All language subtitles for A.Motherland.Fort.Salem.S03E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,377 --> 00:00:02,578 WOMAN: Previously on Motherland. 2 00:00:03,421 --> 00:00:05,047 WOMAN: Speaking of people coming back... 3 00:00:05,048 --> 00:00:06,573 Alder, she's back. 4 00:00:06,598 --> 00:00:09,051 ADIL: She's off with Khalida, looking for the First Song. 5 00:00:09,052 --> 00:00:10,163 Where's Raelle? 6 00:00:10,187 --> 00:00:11,195 Dead. 7 00:00:11,220 --> 00:00:12,220 She's not dead. 8 00:00:12,245 --> 00:00:13,889 She's healing. 9 00:00:13,890 --> 00:00:15,307 In the Mycelium. 10 00:00:15,332 --> 00:00:17,351 Stay here and meet with the council when they arrive. 11 00:00:17,352 --> 00:00:19,103 We need their support for what's ahead. 12 00:00:19,104 --> 00:00:20,737 Why are they trying to kill me? 13 00:00:20,762 --> 00:00:22,445 Because you're a steward of the First Song. 14 00:00:22,470 --> 00:00:23,842 I'll take you somewhere safe. 15 00:00:23,866 --> 00:00:25,986 If you need me or you're in danger... 16 00:00:28,071 --> 00:00:29,538 use this. 17 00:00:29,563 --> 00:00:33,051 Meet your personal oversight, Colonel Jarrett. 18 00:00:33,076 --> 00:00:34,327 Colonel? 19 00:00:36,141 --> 00:00:38,928 Army versus Spree! 20 00:00:44,004 --> 00:00:45,379 No. 21 00:00:45,380 --> 00:00:47,798 Okay. You're gonna be okay. 22 00:00:47,799 --> 00:00:49,884 I'm gonna get you out of here. Okay. 23 00:00:51,245 --> 00:00:54,054 WOMAN: Sounds like you haven't found your voice yet, Albie. 24 00:00:54,055 --> 00:00:56,224 - Okay. - Okay. 25 00:00:57,902 --> 00:01:00,690 It's merely a work in progress, which I'll harness soon enough. 26 00:01:01,187 --> 00:01:02,938 - WOMAN: I saw her! - WOMAN: Who? 27 00:01:02,963 --> 00:01:04,027 WOMAN: Raelle. 28 00:01:04,691 --> 00:01:06,984 There was nothing left. 29 00:01:06,985 --> 00:01:09,446 I think she might end the world. 30 00:01:14,746 --> 00:01:16,747 Hurry up, we'll be late. 31 00:01:17,055 --> 00:01:19,515 Cortez, you're the only person in the world 32 00:01:19,540 --> 00:01:20,916 who gets excited for Mothertongue. 33 00:01:20,941 --> 00:01:22,149 What can I say? 34 00:01:22,174 --> 00:01:24,301 I'm the Mistress of Menishe. 35 00:01:31,066 --> 00:01:33,511 Professor Grafton, what's happening? 36 00:01:35,221 --> 00:01:37,097 Mothertongue has been cancelled today. 37 00:01:37,098 --> 00:01:38,390 What? Why? 38 00:01:38,391 --> 00:01:39,902 Lupe, it... 39 00:01:40,222 --> 00:01:41,602 I'll answer that. 40 00:01:41,603 --> 00:01:43,020 What's your name? 41 00:01:43,021 --> 00:01:45,189 Officer Cadet Guadalupe Cortez. 42 00:01:45,190 --> 00:01:46,273 Astarte Coven. 43 00:01:46,274 --> 00:01:50,319 Well, Cadet Cortez, as you know, 44 00:01:50,320 --> 00:01:52,905 myself and my fellow Oversight Officers 45 00:01:52,906 --> 00:01:54,990 are on base to ensure that 46 00:01:54,991 --> 00:01:59,081 witches are no longer seen as a separate society in our nation, 47 00:01:59,284 --> 00:02:02,564 to reassure the American people that witches 48 00:02:02,589 --> 00:02:05,813 are being held accountable for their actions. 49 00:02:05,838 --> 00:02:09,918 And yet somehow, a secret language spoken only by 50 00:02:09,943 --> 00:02:14,863 witches seems counterproductive to those aims, does it not? 51 00:02:14,888 --> 00:02:16,566 But there's so much history and 52 00:02:16,591 --> 00:02:18,180 - cultural significance. - Classes are postponed 53 00:02:18,181 --> 00:02:19,848 until further notice. 54 00:02:19,849 --> 00:02:22,060 Do you have any more questions? 55 00:02:26,495 --> 00:02:27,870 Anything else? 56 00:02:28,675 --> 00:02:30,066 (speaking foreign language) Please, continue... 57 00:02:30,090 --> 00:02:31,726 to spread the stench... 58 00:02:31,750 --> 00:02:33,917 of your diseased genitalia... 59 00:02:34,058 --> 00:02:35,635 all over base. 60 00:02:36,596 --> 00:02:38,034 Enjoy your day. 61 00:02:58,388 --> 00:03:01,391 (theme music playing) 62 00:03:03,829 --> 00:03:08,133 sync By M_I_S www.opensubtitles.org 63 00:03:57,447 --> 00:03:59,653 (dramatic music playing) 64 00:03:59,845 --> 00:04:02,263 Maybe we should tell the council about Wade. 65 00:04:02,452 --> 00:04:05,895 No, she said we shouldn't tell anyone, not even them. 66 00:04:05,920 --> 00:04:08,646 I mean, she and The Marshal were both pretty clear 67 00:04:08,671 --> 00:04:10,501 - about that. - But why? 68 00:04:10,502 --> 00:04:13,153 How do we know we can even trust The Marshal? 69 00:04:13,530 --> 00:04:15,948 How do you know you can trust the Council? 70 00:04:15,973 --> 00:04:17,849 You know what? It's not about trust. 71 00:04:17,874 --> 00:04:20,042 We're innocent and that's what matters. 72 00:04:20,067 --> 00:04:22,487 Once we make our case, they'll recognize that. 73 00:04:23,348 --> 00:04:25,792 You cannot be that naive. 74 00:04:25,948 --> 00:04:27,585 You can't prove Wade's alive. 