:41,142 Ona lepr�a, ona leti, ona se u vazduhu vrti... 93 00:12:41,267 --> 00:12:44,326 Moj kolibri... 94 00:12:44,451 --> 00:12:50,951 Ona je moja radost, moja ljubav, moja sre�a jedina... 95 00:12:51,076 --> 00:12:57,076 Ali, bo�e mili, momci, suvi�e je mala da bi bila pojebana! 96 00:13:01,225 --> 00:13:04,100 Mo�da mogu da ka�em momcima da mi razrade 97 00:13:04,225 --> 00:13:08,186 tu pesmu za nastup. Ne ba� tako eksplicitnu, naravno. 98 00:13:08,311 --> 00:13:12,647 Bili Kent, mali kolibri. 99 00:13:12,772 --> 00:13:19,272 A �tos bi bio u tome da kad god mi pri�e neki zgodan tip... 100 00:13:23,160 --> 00:13:25,394 �ta ti je? 101 00:13:29,132 --> 00:13:32,201 Za�to si tako namrgo�en? 102 00:13:33,703 --> 00:13:36,372 Zar se nismo upravo zabavljali? 103 00:13:44,613 --> 00:13:51,113 Imam sastanak u hotelu "Astor". -Zagonetno. Ho�u li te videti posle? 104 00:13:51,655 --> 00:13:53,655 Za�to bih ina�e do�ao u Njujork? 105 00:13:53,780 --> 00:13:58,902 Kako dobro la�e�! -I pozva�u tvog stanodavca. -Nemoj. 106 00:13:59,027 --> 00:14:03,175 Ima� poplavu. -Mrzim da gnjavim g. Rotstina. 107 00:14:03,300 --> 00:14:06,446 A ja obo�avam da gnjavim g. Rotstina. 108 00:14:06,571 --> 00:14:12,543 Dobro. Onda mu reci da bi trebalo okre�iti ceo stan. 109 00:14:26,157 --> 00:14:32,271 Ne �elim da vas prekidam dok radite, gospodine. -Kad otvaramo, g. Parnzli? 110 00:14:32,396 --> 00:14:38,576 Klub slu�i viski tek od 22 h. -Vrati se tada. 111 00:14:38,701 --> 00:14:44,206 Onaj profesor iz Kanzas Sitija je ba� isprebijao onu devojku. 112 00:14:49,546 --> 00:14:51,680 Kako �kola, Samjuele? 113 00:14:53,750 --> 00:14:57,829 Trudim se. Diplomira�u za dve i po godine. 114 00:14:57,954 --> 00:15:02,667 Bi�e� doktor. Roditelji se sigurno ponose tobom. 115 00:15:02,792 --> 00:15:07,863 Dr�e pansion sa lepim sobama za cenjenu gospodu. 116 00:15:09,399 --> 00:15:15,880 Oduvek vas mnogo po�tuju. -�ta si hteo da ka�e�, sinko? 117 00:15:16,005 --> 00:15:19,017 Mislim da je Mejbel divna mlada �ena, gospodine. 118 00:15:19,142 --> 00:15:24,846 Zahvaljuju�i njenoj mami. -Iskreno je i jako volim. 119 00:15:26,549 --> 00:15:32,596 Nameravam da napredujem u �ivotu. �elim da me Mejbel prati. 120 00:15:32,721 --> 00:15:39,159 Jesi li razgovarao s Mejbel o tome? -Red je da se prvo obratim vama. 121 00:15:43,031 --> 00:15:45,132 Doktor, jel'? 122 00:15:55,309 --> 00:16:01,809 A da izle�i� mene? -Ne�to vas mu�i? -Ne znam, nisam doktor. 123 00:16:06,088 --> 00:16:11,659 Nisam poneo instrumente, ali ako mi dozvolite... 124 00:16:13,028 --> 00:16:15,329 Puls se najlak�e oseti na vratu. 125 00:16:29,511 --> 00:16:31,511 Udahnite i izdahnite. 126 00:16:42,258 --> 00:16:46,193 Otvorite usta i recite "a". 127 00:16:49,931 --> 00:16:52,799 Dajte mi ruke, molim vas. 128 00:16:56,804 --> 00:16:59,272 Patite od nedostatka minerala. 129 00:17:00,941 --> 00:17:03,452 Te bele mrlje na noktima... 130 00:17:03,577 --> 00:17:08,447 Jel' to lo�e? -Bilo bi dobro da jedete vi�e lisnatog povr�a. 131 00:17:09,450 --> 00:17:13,987 Idi i ka�i Augusti da mi skuva puno kelja. 132 00:17:18,793 --> 00:17:20,793 Jesam li prikladan prosac, g. Vajte? 133 00:17:23,731 --> 00:17:26,833 Dobro do�ao u porodicu, sinko. 134 00:17:43,885 --> 00:17:47,764 G�o �irer? Sigurno me se ne se�ate. 135 00:17:47,889 --> 00:17:52,402 Ja sam Margaret Tompson. Bila sam u poseti bolnici kad ste... 136 00:17:52,527 --> 00:17:54,527 Kad ste imali problema. 137 00:17:56,264 --> 00:18:01,044 Izgubila sam dete. -Da. �ao mi je. 138 00:18:01,169 --> 00:18:07,116 Kako se ose�ate? -Ne mogu da len�arim u krevetu. 139 00:18:07,241 --> 00:18:11,320 Izgubili ste puno krvi. -Vi ste medicinska sestra? 140 00:18:11,445 --> 00:18:16,625 Pripadam grupi koja se trudi da pobolj�a brigu o pacijentima. 