All language subtitles for A.Beautiful.Mind.S01E14.KOREAN.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,980 --> 00:00:10,170 [Final Episode] 2 00:00:21,040 --> 00:00:22,140 Stop this. 3 00:00:22,470 --> 00:00:23,640 It's too dangerous. 4 00:00:25,110 --> 00:00:26,470 If you go through with the surgery, 5 00:00:26,910 --> 00:00:28,110 your life will be in danger. 6 00:00:31,210 --> 00:00:34,010 Must you go through with that illegal surgery? 7 00:00:35,840 --> 00:00:37,070 Can you handle it? 8 00:00:39,240 --> 00:00:40,710 You'll regret it forever. 9 00:00:42,270 --> 00:00:43,270 I'm against it. 10 00:00:44,440 --> 00:00:45,540 As a doctor, 11 00:00:47,070 --> 00:00:49,210 I can't permit you doing something so reckless. 12 00:00:50,010 --> 00:00:51,010 As your father, 13 00:00:58,040 --> 00:00:59,340 I can't permit 14 00:01:00,840 --> 00:01:01,940 you risking your life. 15 00:01:06,040 --> 00:01:07,040 Now 16 00:01:07,640 --> 00:01:09,310 I understand how you feel. 17 00:01:11,040 --> 00:01:14,270 How you felt that day when you took me 18 00:01:15,540 --> 00:01:17,240 into the OR 19 00:01:19,310 --> 00:01:20,310 when 20 00:01:21,510 --> 00:01:23,440 everyone else opposed it. 21 00:02:16,370 --> 00:02:17,370 Yes. 22 00:02:17,940 --> 00:02:21,070 We will begin the stem cell implantation surgery 23 00:02:21,310 --> 00:02:24,110 on Gye Jinseong tonight. I'll check on her. 24 00:02:30,410 --> 00:02:33,110 [Gye Jinseong] 25 00:02:34,370 --> 00:02:35,480 Gosh. 26 00:02:37,770 --> 00:02:41,170 Nurse Jang, where did Ms. Gye Jinseong go? 27 00:02:41,570 --> 00:02:44,270 I think she's getting a CT scan on her lungs. 28 00:02:45,370 --> 00:02:46,970 I see. Okay. 29 00:02:52,640 --> 00:02:55,270 She just left after getting the CT scan. 30 00:02:56,610 --> 00:02:58,540 Maybe they took her to Dr. Hyeon's office 31 00:02:58,940 --> 00:03:00,010 for an examination? 32 00:03:00,640 --> 00:03:02,070 Okay, thank you. 33 00:03:03,210 --> 00:03:04,710 - Dr. Song? / - Yes? 34 00:03:09,240 --> 00:03:10,340 Take a look at this. 35 00:03:11,310 --> 00:03:12,510 What do you think? 36 00:03:13,440 --> 00:03:14,670 Do you think 37 00:03:14,770 --> 00:03:18,310 any of them are candidates for stem cell implants? 38 00:03:18,570 --> 00:03:21,270 - I'm in a rush right now... / - Hey. 39 00:03:22,740 --> 00:03:25,440 - Is it more urgent than their lives? / - No, but... 40 00:03:25,640 --> 00:03:26,640 Take a look. 41 00:03:27,110 --> 00:03:29,170 Look closely. Sit down. 42 00:03:29,310 --> 00:03:30,310 Sit. 43 00:03:30,670 --> 00:03:31,970 Look closely 44 00:03:32,470 --> 00:03:34,810 and tell me what you think as a specialist. 45 00:03:34,810 --> 00:03:35,870 I really... 46 00:03:35,870 --> 00:03:37,670 You're good at things like this. 47 00:03:38,240 --> 00:03:40,840 - But... / - Just take a look. 48 00:03:55,010 --> 00:03:57,310 Where did she go? 49 00:04:22,970 --> 00:04:24,410 Let me ask you again. 50 00:04:25,870 --> 00:04:27,780 Lung transplants from live donors 51 00:04:28,570 --> 00:04:31,540 are illegal because it endangers the life of the donor. 