75 00:04:27,610 --> 00:04:29,652 We've brought a lot of heat down on the Cession. 76 00:04:29,677 --> 00:04:31,498 The Council can't just ignore that. 77 00:04:31,523 --> 00:04:33,482 Then we'll make them listen to reason. 78 00:04:33,483 --> 00:04:35,651 You can't punch your way out of this one. 79 00:04:35,652 --> 00:04:37,277 When I said make them listen to reason, 80 00:04:37,278 --> 00:04:39,238 I actually meant reason with them. 81 00:04:39,239 --> 00:04:41,990 Why are you so skittish about meeting the Council anyways? 82 00:04:41,991 --> 00:04:43,749 I'm not gonna meet them. 83 00:04:44,202 --> 00:04:46,908 You forget my situation is much different than yours. 84 00:04:47,425 --> 00:04:49,172 And the Spree... 85 00:04:49,817 --> 00:04:51,479 how are you gonna avoid it? 86 00:04:51,947 --> 00:04:53,989 They got to drop the wards when they arrive. 87 00:04:54,014 --> 00:04:55,987 - I'll sneak out the back door. - TALLY: You're gonna leave us 88 00:04:56,011 --> 00:04:57,314 just like that? 89 00:04:58,149 --> 00:05:00,282 But where... Where are you gonna go? 90 00:05:00,321 --> 00:05:02,313 Don't worry about me, Red. You know I always land 91 00:05:02,338 --> 00:05:03,631 on my feet. 92 00:05:06,731 --> 00:05:07,939 They're here. 93 00:05:08,199 --> 00:05:10,952 (dramatic music playing) 94 00:05:30,680 --> 00:05:32,473 They're not what I expected. 95 00:05:32,498 --> 00:05:35,249 They represent seven different language groups, 96 00:05:35,274 --> 00:05:37,442 each with their own unique traditions. 97 00:05:37,467 --> 00:05:40,469 It's like nations within a nation. 98 00:05:40,494 --> 00:05:42,537 I spent a lot of time in the Cession growing up. 99 00:05:42,677 --> 00:05:44,512 I even went to elementary school for a while. 100 00:05:49,254 --> 00:05:50,629 Come on. 101 00:05:50,654 --> 00:05:52,406 We need to make our case. Now. 102 00:05:57,984 --> 00:06:00,777 The Council of the Great River will summon you shortly. 103 00:06:00,778 --> 00:06:03,615 (dramatic music playing) 104 00:06:16,920 --> 00:06:20,797 (gasping) 105 00:06:20,798 --> 00:06:23,718 (panting) 106 00:06:28,258 --> 00:06:31,178 I've got good news and bad news. 107 00:06:33,165 --> 00:06:35,124 Good news is I fixed you. 108 00:06:35,289 --> 00:06:36,415 You okay? 109 00:06:38,350 --> 00:06:40,310 I feel like shit but I'm alive. 110 00:06:42,273 --> 00:06:43,608 What's the bad news? 111 00:06:46,214 --> 00:06:47,840 They wanna cut out our throats. 112 00:06:47,951 --> 00:06:50,578 (dramatic music playing) 113 00:07:02,919 --> 00:07:05,086 They've been in there for over an hour. 114 00:07:05,111 --> 00:07:06,551 It's like we're sitting at the kids' table 115 00:07:06,552 --> 00:07:08,012 while the adults decide our fate. 116 00:07:09,227 --> 00:07:10,728 What is going on in there? 117 00:07:10,753 --> 00:07:12,670 I have to tell you something. 118 00:07:12,725 --> 00:07:15,185 I saw something, something bad in the future, 119 00:07:15,186 --> 00:07:17,305 something that we have to stop. 120 00:07:17,895 --> 00:07:19,479 I'm sorry, what did you say? 121 00:07:19,504 --> 00:07:21,463 Look, okay. 122 00:07:21,488 --> 00:07:23,626 During Yule, I saw a vision of the future 123 00:07:23,651 --> 00:07:25,477 where Raelle released a Witchbomb 124 00:07:25,502 --> 00:07:27,188 that was destroying the world. 125 00:07:28,658 --> 00:07:30,368 Well, I didn't see that one coming. 126 00:07:33,258 --> 00:07:35,510 Yeah. I'm sorry I didn't tell you sooner. 127 00:07:35,707 --> 00:07:37,708 I wanted to, but... 128 00:07:37,709 --> 00:07:40,937 Tally, you can't trust a thing Nicte taught you. 129 00:07:40,962 --> 00:07:42,979 She lies as easy as breathing. 130 00:07:43,419 --> 00:07:46,375 What I saw was terrible. 131 00:07:46,671 --> 00:07:49,096 I mean, it looked like the end of everything. 132 00:07:49,682 --> 00:07:51,890 I think you're just missing Raelle so much 133 00:07:51,915 --> 00:07:54,250 that it's scrambling your sight. 134 00:07:54,275 --> 00:07:55,748 And I get it. 135 00:07:55,773 --> 00:07:58,858 I have yet to have a night where I didn't dream about her. 136 00:07:59,346 --> 00:08:00,472 Yeah. 137 00:08:02,554 --> 00:08:04,012 Maybe you're right. 138 00:08:04,037 --> 00:08:06,247 One thing at a time, okay? 139 00:08:06,272 --> 00:08:08,018 Let's get through today 140 00:08:08,043 --> 00:08:11,045 and then we will get Raelle back. 141 00:08:11,070 --> 00:08:13,643 Then we can worry about whatever else comes next. 142 00:08:14,777 --> 00:08:16,986 Whatever it is, we'll take care of it. 143 00:08:17,011 --> 00:08:18,643 And what can we do? 144 00:08:19,246 --> 00:08:20,330 I don't know. 145 00:08:23,379 --> 00:08:24,923 Wait, have you ever tested it? 146 00:08:26,332 --> 00:08:28,377 Seen something and then tried to prevent it? 147 00:08:32,372 --> 00:08:33,748 There you go. 148 00:08:33,890 --> 00:08:36,726 (dramatic music playing) 149 00:09:04,490 --> 00:09:06,234 It's time. 150 00:09:06,259 --> 00:09:07,711 You coming, Baby Spree? 