Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,980 --> 00:00:10,170
[Final Episode]
2
00:00:21,040 --> 00:00:22,140
Stop this.
3
00:00:22,470 --> 00:00:23,640
It's too dangerous.
4
00:00:25,110 --> 00:00:26,470
If you go through with the surgery,
5
00:00:26,910 --> 00:00:28,110
your life will be in danger.
6
00:00:31,210 --> 00:00:34,010
Must you go through with that illegal surgery?
7
00:00:35,840 --> 00:00:37,070
Can you handle it?
8
00:00:39,240 --> 00:00:40,710
You'll regret it forever.
9
00:00:42,270 --> 00:00:43,270
I'm against it.
10
00:00:44,440 --> 00:00:45,540
As a doctor,
11
00:00:47,070 --> 00:00:49,210
I can't permit you doing something so reckless.
12
00:00:50,010 --> 00:00:51,010
As your father,
13
00:00:58,040 --> 00:00:59,340
I can't permit
14
00:01:00,840 --> 00:01:01,940
you risking your life.
15
00:01:06,040 --> 00:01:07,040
Now
16
00:01:07,640 --> 00:01:09,310
I understand how you feel.
17
00:01:11,040 --> 00:01:14,270
How you felt that day when you took me
18
00:01:15,540 --> 00:01:17,240
into the OR
19
00:01:19,310 --> 00:01:20,310
when
20
00:01:21,510 --> 00:01:23,440
everyone else opposed it.
21
00:02:16,370 --> 00:02:17,370
Yes.
22
00:02:17,940 --> 00:02:21,070
We will begin the stem cell implantation surgery
23
00:02:21,310 --> 00:02:24,110
on Gye Jinseong tonight. I'll check on her.
24
00:02:30,410 --> 00:02:33,110
[Gye Jinseong]
25
00:02:34,370 --> 00:02:35,480
Gosh.
26
00:02:37,770 --> 00:02:41,170
Nurse Jang, where did Ms. Gye Jinseong go?
27
00:02:41,570 --> 00:02:44,270
I think she's getting a CT scan on her lungs.
28
00:02:45,370 --> 00:02:46,970
I see. Okay.
29
00:02:52,640 --> 00:02:55,270
She just left after getting the CT scan.
30
00:02:56,610 --> 00:02:58,540
Maybe they took her to Dr. Hyeon's office
31
00:02:58,940 --> 00:03:00,010
for an examination?
32
00:03:00,640 --> 00:03:02,070
Okay, thank you.
33
00:03:03,210 --> 00:03:04,710
- Dr. Song? / - Yes?
34
00:03:09,240 --> 00:03:10,340
Take a look at this.
35
00:03:11,310 --> 00:03:12,510
What do you think?
36
00:03:13,440 --> 00:03:14,670
Do you think
37
00:03:14,770 --> 00:03:18,310
any of them are candidates for stem cell implants?
38
00:03:18,570 --> 00:03:21,270
- I'm in a rush right now... / - Hey.
39
00:03:22,740 --> 00:03:25,440
- Is it more urgent than their lives? / - No, but...
40
00:03:25,640 --> 00:03:26,640
Take a look.
41
00:03:27,110 --> 00:03:29,170
Look closely. Sit down.
42
00:03:29,310 --> 00:03:30,310
Sit.
43
00:03:30,670 --> 00:03:31,970
Look closely
44
00:03:32,470 --> 00:03:34,810
and tell me what you think as a specialist.
45
00:03:34,810 --> 00:03:35,870
I really...
46
00:03:35,870 --> 00:03:37,670
You're good at things like this.
47
00:03:38,240 --> 00:03:40,840
- But... / - Just take a look.
48
00:03:55,010 --> 00:03:57,310
Where did she go?
49
00:04:22,970 --> 00:04:24,410
Let me ask you again.
50
00:04:25,870 --> 00:04:27,780
Lung transplants from live donors
51
00:04:28,570 --> 00:04:31,540
are illegal because it endangers the life of the donor.
52
00:04:32,110 --> 00:04:33,570
Do you still want to do this?
53
00:04:34,010 --> 00:04:35,340
It is illegal
54
00:04:36,110 --> 00:04:37,540
and very dangerous,
55
00:04:39,910 --> 00:04:41,810
but it has a high rate of survival
56
00:04:42,110 --> 00:04:43,340
for the patient.
57
00:04:45,810 --> 00:04:49,540
That is my favorite type of surgery.
58
00:04:56,440 --> 00:04:57,570
- Hello. / - Hi.
59
00:04:57,710 --> 00:04:59,410
Have you seen Dr. Hyeon?
60
00:04:59,740 --> 00:05:00,870
- I have. / - You have?
61
00:05:00,870 --> 00:05:02,040
- Yes. / - Where is he?
62
00:05:03,110 --> 00:05:04,410
- Come with me. / - Okay.
63
00:05:04,870 --> 00:05:06,740
- Oh, that's right. / - What?
64
00:05:09,570 --> 00:05:10,710
Goodness.
65
00:05:11,740 --> 00:05:13,140
Why are we going to the lecture hall?
66
00:05:13,310 --> 00:05:14,670
I think he was here.
67
00:05:16,210 --> 00:05:17,210
Maybe not.
68
00:05:18,780 --> 00:05:20,340
- Dr. Yang. / - Yes?
69
00:05:20,340 --> 00:05:21,410
Yang Seongeun!
70
00:05:22,870 --> 00:05:23,940
You...
71
00:05:24,570 --> 00:05:26,140
Are you sure Dr. Hyeon is here?
72
00:05:27,110 --> 00:05:29,770
Dr. Hyeon... Dr. Hyeon Seokju?
73
00:05:30,170 --> 00:05:31,670
Oh, no.
74
00:05:31,870 --> 00:05:35,170
I was thinking of Dr. Hyeon from Pathology.
75
00:05:35,170 --> 00:05:36,670
- I'm so sorry. / - You...
76
00:05:36,670 --> 00:05:37,670
You'll pay for this.
77
00:05:38,340 --> 00:05:41,010
I'm so sorry. Doctor. Doctor!
78
00:05:41,570 --> 00:05:43,510
Doctor! I'm sorry!
79
00:05:44,070 --> 00:05:45,710
Doctor! I'm very sorry!
80
00:05:47,140 --> 00:05:48,810
They'll buy us some time.
81
00:05:51,240 --> 00:05:52,770
Once this surgery is over,
82
00:05:53,310 --> 00:05:55,010
we will have to take...
83
00:05:55,540 --> 00:05:58,040
Responsibility for this illegal surgery.
84
00:05:58,070 --> 00:05:59,210
Dr. Hyeon,
85
00:06:01,810 --> 00:06:04,670
thank you for being brave enough to do this.
86
00:06:05,570 --> 00:06:06,640
Okay.
87
00:06:08,970 --> 00:06:10,170
Shall we begin?
88
00:06:17,370 --> 00:06:18,940
Sir, there's some trouble...
89
00:06:20,540 --> 00:06:21,940
As you can see,
90
00:06:22,410 --> 00:06:25,840
our hospital's image regarding stents is insufficient.
91
00:06:26,210 --> 00:06:27,810
Namin Hospital's second and
92
00:06:27,810 --> 00:06:30,370
fourth quarter figures aren't as high as ours,
93
00:06:31,110 --> 00:06:34,670
but people think they are the leaders with regards
94
00:06:34,910 --> 00:06:36,370
to stents for the heart.
95
00:06:36,870 --> 00:06:39,410
Okay. I'll review it.
96
00:06:39,570 --> 00:06:40,640
Wait, sir.
97
00:06:40,940 --> 00:06:43,040
If you're going to review this and then take action,
98
00:06:43,140 --> 00:06:44,540
a month would have passed by then.
99
00:06:44,540 --> 00:06:46,440
I'd appreciate it if you'd review it now
100
00:06:46,970 --> 00:06:48,310
and give me your decision right away.
101
00:06:48,310 --> 00:06:50,870
Sir, I can't find Gye Jinseong nor Dr. Hyeon Seokju.
102
00:06:51,540 --> 00:06:53,770
- What? / - It's already been a while.
103
00:06:54,070 --> 00:06:55,470
I can't find them anywhere.
104
00:06:55,870 --> 00:06:58,570
Sir, can't you approve this first before you go?
105
00:06:58,910 --> 00:07:00,370
What's gotten into you today?
106
00:07:01,470 --> 00:07:02,770
- Let's go. / - But this is
107
00:07:03,070 --> 00:07:04,540
important for the hospital's
108
00:07:05,010 --> 00:07:06,110
performance...
109
00:07:08,870 --> 00:07:11,710
You want us to do what?