52 00:04:32,110 --> 00:04:33,570 Do you still want to do this? 53 00:04:34,010 --> 00:04:35,340 It is illegal 54 00:04:36,110 --> 00:04:37,540 and very dangerous, 55 00:04:39,910 --> 00:04:41,810 but it has a high rate of survival 56 00:04:42,110 --> 00:04:43,340 for the patient. 57 00:04:45,810 --> 00:04:49,540 That is my favorite type of surgery. 58 00:04:56,440 --> 00:04:57,570 - Hello. / - Hi. 59 00:04:57,710 --> 00:04:59,410 Have you seen Dr. Hyeon? 60 00:04:59,740 --> 00:05:00,870 - I have. / - You have? 61 00:05:00,870 --> 00:05:02,040 - Yes. / - Where is he? 62 00:05:03,110 --> 00:05:04,410 - Come with me. / - Okay. 63 00:05:04,870 --> 00:05:06,740 - Oh, that's right. / - What? 64 00:05:09,570 --> 00:05:10,710 Goodness. 65 00:05:11,740 --> 00:05:13,140 Why are we going to the lecture hall? 66 00:05:13,310 --> 00:05:14,670 I think he was here. 67 00:05:16,210 --> 00:05:17,210 Maybe not. 68 00:05:18,780 --> 00:05:20,340 - Dr. Yang. / - Yes? 69 00:05:20,340 --> 00:05:21,410 Yang Seongeun! 70 00:05:22,870 --> 00:05:23,940 You... 71 00:05:24,570 --> 00:05:26,140 Are you sure Dr. Hyeon is here? 72 00:05:27,110 --> 00:05:29,770 Dr. Hyeon... Dr. Hyeon Seokju? 73 00:05:30,170 --> 00:05:31,670 Oh, no. 74 00:05:31,870 --> 00:05:35,170 I was thinking of Dr. Hyeon from Pathology. 75 00:05:35,170 --> 00:05:36,670 - I'm so sorry. / - You... 76 00:05:36,670 --> 00:05:37,670 You'll pay for this. 77 00:05:38,340 --> 00:05:41,010 I'm so sorry. Doctor. Doctor! 78 00:05:41,570 --> 00:05:43,510 Doctor! I'm sorry! 79 00:05:44,070 --> 00:05:45,710 Doctor! I'm very sorry! 80 00:05:47,140 --> 00:05:48,810 They'll buy us some time. 81 00:05:51,240 --> 00:05:52,770 Once this surgery is over, 82 00:05:53,310 --> 00:05:55,010 we will have to take... 83 00:05:55,540 --> 00:05:58,040 Responsibility for this illegal surgery. 84 00:05:58,070 --> 00:05:59,210 Dr. Hyeon, 85 00:06:01,810 --> 00:06:04,670 thank you for being brave enough to do this. 86 00:06:05,570 --> 00:06:06,640 Okay. 87 00:06:08,970 --> 00:06:10,170 Shall we begin? 88 00:06:17,370 --> 00:06:18,940 Sir, there's some trouble... 89 00:06:20,540 --> 00:06:21,940 As you can see, 90 00:06:22,410 --> 00:06:25,840 our hospital's image regarding stents is insufficient. 91 00:06:26,210 --> 00:06:27,810 Namin Hospital's second and 92 00:06:27,810 --> 00:06:30,370 fourth quarter figures aren't as high as ours, 93 00:06:31,110 --> 00:06:34,670 but people think they are the leaders with regards 94 00:06:34,910 --> 00:06:36,370 to stents for the heart. 95 00:06:36,870 --> 00:06:39,410 Okay. I'll review it. 96 00:06:39,570 --> 00:06:40,640 Wait, sir. 97 00:06:40,940 --> 00:06:43,040 If you're going to review this and then take action, 98 00:06:43,140 --> 00:06:44,540 a month would have passed by then. 99 00:06:44,540 --> 00:06:46,440 I'd appreciate it if you'd review it now 100 00:06:46,970 --> 00:06:48,310 and give me your decision right away. 101 00:06:48,310 --> 00:06:50,870 Sir, I can't find Gye Jinseong nor Dr. Hyeon Seokju. 102 00:06:51,540 --> 00:06:53,770 - What? / - It's already been a while. 103 00:06:54,070 --> 00:06:55,470 I can't find them anywhere. 104 00:06:55,870 --> 00:06:58,570 Sir, can't you approve this first before you go? 105 00:06:58,910 --> 00:07:00,370 What's gotten into you today? 