All language subtitles for A.Man.of.Integrity.2017.BRRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,561 --> 00:01:42,961 - What is this about ? - You got watermelon, it seems? 2 00:01:43,121 --> 00:01:46,321 - So what, is it a crime? - It depends. 3 00:01:47,281 --> 00:01:49,361 Tell your father that I'm legit. 4 00:01:49,521 --> 00:01:52,801 It's the mosque that sent me. Nothing to do with my father. 5 00:02:59,281 --> 00:03:00,761 The license ? 6 00:03:12,881 --> 00:03:14,801 - Expired. - I'll renew it. 7 00:03:14,961 --> 00:03:17,681 You come get it in the mosque. 8 00:05:17,761 --> 00:05:20,561 Sorry, we could not talk to the bank. 9 00:05:21,081 --> 00:05:22,881 You can pay how much there? 10 00:05:23,041 --> 00:05:24,121 The nothing. 11 00:05:24,761 --> 00:05:27,801 I need a small advance. 12 00:05:30,721 --> 00:05:33,441 There is no point in hesitating! That's all beneficial. 13 00:05:34,201 --> 00:05:37,801 It will be half as much as the accumulated penalties. 14 00:05:39,201 --> 00:05:43,721 And I can postpone the two-month deadline. 15 00:05:44,201 --> 00:05:46,521 There, it will be the New Year, 16 00:05:46,681 --> 00:05:49,321 business will resume, you will sell your fish, 17 00:05:49,481 --> 00:05:52,441 you repay it to the bank and we don't talk any more. 18 00:05:53,841 --> 00:05:56,241 It's not for my apple, that money. 19 00:05:57,201 --> 00:05:59,681 There is the branch manager, his right arm, 20 00:06:00,081 --> 00:06:01,761 Regional Director ... 21 00:06:01,921 --> 00:06:04,081 Each takes his share. 22 00:06:05,041 --> 00:06:06,841 Okay. I bring it tomorrow. 23 00:06:07,321 --> 00:06:11,281 Today would have been better. One day premium less. 24 00:06:16,041 --> 00:06:19,681 Don't change your mind, or you'll sink. 25 00:06:19,841 --> 00:06:21,001 Come back tomorrow. 26 00:06:24,801 --> 00:06:28,401 It really sucks in all subjects. 27 00:06:28,841 --> 00:06:32,081 Once, he asked to go pee. 28 00:06:32,801 --> 00:06:35,841 He had money on him. 29 00:06:36,761 --> 00:06:40,401 He had an idea and he did what he wanted. 30 00:06:41,601 --> 00:06:44,801 The little fish said, "Mom, I have to go." 31 00:06:45,561 --> 00:06:47,041 His mother asked: 32 00:06:47,201 --> 00:06:49,561 "But where are you going so early?" 33 00:06:58,561 --> 00:06:59,841 Do not worry. 34 00:07:00,801 --> 00:07:03,321 You're healthy, thank you God. 35 00:07:04,561 --> 00:07:06,361 The money, all right, it's coming. 36 00:07:07,361 --> 00:07:10,121 You can always adjust. 37 00:07:12,121 --> 00:07:16,001 You're young, you're going to work. You'll regain what you lost. 38 00:07:17,641 --> 00:07:19,881 Do what you think is right. 39 00:08:48,161 --> 00:08:50,001 Sahand ! In the pick-up. 40 00:08:50,161 --> 00:08:51,161 The pick-up ? 41 00:08:51,321 --> 00:08:53,121 Yes, why not ? 42 00:08:59,961 --> 00:09:01,201 Here, Reza. 43 00:09:02,041 --> 00:09:03,281 You need anything? 44 00:09:03,441 --> 00:09:04,121 Non. 45 00:09:04,441 --> 00:09:05,681 Goodbye. 46 00:09:46,041 --> 00:09:48,001 That's my last offer. 47 00:09:48,641 --> 00:09:50,201 I want the money immediately. 48 00:09:50,641 --> 00:09:53,001 It takes a week to sell ... 49 00:09:53,161 --> 00:09:55,361 I gave you the market price. 50 00:09:56,841 --> 00:10:02,481 But if you lower to 300,000, I'll buy, there, in cash. 51 00:10:02,961 --> 00:10:04,481 300 000 ? 52 00:10:05,121 --> 00:10:06,521 I need money. 53 00:10:06,761 --> 00:10:10,321 Like everyone. I have to win there too, me. 54 00:10:19,161 --> 00:10:21,681 It is an hour to come? We are closing. 55 00:10:21,841 --> 00:10:23,601 - We're in the car. - I have no more. 56 00:10:23,761 --> 00:10:25,241 What do you mean ? 57 00:10:25,801 --> 00:10:27,841 We can not talk here. 58 00:10:28,601 --> 00:10:30,201 We will do it in mine. 59 00:10:35,561 --> 00:10:37,081 Thank you so much. 60 00:10:41,001 --> 00:10:42,001 It's too much. 61 00:10:44,241 --> 00:10:45,801 I changed my mind. 62 00:10:46,481 --> 00:10:48,321 I pay the penalties. 63 00:10:49,721 --> 00:10:51,321 Are you kidding me ? 64 00:10:51,801 --> 00:10:54,681 I've already talked to management. 65 00:10:55,881 --> 00:10:57,161 Sorry. 66 00:10:57,321 --> 00:10:58,801 I can not. 67 00:10:59,681 --> 00:11:01,961 I thought you were in need. 68 00:11:02,921 --> 00:11:05,841 I am. But I do not want to get out like that. 69 00:11:07,961 --> 00:11:10,961 You do not want to get you out at all, it seems. 70 00:11:12,161 --> 00:11:15,841 You're in trouble and you're quibbling for a tip. 71 00:11:17,761 --> 00:11:19,401 You may be afraid? 72 00:11:20,121 --> 00:11:21,321 What? 73 00:11:21,481 --> 00:11:24,361 Do not worry, no one will know anything. 74 00:11:26,521 --> 00:11:27,761 I am not afraid. 75 00:11:28,281 --> 00:11:29,921 I do not pay bribes. 76 00:11:30,361 --> 00:11:31,561 If it's like that.ยฆ 77 00:11:32,161 --> 00:11:34,121 Here, keep this. 78 00:11:34,721 --> 00:11:38,641 Come on! Go pay your penalties before it closes. 79 00:11:39,081 --> 00:11:40,401 I'm going to. 80 00:14:07,681 --> 00:14:10,001 POLICE STATION 81 00:14:23,521 --> 00:14:29,161 How do you go to school with a disruptive element that fight? 82 00:14:29,561 --> 00:14:30,961 You punish. 83 00:14:31,121 --> 00:14:32,641 He was given a warning. 84 00:14:32,801 --> 00:14:35,601 We did it. It is not the first time. 85 00:14:35,761 --> 00:14:39,641 My husband is a quiet man. They had to push to the end. 86 00:14:39,801 --> 00:14:41,561 There are laws in this country. 87 00:14:41,721 --> 00:14:45,521 You can not beat people to death with impunity. 88 00:14:46,041 --> 00:14:48,001 The law should apply to all. 89 00:14:48,161 --> 00:14:49,801 It's the case. 90 00:14:49,961 --> 00:14:51,681 But it's not that bad. 91 00:14:51,841 --> 00:14:56,121 He will be detained tonight. He will see a judge tomorrow. 92 00:14:56,721 --> 00:14:58,001 Asghari ! 93 00:15:01,081 --> 00:15:02,761 Take Mrs. see her husband. 94 00:15:02,921 --> 00:15:04,081 5 minutes. 95 00:15:11,601 --> 00:15:13,121 Visit. 96 00:15:25,241 --> 00:15:27,401 Here, a change of clothes. 97 00:15:32,761 --> 00:15:34,921 Why do you think you are to Abbas? 98 00:15:35,081 --> 00:15:36,881 This is a jerk. 99 00:15:38,041 --> 00:15:39,561 Leave him alone. 100 00:15:41,761 --> 00:15:44,001 We fought. It happens. 101 00:15:45,481 --> 00:15:48,241 Low Mass will begin at school. 102 00:15:50,241 --> 00:15:53,001 I'll pay the fine, we do talk more. 103 00:15:54,841 --> 00:15:57,681 In the morning, before leaving, check the pool water. 104 00:15:58,481 --> 00:16:00,881 To be sure they have not cut off. 105 00:16:01,361 --> 00:16:04,361 And if they cut off, what do I do? 106 00:16:18,321 --> 00:16:19,641 It's over ! 107 00:16:20,961 --> 00:16:22,281 I will come to court tomorrow. 108 00:16:22,681 --> 00:16:23,721 Wait. 109 00:16:24,801 --> 00:16:27,441 I'd rather not. I will do it by myself. 110 00:16:28,641 --> 00:16:30,321 Okay. Goodbye. 111 00:16:33,961 --> 00:16:35,281 Returns. 112 00:16:55,761 --> 00:16:57,561 - Yes ? - I need a letter. 