110
00:07:12,340 --> 00:07:15,310
Please buy us some time so that Chief Chae
111
00:07:16,040 --> 00:07:17,140
can't interfere with
112
00:07:18,170 --> 00:07:19,670
what we want to do.
113
00:07:20,810 --> 00:07:23,170
Chief Chae? Why?
114
00:07:23,570 --> 00:07:26,170
You want us to do something that dangerous?
115
00:07:26,710 --> 00:07:29,370
Just because there are five of us
116
00:07:29,370 --> 00:07:31,570
doesn't mean we're the Power Rangers.
117
00:07:34,840 --> 00:07:35,840
Look here...
118
00:07:39,370 --> 00:07:40,370
Dukjoong,
119
00:07:42,240 --> 00:07:43,240
Gyeongjin,
120
00:07:44,740 --> 00:07:45,740
Jiyong,
121
00:07:47,340 --> 00:07:48,340
Junghwan...
122
00:07:50,770 --> 00:07:51,910
And you.
123
00:07:53,940 --> 00:07:54,940
It's Jangbae.
124
00:07:55,810 --> 00:07:57,570
You started this,
125
00:07:58,670 --> 00:07:59,770
so please
126
00:08:00,840 --> 00:08:03,370
take responsibility and finish it.
127
00:08:04,440 --> 00:08:08,140
The regenerative medicine Chief Chae is pushing
128
00:08:09,870 --> 00:08:12,110
caused deadly side effects on patients
129
00:08:12,570 --> 00:08:14,570
who had heart valve surgery in the past.
130
00:08:14,570 --> 00:08:15,740
You are the ones
131
00:08:16,810 --> 00:08:17,910
who told me that.
132
00:08:18,010 --> 00:08:20,110
We just solved a quiz for chicken and beer.
133
00:08:20,240 --> 00:08:23,640
So? Will you watch Chief Chae insist upon
134
00:08:24,640 --> 00:08:26,770
regenerative treatment
135
00:08:27,840 --> 00:08:28,970
for other patients?
136
00:08:31,810 --> 00:08:33,010
That should be enough.
137
00:08:33,670 --> 00:08:35,770
That was plenty of time to start the surgery.
138
00:08:36,340 --> 00:08:39,210
Are you sure Seokju took her into the OR?
139
00:08:39,240 --> 00:08:40,740
Yes. I checked the surveillance videos.
140
00:08:41,070 --> 00:08:43,240
He has something up his sleeve.
141
00:08:43,240 --> 00:08:46,640
There's no reason to perform a surgery in secret.
142
00:08:50,110 --> 00:08:52,170
[Kang Heesoo, Kim Jinjoo, Lee Jihyung]
143
00:09:24,040 --> 00:09:25,070
We planned
144
00:09:26,070 --> 00:09:28,510
to perform the first lung regenerative surgery tonight.
145
00:09:28,880 --> 00:09:30,470
We were going to tell the world
146
00:09:31,210 --> 00:09:32,670
tomorrow morning
147
00:09:33,070 --> 00:09:35,810
that we had attempted a lung regenerative surgery.
148
00:09:36,880 --> 00:09:38,840
But this first ever surgery...
149
00:09:42,310 --> 00:09:43,310
Bring them to me.
150
00:09:43,970 --> 00:09:46,570
Bring Seokju and that patient to me!
151
00:09:47,170 --> 00:09:48,310
Yes, sir.
152
00:10:04,770 --> 00:10:07,540
How dare you barge into my OR? Get out!
153
00:10:07,910 --> 00:10:08,940
I'm sorry. I'm sorry, Doctor.
154
00:10:09,010 --> 00:10:10,240
I'm in agony.
155
00:10:11,340 --> 00:10:12,470
What is medicine?
156
00:10:35,240 --> 00:10:38,540
Why is there no security in the OR wing?
157
00:10:38,840 --> 00:10:41,340
What if you contaminate the OR?
158
00:10:41,540 --> 00:10:42,770
Which department are you in?
159
00:10:43,010 --> 00:10:45,240
- I'm sorry. / - Why you...
160
00:10:46,110 --> 00:10:47,510
What is he trying to do?
161
00:11:15,140 --> 00:11:18,140
We will now begin the lung transplant.
162
00:11:58,910 --> 00:12:02,310
I thought I made myself clear.
163
00:12:03,240 --> 00:12:04,570
Is this your reply to my order?
164
00:12:05,140 --> 00:12:07,010
I simply did my best as a doctor.
165
00:12:07,340 --> 00:12:08,510
Do you know
166
00:12:09,240 --> 00:12:10,840
how I got to where I am even though
167
00:12:10,840 --> 00:12:12,440
I didn't attend Hyunsung University?
168
00:12:13,740 --> 00:12:15,770
I was someone those above me needed,
169
00:12:16,770 --> 00:12:19,970
and someone those below me feared.
170
00:12:22,840 --> 00:12:24,140
You'll regret this.
171
00:12:34,240 --> 00:12:37,840
We did as we were told, but will we be okay?
172
00:12:38,140 --> 00:12:39,540
What could they do?
173
00:12:39,540 --> 00:12:40,810
Are you afraid of getting fired?
174
00:12:41,010 --> 00:12:43,340
They wouldn't fire all five of us.
175
00:12:44,170 --> 00:12:46,570
- Move over. / - We don't know anything, okay?
176
00:12:46,570 --> 00:12:48,340
The surgery schedule changed but that's all we know.
177
00:12:49,770 --> 00:12:53,410
Why did Dr. Lee donate his lung to that patient?
178
00:12:53,770 --> 00:12:56,110
- I don't know. / - Think about it.
179
00:12:56,110 --> 00:12:57,240
It's so dangerous.
180
00:12:57,440 --> 00:12:59,010
The likelihood of success and
181
00:12:59,370 --> 00:13:03,170
the donor's survival rate is so low that it's illegal.
182
00:13:03,740 --> 00:13:05,340
Could you do that?
183
00:13:05,770 --> 00:13:07,610
For a stranger who isn't even family?
184
00:13:09,840 --> 00:13:13,310
Maybe she isn't a stranger but his love?
185
00:13:13,940 --> 00:13:15,740
- Maybe she's his love? / - Come on.
186
00:13:15,970 --> 00:13:19,470
How is that possible for someone like him?
187
00:13:20,570 --> 00:13:22,710
He has no heart, remember?
188
00:13:23,570 --> 00:13:24,710
- That's true. / - Right.
189
00:13:27,210 --> 00:13:29,470
You never know with men and women.
190
00:13:30,740 --> 00:13:32,370
- Goodness. / - Goodness.
191
00:13:37,110 --> 00:13:38,540
- Gosh. / - What's with you?
192
00:13:39,510 --> 00:13:41,710
- Sorry. / - Goodness.
193
00:15:17,240 --> 00:15:18,370
Hello, Chief Chae.
194
00:15:19,310 --> 00:15:20,540
What a beautiful day.
195
00:15:22,170 --> 00:15:25,140
I don't see the report I was expecting
196
00:15:25,710 --> 00:15:29,140
about the lung regenerative surgery.
197
00:15:34,010 --> 00:15:36,710
I went out for a run to calm myself down.
198
00:15:40,740 --> 00:15:43,140
He scored an own goal, so we should pull him out.
199
00:15:43,870 --> 00:15:44,970
It doesn't matter who.
200
00:15:47,640 --> 00:15:50,040
Total time, 10 minutes. Total distance, 2.5km.
201
00:15:50,040 --> 00:15:51,570
It cut me off.
202
00:15:52,670 --> 00:15:54,840
This is so annoying.
203
00:15:55,540 --> 00:15:58,540
So they took the patient that we notified
204
00:15:58,540 --> 00:16:01,010
Green Pharmacy of as our first case
205
00:16:02,840 --> 00:16:04,470
for the regenerative surgery
206
00:16:04,570 --> 00:16:07,110
and performed an illegal surgery instead.
207
00:16:09,340 --> 00:16:11,110
We were robbed
208
00:16:11,840 --> 00:16:13,740
in my own hospital.
209
00:16:14,310 --> 00:16:15,910
We were robbed,
210
00:16:16,570 --> 00:16:18,140
so we must have their heads.
211
00:16:20,510 --> 00:16:21,810
Have their heads?
212
00:16:23,070 --> 00:16:25,370
They performed an illegal surgery.
213
00:16:27,010 --> 00:16:29,640
We must end them using the most legal
214
00:16:30,710 --> 00:16:32,340
and ethical way possible.
215
00:16:34,210 --> 00:16:37,570
This is insane. Live lung transplants are illegal.
216
00:16:37,570 --> 00:16:40,410
I can't believe two doctors worked together on it.
217
00:16:40,510 --> 00:16:42,370
It's a total disregard of ethics!
218
00:16:43,640 --> 00:16:46,870
Still, the patient survived.