106 00:07:01,470 --> 00:07:02,770 - Let's go. / - But this is 107 00:07:03,070 --> 00:07:04,540 important for the hospital's 108 00:07:05,010 --> 00:07:06,110 performance... 109 00:07:08,870 --> 00:07:11,710 You want us to do what? 110 00:07:12,340 --> 00:07:15,310 Please buy us some time so that Chief Chae 111 00:07:16,040 --> 00:07:17,140 can't interfere with 112 00:07:18,170 --> 00:07:19,670 what we want to do. 113 00:07:20,810 --> 00:07:23,170 Chief Chae? Why? 114 00:07:23,570 --> 00:07:26,170 You want us to do something that dangerous? 115 00:07:26,710 --> 00:07:29,370 Just because there are five of us 116 00:07:29,370 --> 00:07:31,570 doesn't mean we're the Power Rangers. 117 00:07:34,840 --> 00:07:35,840 Look here... 118 00:07:39,370 --> 00:07:40,370 Dukjoong, 119 00:07:42,240 --> 00:07:43,240 Gyeongjin, 120 00:07:44,740 --> 00:07:45,740 Jiyong, 121 00:07:47,340 --> 00:07:48,340 Junghwan... 122 00:07:50,770 --> 00:07:51,910 And you. 123 00:07:53,940 --> 00:07:54,940 It's Jangbae. 124 00:07:55,810 --> 00:07:57,570 You started this, 125 00:07:58,670 --> 00:07:59,770 so please 126 00:08:00,840 --> 00:08:03,370 take responsibility and finish it. 127 00:08:04,440 --> 00:08:08,140 The regenerative medicine Chief Chae is pushing 128 00:08:09,870 --> 00:08:12,110 caused deadly side effects on patients 129 00:08:12,570 --> 00:08:14,570 who had heart valve surgery in the past. 130 00:08:14,570 --> 00:08:15,740 You are the ones 131 00:08:16,810 --> 00:08:17,910 who told me that. 132 00:08:18,010 --> 00:08:20,110 We just solved a quiz for chicken and beer. 133 00:08:20,240 --> 00:08:23,640 So? Will you watch Chief Chae insist upon 134 00:08:24,640 --> 00:08:26,770 regenerative treatment 135 00:08:27,840 --> 00:08:28,970 for other patients? 136 00:08:31,810 --> 00:08:33,010 That should be enough. 137 00:08:33,670 --> 00:08:35,770 That was plenty of time to start the surgery. 138 00:08:36,340 --> 00:08:39,210 Are you sure Seokju took her into the OR? 139 00:08:39,240 --> 00:08:40,740 Yes. I checked the surveillance videos. 140 00:08:41,070 --> 00:08:43,240 He has something up his sleeve. 141 00:08:43,240 --> 00:08:46,640 There's no reason to perform a surgery in secret. 142 00:08:50,110 --> 00:08:52,170 [Kang Heesoo, Kim Jinjoo, Lee Jihyung] 143 00:09:24,040 --> 00:09:25,070 We planned 144 00:09:26,070 --> 00:09:28,510 to perform the first lung regenerative surgery tonight. 145 00:09:28,880 --> 00:09:30,470 We were going to tell the world 146 00:09:31,210 --> 00:09:32,670 tomorrow morning 147 00:09:33,070 --> 00:09:35,810 that we had attempted a lung regenerative surgery. 148 00:09:36,880 --> 00:09:38,840 But this first ever surgery... 149 00:09:42,310 --> 00:09:43,310 Bring them to me. 150 00:09:43,970 --> 00:09:46,570 Bring Seokju and that patient to me! 151 00:09:47,170 --> 00:09:48,310 Yes, sir. 152 00:10:04,770 --> 00:10:07,540 How dare you barge into my OR? Get out! 153 00:10:07,910 --> 00:10:08,940 I'm sorry. I'm sorry, Doctor. 154 00:10:09,010 --> 00:10:10,240 I'm in agony. 155 00:10:11,340 --> 00:10:12,470 What is medicine? 