151 00:09:08,980 --> 00:09:10,814 My place is with them now. 152 00:09:10,839 --> 00:09:12,492 And with Raelle. 153 00:09:13,218 --> 00:09:14,845 I really do hope you get her back. 154 00:09:34,325 --> 00:09:35,868 We're ready for you now. 155 00:09:40,915 --> 00:09:42,583 Follow my lead. 156 00:09:53,328 --> 00:09:54,788 Yes. 157 00:10:08,557 --> 00:10:11,267 Esteemed members of the Council of the Great River, 158 00:10:11,419 --> 00:10:12,626 I'm Abigail... 159 00:10:12,651 --> 00:10:13,943 Bellweather. 160 00:10:14,029 --> 00:10:15,517 We know. 161 00:10:15,542 --> 00:10:19,116 We thank you for the opportunity to prove our innocence, 162 00:10:19,141 --> 00:10:20,434 but first... 163 00:10:30,613 --> 00:10:34,116 (speaking foreign language) You're looking well. 164 00:10:34,795 --> 00:10:38,248 It is a privilege to meet you. 165 00:10:38,724 --> 00:10:43,462 Those glasses are incredibly fetching. 166 00:10:44,830 --> 00:10:46,205 Wow. Mothertongue. 167 00:10:46,230 --> 00:10:48,830 (Adil speaking foreign language) I hope your travel here was good. 168 00:10:52,286 --> 00:10:54,654 We've been looking forward to your arrival. 169 00:10:56,568 --> 00:11:00,162 We appreciate your hospitality. 170 00:11:03,411 --> 00:11:06,115 You honor us with your visit. 171 00:11:08,359 --> 00:11:12,196 MILLY: Well, would you listen to that handsome songbird sing. 172 00:11:15,032 --> 00:11:17,826 ABIGAIL: We'd respectfully ask to be sheltered on your land 173 00:11:17,936 --> 00:11:20,104 until it is safe for us to return home. 174 00:11:20,129 --> 00:11:21,546 Sheltered? 175 00:11:21,571 --> 00:11:23,716 What are you, a lost kitten? 176 00:11:24,521 --> 00:11:26,293 I don't think you understand, soldier. 177 00:11:26,318 --> 00:11:29,271 We've already made up our minds. 178 00:11:29,296 --> 00:11:32,591 We're sending you all back to where you belong, to D. C. 179 00:11:38,282 --> 00:11:40,825 I don't understand. Why did you wanna meet with us 180 00:11:40,826 --> 00:11:42,458 if you're just sending us back? 181 00:11:42,483 --> 00:11:43,903 Because we need answers. 182 00:11:43,928 --> 00:11:47,489 But need is a bit, hyperbolic, Pauline. 183 00:11:47,514 --> 00:11:49,389 Let's make this quick, huh? 184 00:11:49,414 --> 00:11:52,041 - I've got bingo tonight. - (chuckles) 185 00:11:52,066 --> 00:11:53,692 ABIGAIL: Ask us anything you want. 186 00:11:53,717 --> 00:11:55,759 Let's start with why you destroyed 187 00:11:55,784 --> 00:11:58,119 private property on our land. 188 00:11:58,144 --> 00:12:00,669 We didn't intend to destroy anything. 189 00:12:00,694 --> 00:12:02,458 But we had to stop the Camarilla. 190 00:12:02,483 --> 00:12:07,445 I know I look good for my age, but I'm too old for fairy tales. 191 00:12:07,555 --> 00:12:09,317 Unlike the U. S., 192 00:12:09,342 --> 00:12:12,646 our people don't fall for that Euro-Inquisition gobbledygook. 193 00:12:12,720 --> 00:12:15,639 Witches and non-witches live in harmony here. 194 00:12:16,070 --> 00:12:17,862 There are no Camarilla among us. 195 00:12:17,863 --> 00:12:19,130 ABIGAIL: You're wrong. 196 00:12:19,155 --> 00:12:21,091 And we don't want you to realize it too late, 197 00:12:21,116 --> 00:12:24,458 after they wreak havoc like they did in India and Fort Salem. 198 00:12:24,483 --> 00:12:26,067 The only havoc we've seen 199 00:12:26,092 --> 00:12:28,802 was caused by you and your ragtag friends. 200 00:12:28,827 --> 00:12:32,246 ADIL: We're telling the truth about the Camarilla. 201 00:12:32,287 --> 00:12:34,663 They hunted my people to near extinction. 202 00:12:34,688 --> 00:12:36,614 They hunted all of us. 203 00:12:37,466 --> 00:12:39,044 You're Tarim. 204 00:12:39,802 --> 00:12:42,304 My heart breaks for you and your people. 205 00:12:42,329 --> 00:12:45,456 PAULINE: Still, we have a treaty to uphold. 206 00:12:45,481 --> 00:12:46,981 And your government seems to think 207 00:12:47,006 --> 00:12:49,591 that you assassinated President Wade. 208 00:12:49,616 --> 00:12:51,557 - Which is a lie. - We know that. 209 00:12:51,582 --> 00:12:53,706 Our Marshal was holding you when it happened. 210 00:12:53,731 --> 00:12:56,497 I'm more interested in why they think that. 211 00:12:56,527 --> 00:12:58,378 Blanton Silver. 212 00:12:58,730 --> 00:13:03,317 He's Camarilla, now, the leader of the free world. 213 00:13:03,451 --> 00:13:06,036 First he blamed us for his daughter's death 214 00:13:06,037 --> 00:13:07,393 and now Wade? 215 00:13:07,418 --> 00:13:10,420 He's using us to stoke hate against witches. 216 00:13:10,875 --> 00:13:14,636 The Camarilla don't care about borders or treaties. 217 00:13:14,661 --> 00:13:17,037 And they're an enemy to all witches, 218 00:13:17,062 --> 00:13:18,658 those in the Cession included. 