219
00:16:48,110 --> 00:16:49,440
If we don't say anything now,
220
00:16:49,440 --> 00:16:51,340
the next one might end up dead!
221
00:16:51,440 --> 00:16:53,110
We must take a firm stance on this.
222
00:16:53,540 --> 00:16:54,670
This isn't something for us to
223
00:16:54,670 --> 00:16:55,810
argue about amongst ourselves.
224
00:16:55,810 --> 00:16:57,470
The illegal surgery violated
225
00:16:57,810 --> 00:17:01,140
our ethical rules and thus warrants termination.
226
00:17:01,770 --> 00:17:03,840
Lee Yeongo and Hyeon Seokju...
227
00:17:04,340 --> 00:17:05,840
They should both be terminated.
228
00:17:09,410 --> 00:17:10,410
Dr. Lee?
229
00:17:12,670 --> 00:17:15,740
We assume you have no objections to this.
230
00:17:24,170 --> 00:17:25,170
Goodness.
231
00:17:33,840 --> 00:17:35,310
Where are you going? Do you have other plans?
232
00:17:36,940 --> 00:17:39,470
You underwent surgery just yesterday.
233
00:17:39,810 --> 00:17:41,710
You need your rest. You know that.
234
00:17:42,610 --> 00:17:44,770
And you were...
235
00:17:46,470 --> 00:17:48,740
You were the donor for an illegal transplant.
236
00:17:48,740 --> 00:17:50,040
Go back inside.
237
00:17:51,370 --> 00:17:52,370
Dr. Yang...
238
00:17:53,240 --> 00:17:55,310
Darn it. Dr. Yang,
239
00:17:57,740 --> 00:17:59,870
clinical studies show that
240
00:18:01,740 --> 00:18:04,610
after a lung removal surgery,
241
00:18:04,970 --> 00:18:06,470
patients
242
00:18:07,080 --> 00:18:11,440
may exercise lightly after a day.
243
00:18:12,740 --> 00:18:13,740
In order
244
00:18:14,840 --> 00:18:15,940
to show
245
00:18:17,010 --> 00:18:19,510
how safe the surgery is,
246
00:18:19,840 --> 00:18:22,870
I must exercise.
247
00:18:23,810 --> 00:18:27,310
I don't know where you plan to go and exercise,
248
00:18:27,640 --> 00:18:30,370
but I'll tell you this. Gye Jinseong
249
00:18:32,240 --> 00:18:34,870
needs to rest and can't have visitors.
250
00:18:34,970 --> 00:18:39,370
There's no point grunting all the way there.
251
00:18:40,340 --> 00:18:43,310
Are you no longer a patient
252
00:18:43,410 --> 00:18:44,510
but her guardian?
253
00:18:44,710 --> 00:18:46,440
No. But
254
00:18:47,970 --> 00:18:49,080
that woman...
255
00:18:49,310 --> 00:18:52,210
How is Gye Jinseong
256
00:18:53,440 --> 00:18:54,440
doing?
257
00:18:55,440 --> 00:18:56,670
You don't need to worry.
258
00:18:58,340 --> 00:19:00,610
She's stable so far.
259
00:19:02,540 --> 00:19:03,870
I'm sure you expected this,
260
00:19:04,810 --> 00:19:06,940
but I'm still sorry to have to tell you this.
261
00:19:08,240 --> 00:19:10,040
The board is trying to
262
00:19:10,670 --> 00:19:12,080
terminate us.
263
00:19:15,740 --> 00:19:17,470
I was expecting it,
264
00:19:18,170 --> 00:19:19,510
but I'm sorry
265
00:19:20,440 --> 00:19:21,770
this happened to you.
266
00:19:22,870 --> 00:19:25,970
You really wanted to do regenerative medicine.
267
00:19:26,970 --> 00:19:30,010
It was the most valuable thing to you.
268
00:19:31,080 --> 00:19:33,040
You gave up on being a good doctor
269
00:19:34,410 --> 00:19:35,510
and betrayed
270
00:19:36,210 --> 00:19:37,510
the people close to you.
271
00:19:38,010 --> 00:19:40,540
You may mock me, but I still
272
00:19:42,240 --> 00:19:43,340
can't give up
273
00:19:44,670 --> 00:19:46,170
on regenerative medicine.
274
00:19:48,540 --> 00:19:50,540
This is all trial and error.
275
00:19:51,310 --> 00:19:52,810
If we give up now,
276
00:19:53,840 --> 00:19:55,140
no one will do
277
00:19:56,080 --> 00:19:58,910
anything dangerous to save lives.
278
00:20:02,210 --> 00:20:03,740
Saving lives
279
00:20:05,470 --> 00:20:07,580
is always a dangerous risk, isn't it?
280
00:20:09,740 --> 00:20:11,410
It's the same as what you did
281
00:20:13,540 --> 00:20:14,540
for Jinseong.
282
00:20:52,670 --> 00:20:54,080
Nurse Jang,
283
00:20:54,770 --> 00:20:57,840
can Jinseong receive visitors?
284
00:20:59,740 --> 00:21:00,740
Really?
285
00:21:02,580 --> 00:21:06,510
The responsibility of a donor toward his recipient?
286
00:21:07,010 --> 00:21:10,080
Anyway, I'm glad she can have visitors.
287
00:21:10,580 --> 00:21:11,970
Okay.
288
00:21:14,710 --> 00:21:17,710
If she can have visitors, then I should go visit her.
289
00:21:21,310 --> 00:21:22,770
Brother-in-law!
290
00:21:25,410 --> 00:21:27,510
Ever since I first met you,
291
00:21:27,510 --> 00:21:28,640
I knew right away.
292
00:21:28,870 --> 00:21:30,610
You're a real man.
293
00:21:31,170 --> 00:21:32,580
You said you two broke up,
294
00:21:32,710 --> 00:21:34,580
but my goodness, talk about a gift.
295
00:21:34,740 --> 00:21:36,810
You didn't give her a ring or a car
296
00:21:37,040 --> 00:21:38,370
but an organ of your own!
297
00:21:38,940 --> 00:21:42,440
Talk about a pro at dating. Here's a pro!
298
00:21:44,580 --> 00:21:45,610
Quiet.
299
00:21:46,940 --> 00:21:49,240
I need my rest.
300
00:21:50,510 --> 00:21:51,510
By the way,
301
00:21:52,140 --> 00:21:54,340
have you seen your sister yet?
302
00:21:54,570 --> 00:21:56,510
If not, let's go together.
303
00:21:56,510 --> 00:21:59,110
There's no point in visiting her.
304
00:21:59,110 --> 00:22:01,470
You see her every day anyway.
305
00:22:02,840 --> 00:22:04,010
I guess Dr. Lee Yeongo
306
00:22:05,170 --> 00:22:07,170
will really be fired this time.
307
00:22:09,240 --> 00:22:10,510
It won't be easy.
308
00:22:11,670 --> 00:22:14,510
A doctor conspired with another doctor
309
00:22:15,240 --> 00:22:18,610
to perform an illegal surgery.
310
00:22:20,710 --> 00:22:22,840
Thank goodness the patient survived.
311
00:22:23,410 --> 00:22:26,010
Ethically, this is a huge problem.
312
00:22:26,410 --> 00:22:29,940
The hospital director must be in shock.
313
00:22:30,310 --> 00:22:33,670
What if word gets out? Dr. Lee is no ordinary doctor.
314
00:22:35,710 --> 00:22:37,540
A psychopath surgeon
315
00:22:38,410 --> 00:22:41,740
undergoes an illegal live transplant.
316
00:22:42,640 --> 00:22:45,810
This is like something out of a movie.
317
00:22:46,640 --> 00:22:49,740
If the board fires them,
318
00:22:49,840 --> 00:22:51,570
it'll be hard for them to find new jobs.
319
00:22:52,410 --> 00:22:53,470
What will they do?
320
00:22:53,740 --> 00:22:56,410
I feel bad for Dr. Lee.
321
00:22:57,010 --> 00:22:59,040
He gave up his left lung.
322
00:22:59,410 --> 00:23:02,010
He's losing his health as well as his job.
323
00:23:03,110 --> 00:23:06,910
Shouldn't we go visit or something?
324
00:23:07,710 --> 00:23:10,940
That's too sappy. Why would we go there?
325
00:23:11,140 --> 00:23:14,670
Since when did we consider him family?
326
00:23:15,240 --> 00:23:16,340
- He has a point. / - Yes.
327
00:23:18,040 --> 00:23:19,040
Gosh.
328
00:23:19,140 --> 00:23:21,610
I shouldn't have said that.
329
00:23:21,840 --> 00:23:24,470
No one will check on him now.
330
00:23:24,570 --> 00:23:26,310
No, no.
331
00:23:28,240 --> 00:23:30,670
Fine. He has no friends.