113 00:16:57,721 --> 00:16:59,081 What kind of letter? 114 00:16:59,241 --> 00:17:03,121 A letter from the Commission saying that the company took our water. 115 00:17:03,281 --> 00:17:06,681 The Council does not interfere with private business. 116 00:17:06,841 --> 00:17:08,841 The water sector is private? 117 00:17:09,001 --> 00:17:11,601 The Company distributes as he pleases. 118 00:17:11,761 --> 00:17:15,201 Of course, water is not a private matter. 119 00:17:15,361 --> 00:17:19,001 But the Council has not mandated to set your husband alone! 120 00:17:19,161 --> 00:17:21,721 You are not going to support it? 121 00:17:21,881 --> 00:17:23,521 I just tell you, 122 00:17:23,681 --> 00:17:26,721 it does not interfere in private disputes. 123 00:17:26,881 --> 00:17:29,401 This is not private! They make their own law. 124 00:17:29,801 --> 00:17:31,521 Do you have a solution ? 125 00:17:31,841 --> 00:17:36,681 You can write that their vandalism 126 00:17:36,841 --> 00:17:38,921 harm the water supply. 127 00:17:39,081 --> 00:17:39,921 Listening, 128 00:17:40,241 --> 00:17:42,801 we do not want problems with these people. 129 00:17:43,001 --> 00:17:45,761 Good advice: go back to your school. 130 00:18:33,321 --> 00:18:35,521 - Have you finished, dear? - Almost. 131 00:18:35,681 --> 00:18:36,841 Your dinner is ready. 132 00:19:03,921 --> 00:19:05,081 Look! 133 00:19:11,441 --> 00:19:12,601 What do you have ? 134 00:19:12,761 --> 00:19:15,961 - Why you release and not me? - It's looking at you? 135 00:19:19,481 --> 00:19:21,081 You better shut up. 136 00:19:21,241 --> 00:19:25,401 Otherwise, it puts you out naked, that thou thee the frozen overnight. 137 00:19:33,361 --> 00:19:34,761 Go away. 138 00:19:35,521 --> 00:19:36,801 Standing. 139 00:19:40,281 --> 00:19:41,201 Your hands. 140 00:19:42,841 --> 00:19:43,921 What did I do ? 141 00:19:46,321 --> 00:19:48,961 Asghari! Do not forget the minutes. 142 00:19:49,121 --> 00:19:50,201 At your service ! 143 00:20:16,041 --> 00:20:18,041 Both are on bail. 144 00:20:18,201 --> 00:20:20,441 A caution ? I want to see the judge. 145 00:20:20,601 --> 00:20:23,641 You have already spoken and the judge read the PV 146 00:20:23,921 --> 00:20:26,161 - Why you want to see? - PV What? 147 00:20:26,321 --> 00:20:30,161 They bought the cops. I was handcuffed like a murderer! 148 00:20:30,321 --> 00:20:33,561 It is better for you that a judge can not hear you. 149 00:20:34,241 --> 00:20:36,361 There are not yet had a trial. 150 00:20:36,521 --> 00:20:39,001 Call your family for the deposit. 151 00:20:39,321 --> 00:20:42,841 Once released, you can talk to the judge promised. 152 00:20:46,041 --> 00:20:47,561 There is no judgment. 153 00:20:48,521 --> 00:20:52,281 I want to see the judge, but I was told to expect. 154 00:20:56,441 --> 00:20:59,521 But here you have to pay a deposit. 155 00:21:02,161 --> 00:21:04,081 I do not know. Hold on. 156 00:21:05,881 --> 00:21:07,001 Please. 157 00:21:07,721 --> 00:21:10,561 Will my wife's payslip be okay? She is a civil servant. 158 00:21:10,721 --> 00:21:14,321 A deed of property worth more than 50 million 159 00:21:14,481 --> 00:21:16,521 before the office closes. 160 00:21:17,721 --> 00:21:20,081 They want a 50 million deed. 161 00:21:21,401 --> 00:21:23,441 Ours, it will not work. There mortgage. 162 00:21:23,721 --> 00:21:28,801 I'll manage. But we only have 2 hours. 163 00:21:30,241 --> 00:21:32,041 Okay see you later. 164 00:21:34,081 --> 00:21:36,881 Ms. Darai is requested at the office. 165 00:21:44,841 --> 00:21:47,241 I have an emergency, I must go. 166 00:21:47,401 --> 00:21:49,721 But you had to see the mother of a student. 167 00:21:49,881 --> 00:21:51,601 - Which ? - One that is returned. 168 00:21:51,761 --> 00:21:54,721 Call her and arranges it for me. I will see tomorrow. 169 00:21:54,881 --> 00:21:56,521 Heard. See you later. 170 00:22:57,921 --> 00:23:00,281 - Sir! - It's closed ! 171 00:23:00,441 --> 00:23:02,801 - But it is not 14:30! - It's closed. 172 00:23:03,561 --> 00:23:05,001 But why ? 173 00:23:05,161 --> 00:23:06,281 This is 13: 30 pm. 174 00:23:06,441 --> 00:23:08,881 - My husband is in there, I act. - Tomorrow! 175 00:23:09,041 --> 00:23:10,801 My husband is there, I tell you! 176 00:23:10,961 --> 00:23:13,681 He was transferred to prison. 177 00:23:13,841 --> 00:23:16,841 The prison ? He did not do anything ! Open to me! 178 00:23:17,001 --> 00:23:20,601 I can do nothing and no one. 179 00:23:20,761 --> 00:23:22,081 Come back tomorrow. 180 00:24:03,241 --> 00:24:05,841 I can not wait for 3 days! 181 00:24:06,001 --> 00:24:08,601 He should not have committed a crime. 182 00:24:08,761 --> 00:24:10,321 Who says he has committed? 183 00:24:10,481 --> 00:24:15,001 I'm doing my job. 3 days of investigation and 3 days for the report! 184 00:24:15,561 --> 00:24:17,521 Why is it so long? 185 00:24:17,721 --> 00:24:20,161 You can not speed up a little? 186 00:24:20,321 --> 00:24:21,081 One week! 187 00:24:21,241 --> 00:24:25,161 One week ? To do what ? I want to see your supervisor. 188 00:24:25,321 --> 00:24:27,241 His office is on the first. 189 00:24:27,481 --> 00:24:28,521 Hadith! 190 00:24:30,521 --> 00:24:31,881 Attends ! 191 00:24:32,881 --> 00:24:36,001 Reza is stuck. You believe help like that? 192 00:24:36,361 --> 00:24:39,361 Give me that. Go wait in the car. 193 00:24:54,521 --> 00:24:57,761 It is all good. It addresses the priority issue. 194 00:24:58,081 --> 00:25:00,961 It comes tomorrow at 9 am and after 30, we talk about it no more. 195 00:25:01,481 --> 00:25:02,881 How did you do ? 196 00:25:04,401 --> 00:25:05,761 In your opinion ? 197 00:25:30,081 --> 00:25:32,121 Here you are again. It is all good ? 198 00:25:32,281 --> 00:25:33,401 Non. 199 00:25:33,921 --> 00:25:35,961 There is still that night. 200 00:25:36,961 --> 00:25:37,961 But why ? 201 00:25:38,641 --> 00:25:40,681 I do not know, the paperwork. 202 00:25:42,241 --> 00:25:43,801 What's new here? 203 00:25:43,961 --> 00:25:45,801 The mother of the student is coming. 204 00:25:46,121 --> 00:25:47,041 Which student? 205 00:25:47,201 --> 00:25:50,161 The one you had to see. The little that was returned. 206 00:25:50,321 --> 00:25:51,481 You have spoken to him ? 207 00:25:51,641 --> 00:25:53,561 No, I prefer it to be you. 208 00:25:54,761 --> 00:25:56,481 You could do it ... 209 00:25:56,641 --> 00:25:58,081 To say what? 210 00:26:00,521 --> 00:26:02,841 Poor woman, she was in a state ... 211 00:26:03,001 --> 00:26:04,761 She knew ? 212 00:26:04,921 --> 00:26:07,841 To cry like that, she had to know everything. 213 00:26:09,561 --> 00:26:12,481 In addition, it is so serious, his daughter ... 214 00:26:13,121 --> 00:26:16,601 I'm sorry for that mother. I really wish I could help. 215 00:26:18,401 --> 00:26:19,561 How? 216 00:26:20,001 --> 00:26:23,681 An advertisement in the newspaper would probably do. 217 00:26:24,081 --> 00:26:25,241 An announcement of what? 218 00:26:25,721 --> 00:26:27,601 To deny their religion. 