156 00:10:35,240 --> 00:10:38,540 Why is there no security in the OR wing? 157 00:10:38,840 --> 00:10:41,340 What if you contaminate the OR? 158 00:10:41,540 --> 00:10:42,770 Which department are you in? 159 00:10:43,010 --> 00:10:45,240 - I'm sorry. / - Why you... 160 00:10:46,110 --> 00:10:47,510 What is he trying to do? 161 00:11:15,140 --> 00:11:18,140 We will now begin the lung transplant. 162 00:11:58,910 --> 00:12:02,310 I thought I made myself clear. 163 00:12:03,240 --> 00:12:04,570 Is this your reply to my order? 164 00:12:05,140 --> 00:12:07,010 I simply did my best as a doctor. 165 00:12:07,340 --> 00:12:08,510 Do you know 166 00:12:09,240 --> 00:12:10,840 how I got to where I am even though 167 00:12:10,840 --> 00:12:12,440 I didn't attend Hyunsung University? 168 00:12:13,740 --> 00:12:15,770 I was someone those above me needed, 169 00:12:16,770 --> 00:12:19,970 and someone those below me feared. 170 00:12:22,840 --> 00:12:24,140 You'll regret this. 171 00:12:34,240 --> 00:12:37,840 We did as we were told, but will we be okay? 172 00:12:38,140 --> 00:12:39,540 What could they do? 173 00:12:39,540 --> 00:12:40,810 Are you afraid of getting fired? 174 00:12:41,010 --> 00:12:43,340 They wouldn't fire all five of us. 175 00:12:44,170 --> 00:12:46,570 - Move over. / - We don't know anything, okay? 176 00:12:46,570 --> 00:12:48,340 The surgery schedule changed but that's all we know. 177 00:12:49,770 --> 00:12:53,410 Why did Dr. Lee donate his lung to that patient? 178 00:12:53,770 --> 00:12:56,110 - I don't know. / - Think about it. 179 00:12:56,110 --> 00:12:57,240 It's so dangerous. 180 00:12:57,440 --> 00:12:59,010 The likelihood of success and 181 00:12:59,370 --> 00:13:03,170 the donor's survival rate is so low that it's illegal. 182 00:13:03,740 --> 00:13:05,340 Could you do that? 183 00:13:05,770 --> 00:13:07,610 For a stranger who isn't even family? 184 00:13:09,840 --> 00:13:13,310 Maybe she isn't a stranger but his love? 185 00:13:13,940 --> 00:13:15,740 - Maybe she's his love? / - Come on. 186 00:13:15,970 --> 00:13:19,470 How is that possible for someone like him? 187 00:13:20,570 --> 00:13:22,710 He has no heart, remember? 188 00:13:23,570 --> 00:13:24,710 - That's true. / - Right. 189 00:13:27,210 --> 00:13:29,470 You never know with men and women. 190 00:13:30,740 --> 00:13:32,370 - Goodness. / - Goodness. 191 00:13:37,110 --> 00:13:38,540 - Gosh. / - What's with you? 192 00:13:39,510 --> 00:13:41,710 - Sorry. / - Goodness. 193 00:15:17,240 --> 00:15:18,370 Hello, Chief Chae. 194 00:15:19,310 --> 00:15:20,540 What a beautiful day. 195 00:15:22,170 --> 00:15:25,140 I don't see the report I was expecting 196 00:15:25,710 --> 00:15:29,140 about the lung regenerative surgery. 197 00:15:34,010 --> 00:15:36,710 I went out for a run to calm myself down. 198 00:15:40,740 --> 00:15:43,140 He scored an own goal, so we should pull him out. 199 00:15:43,870 --> 00:15:44,970 It doesn't matter who. 200 00:15:47,640 --> 00:15:50,040 Total time, 10 minutes. Total distance, 2.5km. 201 00:15:50,040 --> 00:15:51,570 It cut me off. 202 00:15:52,670 --> 00:15:54,840 This is so annoying. 203 00:15:55,540 --> 00:15:58,540 So they took the patient that we notified 204 00:15:58,540 --> 00:16:01,010 Green Pharmacy of as our first case 205 00:16:02,840 --> 00:16:04,470 for the regenerative surgery 206 00:16:04,570 --> 00:16:07,110 and performed an illegal surgery instead. 