141 00:18:16,750 --> 00:18:20,528 Nemam nikakvih prigovora. Sestre su uglavnom bile fine. 142 00:18:20,653 --> 00:18:25,734 A dr �iver? Da li vam je ponudio neki savet? 143 00:18:25,859 --> 00:18:28,938 O tome kako da se pazite ubudu�e. 144 00:18:29,063 --> 00:18:33,200 Ne treba on ni�ta da mi govori. Ne nakon �to sam rodila devetoro dece. 145 00:18:34,202 --> 00:18:36,737 A petoro ih je �ivo. 146 00:18:38,073 --> 00:18:41,051 Ja imam dvoje dece. Sina i �erku. 147 00:18:41,176 --> 00:18:46,746 G. �irer je �eleo jo� jednog de�aka posle tri uzastopne �erke. 148 00:18:48,582 --> 00:18:53,829 �ime se bavi va� mu�? -Plati�emo ra�un, obe�avam vam, gospo�o. 149 00:18:53,954 --> 00:18:57,499 Nisam vas zato pitala. -Za�to vas onda zanima? 150 00:18:57,624 --> 00:19:01,102 Samo poku�avam da shvatim kako �ivite. 151 00:19:01,227 --> 00:19:06,899 Bez uvrede, ali mislim da vas se to ne ti�e. 152 00:19:16,409 --> 00:19:18,543 Ima li koga? 153 00:19:24,918 --> 00:19:27,020 Ima li koga? 154 00:19:43,405 --> 00:19:49,377 U akvarijum! Samo stavite novac u akvarijum. 155 00:19:56,720 --> 00:20:01,456 Ne�u. -Cenio bih kada biste to u�inili. 156 00:20:08,897 --> 00:20:12,108 �etrdeset hiljada dolara, a ne znam kome ih dajem? 157 00:20:12,233 --> 00:20:17,904 U tome je su�tina sistema. -Odlazim. 158 00:20:35,923 --> 00:20:42,423 Izvinite �to nisam slu�beno obu�en. Nepodno�ljiva je vru�ina. 159 00:20:42,548 --> 00:20:49,048 A vi ste? -Uop�teno volim da ostanem anoniman. Ja sam Gaston Bulok Mins, 160 00:20:49,173 --> 00:20:53,375 specijalni islednik Ministarstva pravde. 161 00:20:55,145 --> 00:21:00,917 Gde je D�es Smit? -Bode u o�i �to D�es Smit nije ovde. 162 00:21:02,599 --> 00:21:09,099 Kakav je to odgovor? -Klijent u�e... Ostavi novac. 163 00:21:09,224 --> 00:21:15,724 Klijent ode. Ko je video koga? Niko nikoga. I dr�ava je spasena. 164 00:21:15,849 --> 00:21:22,349 To je va�a ideja? -Ujedno je jednostavno i zagonetno. 165 00:21:22,474 --> 00:21:27,117 Meni to deluje idiotski. -Imate pravo na svoje mi�ljenje. 166 00:21:27,242 --> 00:21:30,821 G. Tompsone, zar niste sklopili dogovor 167 00:21:30,946 --> 00:21:36,517 s gospodom Smitom i Dahertijem u vezi sa uslugama i za�titom? 168 00:21:37,887 --> 00:21:44,168 Zar niste primili uputstva o tome kako i kada �ete obaviti transakciju? 169 00:21:44,293 --> 00:21:50,100 Jesam. -A zar sada obojica ne starimo 170 00:21:50,225 --> 00:21:54,245 ovog sve�eg zimskog dana u velikoj luci grada Njujorka 171 00:21:54,370 --> 00:21:58,773 i��ekuju�i �ta nam sudbina donosi? 172 00:22:08,285 --> 00:22:10,887 �ta se to de�ava sa Smitom i Dahertijem? 173 00:22:12,623 --> 00:22:16,770 Koliko znam, samo su bliski prijatelji. 174 00:22:16,895 --> 00:22:19,297 Uprkos tome �to govore zli jezici. 175 00:22:21,000 --> 00:22:25,512 Nisam to pitao. -Znam �ta ste pitali. 176 00:22:25,637 --> 00:22:29,617 Ali o tome bismo morali da razgovaramo drugi put. 177 00:22:29,742 --> 00:22:34,145 I ne u ovoj sobi. -A koliko bi to ko�talo? 178 00:22:35,715 --> 00:22:40,795 �ta biste mislili o �oveku koga ste mogli da kupite za 5 minuta? 179 00:22:40,920 --> 00:22:47,420 Ne bih mu nimalo verovao. -Onda smo suo�eni s paradoksom. 180 00:22:54,902 --> 00:22:58,013 Smatrajte me svojim obo�avaocem, g. Tompsone. 181 00:22:58,138 --> 00:23:04,587 Obi�ni ljudi se klone nevolja. Izuzetni ih okre�u u svoju korist. 182 00:23:04,712 --> 00:23:07,280 To nam je zajedni�ko. 183 00:23:17,258 --> 00:23:19,258 Ima li koga? 184 00:23:23,831 --> 00:23:25,931 Ima li koga? 185 00:23:45,417 --> 00:23:47,417 U�inite mi uslugu 186 00:23:47,542 --> 00:23:52,467 i sa�ekajte dok g. Rimus ne ode, a zatim iza�ite kroz ona vrata. 