332
00:23:31,110 --> 00:23:32,470
So I'll check in on him.
333
00:23:32,940 --> 00:23:34,640
That's what humane means.
334
00:23:35,110 --> 00:23:36,740
Okay. Good.
335
00:23:37,340 --> 00:23:38,340
Dr. Lee!
336
00:23:43,140 --> 00:23:44,140
Dr. So.
337
00:23:45,240 --> 00:23:46,810
Please ask Nurse Jang
338
00:23:47,470 --> 00:23:50,170
to put up a sign that says
339
00:23:51,170 --> 00:23:52,370
I need
340
00:23:53,940 --> 00:23:55,040
to rest.
341
00:24:08,940 --> 00:24:09,940
I simply
342
00:24:11,740 --> 00:24:13,470
did my best.
343
00:24:15,210 --> 00:24:16,240
I wanted
344
00:24:18,510 --> 00:24:19,840
to create
345
00:24:21,770 --> 00:24:23,340
a perfect world for you.
346
00:24:24,010 --> 00:24:25,010
No effort
347
00:24:26,710 --> 00:24:28,610
by a doctor can be perfect
348
00:24:29,840 --> 00:24:31,570
for a patient
349
00:24:33,610 --> 00:24:35,170
who has no tomorrow.
350
00:24:36,010 --> 00:24:37,010
This is
351
00:24:43,310 --> 00:24:44,870
the reason trying your best
352
00:24:46,340 --> 00:24:48,910
cannot exonerate you.
353
00:24:52,370 --> 00:24:55,810
Now I understand how you feel.
354
00:24:57,440 --> 00:24:58,810
How you felt
355
00:24:59,240 --> 00:25:00,770
that day when you took me
356
00:25:01,940 --> 00:25:03,840
into the OR
357
00:25:05,670 --> 00:25:06,710
when
358
00:25:07,910 --> 00:25:09,740
everyone else opposed it.
359
00:25:17,640 --> 00:25:22,640
[Do not disturb.]
360
00:25:35,710 --> 00:25:37,740
How do you feel?
361
00:25:49,040 --> 00:25:50,410
The ethics council
362
00:25:52,140 --> 00:25:55,240
will vote on your termination tomorrow.
363
00:25:56,840 --> 00:25:59,370
Both of you will be given a chance to explain,
364
00:26:00,370 --> 00:26:01,740
but this issue is too serious.
365
00:26:02,770 --> 00:26:03,870
As a doctor,
366
00:26:04,410 --> 00:26:06,310
you can't avoid being held accountable
367
00:26:06,910 --> 00:26:08,110
ethically.
368
00:26:09,910 --> 00:26:11,040
I expected this
369
00:26:11,910 --> 00:26:13,170
when I decided to do it.
370
00:26:14,370 --> 00:26:16,510
You became a doctor even though I was against it.
371
00:26:18,870 --> 00:26:22,610
And you came to Hyunsung where I was.
372
00:26:24,940 --> 00:26:27,110
I'm surprised that you're accepting your termination
373
00:26:27,910 --> 00:26:29,040
so easily.
374
00:26:30,570 --> 00:26:31,570
It's because
375
00:26:32,840 --> 00:26:34,440
I no longer need
376
00:26:35,440 --> 00:26:36,910
your acceptance.
377
00:26:39,310 --> 00:26:40,470
Your acceptance
378
00:26:41,410 --> 00:26:43,210
that I am not a monster,
379
00:26:44,540 --> 00:26:46,310
but a normal human being.
380
00:26:49,010 --> 00:26:50,570
I wanted to ask you something.
381
00:26:53,910 --> 00:26:55,140
What did you mean
382
00:26:57,010 --> 00:26:58,240
when you said you understood?
383
00:27:00,710 --> 00:27:02,740
You said you understood how I felt.
384
00:27:05,510 --> 00:27:06,570
What did you mean by that?
385
00:27:07,570 --> 00:27:08,570
The fear
386
00:27:10,870 --> 00:27:12,740
of knowing that
387
00:27:13,710 --> 00:27:17,040
you may lose the person closest to you.
388
00:27:20,810 --> 00:27:22,240
The feeling of being incompetent,
389
00:27:22,470 --> 00:27:24,910
that you can't do anything for that person
390
00:27:26,640 --> 00:27:27,710
as a doctor.
391
00:27:29,110 --> 00:27:30,570
The feeling of defeat
392
00:27:31,370 --> 00:27:32,710
after a surgery
393
00:27:33,840 --> 00:27:36,810
when you feel like you were completely wrong.
394
00:27:38,240 --> 00:27:39,440
I'm sure
395
00:27:40,370 --> 00:27:41,940
whenever you saw my face,
396
00:27:43,640 --> 00:27:44,710
you thought
397
00:27:46,340 --> 00:27:49,970
you had failed as a doctor
398
00:27:51,810 --> 00:27:55,840
because I am a disgusting reminder
399
00:27:56,840 --> 00:27:59,740
of that failure.
400
00:28:02,140 --> 00:28:04,670
I thought I feared you,
401
00:28:07,210 --> 00:28:10,610
but you were the one
402
00:28:14,470 --> 00:28:15,910
who feared me.
403
00:28:20,970 --> 00:28:22,710
Because you were
404
00:28:23,570 --> 00:28:25,710
the biggest abuser in our relationship,
405
00:28:27,240 --> 00:28:28,310
but also
406
00:28:34,910 --> 00:28:36,310
the biggest victim.
407
00:28:38,440 --> 00:28:40,670
I don't have the courage to forgive you.
408
00:28:42,240 --> 00:28:43,310
But now
409
00:28:45,140 --> 00:28:46,370
I want to try
410
00:28:47,810 --> 00:28:49,040
and understand it.
411
00:28:50,610 --> 00:28:51,770
So please
412
00:28:56,010 --> 00:28:57,140
be free now,
413
00:29:00,840 --> 00:29:02,240
as I am now.
414
00:30:20,970 --> 00:30:22,140
I'm happy for you.
415
00:30:22,870 --> 00:30:25,470
I heard the surgery was a success.
416
00:30:28,040 --> 00:30:31,510
I was curious about you.
417
00:30:35,210 --> 00:30:37,470
I couldn't do it no matter how hard I tried,
418
00:30:39,110 --> 00:30:41,110
but you did it so easily.
419
00:30:43,040 --> 00:30:44,240
I never imagined
420
00:30:45,240 --> 00:30:46,910
Dr. Lee would change
421
00:30:47,970 --> 00:30:49,340
so much.
422
00:30:51,540 --> 00:30:52,610
I
423
00:30:54,470 --> 00:30:57,010
was only by his side.
424
00:31:00,310 --> 00:31:02,010
You haven't seen him yet, have you?
425
00:31:03,940 --> 00:31:06,870
I heard he's recovering quickly, too.
426
00:31:07,340 --> 00:31:08,970
You don't need to worry.
427
00:31:10,110 --> 00:31:11,740
What do you mean?
428
00:31:14,010 --> 00:31:16,470
Did something happen to him?
429
00:31:22,240 --> 00:31:23,510
So you didn't know.
430
00:31:30,410 --> 00:31:31,470
The ethics council
431
00:31:33,910 --> 00:31:35,110
is meeting right now
432
00:31:35,970 --> 00:31:38,710
to discuss his termination for what he did.
433
00:31:40,240 --> 00:31:43,470
He'll probably be fired.
434
00:31:45,140 --> 00:31:48,570
What do you mean? What did he do?
435
00:31:49,470 --> 00:31:50,470
Dr. Lee
436
00:31:52,170 --> 00:31:54,070
was prepared to lose everything
437
00:31:54,710 --> 00:31:56,810
and gave you one of his lungs.
438
00:31:57,440 --> 00:31:59,440
It's illegal to transplant a lung
439
00:32:00,370 --> 00:32:01,810
from a live person.
440
00:32:04,070 --> 00:32:07,540
The donor faces a very high risk,
441
00:32:09,340 --> 00:32:14,510
and he went against every rule in the book.
442
00:32:17,040 --> 00:32:18,310
But that's how much
443
00:32:19,610 --> 00:32:21,470
he wanted to save you.
444
00:32:23,310 --> 00:32:26,340
He desperately wanted to save you.
445
00:32:35,470 --> 00:32:36,470
Is that why...
446
00:32:39,410 --> 00:32:41,240
Will he be kicked out
447
00:32:44,170 --> 00:32:47,040
of the hospital because of me?
448
00:32:53,440 --> 00:32:56,770
We will now begin the conference
449
00:32:56,840 --> 00:32:59,470
to discuss the illegal surgery
450
00:32:59,510 --> 00:33:02,910
performed by Lee Yeongo and Hyeon Seokju.