207 00:16:09,340 --> 00:16:11,110 We were robbed 208 00:16:11,840 --> 00:16:13,740 in my own hospital. 209 00:16:14,310 --> 00:16:15,910 We were robbed, 210 00:16:16,570 --> 00:16:18,140 so we must have their heads. 211 00:16:20,510 --> 00:16:21,810 Have their heads? 212 00:16:23,070 --> 00:16:25,370 They performed an illegal surgery. 213 00:16:27,010 --> 00:16:29,640 We must end them using the most legal 214 00:16:30,710 --> 00:16:32,340 and ethical way possible. 215 00:16:34,210 --> 00:16:37,570 This is insane. Live lung transplants are illegal. 216 00:16:37,570 --> 00:16:40,410 I can't believe two doctors worked together on it. 217 00:16:40,510 --> 00:16:42,370 It's a total disregard of ethics! 218 00:16:43,640 --> 00:16:46,870 Still, the patient survived. 219 00:16:48,110 --> 00:16:49,440 If we don't say anything now, 220 00:16:49,440 --> 00:16:51,340 the next one might end up dead! 221 00:16:51,440 --> 00:16:53,110 We must take a firm stance on this. 222 00:16:53,540 --> 00:16:54,670 This isn't something for us to 223 00:16:54,670 --> 00:16:55,810 argue about amongst ourselves. 224 00:16:55,810 --> 00:16:57,470 The illegal surgery violated 225 00:16:57,810 --> 00:17:01,140 our ethical rules and thus warrants termination. 226 00:17:01,770 --> 00:17:03,840 Lee Yeongo and Hyeon Seokju... 227 00:17:04,340 --> 00:17:05,840 They should both be terminated. 228 00:17:09,410 --> 00:17:10,410 Dr. Lee? 229 00:17:12,670 --> 00:17:15,740 We assume you have no objections to this. 230 00:17:24,170 --> 00:17:25,170 Goodness. 231 00:17:33,840 --> 00:17:35,310 Where are you going? Do you have other plans? 232 00:17:36,940 --> 00:17:39,470 You underwent surgery just yesterday. 233 00:17:39,810 --> 00:17:41,710 You need your rest. You know that. 234 00:17:42,610 --> 00:17:44,770 And you were... 235 00:17:46,470 --> 00:17:48,740 You were the donor for an illegal transplant. 236 00:17:48,740 --> 00:17:50,040 Go back inside. 237 00:17:51,370 --> 00:17:52,370 Dr. Yang... 238 00:17:53,240 --> 00:17:55,310 Darn it. Dr. Yang, 239 00:17:57,740 --> 00:17:59,870 clinical studies show that 240 00:18:01,740 --> 00:18:04,610 after a lung removal surgery, 241 00:18:04,970 --> 00:18:06,470 patients 242 00:18:07,080 --> 00:18:11,440 may exercise lightly after a day. 243 00:18:12,740 --> 00:18:13,740 In order 244 00:18:14,840 --> 00:18:15,940 to show 245 00:18:17,010 --> 00:18:19,510 how safe the surgery is, 246 00:18:19,840 --> 00:18:22,870 I must exercise. 247 00:18:23,810 --> 00:18:27,310 I don't know where you plan to go and exercise, 248 00:18:27,640 --> 00:18:30,370 but I'll tell you this. Gye Jinseong 249 00:18:32,240 --> 00:18:34,870 needs to rest and can't have visitors. 250 00:18:34,970 --> 00:18:39,370 There's no point grunting all the way there. 251 00:18:40,340 --> 00:18:43,310 Are you no longer a patient 252 00:18:43,410 --> 00:18:44,510 but her guardian? 253 00:18:44,710 --> 00:18:46,440 No. But 254 00:18:47,970 --> 00:18:49,080 that woman... 255 00:18:49,310 --> 00:18:52,210 How is Gye Jinseong 256 00:18:53,440 --> 00:18:54,440 doing? 