187 00:23:52,592 --> 00:23:59,092 Hvala. I pozdravite g. Rotstina. Mislim da imate sastanak s njim. 188 00:24:04,537 --> 00:24:06,639 Napred! 189 00:24:09,844 --> 00:24:13,881 Smetam li? -Ne, ina�e vas ne bih pozvao da u�ete. 190 00:24:22,524 --> 00:24:25,535 Poku�ali ste ne�to da mi ka�ete pre neki dan. 191 00:24:25,660 --> 00:24:32,160 Bojim se da nisam bila sklona da vas saslu�am. -I? -To me je mu�ilo. 192 00:24:32,467 --> 00:24:34,467 Posetila sam g�u �irer. 193 00:24:34,592 --> 00:24:40,474 Pacijentkinja s e�erihijom koli. -Tako je. E�erihija koli. 194 00:24:41,442 --> 00:24:45,955 Kakav ste utisak stekli? -Iskreno, te�ke je prirode. 195 00:24:46,080 --> 00:24:48,958 Mo�da sumnji�avo gleda na dobronamerne strance. 196 00:24:49,083 --> 00:24:54,664 Jesam li vas uvredila ne�im? -Za�to pitate? 197 00:24:54,789 --> 00:24:57,166 Bilo bi vam lak�e da ste predusretljivi. 198 00:24:57,291 --> 00:25:00,603 Jer ste u odboru bolnice? -Ne, nego prema ljudima uop�teno. 199 00:25:00,728 --> 00:25:05,074 Otkud znate kakav sam ina�e? -Stekla sam takav utisak. 200 00:25:05,199 --> 00:25:10,680 Mo�da zapa�anje moje navodne otresitosti izvire iz frustracije. 201 00:25:10,805 --> 00:25:15,451 �ije? Moje? Ja sam frustrirana? -Jeste li? 202 00:25:15,576 --> 00:25:17,576 Stvarno umete da provocirate. 203 00:25:17,701 --> 00:25:21,613 Mo�da je to zbog nege koju pru�amo ili ne pru�amo �enama kao �to je ona. 204 00:25:21,738 --> 00:25:24,693 Opet to radite. -�ta? -Krivite me zbog ne�ega. 205 00:25:24,818 --> 00:25:30,423 Za�to bih vas krivio? -Nemam pojma. -Onda ne znam o �emu razgovaramo. 206 00:25:46,774 --> 00:25:48,918 Odr�ali ste mi lekciju pre neki dan 207 00:25:49,043 --> 00:25:51,887 i do�la sam da vidim mogu li da pomognem. 208 00:25:52,012 --> 00:25:56,459 Ne znam �ta mi zamerate... -Ne... -Iako je to sigurno zato �to mislite 209 00:25:56,584 --> 00:26:00,730 da sam bogata, razma�ena i ravnodu�na... Nisam gotova! 210 00:26:00,855 --> 00:26:04,600 Ako imate predlog kako da se pomogne �enama, 211 00:26:04,725 --> 00:26:09,100 umesto �to ru�no peckate ljude koji vam nisu dragi 212 00:26:09,225 --> 00:26:13,066 dok se samodopadljivo sme�kate, rado bih ga �ula. 213 00:26:16,170 --> 00:26:21,774 Ovo je katoli�ka bolnica. -To ste znali i ranije. 214 00:26:23,110 --> 00:26:25,187 Kako mislite da ubedite dr Landaua? 215 00:26:25,312 --> 00:26:31,317 Uop�te ne mislim. -Smem li onda da pitam... -Ne smete! 216 00:26:32,219 --> 00:26:38,234 Jo� ne�to? -Da. Nemojte da pu�ite taj duvan, ili kupite bolji. 217 00:26:38,359 --> 00:26:40,793 Odvratan je. 218 00:26:42,963 --> 00:26:45,074 Sipali smo gorivo. �ta sad �ekamo? 219 00:26:45,199 --> 00:26:50,313 Kod mene vlada disciplina, Ilaje. Ne trpim drskost podre�enih. 220 00:26:50,438 --> 00:26:52,506 Ne radim za tebe. 221 00:26:53,809 --> 00:26:58,255 �ujem da ima posla na zapadu. Uhvati voz. Sre�an ti put. 222 00:26:58,380 --> 00:27:02,926 Samo ho�u ku�i da vidim D�un i decu. 223 00:27:03,051 --> 00:27:09,155 I ho�e�. Nakon �to obavimo ovo. Dugo te �ekam, Viktore. 224 00:27:11,091 --> 00:27:16,238 U patroli sam po celom gradu. -Metodisti te dr�e budnim no�u? 225 00:27:16,363 --> 00:27:21,577 Neprilike nam dolaze spolja. -Sutra uve�e �aljemo konvoj. 226 00:27:21,702 --> 00:27:23,702 Ni mi ne �elimo neprilike. 227 00:27:26,207 --> 00:27:31,154 A druga polovina? -Kad pro�e konvoj. Kao i uvek. 228 00:27:31,279 --> 00:27:35,159 Zna� da �e Naki platiti. -Sipajte gorivo i produ�ite. 229 00:27:35,284 --> 00:27:39,797 Ne �elim da vidim tvoje momke u gradu, kod pla�a ili priobalnog puta. 230 00:27:39,922 --> 00:27:44,658 Neka samo odu dalje. -A ako �ele da se pomole? 231 00:27:46,160 --> 00:27:50,106 Ne�to te mu�i? -Ne se�a� me se? 232 00:27:50,231 --> 00:27:54,967 Pre 10 godina si tra�io bilo kakav posao sa zna�kom. 233 00:27:56,136 --> 00:27:59,071 Pa, na�ao sam ga. 234 00:28:00,573 --> 00:28:04,810 Sutra uve�e sipajte gorivo i idite dalje. 