219 00:26:27,761 --> 00:26:30,041 I guess she does not want that. 220 00:26:30,601 --> 00:26:32,641 It's not much to do, 221 00:26:32,801 --> 00:26:34,361 for his daughter ... 222 00:26:35,081 --> 00:26:36,881 Pass me the casebook. 223 00:27:31,641 --> 00:27:35,481 No bribe, one could always run. 224 00:27:36,921 --> 00:27:39,841 And it must be that they make their living. 225 00:27:40,321 --> 00:27:42,921 They have no official salary. 226 00:27:44,321 --> 00:27:46,841 Reza would never have paid. 227 00:27:49,041 --> 00:27:50,801 Even if I had been in prison. 228 00:27:53,961 --> 00:27:55,561 He will learn. 229 00:27:57,801 --> 00:27:58,961 When ? 230 00:28:00,361 --> 00:28:02,081 Life takes care of it. 231 00:28:03,561 --> 00:28:05,921 Some learn quickly, others slow. 232 00:28:06,761 --> 00:28:09,481 Some learn too much, others too little. 233 00:28:16,161 --> 00:28:18,161 "He was angry 234 00:28:21,361 --> 00:28:22,521 and 235 00:28:23,081 --> 00:28:25,201 "was angry" 236 00:28:25,361 --> 00:28:26,801 in two words. 237 00:28:29,601 --> 00:28:31,681 "And began to scream." 238 00:28:35,641 --> 00:28:37,561 "This encouraged other 239 00:28:39,801 --> 00:28:41,361 "To avoid ..." 240 00:28:44,561 --> 00:28:46,281 Continue, I'm coming. 241 00:29:10,001 --> 00:29:11,321 Hello Madam. 242 00:29:11,481 --> 00:29:15,201 Sorry to bother you. I am the mother of Ziba, your student. 243 00:29:15,361 --> 00:29:17,241 Of course, please. 244 00:29:18,201 --> 00:29:21,801 You asked to see me, but you were absent yesterday. 245 00:29:21,961 --> 00:29:25,601 Your assistant told me that I had to talk to you. 246 00:29:26,241 --> 00:29:28,281 I'm very worried. 247 00:29:28,441 --> 00:29:30,881 I want to know what happens. 248 00:29:33,441 --> 00:29:35,881 The Rector wrote to us about it. 249 00:29:37,241 --> 00:29:39,681 It has to change school. 250 00:29:42,281 --> 00:29:43,801 To go where ? 251 00:29:44,201 --> 00:29:46,521 There's no other here. 252 00:29:46,681 --> 00:29:51,481 I know. But I have no power over the orders I receive. 253 00:29:52,361 --> 00:29:53,681 Who has power? 254 00:29:54,361 --> 00:29:55,441 Who do I speak to ? 255 00:29:55,841 --> 00:29:57,321 Who to tell ? 256 00:29:57,481 --> 00:30:00,161 I told you. This is an order of the rector. 257 00:30:00,641 --> 00:30:03,921 As a director, I am required to run it. 258 00:30:04,201 --> 00:30:08,921 Listen, lady, we're your neighbors. 259 00:30:09,401 --> 00:30:11,921 Have you ever had to complain about us? 260 00:30:12,081 --> 00:30:13,881 What did they reproach us? 261 00:30:14,681 --> 00:30:16,721 I do not know you. 262 00:30:17,361 --> 00:30:19,681 But you know the situation. 263 00:30:19,881 --> 00:30:23,001 Your daughter should not talk about these things at school. 264 00:30:23,161 --> 00:30:24,801 She must have talked about it. 265 00:30:26,321 --> 00:30:27,921 What did she say? 266 00:30:31,161 --> 00:30:32,681 And my husband? 267 00:30:34,001 --> 00:30:38,321 He was fired after 20 years without any compensation. 268 00:30:39,561 --> 00:30:41,841 My oldest daughter could not go to college. 269 00:30:42,001 --> 00:30:44,321 My son could not finish his studies. 270 00:30:45,441 --> 00:30:46,961 What should I do ? 271 00:30:50,481 --> 00:30:52,521 It's like that here. 272 00:30:53,001 --> 00:30:55,001 You should go elsewhere, 273 00:30:55,161 --> 00:30:57,681 where nobody knows your religion. 274 00:30:58,681 --> 00:31:00,241 Go where ? 275 00:31:01,721 --> 00:31:04,081 You know where we come from? 276 00:31:34,281 --> 00:31:35,681 We go, kid. 277 00:31:52,401 --> 00:31:53,561 It's finished. 278 00:31:54,041 --> 00:31:55,721 He leaves in a few hours. 279 00:31:58,681 --> 00:32:00,321 I'll see him tomorrow. 280 00:32:00,481 --> 00:32:01,681 I drop you. 281 00:32:01,841 --> 00:32:03,921 It will be OK. Take a rest. 282 00:32:04,081 --> 00:32:05,641 Thank you so much. 283 00:32:06,361 --> 00:32:07,441 Goodbye. 284 00:32:29,681 --> 00:32:33,281 PRISON CENTER RASHT 285 00:32:51,721 --> 00:32:53,081 That's Sahand. 286 00:32:54,521 --> 00:32:58,281 He thinks you've been in Tehran for 4 days. Give him that. 287 00:32:58,441 --> 00:33:01,001 He is my brother. He brings it back tonight. 288 00:33:14,921 --> 00:33:16,481 Go take a shower. 289 00:34:37,321 --> 00:34:38,561 Reza ! 290 00:34:40,161 --> 00:34:41,521 One! 291 00:36:31,401 --> 00:36:32,841 Sign. 292 00:36:37,921 --> 00:36:40,001 What's the complaint? 293 00:36:41,881 --> 00:36:43,601 You do not get anywhere. 294 00:36:46,841 --> 00:36:48,201 These people have long arms. 295 00:36:50,121 --> 00:36:52,121 Sell your farm and go away. 296 00:36:52,441 --> 00:36:54,041 Go elsewhere. 297 00:36:55,201 --> 00:36:57,281 Otherwise they will cut you water. 298 00:36:57,561 --> 00:36:59,601 And you will not be able to do anything. 299 00:37:08,241 --> 00:37:10,561 Better to sell today than tomorrow. 300 00:39:01,601 --> 00:39:03,681 You should not have attacked them. 301 00:39:04,841 --> 00:39:07,001 You do not have to sell. 302 00:39:07,321 --> 00:39:09,401 But you're not obligated to fight. 303 00:39:11,561 --> 00:39:13,121 It is Abbas who did this. 304 00:39:14,041 --> 00:39:18,201 Abbas is the stooge of the Company. He does not take initiative. 305 00:39:18,601 --> 00:39:20,921 He was commissioned to contaminate the water. 306 00:39:21,761 --> 00:39:22,801 Reza... 307 00:39:22,961 --> 00:39:26,441 They want this field and you can not help. 308 00:39:27,081 --> 00:39:28,721 Do not header. 309 00:39:30,521 --> 00:39:32,521 I press charges against him. 310 00:39:33,361 --> 00:39:35,401 I will be compensated. 311 00:39:39,921 --> 00:39:41,361 Put your family safe, then. 312 00:40:00,961 --> 00:40:05,281 If you complaint doors, you will not be compensated one year. 313 00:40:06,041 --> 00:40:08,521 In two months, you must repay the credit. 314 00:40:09,521 --> 00:40:13,041 You still want to pay 36% penalty in addition to the loan? 315 00:40:17,281 --> 00:40:18,921 I'll get my due. 316 00:40:20,961 --> 00:40:23,241 You will not even be able to defend yourself. 317 00:40:24,321 --> 00:40:26,681 - That's the judgment. - Already? 318 00:40:32,681 --> 00:40:34,721 He suffered a broken arm, Abbas? 319 00:40:34,881 --> 00:40:37,081 Thou beaten, you ask? 320 00:40:38,761 --> 00:40:42,561 No. And yet it is a forensic certificate. 321 00:40:42,721 --> 00:40:47,201 They eat them in hand: the judge, the cops, the coroner ... 322 00:40:47,361 --> 00:40:49,001 Even the mayor. 323 00:40:52,401 --> 00:40:54,801 You have sold off the car to pay off the bank. 324 00:40:54,961 --> 00:40:56,681 Everything had to be adjusted for the new year. 325 00:40:57,641 --> 00:41:01,241 You go to jail, you have to compensate, our fish died. 326 00:41:01,401 --> 00:41:02,921 We lost everything. 327 00:41:05,081 --> 00:41:08,201 If you had paid the banker, 328 00:41:08,361 --> 00:41:10,321 we would not be there. 329 00:41:12,721 --> 00:41:14,721 Reza, you have to like them. 330 00:41:15,841 --> 00:41:17,481 Search pistons, 331 00:41:17,641 --> 00:41:19,601 buy judges. 