451
00:33:09,510 --> 00:33:10,910
They should have begun by now.
452
00:33:11,240 --> 00:33:13,840
They'll decide on their termination by this afternoon.
453
00:33:14,310 --> 00:33:15,570
I don't understand
454
00:33:16,840 --> 00:33:18,570
Dr. Lee Yeongo.
455
00:33:19,240 --> 00:33:20,710
He has that
456
00:33:21,540 --> 00:33:22,710
anti... What was it?
457
00:33:22,710 --> 00:33:24,210
"Antisocial disorder."
458
00:33:24,710 --> 00:33:26,740
It is a personality disorder.
459
00:33:26,970 --> 00:33:28,310
Don't those people
460
00:33:28,710 --> 00:33:31,570
operate solely to benefit themselves?
461
00:33:33,340 --> 00:33:35,040
Why did he do such a thing?
462
00:33:35,070 --> 00:33:36,610
What does he gain?
463
00:33:37,240 --> 00:33:40,010
Don't try to understand him. He isn't worthy.
464
00:33:41,140 --> 00:33:42,570
There's one more thing I don't understand.
465
00:33:43,540 --> 00:33:45,070
It's Dr. Hyeon Seokju.
466
00:33:47,240 --> 00:33:50,570
I thought he was one of your favorites,
467
00:33:51,740 --> 00:33:53,010
but you showed no mercy.
468
00:33:55,340 --> 00:33:57,740
He pushed me to the ledge, so I had to push him off.
469
00:33:58,810 --> 00:34:02,140
I'll reach out to him when he's bloody and disgraced
470
00:34:03,610 --> 00:34:05,670
so that he won't act out again.
471
00:34:07,210 --> 00:34:08,310
I get it now.
472
00:34:13,140 --> 00:34:14,140
Dr. Lee Yeongo.
473
00:34:14,640 --> 00:34:15,740
Dr. Hyeon Seokju.
474
00:34:16,480 --> 00:34:17,670
You both knew
475
00:34:17,670 --> 00:34:19,870
that a lung transplant from a living donor is illegal,
476
00:34:20,710 --> 00:34:23,240
but you carried out the surgery
477
00:34:23,810 --> 00:34:26,310
in this hospital secretly anyway, correct?
478
00:34:27,070 --> 00:34:28,070
Yes.
479
00:34:28,480 --> 00:34:29,480
Yes.
480
00:34:29,540 --> 00:34:33,940
It is safer to transplant lungs from two donors
481
00:34:34,440 --> 00:34:36,240
to one person.
482
00:34:38,040 --> 00:34:41,370
Why did you carry out the surgery
483
00:34:41,980 --> 00:34:43,610
knowing that fact?
484
00:34:44,140 --> 00:34:46,370
The patient's condition deteriorated rapidly,
485
00:34:46,770 --> 00:34:48,810
and her heart was too weak
486
00:34:50,570 --> 00:34:52,740
to hold on until we found a donor.
487
00:34:52,740 --> 00:34:55,740
Does it mean that you two admit everything
488
00:34:56,040 --> 00:34:57,980
about your lung transplant surgery?
489
00:34:58,370 --> 00:34:59,370
No.
490
00:35:00,240 --> 00:35:01,240
You're mistaken.
491
00:35:02,710 --> 00:35:03,710
It's not
492
00:35:04,480 --> 00:35:05,570
the truth.
493
00:35:08,010 --> 00:35:09,340
I heard they're holding
494
00:35:10,240 --> 00:35:12,870
an ethics council meeting because of me.
495
00:35:15,870 --> 00:35:17,840
Have they made a decision yet?
496
00:35:18,740 --> 00:35:20,670
I heard it just began.
497
00:35:24,140 --> 00:35:27,440
I guess it's you, Detective Gye.
498
00:35:28,710 --> 00:35:30,670
Dr. Lee Yeongo said
499
00:35:31,070 --> 00:35:34,740
that he gave his girlfriend a lot of time
500
00:35:35,440 --> 00:35:36,640
to think things through.
501
00:35:38,570 --> 00:35:42,510
Don't worry. You need to focus on your recovery.
502
00:35:43,980 --> 00:35:46,570
Don't let Dr. Lee's efforts be for nothing.
503
00:36:00,010 --> 00:36:02,670
Dr. Hyeon Seokju was against this surgery
504
00:36:03,440 --> 00:36:04,940
from the beginning.
505
00:36:06,070 --> 00:36:10,310
If you check Dr. Hyeon's original surgery schedule,
506
00:36:11,370 --> 00:36:12,610
you'll know that it's true.
507
00:36:13,770 --> 00:36:15,510
What do you mean by that?
508
00:36:16,440 --> 00:36:18,070
He didn't want to do the surgery?
509
00:36:18,740 --> 00:36:20,210
I have evidence of this.
510
00:36:23,510 --> 00:36:24,710
Please watch this footage.
511
00:36:44,370 --> 00:36:45,610
As you can see,
512
00:36:46,670 --> 00:36:49,570
Dr. Hyeon was forced to do the surgery
513
00:36:50,210 --> 00:36:52,940
that he shouldn't and didn't want to do.
514
00:36:54,210 --> 00:36:55,210
He did it
515
00:36:56,740 --> 00:36:57,740
because of me.
516
00:37:00,010 --> 00:37:01,140
As you all know,
517
00:37:02,210 --> 00:37:03,210
I can't
518
00:37:04,010 --> 00:37:07,410
empathize and have an antisocial disorder.
519
00:37:08,310 --> 00:37:11,070
People call me a psychopath.
520
00:37:13,340 --> 00:37:15,410
He had no choice but to perform the surgery
521
00:37:16,240 --> 00:37:18,010
because I threatened him.
522
00:37:19,010 --> 00:37:20,840
- That's not true. / - I'm sure
523
00:37:23,170 --> 00:37:25,910
you would have made the same decision.
524
00:37:29,170 --> 00:37:31,770
You know that Dr. Hyeon
525
00:37:33,010 --> 00:37:34,670
is an exemplary doctor.
526
00:37:37,610 --> 00:37:38,610
Dr. Lee,
527
00:37:39,170 --> 00:37:41,240
you'll have to take full responsibility
528
00:37:42,140 --> 00:37:45,010
for the illegal lung transplant.
529
00:37:45,980 --> 00:37:47,570
Would that be okay with you?
530
00:37:48,370 --> 00:37:50,170
If that means I'll be dismissed,
531
00:37:51,870 --> 00:37:53,040
I'll take full responsibility.
532
00:37:54,480 --> 00:37:55,480
But
533
00:37:56,840 --> 00:37:58,740
I don't think what I've done is wrong.
534
00:38:13,870 --> 00:38:16,310
There are a few countries where a lung transplant
535
00:38:17,370 --> 00:38:18,840
from a living donor is legal.
536
00:38:21,670 --> 00:38:23,240
The higher being who we believe loves us
537
00:38:23,240 --> 00:38:24,640
gave us diseases.
538
00:38:27,480 --> 00:38:30,210
Medical breakthroughs to cure incurable diseases
539
00:38:30,840 --> 00:38:32,240
still has
540
00:38:33,170 --> 00:38:34,240
a long way to go.
541
00:38:36,910 --> 00:38:40,040
Saving someone who is dying in front of you
542
00:38:41,370 --> 00:38:44,480
is an inevitable choice
543
00:38:44,670 --> 00:38:46,170
a doctor has to make.
544
00:38:50,540 --> 00:38:51,540
That's why
545
00:38:53,540 --> 00:38:55,740
I'm not ashamed of what I did.
546
00:38:58,570 --> 00:39:00,370
I accept the termination
547
00:39:00,810 --> 00:39:01,910
willingly.
548
00:39:04,110 --> 00:39:05,110
Director Lee,
549
00:39:05,640 --> 00:39:07,040
please give me a chance to explain.
550
00:39:07,870 --> 00:39:10,040
It wasn't solely Dr. Lee's decision.
551
00:39:11,310 --> 00:39:12,310
I think
552
00:39:16,210 --> 00:39:17,540
we've heard enough.
553
00:39:18,310 --> 00:39:19,510
The ethics council
554
00:39:20,070 --> 00:39:22,010
will discuss the termination
555
00:39:23,070 --> 00:39:24,570
and notify you two later.
556
00:39:25,640 --> 00:39:26,710
You may leave now.
557
00:39:32,840 --> 00:39:34,040
Why did you do that?
558
00:39:35,040 --> 00:39:36,610
Did you think that I'd be grateful?
559
00:39:36,740 --> 00:39:38,240
Listen to me, Dr. Hyeon.
560
00:39:39,110 --> 00:39:42,540
I didn't do that because I thought you'd be grateful.
561
00:39:42,870 --> 00:39:44,340
Then why did you tell them that?