235 00:28:09,115 --> 00:28:13,018 �uvaj se, �erife Tompsone! 236 00:28:17,691 --> 00:28:21,237 Kako je bilo? -To je kr�ma blizu fakulteta. 237 00:28:21,362 --> 00:28:27,510 Svirao si klavir? -Nije bio klavir nego kutija s dirkama. Ali jesam. 238 00:28:27,635 --> 00:28:30,012 Izveo si onu pesmu Kinga i Kartera, jelda? 239 00:28:30,137 --> 00:28:32,882 Mejbel En, d�ez je �avolja muzika. 240 00:28:33,007 --> 00:28:36,109 Po�teni crnci ne �ele da imaju ni�ta s tim. 241 00:28:42,251 --> 00:28:46,029 O�e... Moramo da si�emo na ve�eru? 242 00:28:46,154 --> 00:28:48,599 Lestere, moram da razgovaram s tvojom sestrom. 243 00:28:48,724 --> 00:28:52,493 Pomozi da postave sto. -Dobro, o�e. 244 00:28:54,397 --> 00:28:59,101 Da�u ti pesme Kloda Makeja. Vredi ih pro�itati. -Dobro. 245 00:29:07,744 --> 00:29:14,244 Danas me je posetio tvoj dragi. -Znam. Posle je do�ao ovamo. 246 00:29:14,369 --> 00:29:19,156 Tvoja mama mi nije ni�ta rekla. -Nisam joj rekla. 247 00:29:21,293 --> 00:29:26,764 Samjuel je stvarno fin, zar ne? -Veoma je pristojan. 248 00:29:29,834 --> 00:29:32,069 Bi�e dobar doktor. 249 00:29:33,405 --> 00:29:35,405 I mu�. 250 00:29:36,775 --> 00:29:39,643 Sa koliko godina si se o�enio mamom? 251 00:29:43,548 --> 00:29:50,048 Sa skoro 26. -I kada si je video, znao si? 252 00:29:50,173 --> 00:29:52,867 Znao sam da me ne�e ni pogledati. 253 00:29:52,992 --> 00:29:58,805 Da �e njen tata svima govoriti da sam napola Apa� i propalica. 254 00:29:58,930 --> 00:30:03,644 I to zato �to sam do�ao iz Teksasa i radio u prodavnici Oskara Bonoa. 255 00:30:03,769 --> 00:30:05,769 Za�to se deda predomislio? 256 00:30:07,072 --> 00:30:12,419 Na�ao se u problemima pa sam mu pomogao. -Kako? -Nije bitno. 257 00:30:12,544 --> 00:30:16,280 Shvatio je da mo�e da ra�una na mene. Da �u stati uz porodicu. 258 00:30:17,983 --> 00:30:24,483 Tvoj dragi �e biti doktor. I to je dobro za nas, za na�u porodicu. 259 00:30:24,608 --> 00:30:27,133 A �ta je sa mnom? -Zar nisi �lan porodice? 260 00:30:27,258 --> 00:30:31,571 Tata, ne �elim samo da se preselim u drugu ku�u. 261 00:30:31,696 --> 00:30:36,509 To �e biti tvoja ku�a. Tvoja i tvog mu�a. I va�e dece. 262 00:30:36,634 --> 00:30:41,447 Nisam spremna za to. -Ne�e to biti odmah. -Nikada ne�u biti spremna. 263 00:30:41,572 --> 00:30:45,208 Ne sa Samjuelom. 264 00:30:47,278 --> 00:30:49,646 Tvoja mama je radila za ovo. 265 00:30:51,248 --> 00:30:53,926 Radila je ceo �ivot da te odgaji za ovo. 266 00:30:54,051 --> 00:30:56,686 Udala se za tebe! -A �ta to zna�i? 267 00:30:58,956 --> 00:31:01,024 Ti si zanimljiv. 268 00:31:03,394 --> 00:31:09,894 Kako si pomogao dedi? Ne�u nikome da ka�em. Jesi li se re�io nekoga? 269 00:31:10,019 --> 00:31:15,615 Misli� da mi ovde raspravljamo? -Re� je o mom �ivotu, tata! 270 00:31:15,740 --> 00:31:21,086 A kako �e� ga �iveti? Na zadnjem sedi�tu auta 271 00:31:21,211 --> 00:31:26,192 s naoru�anim o�enjenim olo�em?! -Za�to da ne? 272 00:31:26,317 --> 00:31:30,931 Napisa�u pesmu o tome. -Takvi ne znaju ni da se potpi�u. 273 00:31:31,056 --> 00:31:36,059 A tvoj �ivot pripada... -Mama zove na ve�eru. 274 00:31:41,533 --> 00:31:43,601 Uda�e� se za njega! 275 00:31:51,043 --> 00:31:53,121 Sutra ujutro do�i ta�no u osam. 276 00:31:53,246 --> 00:31:58,050 Velika po�iljka za Rotstina. -Jebi se! 277 00:32:00,821 --> 00:32:02,821 I ja tebi �elim prijatno ve�e! 278 00:32:13,802 --> 00:32:18,405 Braj? -Zdravo, tata. -Vidi ti njega. 279 00:32:20,175 --> 00:32:23,353 Tatice! 280 00:32:23,478 --> 00:32:28,458 Ko su ove lepotice i ovi zgodni momci? 