332 00:41:20,681 --> 00:41:22,441 Otherwise, they will massacre you! 333 00:44:32,441 --> 00:44:34,281 We will sell the land 334 00:44:36,881 --> 00:44:38,881 to repay the bank. 335 00:44:39,761 --> 00:44:42,081 We even compensate Abbas. 336 00:44:43,881 --> 00:44:47,001 With the rest, we will leave. 337 00:44:49,241 --> 00:44:50,761 We will go elsewhere. 338 00:44:51,121 --> 00:44:53,761 We did that this land and this house. 339 00:44:54,001 --> 00:44:56,521 We can not lose them. 340 00:44:56,881 --> 00:44:59,841 It is not there yet. 341 00:45:00,281 --> 00:45:02,161 We have other solutions. 342 00:45:03,241 --> 00:45:05,041 Let me do. 343 00:45:05,601 --> 00:45:09,281 If I fail, it will sell to the Company. 344 00:45:11,001 --> 00:45:13,401 If Abbas renounces its benefits, 345 00:45:13,561 --> 00:45:16,161 thanks to the insurance, we can stay alive. 346 00:45:16,521 --> 00:45:19,401 I give private lessons, 347 00:45:20,001 --> 00:45:23,081 you keep your livestock, we will get along. 348 00:45:58,641 --> 00:45:59,961 Sit down there. 349 00:46:01,081 --> 00:46:02,121 Hello. 350 00:46:14,561 --> 00:46:15,761 You're okay ? 351 00:46:16,001 --> 00:46:17,281 Yes Madam. 352 00:46:20,361 --> 00:46:21,961 You're not in first? 353 00:46:22,401 --> 00:46:23,601 If, ma'am. 354 00:46:24,601 --> 00:46:26,601 Why are you so small? 355 00:46:32,641 --> 00:46:33,961 But you're pretty. 356 00:46:37,481 --> 00:46:39,241 I read your file. 357 00:46:39,401 --> 00:46:42,481 We see that you're a good student, very intelligent. 358 00:46:45,121 --> 00:46:46,361 Your father is fine ? 359 00:46:46,521 --> 00:46:47,601 Yes Madam. 360 00:46:49,201 --> 00:46:50,841 His arm better? 361 00:46:52,601 --> 00:46:54,481 His arm was not, ma'am. 362 00:46:54,881 --> 00:46:56,601 He was not broken? 363 00:46:56,761 --> 00:46:58,121 No Madam. 364 00:46:59,961 --> 00:47:01,961 That was wrong? 365 00:47:08,881 --> 00:47:10,561 You know why you're here? 366 00:47:11,281 --> 00:47:12,601 No Madam. 367 00:47:13,241 --> 00:47:15,641 I want you to help me. 368 00:47:17,321 --> 00:47:20,601 The pride of men sometimes creates problems 369 00:47:20,761 --> 00:47:23,561 that only women of intelligence can solve. 370 00:47:31,481 --> 00:47:34,921 You know your father and my husband had a fight? 371 00:47:35,361 --> 00:47:36,561 No Madam. 372 00:47:37,601 --> 00:47:39,281 Your father complained 373 00:47:39,441 --> 00:47:41,281 against my husband for a broken arm. 374 00:47:41,441 --> 00:47:44,441 The court sentenced us to pay him 13 million. 375 00:47:48,481 --> 00:47:50,281 You know what your father did? 376 00:47:50,881 --> 00:47:51,961 No Madam. 377 00:47:52,121 --> 00:47:55,121 He obtained a false certificate coroner. 378 00:47:58,561 --> 00:48:01,161 You recognize that this is not good? 379 00:48:02,201 --> 00:48:03,721 Yes Madam. 380 00:48:04,561 --> 00:48:07,401 No one should abuse his position. 381 00:48:09,201 --> 00:48:11,601 Anyone can be tempted to do so. 382 00:48:15,041 --> 00:48:16,361 I, for example ... 383 00:48:17,721 --> 00:48:20,361 I could create you problems, right? 384 00:48:21,681 --> 00:48:24,001 I can, I am the director. 385 00:48:24,961 --> 00:48:28,001 I can send you back, make you repeat a grade. 386 00:48:29,121 --> 00:48:30,081 Is it true or not ? 387 00:48:32,001 --> 00:48:33,361 Yes Madam. 388 00:48:34,041 --> 00:48:38,561 Go tell your father that you can not pay this amount. 389 00:48:39,081 --> 00:48:41,921 Even if he could, he would not bow to bullying. 390 00:48:47,521 --> 00:48:50,721 Go talk to him and come back with good news. 391 00:48:52,641 --> 00:48:53,841 Very well. 392 00:48:55,081 --> 00:48:56,441 Go ahead. 393 00:49:11,081 --> 00:49:12,281 So it was? 394 00:49:15,801 --> 00:49:18,561 She comes from a wealthy family? 395 00:49:19,361 --> 00:49:20,361 Rather yes. 396 00:49:20,521 --> 00:49:22,641 Why it is so puny? 397 00:49:30,681 --> 00:49:33,081 I want to talk to you about something. 398 00:49:33,681 --> 00:49:35,361 I do not know if I can. 399 00:49:35,721 --> 00:49:36,801 What? 400 00:49:37,441 --> 00:49:40,041 I beg you, do not rub yourself with those people. 401 00:49:40,481 --> 00:49:41,441 Whose ? 402 00:49:41,841 --> 00:49:44,321 The father of the little Abbas. 403 00:49:45,241 --> 00:49:47,441 Jafarabadi and family in general. 404 00:49:50,601 --> 00:49:53,201 Your husband and you are not from here. 405 00:49:53,481 --> 00:49:55,361 You do not know them. 406 00:49:55,641 --> 00:49:57,601 It's a dirty breed. 407 00:49:57,881 --> 00:50:00,801 Woe to him who seeks them. 408 00:50:00,961 --> 00:50:04,121 This girl, you know why it is so small? 409 00:50:04,561 --> 00:50:07,321 She has 3 years younger than his papers! 410 00:50:07,641 --> 00:50:10,161 It was those of her older sister. 411 00:50:10,521 --> 00:50:12,321 Dead to 3 years. 412 00:50:13,321 --> 00:50:16,841 It was his father who killed her, Abbas. 413 00:50:18,081 --> 00:50:21,441 In a tribal fight, he banged the floor. 414 00:50:21,601 --> 00:50:24,841 Then he went to tell the police that it was the others. 415 00:50:25,001 --> 00:50:26,401 And he won the case. 416 00:50:26,561 --> 00:50:29,241 The guy went to prison and was compensated him. 417 00:50:30,681 --> 00:50:32,321 I do not know what to tell you. 418 00:50:33,441 --> 00:50:35,401 Forget them. 419 00:50:46,681 --> 00:50:48,001 Reza.ยฆ 420 00:51:03,521 --> 00:51:04,561 Reza ! 421 00:51:06,841 --> 00:51:11,201 Pay them, if necessary, get it over with. 422 00:51:13,321 --> 00:51:17,241 If you do not dare, my brother can come with you. 423 00:51:18,721 --> 00:51:19,801 Its good. 424 00:51:27,281 --> 00:51:30,401 I was away for 4 days. I can prove it. 425 00:51:30,561 --> 00:51:33,361 I'm not saying it was you who did it. 426 00:51:33,521 --> 00:51:36,441 Look at the contract. Is that your signature? 427 00:51:36,601 --> 00:51:38,601 Warranty exclusions are there. 428 00:51:38,761 --> 00:51:42,161 Burglary, neighborhood dispute, chemical contamination. 429 00:51:43,641 --> 00:51:45,241 "The analysis results established 430 00:51:45,401 --> 00:51:49,521 "That death was caused by external contamination." 431 00:51:50,041 --> 00:51:51,921 That is to say, deliberate. 432 00:51:52,081 --> 00:51:54,121 So it was not an accident. 433 00:51:54,281 --> 00:51:56,321 The insurance does not cover such cases. 434 00:51:56,481 --> 00:51:58,361 And then we can do nothing. 435 00:51:59,841 --> 00:52:01,921 For you, this is not an accident. 436 00:52:03,281 --> 00:52:05,521 But my life is ruined. 437 00:52:09,321 --> 00:52:10,521 Monsieur. 438 00:52:11,401 --> 00:52:12,841 Monsieur. 439 00:52:17,681 --> 00:52:19,041 Sit. 440 00:52:20,281 --> 00:52:24,241 We must not get carried away. You have suffered damage. 441 00:52:24,401 --> 00:52:29,161 We must seek the one who did it. 442 00:52:30,001 --> 00:52:31,601 I understand you. 443 00:52:36,881 --> 00:52:38,601 He is the chief? 444 00:52:39,041 --> 00:52:41,201 I have an urgent request. 