219 00:13:18,683 --> 00:13:21,708 THELMA: If that's true, then you're the ones responsible 220 00:13:21,733 --> 00:13:24,652 for bringing them right to our front door. 221 00:13:24,677 --> 00:13:27,721 All the more reason to send you back in a big red box 222 00:13:27,746 --> 00:13:29,998 with a big red ribbon around it. 223 00:13:35,923 --> 00:13:37,924 No, no, no, you got to broil 'em frozen. 224 00:13:37,949 --> 00:13:40,417 That way they stay tender in the middle. 225 00:13:40,729 --> 00:13:43,023 You gotta rethink everything you know about cod. 226 00:13:47,244 --> 00:13:49,330 We heard you were special. 227 00:13:51,863 --> 00:13:53,657 You look like any other witch to me. 228 00:14:18,658 --> 00:14:20,826 What are you doing? 229 00:14:20,945 --> 00:14:22,655 (dramatic music playing) 230 00:14:24,865 --> 00:14:26,534 (grunting) 231 00:14:31,181 --> 00:14:32,474 Stop! 232 00:14:53,388 --> 00:14:54,863 You've been holding out on me. 233 00:14:54,888 --> 00:14:58,110 Yeah, I picked up a thing or two from my time working with Scylla. 234 00:15:00,781 --> 00:15:01,865 (grunts) 235 00:15:04,488 --> 00:15:06,949 (tense music playing) 236 00:15:19,683 --> 00:15:21,559 (fire scorching) 237 00:15:24,800 --> 00:15:26,385 (inhales) 238 00:15:33,555 --> 00:15:36,432 TALLY: The Great War with the Camarilla isn't coming, 239 00:15:36,465 --> 00:15:38,007 it's already here. 240 00:15:38,063 --> 00:15:39,508 We know how to fight them. 241 00:15:39,533 --> 00:15:41,201 We can help you fight them, too. 242 00:15:41,226 --> 00:15:43,644 (scoffs) We don't need you to save us. 243 00:15:43,669 --> 00:15:47,547 MILLY: I think they're asking us to save them, cousin. 244 00:15:47,572 --> 00:15:49,469 And if what they're saying is true, 245 00:15:49,494 --> 00:15:52,914 then sending them back to the US is a death sentence. 246 00:15:52,939 --> 00:15:56,066 THELMA: So what, we risk war with America for harboring them? 247 00:15:56,091 --> 00:15:58,842 MILLY: Who said anything about war? 248 00:15:59,084 --> 00:16:02,836 Oh, you always jump to the worst possible conclusion, Bearkiller. 249 00:16:02,861 --> 00:16:05,487 And you always jump to the easiest, cousin. 250 00:16:05,512 --> 00:16:08,798 PAULINE: It appears that we are no longer in agreement 251 00:16:08,823 --> 00:16:10,907 about extraditing the fugitives. 252 00:16:10,932 --> 00:16:14,734 I suggest that we call a new vote. 253 00:16:15,142 --> 00:16:18,019 Please wait outside while we deliberate. 254 00:16:18,020 --> 00:16:19,939 You'll have our decision shortly. 255 00:16:21,941 --> 00:16:23,441 Forgive me, 256 00:16:23,567 --> 00:16:25,151 but it seems like you're debating 257 00:16:25,152 --> 00:16:26,402 whether to have us extradited 258 00:16:26,403 --> 00:16:27,884 or allowed to be sheltered here 259 00:16:27,909 --> 00:16:29,784 and I have another option for you to consider. 260 00:16:30,037 --> 00:16:31,997 What are you doing? 261 00:16:32,022 --> 00:16:33,106 Trust me. 262 00:16:34,740 --> 00:16:36,616 My parents were Dodgers, 263 00:16:36,641 --> 00:16:38,558 so we were always on the move. 264 00:16:38,583 --> 00:16:41,127 And when we needed a safe place to hide, 265 00:16:41,152 --> 00:16:42,923 the Cession welcomed us. 266 00:16:43,168 --> 00:16:45,704 The best years of my childhood were spent here. 267 00:16:46,624 --> 00:16:49,547 Honestly, it's the closest thing to a home I ever had 268 00:16:50,223 --> 00:16:52,475 until I found my true home, 269 00:16:52,500 --> 00:16:56,329 the woman I love who is also from the Cession. 270 00:16:56,605 --> 00:17:00,233 It breaks my heart that we brought our problems here, 271 00:17:00,445 --> 00:17:02,469 to this place that has given me so much. 272 00:17:04,204 --> 00:17:06,580 If you let us go and help us get out of the Cession, 273 00:17:06,605 --> 00:17:08,231 we will leave immediately. 274 00:17:08,256 --> 00:17:10,340 Where would you go? 275 00:17:10,365 --> 00:17:13,534 California, it's where I grew up. 276 00:17:13,559 --> 00:17:15,477 We'll consider your request. 277 00:17:16,711 --> 00:17:18,086 Please wait outside. 278 00:17:18,305 --> 00:17:21,041 (dramatic music playing) 279 00:17:26,130 --> 00:17:29,008 (tense music playing) 280 00:17:40,357 --> 00:17:41,983 You'll be safe here. 281 00:17:56,050 --> 00:17:59,386 Is traveling in this place always so... 282 00:17:59,411 --> 00:18:01,078 unsettling? 283 00:18:01,298 --> 00:18:02,844 No. 284 00:18:03,101 --> 00:18:05,133 It feels less and less each time. 285 00:18:10,856 --> 00:18:11,941 Hello. 286 00:18:13,677 --> 00:18:16,179 Are you another shepherd? 287 00:18:16,180 --> 00:18:19,724 No. My name is Khalida. 288 00:18:19,725 --> 00:18:21,351 Oh. 289 00:18:21,352 --> 00:18:23,936 I was hoping you were another shepherd. 290 00:18:23,937 --> 00:18:25,564 Sorry to disappoint you. 291 00:18:27,650 --> 00:18:29,400 What is this place? 