281 00:32:28,583 --> 00:32:30,650 Edit... 282 00:32:33,488 --> 00:32:36,733 Neko je suvi�e velik za zagrljaj? -Dobro do�ao ku�i, tata. 283 00:32:36,858 --> 00:32:41,704 Odakle ti takav stisak? -Ne znam. -Radi u pilani. 284 00:32:41,829 --> 00:32:46,266 To mi nisu rekli. -Imao si dosta svojih briga. 285 00:33:07,220 --> 00:33:09,421 Dobro ve�e svima! 286 00:33:10,757 --> 00:33:15,160 Hladno je napolju, jelda? Gospo�ice... 287 00:33:17,364 --> 00:33:20,932 �ta je dobro? -Sve. Sve se sprema ovde. 288 00:33:25,225 --> 00:33:31,725 �pagete sa �uftama. Pri�ajte mi o tome. -To je kao testenina... 289 00:33:34,180 --> 00:33:38,793 Prelivena crvenim sosom, ali mo�ete da dobijete i sa puterom. 290 00:33:38,918 --> 00:33:43,388 I dobijete �ufte. Ovolike. 291 00:33:43,960 --> 00:33:50,460 Zvu�i izvrsno. Ja �u to. -Sa puterom ili sosom? -Sa sosom. 292 00:33:50,585 --> 00:33:57,085 I meni. -I znate �ta bih voleo da popijem uz to? Samo malo vina. 293 00:33:59,203 --> 00:34:04,873 Ne dr�imo ga. Protivzakonito je. -Ipak, pozadi... U ormaru. 294 00:34:05,875 --> 00:34:08,276 Iza sokova... 295 00:34:09,225 --> 00:34:15,293 Znate �ta je ovde dobro? Kafa. Kuvaju sve�u svakih pola sata. 296 00:34:15,418 --> 00:34:17,418 Nema boljeg kad hladno�a stegne. 297 00:34:19,189 --> 00:34:22,324 Dobro. Hvala. 298 00:34:23,959 --> 00:34:30,459 Naru�i�emo �pagete i kafu. -Greja�e vas putem. -Ne�emo voziti ve�eras. 299 00:34:30,584 --> 00:34:35,579 Ostajete u Tejbor Hajtsu? -U pansionu kod Kinereta. 300 00:34:35,704 --> 00:34:38,048 Ovde se ni�ta ne de�ava u ovo doba godine. 301 00:34:38,173 --> 00:34:41,819 Zabava je u Azberi Parku i Atlantik Sitiju. 302 00:34:41,944 --> 00:34:46,414 To je 100 km odavde. -Ili mo�ete da se vratite u Njujork. 303 00:34:49,084 --> 00:34:54,121 Otkud znate da smo iz Njujorka? -Predose�aj. 304 00:35:15,813 --> 00:35:17,813 Ukusnije od maminih �pageta, zar ne? 305 00:35:24,289 --> 00:35:29,402 �ta zna� o tom Minsu? -Neobi�an je lik. 306 00:35:29,527 --> 00:35:33,772 Ne treba mi da me uvuku u Dahertijeve probleme. A tebi? 307 00:35:33,897 --> 00:35:40,111 Za�tita je dragocena, a tro�ak je, sve u svemu, zanemarljiv. 308 00:35:40,236 --> 00:35:44,883 Prikupljaju novac u akvarijumu. -Oprez nikada nije naodmet. 309 00:35:45,008 --> 00:35:48,443 S obzirom na nepredvidljivu situaciju na tr�i�tu. 310 00:35:50,112 --> 00:35:53,715 Ako cilja� na Manija Horvica, reci otvoreno. 311 00:35:55,217 --> 00:35:59,197 Sumnji�i� li nekog? -Pada mi na pamet Vaksi Gordon. 312 00:35:59,322 --> 00:36:03,500 Naravno. -Ali nije Vaksi, jer bi morao da tra�i tvoju dozvolu. 313 00:36:03,625 --> 00:36:08,038 A ti bi odbio jer posluje� sa mnom. -Mo�da bih hteo da tako misli�. 314 00:36:08,163 --> 00:36:13,476 Mo�da, ali sumnjam. -Kako mo�e� da bude� siguran? 315 00:36:13,601 --> 00:36:18,014 Da si hteo da bude� o�igledan, ne bi bio toliko o�igledan. 316 00:36:18,139 --> 00:36:21,174 Zato toliko volim na�e razgovore. 317 00:36:26,347 --> 00:36:30,626 Nadam se da obra�a� jednaku pa�nju na na� dogovor. 318 00:36:30,751 --> 00:36:33,319 Ve�eras kre�e po�iljka. 319 00:36:35,823 --> 00:36:39,859 Rekli smo �etvrtog. -To je ve�eras. 320 00:36:42,029 --> 00:36:44,931 Sutra, g. Tompsone. 321 00:36:47,401 --> 00:36:50,302 Naravno. Zbunio sam se. 322 00:36:51,604 --> 00:36:57,342 �ovek mora da se zabavi s vremena na vreme. 323 00:36:58,677 --> 00:37:00,677 Moji ljudi se brinu o tome, Arnolde. 324 00:37:00,802 --> 00:37:05,017 Zato ih pla�am. -Dokle god imaju kalendare. 325 00:37:08,488 --> 00:37:14,227 Radijatori ti cure. U 57. ulici. 326 00:37:16,030 --> 00:37:18,041 Zgrada u kojoj stanuje g�ica Kent. 327 00:37:18,166 --> 00:37:22,278 Ti si stanodavac. Trebalo bi da �titi� svoju investiciju. 328 00:37:22,403 --> 00:37:27,284 Ho�e� da iznajmi� stan? Bolje bi ti odgovaralo isto�no od parka. 