445 00:52:42,001 --> 00:52:43,641 I must talk to him. 446 00:52:47,281 --> 00:52:48,521 I come again. 447 00:52:55,761 --> 00:52:59,441 I know you are a respectable family man. 448 00:52:59,721 --> 00:53:01,081 You are in trouble. 449 00:53:01,241 --> 00:53:04,721 I talked to my boss. I found a solution. 450 00:53:05,081 --> 00:53:07,561 There is an exception clause. 451 00:53:08,121 --> 00:53:12,841 For it applies, you have two letters. 452 00:53:13,081 --> 00:53:16,401 First, you must obtain a letter from prison, 453 00:53:16,841 --> 00:53:21,641 certifying your incarceration at the time. 454 00:53:21,801 --> 00:53:25,641 We know you were no longer there, but we will manage. 455 00:53:26,321 --> 00:53:30,401 Then you must go to the power company. 456 00:53:30,681 --> 00:53:36,401 Against a tip, the employee will attest 457 00:53:36,561 --> 00:53:42,361 there was a 10-hour power cut in the area that day. 458 00:53:42,641 --> 00:53:46,361 With all that, I will go to committee 459 00:53:46,521 --> 00:53:50,281 and I will get partial compensation. 460 00:53:51,041 --> 00:53:52,761 - Thank you. - You're welcome. 461 00:53:53,161 --> 00:53:56,241 God has a solution for everything. 462 00:54:02,681 --> 00:54:03,961 Excuse me!ยฆ 463 00:54:04,961 --> 00:54:08,961 What do I owe you for your help? 464 00:54:11,281 --> 00:54:14,881 Get out, please. It's not worth it. 465 00:54:27,201 --> 00:54:30,041 Dad, you know that the Xbox can see us? 466 00:54:30,201 --> 00:54:33,401 For example, if I hit you for false, 467 00:54:33,561 --> 00:54:37,281 Xbox shown. It's cool, right? 468 00:54:37,441 --> 00:54:39,281 - It's expensive, darling. - It's expensive ? 469 00:54:39,441 --> 00:54:41,121 Yes, I inquired. 470 00:54:41,281 --> 00:54:43,161 Where have you seen this? 471 00:54:43,321 --> 00:54:48,121 One day, mom had to do, she left me with my boyfriend. 472 00:54:48,281 --> 00:54:50,601 - When you were in Tehran. - In Tehran? 473 00:54:51,361 --> 00:54:52,761 Ah yes, in Tehran. 474 00:54:54,081 --> 00:54:55,601 You must buy me, Dad? 475 00:54:55,761 --> 00:54:58,121 We'll talk, my angel. 476 00:54:59,201 --> 00:55:02,481 I'll buy it soon. 477 00:55:02,641 --> 00:55:05,521 No empty promises, please. 478 00:55:06,241 --> 00:55:07,721 I'll buy him one. 479 00:55:36,081 --> 00:55:38,801 No, ma'am, nothing serious. 480 00:55:38,961 --> 00:55:40,921 Just an informal talk. 481 00:55:44,241 --> 00:55:49,081 This is the director of the school. She can talk to your daughter. 482 00:55:52,161 --> 00:55:54,161 - It's not good. - What? 483 00:55:54,761 --> 00:55:56,401 He does not let go. 484 00:55:56,561 --> 00:55:58,601 - Today ? - No, definitely. 485 00:55:58,761 --> 00:55:59,681 Pass it to me. 486 00:55:59,841 --> 00:56:00,881 Hello? 487 00:56:03,921 --> 00:56:05,281 She hung up. 488 00:56:05,641 --> 00:56:07,321 And if she was wearing complaint? 489 00:56:07,481 --> 00:56:08,281 But no. 490 00:56:08,761 --> 00:56:11,321 They will marry, that's all. 491 00:56:38,041 --> 00:56:39,761 You coward ! 492 00:56:40,761 --> 00:56:43,481 You hide in the skirts of your wife? 493 00:56:45,321 --> 00:56:50,801 If she calls back you'll regret it all your life. 494 00:58:02,281 --> 00:58:05,041 What is this about ? 495 00:58:05,201 --> 00:58:06,921 I want to sell my farm. 496 00:58:19,281 --> 00:58:21,881 - This act is mortgaged. - Yes. 497 00:58:22,481 --> 00:58:24,601 I took a credit, two years ago. 498 00:58:25,441 --> 00:58:28,561 I will lift the mortgage from the first installment. 499 00:58:32,801 --> 00:58:34,321 There is no problem. 500 00:58:34,481 --> 00:58:38,481 We made a commitment to sell with the first payment, 501 00:58:38,641 --> 00:58:40,481 who can help you. 502 00:58:41,361 --> 00:58:44,961 But we need a letter of guarantee. 503 00:58:45,121 --> 00:58:48,161 The balance will be paid once the mortgage is lifted. 504 00:58:51,241 --> 00:58:53,201 Abbas must withdraw the complaint. 505 00:58:53,721 --> 00:58:57,481 This is a private matter. Nothing to do with the company. 506 00:58:58,321 --> 00:59:01,521 You have used all means to have my farm. 507 00:59:01,801 --> 00:59:05,481 That's it, I sell it. Your Cerberus must withdraw its complaint. 508 00:59:08,721 --> 00:59:11,041 Hello how are you ? 509 00:59:11,481 --> 00:59:12,721 Thank you. 510 00:59:13,601 --> 00:59:17,081 It's about the property adjoining the site ... 511 00:59:40,281 --> 00:59:42,201 I had the CEO. 512 00:59:43,521 --> 00:59:44,641 Given 513 00:59:44,961 --> 00:59:49,201 your economic and professional situation, 514 00:59:49,441 --> 00:59:52,841 the company prefers not to commit to you. 515 00:59:53,641 --> 00:59:55,641 You do not buy? 516 00:59:55,881 --> 00:59:59,121 As I have said, this is not the time. 517 00:59:59,481 --> 01:00:02,921 My client is very sensitive to the image of the Company. 518 01:00:03,601 --> 01:00:06,841 He does not want to be told that you were in need 519 01:00:07,001 --> 01:00:10,241 and he took the opportunity, by devaluing your property. 520 01:00:10,401 --> 01:00:12,161 What is your intention? 521 01:00:12,321 --> 01:00:15,681 Not at all. But people are chatting, you know. 522 01:00:22,921 --> 01:00:24,281 Please. 523 01:00:27,641 --> 01:00:30,521 I hurt you, I think. 524 01:00:31,361 --> 01:00:34,441 I am sorry. I understand your situation. 525 01:00:34,601 --> 01:00:38,521 To help, I can buy it myself. 526 01:00:39,321 --> 01:00:42,361 Of course, I do not have the means of the Company. 527 01:00:42,521 --> 01:00:47,481 I suggest 50% of their offer last year. 528 01:00:48,601 --> 01:00:49,801 Here's my card. 529 01:00:49,961 --> 01:00:52,561 Think and let me know. 530 01:02:52,561 --> 01:02:55,241 In the Council, we need a strong guy, 531 01:02:55,681 --> 01:02:57,561 who do not bribe. 532 01:02:58,281 --> 01:03:00,001 The mayor is one of them. 533 01:03:00,161 --> 01:03:01,441 They bought it. 534 01:03:06,481 --> 01:03:08,641 I can not. I am exhausted. 535 01:03:09,401 --> 01:03:12,001 Accept and take care of everything. 536 01:03:12,801 --> 01:03:16,241 For compensation Abbas declared insolvent yourself. 537 01:03:17,321 --> 01:03:19,921 Your credit is public money. 538 01:03:20,841 --> 01:03:24,321 Fat paw to officials and they arrange you this. 539 01:03:26,521 --> 01:03:29,681 Removing your complaint to fish and make yourself compensate. 540 01:03:30,081 --> 01:03:32,081 It takes the piss. 541 01:03:32,921 --> 01:03:34,761 Do not get drafted. 542 01:03:35,521 --> 01:03:38,401 Otherwise, they take our land. 543 01:04:02,761 --> 01:04:04,801 You turn off your cell phone? 544 01:04:05,881 --> 01:04:07,481 No more battery. 545 01:04:07,641 --> 01:04:11,041 Could not you warn me that Abbas had come here this morning? 546 01:04:11,841 --> 01:04:14,241 For you to come protect me? 547 01:04:14,401 --> 01:04:17,281 All you do falls on us. 548 01:04:17,641 --> 01:04:20,121 Sahand fought at school. 549 01:04:22,001 --> 01:04:22,961 What happened ? 550 01:04:23,121 --> 01:04:27,161 He injured the son of the chief of police. He's at the hospital. 