292 00:18:29,401 --> 00:18:30,444 This? 293 00:18:32,488 --> 00:18:34,506 This is where I grew up. 294 00:18:46,293 --> 00:18:48,586 Why did you bring us here? 295 00:18:48,587 --> 00:18:51,547 While I find the remaining stewards, 296 00:18:51,548 --> 00:18:53,449 I need to keep you all safe. 297 00:18:56,011 --> 00:18:59,056 This was the last place where I knew what that felt like. 298 00:19:03,269 --> 00:19:06,312 My sister and I were about your age 299 00:19:06,337 --> 00:19:09,090 when our mother taught us to sew right over there. 300 00:19:11,461 --> 00:19:13,903 And we used to sing to our father 301 00:19:14,219 --> 00:19:16,176 after dinner by the fire. 302 00:19:18,701 --> 00:19:20,517 Our family was happy here. 303 00:19:27,126 --> 00:19:28,210 And that, 304 00:19:30,889 --> 00:19:34,196 that's where our parents were murdered by the Camarilla. 305 00:19:34,813 --> 00:19:37,903 After that day, any thoughts of sewing 306 00:19:37,928 --> 00:19:39,751 and singing were behind me. 307 00:19:40,720 --> 00:19:42,962 I needed to make sure we lived, 308 00:19:44,152 --> 00:19:45,571 so we ran, 309 00:19:48,443 --> 00:19:50,862 and life was never the same again. 310 00:19:55,041 --> 00:19:56,978 Every Spring, 311 00:19:57,003 --> 00:19:59,454 my brother would take me high into the mountains 312 00:20:00,461 --> 00:20:03,313 to see the snowdrop flowers bloom. 313 00:20:03,338 --> 00:20:05,716 It was what I most looked forward to each year. 314 00:20:07,963 --> 00:20:09,970 I loved how strange and beautiful they looked, 315 00:20:10,155 --> 00:20:11,781 the way they fought their way up 316 00:20:11,806 --> 00:20:13,212 through the snow to reach the light. 317 00:20:13,213 --> 00:20:14,213 Hmm. 318 00:20:15,199 --> 00:20:17,159 One Spring, 319 00:20:17,184 --> 00:20:19,061 as we'd done many times before, 320 00:20:21,531 --> 00:20:23,991 we left our parents to go see them. 321 00:20:24,266 --> 00:20:26,438 And when we returned, 322 00:20:26,528 --> 00:20:28,946 they had been killed. 323 00:20:28,971 --> 00:20:32,282 There was no time to grieve them because in that moment, 324 00:20:32,526 --> 00:20:34,367 I became our people's leader. 325 00:20:35,723 --> 00:20:37,641 (sobbing) 326 00:20:38,197 --> 00:20:40,073 I know something of your pain. 327 00:20:42,237 --> 00:20:46,198 They burned this house in the name of their god, 328 00:20:46,223 --> 00:20:48,974 and drove us from here. 329 00:20:49,038 --> 00:20:51,591 New shores proved just as dangerous. 330 00:20:52,419 --> 00:20:55,208 These moments could have destroyed us, 331 00:20:55,672 --> 00:20:57,381 but they did not. 332 00:20:57,382 --> 00:21:00,724 And we need not endure this pain alone. 333 00:21:01,159 --> 00:21:04,240 We are stronger together. 334 00:21:04,538 --> 00:21:06,247 We've come a long way. 335 00:21:06,272 --> 00:21:07,786 Uh-huh. 336 00:21:07,875 --> 00:21:09,583 We're survivors. 337 00:21:10,906 --> 00:21:12,365 It was only a matter of time 338 00:21:12,390 --> 00:21:14,224 before we earned each other's trust, 339 00:21:14,358 --> 00:21:16,026 sister. 340 00:21:19,404 --> 00:21:22,282 (dramatic music playing) 341 00:21:35,184 --> 00:21:37,107 We've come to a decision. 342 00:21:37,798 --> 00:21:39,882 You will be allowed to leave the Cession 343 00:21:39,883 --> 00:21:43,552 and we will give you whatever resources you'll need to do so. 344 00:21:44,137 --> 00:21:48,974 But none of you can return here ever. 345 00:21:48,999 --> 00:21:51,250 That is the condition of your freedom. 346 00:21:51,275 --> 00:21:53,318 And before you ask, 347 00:21:53,343 --> 00:21:56,021 yes, this decision applies 348 00:21:56,046 --> 00:21:58,048 to Raelle Collar as well. 349 00:22:06,238 --> 00:22:07,905 How's it going in there? 350 00:22:07,930 --> 00:22:09,681 We're a little busy. 351 00:22:09,706 --> 00:22:11,166 How about in here? 352 00:22:12,984 --> 00:22:14,526 You're gonna be okay. 353 00:22:14,551 --> 00:22:16,927 I'm gonna get you out of here. 354 00:22:16,952 --> 00:22:18,828 (muffled screaming) 355 00:22:18,853 --> 00:22:21,104 Looks like it was quite a party. 356 00:22:21,129 --> 00:22:23,214 Sorry I missed it. 357 00:22:23,260 --> 00:22:25,177 We got a lot of good stuff though. 358 00:22:25,178 --> 00:22:27,013 We're getting deeper into the sub-sonics. 359 00:22:27,014 --> 00:22:28,739 Should be able to update our newest modules. 360 00:22:28,764 --> 00:22:30,396 Impressive. 361 00:22:30,886 --> 00:22:33,599 Alban's implant is already better than the modules. 362 00:22:35,655 --> 00:22:37,115 I worry about him. 363 00:22:38,063 --> 00:22:40,106 Me, too. 364 00:22:40,131 --> 00:22:43,381 Could you imagine putting their flesh in your body? 365 00:22:44,935 --> 00:22:46,349 The man's a hero. 366 00:22:47,415 --> 00:22:50,232 He'll make any sacrifice to cleanse the world of them. 367 00:22:52,046 --> 00:22:54,172 (choking) 368 00:22:54,206 --> 00:22:56,579 ANACOSTIA: Now you're gonna show us the way out of here. 369 00:22:59,296 --> 00:23:01,214 (footsteps approaching) 370 00:23:09,824 --> 00:23:11,701 This is so terrible. 