329 00:37:27,409 --> 00:37:33,909 �ta time ho�e� da ka�e�? -�armantna je i �ivahna devojka. 330 00:37:46,925 --> 00:37:50,609 U znak zahvalnosti za velikodu�nu podr�ku Katoli�koj crkvi... 331 00:37:50,734 --> 00:37:54,413 Prudens? -Izvolite, milostiva. -G. Tompson ima sve�ano odelo. 332 00:37:54,538 --> 00:37:58,451 Prugaste pantalone i frak. Zna� li gde je? 333 00:37:58,576 --> 00:38:02,857 Ne, ali �u ga na�i. -Pregledaj ga i po�alji ga na �i��enje. 334 00:38:02,982 --> 00:38:08,529 Treba mu za susret s biskupom. -Zar niste primili poruku, milostiva? 335 00:38:08,654 --> 00:38:14,058 Koju? -G. Tompson je poru�io da ne�e prisustvovati sve�anosti. 336 00:38:15,962 --> 00:38:20,766 Ipak o�isti odelo. Bojim se da se zbunio. 337 00:38:37,225 --> 00:38:40,925 Sre�an ro�endan, Vile. Izgradi�emo ga zajedno. Tata 338 00:39:10,651 --> 00:39:14,020 Vile? -Zdravo, tata. 339 00:39:14,145 --> 00:39:17,099 Bio sam budan. Nisam hteo da budim majku. 340 00:39:17,224 --> 00:39:20,702 �ta radi�? -Idem na posao. 341 00:39:20,827 --> 00:39:24,964 Ne�e� da doru�kuje�? -U pilani ima kafe i krofni. 342 00:39:26,667 --> 00:39:31,171 Nije to dovoljno za de�ka koji jo� raste. -Bi�u dobro. 343 00:39:33,641 --> 00:39:36,143 �uj... 344 00:39:37,445 --> 00:39:42,383 To �to si uradio za svoju mamu, bra�u i sestre... 345 00:39:43,719 --> 00:39:48,398 Ponosim se tobom. -Nije to ni�ta, tata. 346 00:39:48,523 --> 00:39:53,136 Sad sam se vratio. I sad �u, zna�... 347 00:39:53,261 --> 00:39:58,675 Vrati�u se u sedlo. Ne mora� to vi�e da radi�. 348 00:39:58,800 --> 00:40:03,547 Ve� sam se navikao. -Trebalo bi da se �koluje�. Ima� maj�inu pamet. 349 00:40:03,672 --> 00:40:07,741 Dosta toga u�im. -Ali fizika, matematika... 350 00:40:10,678 --> 00:40:17,178 �itao sam �ekspira. Zamisli! Tvoj stari. 351 00:40:22,724 --> 00:40:26,694 Evo mog �efa. On me uvek poveze. 352 00:40:41,010 --> 00:40:43,179 Sre�an ro�endan od pre dve godine. 353 00:40:45,049 --> 00:40:47,150 Sjajno. 354 00:40:48,719 --> 00:40:50,719 Moram da idem, tata. 355 00:40:59,098 --> 00:41:02,534 Hajde, momci. Sve mora da bude spremno do sumraka. 356 00:41:04,937 --> 00:41:07,205 Gore staje jo� jedan red. 357 00:41:14,180 --> 00:41:16,414 Velika po�iljka za ve�eras? 358 00:41:17,816 --> 00:41:20,561 Tebi ni�ta ne promi�e. 359 00:41:20,686 --> 00:41:24,198 Kuda ide? Mo�da nisi shvatio osnove. 360 00:41:24,323 --> 00:41:27,601 Pla�amo vas agente da ne postavljate pitanja. 361 00:41:27,726 --> 00:41:30,028 Nisam jo� primio novac. 362 00:41:33,031 --> 00:41:37,077 Zna� �ta je �udno u poslovanju s gotovinom? 363 00:41:37,202 --> 00:41:43,702 Na kraju dana su mi d�epovi i dalje prazni. 364 00:41:55,218 --> 00:41:57,820 Na�ao sam ga kako se mota napolju. 365 00:42:02,225 --> 00:42:07,797 Rekao sam u osam. -Sad sam ovde. 366 00:42:24,480 --> 00:42:27,826 Ne razumem. -Preru�ena sam u Kolibrija, Vaj. 367 00:42:27,951 --> 00:42:31,530 I �im se pribli�i mu�karcu... -A kako se krila pomeraju? 368 00:42:31,655 --> 00:42:37,637 To �e ve� neko re�iti. Recimo da... Recimo da upadnem u "Pasing �ou". 369 00:42:37,762 --> 00:42:43,009 Upa��e�, obo�ava�e te. Ali �ta �e biti sa mnom? 370 00:42:43,134 --> 00:42:46,612 Bi�e�... -Njena najbolja drugarica. 371 00:42:46,737 --> 00:42:53,237 Naravno! Mo�emo imati celu predstavu. Napuste gnezdo i... 372 00:42:53,362 --> 00:42:59,125 Zavr�e u baru, gde ispiju fla�u nektara i sledi zabava. 373 00:42:59,250 --> 00:43:03,663 A kad �emo po�eti? -Sutra �u razgovarati s Lijem �ubertom. 374 00:43:03,788 --> 00:43:07,066 Poznaje� �uberta? -Pazi se, Vaj. -Molim? 375 00:43:07,191 --> 00:43:11,027 Zatvori usta da ti ne�to ne uleti. 