551 01:04:27,321 --> 01:04:29,521 He will not tell me. 552 01:04:30,521 --> 01:04:33,721 We need you to go to school tomorrow. 553 01:04:40,321 --> 01:04:42,241 It becomes your copy. 554 01:05:00,201 --> 01:05:05,761 Your wife is the director of high school for girls. 555 01:05:06,041 --> 01:05:08,001 We are colleagues. 556 01:05:08,881 --> 01:05:11,201 And you, I know you. 557 01:05:11,921 --> 01:05:16,241 You may remember, when you arrived in Tehran 558 01:05:16,881 --> 01:05:18,801 we were in college together. 559 01:05:19,321 --> 01:05:21,561 I was the promo before yours. 560 01:05:23,281 --> 01:05:29,001 And then I heard about your recent problems. 561 01:05:29,721 --> 01:05:33,561 It's small, here, everything is known. 562 01:05:36,761 --> 01:05:38,921 All this to tell you 563 01:05:39,081 --> 01:05:42,481 I speak knowingly. 564 01:05:42,881 --> 01:05:44,441 Speaking ... 565 01:05:47,641 --> 01:05:49,441 Do not take it wrong. 566 01:05:50,441 --> 01:05:53,921 But your son seems to lack education. 567 01:05:55,961 --> 01:05:57,521 He is rebellious. 568 01:05:59,681 --> 01:06:02,161 What makes you say that? 569 01:06:02,401 --> 01:06:04,001 I told you. 570 01:06:04,681 --> 01:06:07,361 I still have ten years of experience. 571 01:06:07,521 --> 01:06:10,241 I was a teacher, supervisor 572 01:06:10,401 --> 01:06:12,401 and headmaster recently. 573 01:06:13,001 --> 01:06:15,681 By dint, I became a child psychologist. 574 01:06:16,721 --> 01:06:19,801 This is the first time he has these problems. 575 01:06:19,961 --> 01:06:22,201 Hopefully this is the last. 576 01:06:24,361 --> 01:06:26,921 But he badly messed up one of his comrades. 577 01:06:27,721 --> 01:06:30,081 Nine stitches, anyway. 578 01:06:31,001 --> 01:06:31,841 Sahand ? 579 01:06:32,081 --> 01:06:33,361 Your son. 580 01:06:41,001 --> 01:06:42,601 I talked to him. 581 01:06:44,001 --> 01:06:46,681 He said he complained to the supervisor 582 01:06:47,201 --> 01:06:50,721 things said by this boy. 583 01:06:52,641 --> 01:06:54,281 Nothing was done. 584 01:06:55,081 --> 01:06:57,001 He did not seek a fight. 585 01:06:57,161 --> 01:07:01,281 He went when the boy blocked his path. 586 01:07:01,441 --> 01:07:03,961 Sahand wanted to spend. 587 01:07:04,441 --> 01:07:06,521 The other fell. 588 01:07:07,521 --> 01:07:08,721 It was an accident. 589 01:07:09,361 --> 01:07:11,601 That's what he told you. 590 01:07:13,241 --> 01:07:14,761 Sahand never lies. 591 01:07:23,001 --> 01:07:25,081 Asghari, CM1. 592 01:07:26,401 --> 01:07:28,441 Asghari principal's office. 593 01:07:29,881 --> 01:07:33,681 Our problem is that all parents believe 594 01:07:33,841 --> 01:07:37,601 their children are perfect. 595 01:07:39,201 --> 01:07:40,721 And they forget 596 01:07:40,881 --> 01:07:44,881 their first models, it's them. 597 01:07:45,321 --> 01:07:49,001 I should teach him to turn the other cheek? 598 01:07:55,601 --> 01:07:57,321 You did not change. 599 01:07:58,841 --> 01:08:00,881 The same as college. 600 01:08:02,681 --> 01:08:04,361 You think you're a hero. 601 01:08:05,201 --> 01:08:10,961 I would say that you pay again bullshit of the time. 602 01:08:11,761 --> 01:08:12,921 You got fired. 603 01:08:13,721 --> 01:08:17,201 And today, you struggle in shit fish. 604 01:08:18,161 --> 01:08:21,041 You come here tails between their legs. 605 01:08:23,201 --> 01:08:25,201 I must tell you: 606 01:08:25,921 --> 01:08:28,601 does not force the kid to become like you. 607 01:08:29,801 --> 01:08:30,841 I can ? 608 01:08:31,281 --> 01:08:32,361 Lobby, Asghari. 609 01:08:39,041 --> 01:08:42,601 Tells how Sahand lashed to his comrade. 610 01:08:46,961 --> 01:08:49,361 On returning in the evening, 611 01:08:50,921 --> 01:08:54,881 I saw that struck Sahand Ali. 612 01:08:56,961 --> 01:09:00,721 I wanted to go to him to stop him. 613 01:09:01,961 --> 01:09:03,881 He took a stone 614 01:09:04,681 --> 01:09:06,761 and hit it with Ali. 615 01:09:23,601 --> 01:09:26,601 If you can not get to apologize, I do it for you. 616 01:09:26,761 --> 01:09:28,521 But I do not want to apologize. 617 01:09:29,441 --> 01:09:33,601 As his father did not call, your issue is not settled. 618 01:09:33,761 --> 01:09:35,401 Apologize, get it over with. 619 01:09:35,801 --> 01:09:37,321 You want to be returned? 620 01:09:42,281 --> 01:09:46,441 I have enough trouble as it is. Do not add. 621 01:09:47,681 --> 01:09:50,841 We're going to the police. You ask forgiveness from his father. 622 01:09:51,201 --> 01:09:54,201 He called the manager and we talk about it no more. 623 01:10:00,001 --> 01:10:01,161 Come on. 624 01:10:09,561 --> 01:10:11,681 - I want to see the chief. - That is why ? 625 01:10:11,841 --> 01:10:12,641 It's personal. 626 01:10:12,801 --> 01:10:14,481 He is not there. He went on a mission. 627 01:10:14,641 --> 01:10:16,561 - Where ? - At the cemetery. 628 01:10:30,401 --> 01:10:31,721 You can not pass. 629 01:10:32,241 --> 01:10:35,121 - I would like to see your leader. - He is busy. 630 01:10:35,961 --> 01:10:38,241 - It will be long? - I do not know. 631 01:10:38,401 --> 01:10:39,921 I can wait here? 632 01:10:40,081 --> 01:10:43,281 If you want. But I think he has a point. 633 01:11:12,481 --> 01:11:13,801 Asghari ! 634 01:11:34,121 --> 01:11:35,161 Thank you. 635 01:11:35,961 --> 01:11:37,961 This is the horror of this morning. 636 01:11:39,041 --> 01:11:40,241 What happened ? 637 01:11:42,601 --> 01:11:44,681 A non-Muslim died. 638 01:11:44,841 --> 01:11:46,961 We are here to prevent bury here. 639 01:11:49,561 --> 01:11:50,921 She committed suicide. 640 01:11:51,961 --> 01:11:53,841 A high school girl. 641 01:11:54,001 --> 01:11:56,881 They returned, and she killed herself. 642 01:11:59,961 --> 01:12:02,081 Why not bury it here? 643 01:12:02,721 --> 01:12:05,761 A non-Muslim can not be buried in a Muslim cemetery. 644 01:12:07,601 --> 01:12:10,641 You fear that the boosts to go to heaven? 645 01:12:10,801 --> 01:12:12,961 Be careful what you say. You are Muslim, right? 646 01:12:13,881 --> 01:12:15,041 Stand back! 647 01:12:20,441 --> 01:12:22,201 The body returns to the mortuary. 648 01:12:22,361 --> 01:12:23,921 - Until when ? - We warn you. 649 01:12:38,321 --> 01:12:41,001 Stay here. When you get back it will be packed. 650 01:12:41,161 --> 01:12:42,201 Yes sir. 651 01:12:44,921 --> 01:12:47,241 - Hello. - What are you doing here ? 652 01:12:47,481 --> 01:12:51,041 I came with my son. To apologize. 653 01:12:51,481 --> 01:12:54,721 We must reframe this kid. Bring him to the position. 654 01:12:54,881 --> 01:12:55,721 Come on! 655 01:13:05,841 --> 01:13:07,161 Armpits. 656 01:13:09,841 --> 01:13:11,321 The chest. 657 01:13:13,641 --> 01:13:14,841 The neck. 658 01:13:15,121 --> 01:13:16,681 Under the chin, washes well. 659 01:13:17,121 --> 01:13:18,241 Ears. 660 01:13:19,481 --> 01:13:21,881 The interior too. 661 01:13:25,041 --> 01:13:27,241 Well, now face. 662 01:13:28,041 --> 01:13:29,521 Stronger than that. 663 01:13:30,081 --> 01:13:31,521 And your shoulders. 