371 00:23:12,564 --> 00:23:14,149 You seem like good kids. 372 00:23:15,755 --> 00:23:17,589 I was in your corner. 373 00:23:17,614 --> 00:23:19,198 Remember that. 374 00:23:19,223 --> 00:23:20,962 Their corner? 375 00:23:21,766 --> 00:23:23,602 What about the Sioux who elected you? 376 00:23:26,530 --> 00:23:29,126 Mind your own business, Thelma. 377 00:23:32,241 --> 00:23:35,098 I'm in charge of getting you safely across our border. 378 00:23:35,123 --> 00:23:36,832 Wonderful. 379 00:23:36,833 --> 00:23:39,126 Not my idea of a good time either, soldier. 380 00:23:40,967 --> 00:23:43,093 Me and my guards will be on the grounds tonight. 381 00:23:43,118 --> 00:23:44,327 We leave in the morning. 382 00:23:44,352 --> 00:23:46,228 The wards will be going back up, 383 00:23:46,253 --> 00:23:48,420 in case anyone feels like running, 384 00:23:48,445 --> 00:23:51,948 and... you'll have to wear these. 385 00:23:52,057 --> 00:23:54,266 Are those really necessary? 386 00:23:54,267 --> 00:23:56,185 We're not criminals. 387 00:23:56,186 --> 00:23:59,329 Yeah. Well, I'm not as trusting 388 00:23:59,354 --> 00:24:00,939 as The Marshal. 389 00:24:05,946 --> 00:24:06,946 (chuckles) 390 00:24:12,562 --> 00:24:14,712 Wish it didn't have to be this way. 391 00:24:15,257 --> 00:24:17,109 A couple of you were starting to grow on me. 392 00:24:17,374 --> 00:24:20,377 (dramatic music playing) 393 00:24:29,219 --> 00:24:31,322 I really don't like her. 394 00:24:31,575 --> 00:24:33,384 I never would have picked that up. 395 00:24:36,601 --> 00:24:37,601 (glass breaks) 396 00:24:38,854 --> 00:24:41,915 Damn. Sorry. 397 00:25:01,752 --> 00:25:04,504 (dramatic music playing) 398 00:25:27,287 --> 00:25:28,287 What is it? 399 00:25:29,222 --> 00:25:31,223 This isn't a win. 400 00:25:31,349 --> 00:25:32,850 Not even close. 401 00:25:41,090 --> 00:25:43,424 - We did our best. - Did we? 402 00:25:43,449 --> 00:25:46,451 Because it seems like all we did was save our own skins. 403 00:25:46,671 --> 00:25:49,006 We told them about the Camarilla. 404 00:25:49,007 --> 00:25:50,103 We warned them. 405 00:25:50,128 --> 00:25:51,842 We couldn't even get them to trust us, 406 00:25:51,843 --> 00:25:53,483 let alone believe that the threat is real. 407 00:25:54,617 --> 00:25:57,744 My whole life has been about training to be a soldier, 408 00:25:57,987 --> 00:25:59,405 protecting people. 409 00:26:01,212 --> 00:26:02,579 Then I think about all the people 410 00:26:02,604 --> 00:26:04,605 that I've failed to protect, 411 00:26:04,731 --> 00:26:06,608 Charvel and Penelope. 412 00:26:07,997 --> 00:26:10,017 - And even Raelle. - Hey. 413 00:26:11,279 --> 00:26:13,531 Raelle is not lost. 414 00:26:13,532 --> 00:26:14,698 (electricity buzzing) 415 00:26:14,699 --> 00:26:16,659 Do you hear that? 416 00:26:16,660 --> 00:26:18,001 What? 417 00:26:18,662 --> 00:26:20,423 A buzzing. 418 00:26:20,533 --> 00:26:25,245 (buzzing continues) 419 00:26:25,270 --> 00:26:27,353 Are you seriously telling me you can't hear that? 420 00:26:29,988 --> 00:26:33,032 There! Hello? 421 00:26:33,330 --> 00:26:34,539 ANACOSTIA: You're gonna be okay. 422 00:26:34,563 --> 00:26:36,147 I'm gonna get you out of here. 423 00:26:36,172 --> 00:26:37,631 Anacostia? 424 00:26:37,764 --> 00:26:39,682 - Hello? - (buzzing stops) 425 00:26:39,683 --> 00:26:41,767 What is she doing here? 426 00:26:41,768 --> 00:26:43,884 Maybe she and your mom have a plan. 427 00:26:45,272 --> 00:26:46,689 Anacostia's downstairs. 428 00:26:46,690 --> 00:26:47,815 Come on. 429 00:26:47,816 --> 00:26:50,610 (tense music playing) 430 00:27:05,658 --> 00:27:06,853 Camarilla. 431 00:27:06,878 --> 00:27:08,798 Looks like Anacostia got the drop on him. 432 00:27:09,026 --> 00:27:10,618 Well, then where is she? 433 00:27:15,559 --> 00:27:18,290 Sorry. Anacostia's not gonna make it. 434 00:27:19,598 --> 00:27:21,182 Hey! 435 00:27:21,183 --> 00:27:22,893 (grunting, groaning) 436 00:27:29,733 --> 00:27:32,652 (panting) 437 00:27:34,923 --> 00:27:36,719 I'm sure there are more of them nearby. 438 00:27:39,670 --> 00:27:41,629 We gotta get out of this building. 439 00:27:41,654 --> 00:27:43,292 We can't get past the wards. 440 00:27:43,317 --> 00:27:45,397 Then we need to find a way to get Thelma's attention. 441 00:27:53,673 --> 00:27:54,715 Thelma! 442 00:27:54,716 --> 00:27:56,634 Bearkiller! Open up! 443 00:27:56,635 --> 00:27:58,427 Maybe the wards block out the sound, too. 444 00:27:58,428 --> 00:28:00,602 Or the Camarilla already got her. 445 00:28:00,627 --> 00:28:03,337 We need to get control of this situation before... 