562
00:39:45,240 --> 00:39:47,040
I started it,
563
00:39:47,640 --> 00:39:50,980
so I have to take responsibility for it.
564
00:39:51,370 --> 00:39:53,540
- But we made the decision... / - Don't you
565
00:39:54,540 --> 00:39:55,840
have something else
566
00:39:57,610 --> 00:39:58,810
to take responsibility for?
567
00:40:16,740 --> 00:40:19,070
Did you plan this from the beginning?
568
00:40:22,110 --> 00:40:24,640
From the moment I decided to have the treatment?
569
00:40:28,980 --> 00:40:31,870
Why did you do that without even telling me?
570
00:40:34,210 --> 00:40:35,440
It's because
571
00:40:36,370 --> 00:40:38,740
I had what you needed.
572
00:40:41,370 --> 00:40:44,770
You know how selfish I am.
573
00:40:45,710 --> 00:40:49,640
I thought about it objectively and thoroughly
574
00:40:50,440 --> 00:40:51,670
before I made the decision.
575
00:40:52,310 --> 00:40:53,410
So you
576
00:40:54,640 --> 00:40:57,370
don't have anything to feel sorry about anything.
577
00:40:58,740 --> 00:40:59,740
I'm
578
00:41:00,570 --> 00:41:02,440
different from normal people.
579
00:41:04,440 --> 00:41:06,140
While I was seeing you,
580
00:41:08,240 --> 00:41:10,480
I thought I had changed a lot.
581
00:41:11,770 --> 00:41:12,770
But I didn't.
582
00:41:13,670 --> 00:41:15,040
I was mistaken.
583
00:41:16,410 --> 00:41:19,040
A miracle like that won't happen
584
00:41:20,240 --> 00:41:22,010
in the future either.
585
00:41:23,570 --> 00:41:24,570
I will
586
00:41:25,870 --> 00:41:26,980
baffle you
587
00:41:27,710 --> 00:41:29,480
from time to time.
588
00:41:30,940 --> 00:41:31,940
I may
589
00:41:32,980 --> 00:41:35,540
make you feel lonely,
590
00:41:36,770 --> 00:41:38,870
and you'll be disheartened
591
00:41:40,240 --> 00:41:42,740
because I won't be able to change.
592
00:41:43,510 --> 00:41:45,170
Even in those moments,
593
00:41:46,070 --> 00:41:48,610
I won't know how to
594
00:41:49,810 --> 00:41:51,140
comfort you.
595
00:41:52,810 --> 00:41:53,910
So please...
596
00:41:58,010 --> 00:41:59,540
Please don't forget.
597
00:42:01,740 --> 00:42:03,070
Every breath you take,
598
00:42:04,770 --> 00:42:07,440
please remember how I feel about you,
599
00:42:08,710 --> 00:42:10,140
and what you
600
00:42:13,010 --> 00:42:14,840
mean to me.
601
00:42:20,140 --> 00:42:22,010
What do I mean to you?
602
00:42:45,570 --> 00:42:48,170
You're recovering more quickly than I expected.
603
00:42:49,240 --> 00:42:52,240
Your breathing is quite stable.
604
00:42:54,010 --> 00:42:55,010
It's not bad.
605
00:43:25,910 --> 00:43:27,480
Let's conclude that Dr. Hyeon Seokju
606
00:43:27,480 --> 00:43:29,640
will stay considering the circumstances,
607
00:43:30,140 --> 00:43:31,740
and that Dr. Lee Yeongo
608
00:43:32,040 --> 00:43:33,340
will be terminated.
609
00:43:44,040 --> 00:43:45,240
Please withdraw
610
00:43:47,110 --> 00:43:48,240
the termination of Dr. Lee.
611
00:43:49,640 --> 00:43:51,110
What are you saying, Director Lee?
612
00:43:52,240 --> 00:43:55,210
Can't you separate work and personal life?
613
00:43:55,340 --> 00:43:58,340
He is a doctor who did his best to save a patient
614
00:43:58,910 --> 00:44:00,240
by risking his own life.
615
00:44:00,240 --> 00:44:03,410
Dr. Lee didn't hesitate to perform the surgery
616
00:44:03,710 --> 00:44:06,370
because he lacks empathy.
617
00:44:07,140 --> 00:44:08,940
If word got out about this surgery,
618
00:44:09,670 --> 00:44:13,140
it will damage our reputation and credibility.
619
00:44:13,310 --> 00:44:15,910
If Dr. Lee's disorder is the problem,
620
00:44:18,070 --> 00:44:19,240
the person who should be punished
621
00:44:20,010 --> 00:44:21,010
is me.
622
00:44:23,340 --> 00:44:25,410
Dr. Lee developed this personality disorder
623
00:44:29,310 --> 00:44:31,070
because I abused him
624
00:44:32,610 --> 00:44:34,070
to cover up my mistake.
625
00:44:39,470 --> 00:44:41,370
Despite that,
626
00:44:42,140 --> 00:44:43,210
Dr. Lee was
627
00:44:46,470 --> 00:44:49,670
a better doctor than the one I've been trying to be
628
00:44:52,040 --> 00:44:53,340
my entire life.
629
00:44:54,640 --> 00:44:56,810
I don't know what laws or regulations
630
00:45:00,740 --> 00:45:02,370
I have to hold him by.
631
00:45:05,410 --> 00:45:06,570
However, I know
632
00:45:08,140 --> 00:45:09,340
that in an organization,
633
00:45:10,510 --> 00:45:12,410
someone has to take responsibility.
634
00:45:15,370 --> 00:45:17,540
I will take full responsibility for
635
00:45:19,310 --> 00:45:20,670
the lung transplant of a living donor.
636
00:45:23,410 --> 00:45:24,640
I'm willing to accept
637
00:45:26,310 --> 00:45:27,670
any punishment.
638
00:45:31,070 --> 00:45:32,770
So please withdraw
639
00:45:36,670 --> 00:45:37,910
the termination of Dr. Lee.
640
00:46:14,610 --> 00:46:16,870
I thought it was a trap to catch Dr. Lee Yeongo,
641
00:46:17,040 --> 00:46:19,240
but you caught Director Lee Geonmyeong instead.
642
00:46:20,910 --> 00:46:22,040
Director Lee
643
00:46:22,370 --> 00:46:23,710
handed in his resignation.
644
00:46:24,940 --> 00:46:26,240
At the ethics council meeting?
645
00:46:28,110 --> 00:46:31,040
Dr. Lee Yeongo saved Dr. Hyeon Seokju,
646
00:46:32,740 --> 00:46:34,640
and Director Lee
647
00:46:34,640 --> 00:46:37,170
sacrificed himself to save Dr. Lee.
648
00:46:37,670 --> 00:46:40,910
Can you believe this fairy tale
649
00:46:42,410 --> 00:46:44,570
happened in my hospital?
650
00:46:47,710 --> 00:46:49,740
But fairy tales are fiction.
651
00:46:49,810 --> 00:46:52,140
Now, I'll tell the story from my point of view.
652
00:46:53,710 --> 00:46:55,010
Don't mess up
653
00:46:55,140 --> 00:46:56,970
the collaboration with Green Pharmacy
654
00:46:56,970 --> 00:46:58,470
because of what happened yesterday.
655
00:47:00,840 --> 00:47:02,810
If you manage to finish commercializing
656
00:47:03,340 --> 00:47:04,940
the regenerative medicine without a hitch,
657
00:47:05,610 --> 00:47:06,710
I promise you
658
00:47:07,770 --> 00:47:08,940
that you will
659
00:47:09,940 --> 00:47:11,570
become the next director.
660
00:47:13,570 --> 00:47:15,010
I'll do my best
661
00:47:15,210 --> 00:47:16,770
as I always have.
662
00:47:22,940 --> 00:47:24,210
You were right.
663
00:47:25,810 --> 00:47:27,610
Our research wasn't a failure.
664
00:47:28,310 --> 00:47:30,410
We just went through trial and error
665
00:47:31,540 --> 00:47:33,710
like all research do.
666
00:47:33,710 --> 00:47:36,810
Now that you're on the verge of getting fired,
667
00:47:37,470 --> 00:47:38,870
you're finally becoming mature.
668
00:47:39,640 --> 00:47:42,410
I just checked on our clinical trial patients.
669
00:47:42,510 --> 00:47:45,910
Why? Are there any patients suffering side effects?
670
00:47:47,040 --> 00:47:48,040
No.
671
00:47:49,240 --> 00:47:52,070
None of the heart failure patients
672
00:47:53,140 --> 00:47:54,440
developed side effects.
673
00:47:55,710 --> 00:47:57,140
The treatment was successful.
674
00:47:58,110 --> 00:48:01,240
It was when the patients took the stem cell medication
675
00:48:02,470 --> 00:48:04,340
that they developed the side effects.