664 01:13:31,681 --> 01:13:32,921 The other. 665 01:13:34,681 --> 01:13:36,161 Behind the neck. 666 01:13:46,521 --> 01:13:48,401 The hair. Rub well. 667 01:13:51,441 --> 01:13:53,001 Come underwater. 668 01:13:54,321 --> 01:13:55,681 Rub well. 669 01:13:57,441 --> 01:13:59,441 Rinse the foam in your ears. 670 01:14:22,881 --> 01:14:24,321 All right, my son? 671 01:14:27,281 --> 01:14:28,521 Hadith! 672 01:16:07,761 --> 01:16:09,801 I have not come to fight. 673 01:16:10,521 --> 01:16:12,521 But to ask for forgiveness. 674 01:16:15,721 --> 01:16:17,681 You're a wuss. 675 01:16:19,801 --> 01:16:23,121 First Watch your wife drags in people. 676 01:16:23,281 --> 01:16:24,841 Then you come. 677 01:16:29,361 --> 01:16:30,961 Go away ! 678 01:16:55,041 --> 01:16:56,081 Reza ! 679 01:16:56,921 --> 01:16:58,161 It's okay ? 680 01:16:58,721 --> 01:17:00,161 What is happening ? 681 01:17:02,641 --> 01:17:04,841 Abbas tells things about you. 682 01:17:05,521 --> 01:17:06,841 What is he saying ? 683 01:17:08,041 --> 01:17:11,241 Where did you go hang out? 684 01:17:12,241 --> 01:17:13,641 What are you talking about ? 685 01:17:15,241 --> 01:17:17,441 We can know what are you doing? 686 01:17:18,281 --> 01:17:20,121 Do not speak to me like that. 687 01:17:21,601 --> 01:17:23,881 Answer me ! Where he saw you? 688 01:17:24,281 --> 01:17:26,481 I went to Samavat about school. 689 01:17:26,641 --> 01:17:29,561 I forbid you to go to that bastard! 690 01:17:29,721 --> 01:17:31,961 It was for school, I tell you. 691 01:17:32,401 --> 01:17:34,881 Samavat is highly placed, influential, rich! 692 01:17:35,321 --> 01:17:37,361 It is our last resort ... 693 01:17:37,521 --> 01:17:40,521 He mingles not my life, asshole! 694 01:17:40,681 --> 01:17:43,801 You fucked us in the shit and you complain? 695 01:17:43,961 --> 01:17:46,161 Why refuse help? 696 01:17:46,321 --> 01:17:47,921 Why are you so stubborn? 697 01:17:48,081 --> 01:17:50,841 You got all screwed up. That's enough ! 698 01:18:17,961 --> 01:18:21,241 Reza! I did not know that Abbas worked for Samavat. 699 01:18:21,401 --> 01:18:23,761 Not even that was Samavat of the Company. 700 01:18:23,921 --> 01:18:27,201 The school's roof was leaking. I had no budget. 701 01:18:27,361 --> 01:18:28,881 He offered to help. 702 01:18:29,041 --> 01:18:32,641 I went to get the check and advice. 703 01:18:32,801 --> 01:18:33,601 Reza ! 704 01:18:33,921 --> 01:18:35,081 Listen to me ! 705 01:18:35,481 --> 01:18:36,481 You know what ? 706 01:18:36,641 --> 01:18:40,881 You let off steam on me. Do not you manage to cope. 707 01:18:41,041 --> 01:18:44,241 It's always the same, you create problems and thou bars. 708 01:18:44,401 --> 01:18:47,761 If you do not have shoulders to settle, let me do. 709 01:19:37,721 --> 01:19:39,201 The compensation, it must pay. 710 01:19:39,361 --> 01:19:42,161 There is the legal certificate. Nothing can be done. 711 01:19:42,481 --> 01:19:44,001 This is a bogus certificate. 712 01:19:44,161 --> 01:19:46,641 He never had a broken arm. I have a witness. 713 01:19:47,161 --> 01:19:52,881 The show will cost more than the compensation. 714 01:19:56,761 --> 01:20:00,561 As for your complaint about the fish, 715 01:20:01,121 --> 01:20:04,241 I see no solid proof. 716 01:20:04,601 --> 01:20:07,761 It's a personal grudge. I can prove it. 717 01:20:08,321 --> 01:20:11,921 What you need to prove is that he killed your fish. 718 01:20:13,241 --> 01:20:15,041 You have an eyewitness? 719 01:20:15,961 --> 01:20:17,641 A surveillance camera? 720 01:20:18,281 --> 01:20:20,161 He left traces? 721 01:20:21,161 --> 01:20:23,321 So you can not prove anything. 722 01:20:25,121 --> 01:20:27,681 In your place, I would do peace with my neighbor. 723 01:20:29,161 --> 01:20:32,081 I would save my time, my money and my energy. 724 01:20:43,161 --> 01:20:45,521 - Who is here ? - Hi, I'm Reza. 725 01:20:45,681 --> 01:20:46,761 A friend of Omid. 726 01:20:46,921 --> 01:20:48,921 He no longer lives there. 727 01:20:56,121 --> 01:20:57,241 Yes ? 728 01:20:57,401 --> 01:21:00,841 Excuse me. You'd have his address? 729 01:21:01,001 --> 01:21:02,201 Non. 730 01:21:18,921 --> 01:21:22,601 Yet I have told Omid work his social intelligence. 731 01:21:22,761 --> 01:21:25,201 The Emotional Quotient, EQ. 732 01:21:27,001 --> 01:21:29,961 Penniless, with a teacher salary 733 01:21:30,121 --> 01:21:33,001 and a family, what took him? 734 01:21:33,161 --> 01:21:35,041 What did he want to change? 735 01:21:35,361 --> 01:21:37,321 What could change? 736 01:21:38,281 --> 01:21:41,881 Lecturing to his students, to find himself in jail, 737 01:21:42,321 --> 01:21:45,521 leaving a family in the lurch. 738 01:21:50,961 --> 01:21:54,201 Nowadays, the best we can do, 739 01:21:54,361 --> 01:21:56,881 is to raze the walls. 740 01:22:01,681 --> 01:22:03,561 You keep an eye on the dollar. 741 01:22:04,361 --> 01:22:05,841 And you synchronous remains. 742 01:22:29,961 --> 01:22:32,241 - What drink ? - A black. 743 01:22:41,801 --> 01:22:44,601 - Hello, where is Sara? - In the car. 744 01:22:44,761 --> 01:22:46,041 Sara ! 745 01:22:48,641 --> 01:22:49,921 Hurry up. 746 01:23:05,841 --> 01:23:07,041 Hello. 747 01:23:09,521 --> 01:23:10,761 Hello. 748 01:23:10,961 --> 01:23:12,841 What are you doing here ? 749 01:23:22,081 --> 01:23:24,961 They came to take him at night. 750 01:23:25,441 --> 01:23:28,081 The owner did not want trouble. 751 01:23:28,361 --> 01:23:30,361 He transferred us. 752 01:23:30,961 --> 01:23:33,641 My translations do not make me live. 753 01:23:36,201 --> 01:23:38,041 You should have warned me. 754 01:23:40,281 --> 01:23:41,841 For you to do what? 755 01:23:45,601 --> 01:23:48,041 All her friends have dropped. 756 01:23:48,961 --> 01:23:50,921 They all had an excuse. 757 01:23:51,921 --> 01:23:55,201 I thought you knew, you'd end up coming. 758 01:23:57,001 --> 01:23:58,641 I knew nothing. 759 01:24:01,921 --> 01:24:04,121 I was very busy lately. 760 01:24:05,801 --> 01:24:08,281 We all have our problems. 761 01:24:15,441 --> 01:24:17,121 What did they accuse him of? 762 01:24:18,321 --> 01:24:19,761 According to you ? 763 01:24:20,881 --> 01:24:23,121 Endangering national security. 764 01:24:23,961 --> 01:24:26,601 Propaganda against the regime. 765 01:24:31,281 --> 01:24:33,441 It will look in 6 years. 766 01:24:36,681 --> 01:24:37,921 6 years ? 767 01:24:39,081 --> 01:24:41,601 And it will no longer teach. 768 01:24:48,801 --> 01:24:50,641 Remember to plant, Omid and you, 769 01:24:50,801 --> 01:24:55,241 you are arrested for protesting against the quality of meals. 770 01:24:57,641 --> 01:25:00,681 You remember what you told me, once released? 771 01:25:03,201 --> 01:25:07,441 That in this country, it is necessarily either oppressor or oppressed. 772 01:25:07,601 --> 01:25:09,841 There were no other options. 773 01:25:11,281 --> 01:25:13,761 But you've found another. 774 01:25:13,921 --> 01:25:15,441 You left in the North. 775 01:25:15,601 --> 01:25:19,001 You created your farm, a family. 