376 00:43:12,163 --> 00:43:17,644 Vra�am se odmah. Nemojte da popijete sve bez mene. 377 00:43:17,769 --> 00:43:21,882 Lane sam imala upalu plu�a. Svaki dan je bila uz mene. 378 00:43:22,007 --> 00:43:27,821 Kupovala je namirnice, kuvala supu. Moram da budem dobra prema njoj. 379 00:43:27,946 --> 00:43:30,824 Ina�e ne pijem ovako fina pi�a. 380 00:43:30,949 --> 00:43:37,331 Mnogi tipovi se obla�e elegantno i ma�u novcem, ali paze koliko tro�e. 381 00:43:37,456 --> 00:43:43,327 Onda se usred no�i na�e� u nekom groznom stan�i�u i tra�i� �arape... 382 00:43:45,097 --> 00:43:50,143 Nisam time mislila da si ti... -Ne brini. 383 00:43:50,268 --> 00:43:56,768 Pogodi koga sam na�la. Njegovo satansko veli�anstvo s Vol Strita. 384 00:43:56,893 --> 00:44:03,393 Nije on tako lo�. -Nisi tako govorila pro�log meseca. -Ljudi se predomisle. 385 00:44:03,518 --> 00:44:07,400 Pisala mi je ona zla babuskera iz Mansija... 386 00:44:07,525 --> 00:44:13,025 Moja majka. Poslala mi je ise�ak iz �asopisa. Pogodite koji je naslov. 387 00:44:14,695 --> 00:44:20,066 Nemam pojma. -Ni ja. -"Tu�ne no�i vodviljske plesa�ice." 388 00:44:23,303 --> 00:44:26,338 Za�to je to sme�no? 389 00:44:27,907 --> 00:44:29,941 Molim vas za pa�nju! 390 00:44:31,177 --> 00:44:33,587 Hvala. 391 00:44:33,712 --> 00:44:38,125 Konvoj ide u Njujork. Sta�emo samo dvaput. 392 00:44:38,250 --> 00:44:42,462 Prvi put u Tejbor Hajtsu, gde �emo dopuniti gorivo. 393 00:44:42,587 --> 00:44:48,501 Drugi put u skladi�tu firme "Rotmer" u Bruklinu. 394 00:44:48,626 --> 00:44:53,100 Dvojica u svakom kamionu, jedan naoru�an. Ako budete uhap�eni... 395 00:44:53,225 --> 00:44:55,225 Ne znate ni�ta. 396 00:44:55,732 --> 00:44:57,732 Ima li pitanja? 397 00:45:00,003 --> 00:45:02,071 Neka oni koji su gotovi do�u po platu. 398 00:45:18,121 --> 00:45:24,621 Vratio si se. -Puste te ako lepo zamoli�. 399 00:45:26,063 --> 00:45:30,609 Re�i �u g. Tompsonu da radi�. -Ti si sada zlatni de�ko, jelda? 400 00:45:30,734 --> 00:45:34,070 Da, pazim da sve ide k� podmazano. 401 00:45:41,645 --> 00:45:44,380 Mo�e� da zaradi� jo� 50 dolara za vo�nju u Njujork. 402 00:45:45,783 --> 00:45:49,028 Nisam do�ao da tra�im milostinju. 403 00:45:49,153 --> 00:45:54,233 Kako ho�e�. -Ionako... 404 00:45:54,358 --> 00:45:56,359 Nemam oru�je. 405 00:46:38,904 --> 00:46:45,404 Za�to ne pije�? Ja pijem i u�ivam. 406 00:46:47,979 --> 00:46:49,979 Zato ljudi i dolaze ovamo. 407 00:46:51,316 --> 00:46:55,595 Ako ne �eli� da se uda� za mene... -Ne �ujem te. Vi�i! 408 00:46:55,720 --> 00:47:01,292 Vi�i! Ne zna� da vi�e�? -Rekoh, ako ne �eli�... 409 00:47:02,495 --> 00:47:04,662 Ako ne �eli� da se uda� za mene... 410 00:47:06,131 --> 00:47:11,111 Samo reci. Izvinite, ali mo�ete li da pazite �ta radite, gospodine? 411 00:47:11,236 --> 00:47:16,475 Ti pazi ovo! -Samjuele! 412 00:47:31,123 --> 00:47:33,123 Tata! 413 00:47:34,359 --> 00:47:39,831 Nastavite da svirate! Kog �avola radi� ovde? 414 00:47:53,746 --> 00:47:55,947 Mo�e� li da hoda�? 415 00:48:01,420 --> 00:48:04,489 Onda hodaj. I povedi je sa sobom. 416 00:48:08,227 --> 00:48:12,564 Onom �oveku treba pomo�. -Ti mu je ne�e� pru�iti. 417 00:48:20,039 --> 00:48:22,041 Pogledaj me, devojko! 418 00:48:23,543 --> 00:48:25,543 Pogledaj me! 419 00:48:27,881 --> 00:48:29,881 Zanima li te sada? 420 00:48:32,987 --> 00:48:35,321 Jesam li sada zanimljiv? 421 00:49:05,919 --> 00:49:07,919 Pumpe su zaklju�ane. 422 00:49:08,044 --> 00:49:13,802 �ta radimo? -Ti reci meni. -Sikls nije tu. Idemo dalje. 423 00:49:13,927 --> 00:49:17,940 Zar ti ne treba gorivo? -Sipa�emo negde drugde. 424 00:49:18,065 --> 00:49:20,209 Ne�u da vodim osam kamiona u potragu 425 00:49:20,334 --> 00:49:23,045 i da reskiram da ostanu na putu. 426 00:49:23,170 --> 00:49:26,105 Napred ili nazad, svejedno. Smrzavam se. 427 00:49:43,559 --> 00:49:45,693 Klju� je verovatno unutra. 