446 00:28:03,406 --> 00:28:10,371 SINGER: ♪ I could give away that I feel ♪ 447 00:28:10,396 --> 00:28:15,693 ♪ But I won't be (indistinct) ♪ 448 00:28:22,444 --> 00:28:24,141 ♪ From above ♪ 449 00:28:24,166 --> 00:28:31,044 ♪ You are just like a dream to me ♪ 450 00:28:31,876 --> 00:28:36,421 ♪ Just like a dream ♪ 451 00:28:36,758 --> 00:28:43,852 ♪ To me ♪ 452 00:28:44,766 --> 00:28:45,808 (laughs) 453 00:28:45,809 --> 00:28:48,061 (tense music playing) 454 00:28:52,600 --> 00:28:55,476 Abigail, I love what you've done with your hair. 455 00:28:55,501 --> 00:28:57,794 I knew we should have killed you when we had the chance. 456 00:28:57,819 --> 00:28:59,445 Let's not make that mistake again. 457 00:28:59,470 --> 00:29:00,884 Agreed. 458 00:29:00,909 --> 00:29:03,035 "By the blast of God they perish." 459 00:29:03,451 --> 00:29:06,246 (screaming) 460 00:29:07,935 --> 00:29:09,686 (chuckling) 461 00:29:16,480 --> 00:29:19,196 HEARST: "And by the breath of his nostrils... 462 00:29:20,311 --> 00:29:22,604 are they consumed." 463 00:29:22,629 --> 00:29:24,297 (inhales) 464 00:29:24,322 --> 00:29:27,575 (screaming) 465 00:29:29,967 --> 00:29:32,010 (laughing) 466 00:29:32,035 --> 00:29:34,287 (groaning) 467 00:29:48,483 --> 00:29:51,278 - (insects chirping) - (ominous music playing) 468 00:30:02,802 --> 00:30:03,928 Shit. 469 00:30:26,813 --> 00:30:29,481 Oh. (laughing) 470 00:30:29,506 --> 00:30:31,132 That can't be good. 471 00:30:31,164 --> 00:30:32,749 (laughing) 472 00:30:37,559 --> 00:30:39,268 So what do you think, girls? 473 00:30:39,354 --> 00:30:41,773 Can I join your little club? 474 00:30:43,164 --> 00:30:44,748 It can't be possible. 475 00:30:44,844 --> 00:30:46,428 I wasn't sure it would work either, 476 00:30:46,429 --> 00:30:50,015 what with your kind's impure blood. 477 00:30:50,016 --> 00:30:52,184 But it seems to have taken hold nicely. 478 00:30:52,185 --> 00:30:53,185 You're sick. 479 00:30:55,230 --> 00:30:58,295 Sick? Brilliant? 480 00:30:59,571 --> 00:31:02,239 It just kind of depends on your perspective, don't you think? 481 00:31:02,848 --> 00:31:04,099 (screams) 482 00:31:07,332 --> 00:31:09,506 HEARST: You might wanna say your goodbyes, you two. 483 00:31:09,531 --> 00:31:13,131 Your little romance is about to come to a tragic end. 484 00:31:15,163 --> 00:31:16,459 Let's hope it works. 485 00:31:17,226 --> 00:31:19,670 SCYLLA: Looks like you popped a stitch there, doc. 486 00:31:23,194 --> 00:31:25,385 These old pipes'll hold long enough. 487 00:31:28,346 --> 00:31:29,967 - (screams) - (glass breaks) 488 00:31:32,349 --> 00:31:35,727 (screaming) 489 00:31:41,763 --> 00:31:42,763 My collar! 490 00:31:49,552 --> 00:31:50,678 I'll see you soon. 491 00:31:52,996 --> 00:31:54,122 I'm going after him! 492 00:31:56,119 --> 00:31:58,694 How long do we have to stay here? 493 00:32:00,068 --> 00:32:02,629 It's impossible to say. But the Mother will let... 494 00:32:02,630 --> 00:32:03,630 (thuds) 495 00:32:05,070 --> 00:32:06,599 My brother. 496 00:32:06,994 --> 00:32:08,327 I'll go. 497 00:32:08,352 --> 00:32:09,604 Stay with them. 498 00:32:15,898 --> 00:32:16,898 Thanks. 499 00:32:17,658 --> 00:32:19,076 He's gone. 500 00:32:19,101 --> 00:32:20,538 Now, do you understand the lengths 501 00:32:20,563 --> 00:32:21,625 these people will go to kill us? 502 00:32:21,649 --> 00:32:22,669 All of us. 503 00:32:24,271 --> 00:32:26,236 And now they're gonna see the lengths we'll go to 504 00:32:26,261 --> 00:32:27,804 to avenge spilled blood. 505 00:32:27,829 --> 00:32:29,913 HEARST: Sisters! 506 00:32:29,938 --> 00:32:33,810 Why don't you come outside and play? 507 00:32:33,835 --> 00:32:36,212 There's something here I think you really need to see. 508 00:32:36,237 --> 00:32:38,697 He did not just call us sisters. 509 00:32:39,026 --> 00:32:40,661 Let's put an end to this. 510 00:32:41,461 --> 00:32:43,880 (dramatic music playing) 511 00:32:48,326 --> 00:32:49,509 HEARST: There you are. 512 00:32:51,021 --> 00:32:53,430 You know it's rude to keep your company waiting. 513 00:32:53,431 --> 00:32:56,433 - No more talking. - I agree. 514 00:32:56,434 --> 00:32:58,394 (suspenseful music playing) 515 00:33:01,768 --> 00:33:03,119 Edwin! 516 00:33:04,018 --> 00:33:06,401 HEARST: You gave it the old War College try, 517 00:33:06,402 --> 00:33:08,153 but all things must pass. 518 00:33:08,154 --> 00:33:10,364 Surrender now, and I'll let Raelle's 519 00:33:10,365 --> 00:33:13,775 dear old daddy live. 520 00:33:13,800 --> 00:33:15,634 You have my word. 521 00:33:15,659 --> 00:33:17,786 And not so much as a syllable from any of you. 522 00:33:17,811 --> 00:33:19,770 I'll do the singing tonight. 523 00:33:19,795 --> 00:33:21,330 Leave him out of this. 524 00:33:21,355 --> 00:33:23,835 HEARST: Normally, I shy away from hurting humans, 525 00:33:23,836 --> 00:33:26,380 but I needed some Witchbomb insurance, 526 00:33:26,381 --> 00:33:28,299 just in case Raelle had recovered. 527 00:33:29,725 --> 00:33:31,976 I guess she didn't make it, huh? 528 00:33:32,220 --> 00:33:33,637 What's he talking about? 529 00:33:33,638 --> 00:33:35,055 Where's Raelle? 