776 01:25:19,721 --> 01:25:22,121 You don't take care of others. 777 01:25:28,401 --> 01:25:30,161 I have a dream, 778 01:25:30,321 --> 01:25:35,121 is being able to translate a book for fun, without anxiety. 779 01:25:46,481 --> 01:25:48,521 You saw when the last time? 780 01:25:50,641 --> 01:25:53,601 Last week. They left me a few minutes. 781 01:25:55,441 --> 01:25:57,201 He started a novel. 782 01:26:03,881 --> 01:26:06,681 I want the strength to Omid. 783 01:27:18,801 --> 01:27:20,121 Cut the engine. 784 01:27:20,761 --> 01:27:22,201 You do not want to go about it? 785 01:27:27,241 --> 01:27:28,561 I beg your pardon. 786 01:27:30,681 --> 01:27:32,481 This is not enough. 787 01:27:32,841 --> 01:27:34,721 We have to speak. Our life collapses. 788 01:27:34,881 --> 01:27:36,121 Stop ! 789 01:27:36,281 --> 01:27:39,041 I beg your pardon. What wrong have I done? 790 01:27:41,321 --> 01:27:42,841 What do you have ? 791 01:27:44,001 --> 01:27:45,481 Cut the engine. 792 01:27:54,361 --> 01:27:55,921 I decided to solve everything. 793 01:27:56,081 --> 01:27:58,681 Screaming like that? 794 01:28:02,001 --> 01:28:03,601 I need 500,000. 795 01:28:05,201 --> 01:28:06,641 To do what ? 796 01:28:06,801 --> 01:28:08,201 I must have them. 797 01:28:08,761 --> 01:28:09,721 I do not have them. 798 01:28:10,201 --> 01:28:12,961 - I must have them ! - I do not have them ! 799 01:28:14,121 --> 01:28:17,121 - We'll talk tonight. - He takes me now! 800 01:28:17,281 --> 01:28:19,441 Where will you that I find them? 801 01:28:19,601 --> 01:28:22,721 In this great school, there is not the money? 802 01:28:25,241 --> 01:28:26,921 What are you a merchant? 803 01:28:29,681 --> 01:28:31,201 I need that money. 804 01:28:32,761 --> 01:28:34,281 I will repay. 805 01:31:55,361 --> 01:31:57,041 It's my turn. 806 01:32:16,361 --> 01:32:18,441 Too strong ! Two - zero! 807 01:32:19,321 --> 01:32:21,561 You're cheating. You play with both hands. 808 01:32:40,041 --> 01:32:41,281 Who was it ? 809 01:32:43,081 --> 01:32:44,481 The son of Abbas. 810 01:32:46,081 --> 01:32:47,441 He wanted what? 811 01:32:53,721 --> 01:32:56,961 Abbas was arrested on a drug case. 812 01:32:57,361 --> 01:32:59,081 That does not concern us, though? 813 01:33:01,481 --> 01:33:03,881 Take Sahand and going to your brother. 814 01:33:04,761 --> 01:33:06,041 But why ? 815 01:33:08,801 --> 01:33:09,881 Reza ? 816 01:33:11,321 --> 01:33:13,041 These people are dangerous. 817 01:33:13,201 --> 01:33:15,441 Even to their own children. 818 01:33:16,401 --> 01:33:18,281 You wanted me to fight? 819 01:33:18,761 --> 01:33:20,121 I fight. 820 01:33:21,841 --> 01:33:23,641 Go get business. 821 01:34:14,521 --> 01:34:19,481 Since the arrest of Abbas, speaking only of you. 822 01:34:20,361 --> 01:34:21,801 You must act quickly. 823 01:34:24,401 --> 01:34:26,561 He will be released in a few days. 824 01:34:27,921 --> 01:34:29,961 He will be enraged. 825 01:34:30,881 --> 01:34:32,481 Go tell Samavat 826 01:34:33,001 --> 01:34:38,081 you know that Abbas delivers him his opium. 827 01:34:39,241 --> 01:34:41,961 You do not want to get him into trouble, 828 01:34:42,481 --> 01:34:46,001 but if the company continues to support Abbas 829 01:34:46,161 --> 01:34:49,561 they will all be involved in drug trafficking. 830 01:34:50,961 --> 01:34:52,401 Threatens it. 831 01:34:54,401 --> 01:34:56,761 He will be forced to fire Abbas. 833 01:35:00,601 --> 01:35:02,761 Samavat is the Company itself. 834 01:35:03,321 --> 01:35:05,241 This is the real boss. 835 01:35:43,241 --> 01:35:44,121 Goodbye. 836 01:35:44,281 --> 01:35:45,521 Open. 837 01:38:55,601 --> 01:38:58,841 PRISON CENTER RASHT 838 01:40:00,841 --> 01:40:02,321 You remember me ? 839 01:40:03,281 --> 01:40:05,401 I was there a few days. 840 01:40:05,561 --> 01:40:08,081 You said I could come see you. 841 01:40:10,681 --> 01:40:12,321 There were how many? 842 01:40:13,321 --> 01:40:14,641 Three grams. 843 01:40:15,721 --> 01:40:19,681 So, 2 million fine, 70 lashes and five years in prison. 844 01:40:23,441 --> 01:40:24,801 But he can escape. 845 01:40:26,001 --> 01:40:28,361 If this is his first time. 846 01:40:29,401 --> 01:40:30,761 It's the case. 847 01:40:31,561 --> 01:40:34,401 If you pay it out in a week. 848 01:40:36,521 --> 01:40:37,561 One week ? 849 01:40:42,721 --> 01:40:43,761 You're his partner? 850 01:40:45,321 --> 01:40:47,361 You're afraid he'll swing you? 851 01:40:47,961 --> 01:40:49,641 I told you, this is my friend. 852 01:40:51,081 --> 01:40:53,721 I'll introduce a guy tomorrow in court. 853 01:40:54,321 --> 01:40:55,921 He shall you this. 854 01:40:58,961 --> 01:40:59,961 There is something else. 855 01:41:11,801 --> 01:41:15,281 It is a mess. It's been 40 years that smoke. 856 01:41:16,921 --> 01:41:18,921 Without that, it will not hold. 857 01:41:22,641 --> 01:41:24,921 Tell him Samavat greet. 858 01:41:25,961 --> 01:41:28,841 He takes care of everything. 859 01:43:32,561 --> 01:43:34,561 You want the sauce? 860 01:44:02,681 --> 01:44:03,801 Good evening. 861 01:44:04,401 --> 01:44:05,801 Go with your uncle. 862 01:44:07,601 --> 01:44:08,881 - You enter ? - No, thank you. 863 01:44:09,041 --> 01:44:10,241 So see you soon. 864 01:44:12,761 --> 01:44:15,241 Let me go. I need clothes. 865 01:44:16,761 --> 01:44:18,521 It will take a few days. 866 01:44:30,441 --> 01:44:32,001 Take care of yourself. 867 01:46:07,801 --> 01:46:10,441 If you slip I will leave you in the shit 868 01:46:12,081 --> 01:46:14,081 I will through you out. 869 01:46:15,881 --> 01:46:17,961 And I will say that you were paid. 870 01:46:19,361 --> 01:46:22,401 So do not look for me. Mind your own business. 871 01:46:23,841 --> 01:46:26,601 If you hold on tight I will owe you one. 872 01:47:03,641 --> 01:47:04,881 Thanks for coming. 873 01:47:23,401 --> 01:47:24,321 My condolences. 874 01:47:28,481 --> 01:47:29,561 My condolences. 875 01:47:51,361 --> 01:47:53,201 It's good you came. 876 01:47:53,961 --> 01:47:56,201 We do not suspect you. 877 01:48:00,561 --> 01:48:02,961 I will make you the mayor. 878 01:48:31,601 --> 01:48:35,561 Thank you for getting us rid of him. But open your eyes wide. 879 01:48:35,721 --> 01:48:39,281 Whoever killed your fish for you to turn against Abbas 880 01:48:39,521 --> 01:48:41,721 is around, watch out. 881 01:48:55,681 --> 01:48:57,041 You've got fire ? 882 01:49:04,641 --> 01:49:06,201 What a strange world. 883 01:49:06,841 --> 01:49:09,081 We do not know what awaits us. 884 01:49:12,881 --> 01:49:16,041 Samavat has a new offer. Things have changed. 885 01:49:16,641 --> 01:49:19,281 It seeks to replace Abbas. 886 01:49:19,441 --> 01:49:21,601 Instead of buying your farm, 887 01:49:22,161 --> 01:49:25,361 we suggest you represent the Company in the region. 888 01:49:26,961 --> 01:49:28,601 Think about my proposal. 889 01:50:12,881 --> 01:50:15,041 A MAN OF INTEGRITY 890 01:53:03,961 --> 01:53:06,641 Adaptation: Massoumeh Lahidji 57127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.