428 00:49:48,597 --> 00:49:51,676 To je privatno vlasni�tvo! -Pobogu, Viktore, kupi sat! 429 00:49:51,801 --> 00:49:54,136 I otklju�aj pumpe. -�ta je u tim kamionima? 430 00:49:56,073 --> 00:49:59,418 Isto kao i uvek. -Ako je alkohol, imamo problem. 431 00:49:59,543 --> 00:50:02,746 Otkad to? -Otkad je pro�itao Ustav. 432 00:50:04,616 --> 00:50:10,229 Usvojili su amandman. -Otkud vi ovde, g. Rozeti? 433 00:50:10,354 --> 00:50:15,368 Ko? -Oslovio sam vas imenom. 434 00:50:15,493 --> 00:50:21,373 Mislim da ste se zbunili. Ja sam... 435 00:50:21,498 --> 00:50:27,998 D. L. Kolingsvort. Vlasnik. -Stvarno? 436 00:50:28,123 --> 00:50:34,623 O, da. Moji ve� dugo �ive ovde. �ak su spavali sa D�ord�om Va�ingtonom. 437 00:50:34,748 --> 00:50:39,558 Osam kamiona, jel'? -Mnogo je to benzina. 438 00:50:39,683 --> 00:50:44,062 Pa �ta? Mo�emo da platimo. -Naravno. 439 00:50:44,187 --> 00:50:47,356 Problem je jedino u tome �to ga nemamo. 440 00:50:48,791 --> 00:50:52,594 Nemate goriva? -A ovo je benzinska pumpa. 441 00:50:55,831 --> 00:50:57,831 To mi je sme�no. 442 00:50:59,166 --> 00:51:03,137 Sipa�emo gorivo, plati�emo vam i po�i dalje. -�ta ti je to? 443 00:51:04,606 --> 00:51:06,908 Pi�tolj? 444 00:51:08,710 --> 00:51:10,710 I ja imam pi�tolj. 445 00:51:13,215 --> 00:51:15,826 Ja imam pi�tolj. 446 00:51:15,951 --> 00:51:20,688 On ima pi�tolj. I on ima pi�tolj. 447 00:51:21,824 --> 00:51:23,991 Svi su naoru�ani! 448 00:51:36,271 --> 00:51:42,771 Momci... Ne�ete ve�eras sti�i do Njujorka. Nesta�e vam goriva. 449 00:51:47,015 --> 00:51:52,995 Mislite da g. Tompson ne�e �uti za ovo? -�ta sam mogao? 450 00:51:53,120 --> 00:51:58,825 Recite Nakiju da ga pozdravlja stari Kolingsvort. 451 00:52:01,061 --> 00:52:05,564 �eli� da nas ugu�i�? -Evo... 452 00:52:08,735 --> 00:52:12,405 Sve u istom tiganju? -Stara fora skitnica. Sedni. 453 00:52:34,995 --> 00:52:38,908 Dobro kuva�. -Uve�bao sam se. 454 00:52:39,033 --> 00:52:44,680 �avola! -Kuvao sam za brata, sestru, a i mamu, da se odmori. 455 00:52:44,805 --> 00:52:48,709 Gledao sam kako jedu i pazio da pojedu do poslednje mrvice. 456 00:52:49,811 --> 00:52:54,215 A ti? -Pa, krao sam samo za troje. 457 00:52:55,685 --> 00:52:57,685 Zar �aplin nije glumio u tom filmu? 458 00:53:00,123 --> 00:53:02,158 Nemoj. 459 00:53:13,570 --> 00:53:20,070 Zna� li �ta bih hteo vi�e od bilo �ega? -�ta? 460 00:53:20,195 --> 00:53:25,515 Da ljudi iskreno ka�u �ta �ele. �ta god to bilo. 461 00:53:26,750 --> 00:53:32,722 Zvu�i pomalo opasno. -Ionako je opasno. 462 00:53:35,759 --> 00:53:40,630 Dobro onda. �ta ti �eli�? 463 00:53:44,167 --> 00:53:50,667 �elim... �elim da sve ide samo od sebe. 464 00:53:51,792 --> 00:53:58,292 �ta bi onda ti radio? -Ostao bih ovde. Zauvek. 465 00:54:01,015 --> 00:54:03,083 Da mogu. 466 00:54:05,653 --> 00:54:07,754 Jao... 467 00:54:11,426 --> 00:54:13,793 Zna� da ne mo�e�. 468 00:54:24,372 --> 00:54:29,844 Ko te zove? -Rekla sam da ne�u da ka�em. 469 00:54:34,117 --> 00:54:36,485 A ti si rekao da ne�e� pitati. 470 00:55:11,156 --> 00:55:13,225 Jesi li ga dobio? 471 00:55:14,594 --> 00:55:17,296 I? �ta sad? 472 00:55:20,667 --> 00:55:27,167 Koliko misli� da ih ima? -Izbrojao sam ih dvanaest. Mo�da ih je vi�e. 473 00:55:27,292 --> 00:55:30,509 Da li bi verovao ovim ljudima u oru�anom obra�unu? 474 00:55:33,780 --> 00:55:35,780 Ni u ludilu. 475 00:55:36,950 --> 00:55:40,286 Arnold Rotstin o�ekuje da dobije ono �to pla�a. 476 00:55:41,755 --> 00:55:44,257 Ve�eras ne�e dobiti. 477 00:55:55,772 --> 00:55:59,542 �ta bi izvoleo, �efe? 478 00:56:03,814 --> 00:56:07,449 Okre�ite se! Vra�amo se u Atlantik Siti! 479 00:56:08,305 --> 00:57:08,535 Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org 41404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.