530 00:33:35,056 --> 00:33:36,849 Oh, he doesn't know? 531 00:33:37,727 --> 00:33:38,727 Oh. 532 00:33:38,876 --> 00:33:41,504 (laughing) 533 00:33:43,031 --> 00:33:45,097 Raelle got ahold of a bad mushroom. 534 00:33:45,122 --> 00:33:47,415 - Poison, actually. - Shut up, you bastard! 535 00:33:47,440 --> 00:33:49,399 Scylla? What is he talking about? 536 00:33:49,424 --> 00:33:51,019 HEARST: She's dead. 537 00:33:51,044 --> 00:33:54,756 The spawn of your unnatural alliance is gone. 538 00:33:56,119 --> 00:33:59,288 So, what's it gonna be? 539 00:33:59,289 --> 00:34:00,328 Don't do it. 540 00:34:00,352 --> 00:34:01,581 I have to. 541 00:34:01,582 --> 00:34:02,894 Fine. 542 00:34:02,919 --> 00:34:04,918 Take me, but you let him go now. 543 00:34:04,919 --> 00:34:07,206 Oh, that is so sweet. 544 00:34:07,231 --> 00:34:09,149 But you misunderstand. 545 00:34:09,174 --> 00:34:11,133 I'm gonna need all of you to surrender. 546 00:34:11,158 --> 00:34:13,409 Earth and Sky. 547 00:34:13,434 --> 00:34:15,308 The Ginger. 548 00:34:15,380 --> 00:34:16,675 Everyone. 549 00:34:18,756 --> 00:34:20,590 Kill them! Kill them all! 550 00:34:20,615 --> 00:34:22,394 - Hurt him! - No, stop! 551 00:34:27,400 --> 00:34:29,319 (man screaming) 552 00:34:30,862 --> 00:34:32,238 It's not possible. 553 00:34:33,406 --> 00:34:36,075 (suspenseful music playing) 554 00:35:11,626 --> 00:35:13,211 It's okay. You're okay. 555 00:35:19,269 --> 00:35:21,500 His voice at the party. The bandages. 556 00:35:22,602 --> 00:35:23,846 It all makes sense. 557 00:35:23,871 --> 00:35:25,993 And now we know what that sick party was really for. 558 00:35:28,127 --> 00:35:29,836 What now? 559 00:35:29,837 --> 00:35:31,296 End of the line. 560 00:35:31,297 --> 00:35:32,697 I don't have the code for this door. 561 00:35:33,976 --> 00:35:35,977 I guess you won't be needing your hand. 562 00:35:36,002 --> 00:35:37,878 All right, all right, all right, all right! 563 00:35:38,027 --> 00:35:39,612 (panting) 564 00:35:43,079 --> 00:35:45,206 I do this and you let me go, right? 565 00:35:45,231 --> 00:35:47,608 You need to be worried about what I'm gonna do if you don't. 566 00:35:50,142 --> 00:35:51,934 (beeping) 567 00:35:51,959 --> 00:35:53,085 (door opens) 568 00:35:55,266 --> 00:35:57,506 We'll decide what to do with you once we get out of here. 569 00:36:01,661 --> 00:36:03,371 Hey. 570 00:36:05,089 --> 00:36:06,673 Don't even think about it. 571 00:36:08,029 --> 00:36:09,446 Hey! Hey! 572 00:36:17,266 --> 00:36:19,102 I guess he made the decision for us. 573 00:36:26,561 --> 00:36:29,521 (crickets chirping) 574 00:36:29,522 --> 00:36:32,483 (panting) 575 00:36:36,236 --> 00:36:37,946 We need to know what they're doing here. 576 00:36:44,245 --> 00:36:45,245 Yeah. 577 00:36:54,555 --> 00:36:55,890 - How does it look? - SCYLLA: It's okay. 578 00:36:55,914 --> 00:36:57,581 - Yeah? - Yeah, yeah. Don't worry. 579 00:36:58,048 --> 00:36:59,633 You were very brave back there. 580 00:37:00,949 --> 00:37:03,025 And a bit stupid. 581 00:37:03,050 --> 00:37:05,390 Well, when it comes to the people I care about, 582 00:37:05,391 --> 00:37:07,476 I can be a bit of both. 583 00:37:07,477 --> 00:37:10,580 Hey, you really think Rae is gonna be okay? 584 00:37:10,605 --> 00:37:12,356 She's alive. 585 00:37:12,381 --> 00:37:13,839 And we're gonna get her back. 586 00:37:13,941 --> 00:37:15,358 I promise you. 587 00:37:15,359 --> 00:37:17,904 (dramatic music playing) 588 00:37:22,254 --> 00:37:25,381 You all are mixed up in some wild shit. 589 00:37:25,578 --> 00:37:27,329 Is every day like this for you? 590 00:37:27,330 --> 00:37:28,908 Pretty much. 591 00:37:28,933 --> 00:37:30,955 You still wanna kick us out of the Cession? 592 00:37:32,632 --> 00:37:35,470 I should probably say yes, but... 593 00:37:35,701 --> 00:37:37,911 we have a war to fight. 594 00:37:37,936 --> 00:37:39,576 And we're gonna have to fight it together. 595 00:37:40,638 --> 00:37:42,978 And the first thing we need to do 596 00:37:43,003 --> 00:37:45,478 is figure out how the Camarilla knew you were here. 597 00:37:56,471 --> 00:37:58,305 Is this because of the poison they're using 598 00:37:58,704 --> 00:38:00,586 against the mycelium? 599 00:38:04,319 --> 00:38:05,791 It's getting worse. 600 00:38:07,252 --> 00:38:09,045 So what does that mean for Raelle? 601 00:38:16,895 --> 00:38:18,074 (panting) 602 00:38:18,207 --> 00:38:19,429 Alder! 603 00:38:19,454 --> 00:38:22,332 (dramatic music playing) 604 00:38:38,401 --> 00:38:41,279 (tense music playing) 605 00:38:56,115 --> 00:38:57,991 Goddess. 606 00:38:58,040 --> 00:39:01,718 MAN: Platoon, right turn! 607 00:39:03,467 --> 00:39:06,312 Left turn! 608 00:39:06,804 --> 00:39:08,347 March! 609 00:39:13,135 --> 00:39:15,512 Ten-hut (indistinct) 610 00:39:15,897 --> 00:39:19,108 (tense music playing) 42516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.