676
00:48:05,640 --> 00:48:07,240
It was a mistake in the clinical trial
677
00:48:08,870 --> 00:48:11,010
that you could have fixed easily.
678
00:48:12,170 --> 00:48:13,940
But you murdered
679
00:48:14,040 --> 00:48:16,440
Kang Cheolmin and Director Shin Dongjae
680
00:48:18,610 --> 00:48:19,710
to cover up your mistake.
681
00:48:19,710 --> 00:48:22,440
We wouldn't have made it this far
682
00:48:22,710 --> 00:48:24,340
if the public found out about it.
683
00:48:24,340 --> 00:48:25,640
I had to stop that!
684
00:48:27,040 --> 00:48:29,970
You turned our research's mistake into a crime.
685
00:48:30,510 --> 00:48:31,940
That's what I can't
686
00:48:33,410 --> 00:48:35,510
- forgive you for. / - Hyeon Seokju!
687
00:48:35,570 --> 00:48:37,240
We still have time left.
688
00:48:38,840 --> 00:48:40,810
We should reveal everything before it goes public,
689
00:48:43,070 --> 00:48:44,410
and start over again.
690
00:48:52,010 --> 00:48:53,710
What are you doing?
691
00:48:55,510 --> 00:48:56,510
Giho,
692
00:48:57,710 --> 00:49:00,170
- let's start over again. / - Pardon?
693
00:49:00,240 --> 00:49:01,810
The stem cell medication for the patients
694
00:49:01,810 --> 00:49:03,210
with heart valve diseases
695
00:49:05,040 --> 00:49:06,240
had a side effect.
696
00:49:06,970 --> 00:49:08,670
That can't be true.
697
00:49:09,610 --> 00:49:11,570
There was an error in our research.
698
00:49:12,240 --> 00:49:13,770
It can happen to anyone.
699
00:49:13,910 --> 00:49:15,070
Hold on a second.
700
00:49:15,240 --> 00:49:17,210
Like you said, it could happen to anyone.
701
00:49:17,240 --> 00:49:19,810
- We did nothing wrong. / - I
702
00:49:21,070 --> 00:49:23,070
want to be a doctor who can admit to his limits.
703
00:49:24,140 --> 00:49:25,810
I can't commit a crime
704
00:49:26,570 --> 00:49:29,610
for the sake of perfecting our research.
705
00:49:31,070 --> 00:49:32,240
I've made up my mind.
706
00:49:36,240 --> 00:49:38,070
Wait, Seokju.
707
00:49:39,340 --> 00:49:40,410
Seokju.
708
00:50:08,970 --> 00:50:10,070
Seokju.
709
00:50:13,910 --> 00:50:15,840
I've been thinking.
710
00:50:19,440 --> 00:50:21,470
This research is my life.
711
00:50:27,810 --> 00:50:28,940
And I can't forgive
712
00:50:30,910 --> 00:50:32,410
anyone who ruins my life
713
00:50:36,310 --> 00:50:37,910
whoever that may be.
714
00:50:39,710 --> 00:50:40,710
Even if
715
00:50:44,740 --> 00:50:46,010
it's you.
716
00:50:48,510 --> 00:50:51,440
Seokju, I'll make you a hero.
717
00:50:51,640 --> 00:50:53,710
- For the sake of our research, / - No!
718
00:50:55,510 --> 00:50:58,670
you'll take all the blame, and we'll go on.
719
00:50:58,910 --> 00:51:00,240
I'll make it possible.
720
00:51:00,610 --> 00:51:04,170
Giho. Giho, come to your senses!
721
00:51:13,210 --> 00:51:14,240
Let go!
722
00:51:16,510 --> 00:51:18,740
- Seokju. Seokju. / - Stop it.
723
00:51:18,740 --> 00:51:20,010
What am I supposed to do now?
724
00:51:20,640 --> 00:51:21,640
What about me?
725
00:51:22,970 --> 00:51:24,840
- Seokju! Seokju! / - Get out of there!
726
00:51:40,310 --> 00:51:41,540
I assumed that
727
00:51:42,110 --> 00:51:44,140
someone would attack you,
728
00:51:45,170 --> 00:51:47,810
but I didn't think it would be your colleague
729
00:51:48,940 --> 00:51:50,140
who you trusted so much.
730
00:51:52,940 --> 00:51:56,570
So what are you going to do now?
731
00:52:04,010 --> 00:52:05,310
I have to take responsibility
732
00:52:08,940 --> 00:52:10,510
just like you did.
733
00:52:14,670 --> 00:52:15,670
Okay.
734
00:52:37,840 --> 00:52:39,570
Things are going to get ugly, aren't they?
735
00:52:40,070 --> 00:52:41,240
I think so.
736
00:52:42,170 --> 00:52:43,310
Don't worry.
737
00:52:44,140 --> 00:52:45,170
I have a plan.
738
00:52:58,810 --> 00:53:00,670
- Sir... / - That's right.
739
00:53:01,410 --> 00:53:02,640
We're at the Prosecutors' Office.
740
00:53:03,210 --> 00:53:05,010
You can stay here in peace.
741
00:53:07,870 --> 00:53:08,870
Turn yourself in.
742
00:53:10,740 --> 00:53:13,010
My family's attorney will do his best
743
00:53:13,140 --> 00:53:14,670
to reduce your sentence.
744
00:53:16,040 --> 00:53:18,170
You went too far when you murdered Director Shin.
745
00:53:19,410 --> 00:53:21,610
As long as Dr. Hyeon has evidence,
746
00:53:21,710 --> 00:53:24,670
we can't win this case. Don't you see that?
747
00:53:24,870 --> 00:53:26,110
Do you think
748
00:53:26,810 --> 00:53:29,040
you'll be safe if I confess everything?
749
00:53:30,040 --> 00:53:32,640
You can't tell them the truth
750
00:53:33,540 --> 00:53:34,540
because
751
00:53:35,710 --> 00:53:37,410
once you lose me,
752
00:53:38,310 --> 00:53:41,010
you'll lose everything.
753
00:53:46,140 --> 00:53:47,310
You look resentful.
754
00:53:51,140 --> 00:53:52,340
I hope you're born
755
00:53:52,940 --> 00:53:54,410
with more power
756
00:53:54,770 --> 00:53:56,140
in your next life.
757
00:54:12,340 --> 00:54:13,340
I heard
758
00:54:14,670 --> 00:54:17,470
my termination has been withdrawn.
759
00:54:19,070 --> 00:54:22,510
I also heard that you're resigning from your post.
760
00:54:27,840 --> 00:54:29,210
Must I consider it
761
00:54:29,870 --> 00:54:31,070
as an apology
762
00:54:31,910 --> 00:54:33,010
for what
763
00:54:33,940 --> 00:54:35,370
you had done to me in the past?
764
00:54:36,410 --> 00:54:37,510
I didn't dare
765
00:54:38,340 --> 00:54:39,910
entertain such a thought.
766
00:54:45,970 --> 00:54:46,970
I am
767
00:54:49,940 --> 00:54:51,740
the best doctor amongst doctors I recognize.
768
00:54:54,570 --> 00:54:56,570
I just wanted to leave a legacy here.
769
00:55:03,740 --> 00:55:06,140
What are your plans
770
00:55:08,240 --> 00:55:09,240
from here on out?
771
00:55:12,470 --> 00:55:14,910
I think I can finally put my feet up and relax
772
00:55:16,240 --> 00:55:17,240
freely
773
00:55:18,310 --> 00:55:19,410
like you told me to.
774
00:55:36,640 --> 00:55:44,440
[A Beautiful Mind]
775
00:55:45,610 --> 00:55:46,870
[Doctor Show]
776
00:55:46,870 --> 00:55:49,240
According to neuroscience,
777
00:55:49,840 --> 00:55:51,970
you must love one another if you wish to live long.
778
00:55:52,970 --> 00:55:56,710
Love is important in healthy lifestyles.
779
00:55:59,140 --> 00:56:02,470
I'm Doctor Kim Minjae from Neurosurgery.
780
00:56:04,310 --> 00:56:06,170
Kim Minjae! It was Kim Minjae!
781
00:56:06,340 --> 00:56:07,440
It wasn't Lee Yeongo!
782
00:56:07,440 --> 00:56:10,240
Kim Minjae is the reason why I didn't get picked!
783
00:56:10,510 --> 00:56:12,970
The game is over, Dr. So.
784
00:56:13,170 --> 00:56:16,310
You can't compete with her looks.
785
00:56:16,570 --> 00:56:18,940
Should I introduce you to a plastic surgeon?
786
00:56:19,140 --> 00:56:20,840
Instead of a TV show,
787
00:56:20,940 --> 00:56:22,510
why don't you try doing a podcast?
788
00:56:22,510 --> 00:56:25,240
She should be spending her time on planning her future
789
00:56:25,340 --> 00:56:27,210
instead of hosting a TV show.
790
00:56:27,510 --> 00:56:29,870
Doctors need to stick to their field of expertise.
791
00:56:30,240 --> 00:56:32,240
My goodness. Dr. Kim Minjae!
792
00:56:32,370 --> 00:56:34,370
Kim Minjae! Let go of me!
793
00:56:35,540 --> 00:56:37,340
Dr. Kim, you looked great on TV.
794
00:56:37,870 --> 00:56:38,870
Thank you.
795
00:56:39,470 --> 00:56:42,710
Why don't we work on a research paper together
796
00:56:42,810 --> 00:56:45,040
for the upcoming neurology conference?
797
00:56:45,370 --> 00:56:47,840
We can be academic celebrities.
798
00:56:52,840 --> 00:56:53,940
I'm sorry.
799
00:56:54,570 --> 00:56:57,410
I'm not keen on listing people who don't contribute.
800
00:56:59,010 --> 00:57:01,040
Kim Minjae... Hey, Minjae.
801
00:57:01,640 --> 00:57:02,840
Kim Minjae!
802
00:57:17,810 --> 00:57:18,810
Hello!
803
00:57:19,770 --> 00:57:22,110
I just visited Director Shin's grave.
804
00:57:26,540 --> 00:57:29,040
I heard the research team developed
805
00:57:29,440 --> 00:57:30,570
a myocardial sheet
806
00:57:30,570 --> 00:57:32,510
for heart valve patients that has no side effects.
807
00:57:33,410 --> 00:57:35,470
Yes. How did you know?
808
00:57:35,570 --> 00:57:36,670
Dr. Lee told me.
809
00:57:37,340 --> 00:57:38,870
My son visited me recently.
810
00:57:42,770 --> 00:57:44,640
The director told me
811
00:57:45,470 --> 00:57:47,510
that you're not taking any painkillers.
812
00:57:49,710 --> 00:57:51,110
Isn't it too painful?
813
00:57:51,240 --> 00:57:52,240
I'm doing great.
814
00:57:53,510 --> 00:57:54,710
I want to
815
00:57:55,240 --> 00:57:56,910
live out my life
816
00:57:58,170 --> 00:57:59,740
being the person I am until the end.
817
00:58:02,510 --> 00:58:03,510
Dr. Hyeon,
818
00:58:04,540 --> 00:58:05,840
I'm really proud of you
819
00:58:07,240 --> 00:58:09,940
for being so brave at such a young age.
820
00:58:12,440 --> 00:58:14,970
In exchange, I'm tightening my belt
821
00:58:15,670 --> 00:58:18,140
to stretch out the research funds.
822
00:58:21,440 --> 00:58:22,810
Yet, I'm happy of it.
823
00:58:35,810 --> 00:58:36,940
Mr. Nam Gunho,
824
00:58:38,110 --> 00:58:40,070
your test results are out.
825
00:58:42,870 --> 00:58:44,510
I fainted during the rehearsal.
826
00:58:45,510 --> 00:58:46,740
I guess I'm getting older.
827
00:58:46,940 --> 00:58:47,940
Mr. Nam Gunho...
828
00:58:48,040 --> 00:58:49,940
This is a jazz piece by Shostakovich.
829
00:58:50,540 --> 00:58:51,640
Do you know it?
830
00:58:53,570 --> 00:58:54,940
There's an acoustic nerve glioma.
831
00:58:55,810 --> 00:58:57,910
You have a tumor in the acoustic nerve.
832
00:59:01,710 --> 00:59:02,710
Will I be okay
833
00:59:03,240 --> 00:59:04,370
after the surgery?
834
00:59:04,470 --> 00:59:08,170
As you suspect, you will lose the sense of hearing.
835
00:59:08,470 --> 00:59:10,770
What happens if I don't undergo surgery?
836
00:59:11,470 --> 00:59:12,940
It's like a ticking bomb
837
00:59:13,370 --> 00:59:15,170
that can cause a fatal
838
00:59:15,640 --> 00:59:17,010
cerebral hemorrhage.
839
00:59:19,870 --> 00:59:21,840
If the surgery is successful,
840
00:59:24,110 --> 00:59:25,310
will at least a little bit of
841
00:59:26,070 --> 00:59:27,840
my sense of hearing remain?
842
00:59:30,610 --> 00:59:32,340
Sometimes, hope
843
00:59:32,970 --> 00:59:35,410
makes you expect the impossible.
844
00:59:36,840 --> 00:59:39,340
Nam Gunho, I want you
845
00:59:40,810 --> 00:59:42,940
to make the right decision.
846
00:59:44,540 --> 00:59:45,710
Your acoustic nerve
847
00:59:46,510 --> 00:59:47,670
cannot be saved.
848
01:00:00,710 --> 01:00:02,040
What do you know about music?
849
01:00:02,640 --> 01:00:03,640
You have
850
01:00:04,540 --> 01:00:06,910
never had a chance to appreciate music.
851
01:00:07,670 --> 01:00:11,470
That's how you can make such a stoic expression
852
01:00:12,710 --> 01:00:14,440
at a cellist!
853
01:00:18,310 --> 01:00:20,010
That's how you can tell me
854
01:00:20,870 --> 01:00:22,210
that I'll lose my hearing.
855
01:00:23,240 --> 01:00:24,240
Darn it.
856
01:00:25,770 --> 01:00:28,840
Tell me if I'm wrong.
857
01:00:31,670 --> 01:00:32,670
You may continue.
858
01:00:36,970 --> 01:00:37,970
I
859
01:00:39,510 --> 01:00:40,710
cannot feel
860
01:00:42,240 --> 01:00:43,310
your pain.
861
01:00:44,010 --> 01:00:45,310
I can't be in pain for you.
862
01:00:47,140 --> 01:00:49,240
I have a disability that impairs
863
01:00:50,070 --> 01:00:51,810
my ability to empathize with others.
864
01:00:53,540 --> 01:00:54,870
As you have said,
865
01:00:56,670 --> 01:00:59,070
I cannot even appreciate music.
866
01:01:00,410 --> 01:01:01,410
That's why
867
01:01:04,240 --> 01:01:06,440
I'm planning to stand by your side.
868
01:01:08,410 --> 01:01:10,510
I won't ever turn a blind eye to your pain
869
01:01:11,470 --> 01:01:12,810
or feel exhausted.
870
01:01:13,440 --> 01:01:16,570
Whenever you need me,
871
01:01:17,810 --> 01:01:19,470
I will extend out my hand
872
01:01:22,240 --> 01:01:24,070
until the moment
873
01:01:24,740 --> 01:01:27,170
you leave the hospital with a healthy body.
874
01:01:35,640 --> 01:01:37,040
Darn it, this woman.
875
01:01:50,440 --> 01:01:51,770
You're climbing up
876
01:01:52,540 --> 01:01:53,640
some stairs.
877
01:01:54,110 --> 01:01:56,210
They must be very steep.
878
01:01:56,940 --> 01:01:58,440
Do you really expect me
879
01:01:59,110 --> 01:02:02,540
to believe you can feel that?
880
01:02:06,170 --> 01:02:09,140
I cannot feel
881
01:02:09,540 --> 01:02:10,940
your heart.
882
01:02:13,170 --> 01:02:16,670
I am more sensitive and delicate than others.
883
01:02:17,140 --> 01:02:20,140
I ended up meeting you, who is more obtuse than most.
884
01:02:20,710 --> 01:02:22,740
That's how I ended up lying every day.
885
01:02:23,570 --> 01:02:24,570
Then
886
01:02:25,110 --> 01:02:27,710
can you feel where I am headed?
887
01:02:29,710 --> 01:02:32,670
I cannot even empathize with you.
888
01:02:34,770 --> 01:02:35,770
That's not something
889
01:02:36,510 --> 01:02:37,640
you feel.
890
01:02:38,410 --> 01:02:39,770
That's called logical reasoning.
891
01:02:40,470 --> 01:02:42,410
It's called logic.
892
01:02:44,040 --> 01:02:46,770
When it comes to you, it's very
893
01:02:49,510 --> 01:02:51,340
- easy to deduce. / - In this case,
894
01:02:52,010 --> 01:02:53,610
"easy" isn't the right word.
895
01:02:54,310 --> 01:02:55,870
"Consistent" is the right word.
896
01:02:56,070 --> 01:02:57,170
Like the way
897
01:02:57,640 --> 01:02:59,040
I was to you?
898
01:03:07,410 --> 01:03:09,910
The only choice I can make
899
01:03:10,810 --> 01:03:11,810
is
900
01:03:12,540 --> 01:03:14,010
to love you.
55822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.