257 00:18:55,440 --> 00:18:56,670 You don't need to worry. 258 00:18:58,340 --> 00:19:00,610 She's stable so far. 259 00:19:02,540 --> 00:19:03,870 I'm sure you expected this, 260 00:19:04,810 --> 00:19:06,940 but I'm still sorry to have to tell you this. 261 00:19:08,240 --> 00:19:10,040 The board is trying to 262 00:19:10,670 --> 00:19:12,080 terminate us. 263 00:19:15,740 --> 00:19:17,470 I was expecting it, 264 00:19:18,170 --> 00:19:19,510 but I'm sorry 265 00:19:20,440 --> 00:19:21,770 this happened to you. 266 00:19:22,870 --> 00:19:25,970 You really wanted to do regenerative medicine. 267 00:19:26,970 --> 00:19:30,010 It was the most valuable thing to you. 268 00:19:31,080 --> 00:19:33,040 You gave up on being a good doctor 269 00:19:34,410 --> 00:19:35,510 and betrayed 270 00:19:36,210 --> 00:19:37,510 the people close to you. 271 00:19:38,010 --> 00:19:40,540 You may mock me, but I still 272 00:19:42,240 --> 00:19:43,340 can't give up 273 00:19:44,670 --> 00:19:46,170 on regenerative medicine. 274 00:19:48,540 --> 00:19:50,540 This is all trial and error. 275 00:19:51,310 --> 00:19:52,810 If we give up now, 276 00:19:53,840 --> 00:19:55,140 no one will do 277 00:19:56,080 --> 00:19:58,910 anything dangerous to save lives. 278 00:20:02,210 --> 00:20:03,740 Saving lives 279 00:20:05,470 --> 00:20:07,580 is always a dangerous risk, isn't it? 280 00:20:09,740 --> 00:20:11,410 It's the same as what you did 281 00:20:13,540 --> 00:20:14,540 for Jinseong. 282 00:20:52,670 --> 00:20:54,080 Nurse Jang, 283 00:20:54,770 --> 00:20:57,840 can Jinseong receive visitors? 284 00:20:59,740 --> 00:21:00,740 Really? 285 00:21:02,580 --> 00:21:06,510 The responsibility of a donor toward his recipient? 286 00:21:07,010 --> 00:21:10,080 Anyway, I'm glad she can have visitors. 287 00:21:10,580 --> 00:21:11,970 Okay. 288 00:21:14,710 --> 00:21:17,710 If she can have visitors, then I should go visit her. 289 00:21:21,310 --> 00:21:22,770 Brother-in-law! 290 00:21:25,410 --> 00:21:27,510 Ever since I first met you, 291 00:21:27,510 --> 00:21:28,640 I knew right away. 292 00:21:28,870 --> 00:21:30,610 You're a real man. 293 00:21:31,170 --> 00:21:32,580 You said you two broke up, 294 00:21:32,710 --> 00:21:34,580 but my goodness, talk about a gift. 295 00:21:34,740 --> 00:21:36,810 You didn't give her a ring or a car 296 00:21:37,040 --> 00:21:38,370 but an organ of your own! 297 00:21:38,940 --> 00:21:42,440 Talk about a pro at dating. Here's a pro! 298 00:21:44,580 --> 00:21:45,610 Quiet. 299 00:21:46,940 --> 00:21:49,240 I need my rest. 300 00:21:50,510 --> 00:21:51,510 By the way, 301 00:21:52,140 --> 00:21:54,340 have you seen your sister yet? 302 00:21:54,570 --> 00:21:56,510 If not, let's go together. 303 00:21:56,510 --> 00:21:59,110 There's no point in visiting her. 304 00:21:59,110 --> 00:22:01,470 You see her every day anyway. 305 00:22:02,840 --> 00:22:04,010 I guess Dr. Lee Yeongo 306 00:22:05,170 --> 00:22:07,170 will really be fired this time. 307 00:22:09,240 --> 00:22:10,510 It won't be easy. 308 00:22:11,670 --> 00:22:14,510 A doctor conspired with another doctor 309 00:22:15,240 --> 00:22:18,610 to perform an illegal surgery. 310 00:22:20,710 --> 00:22:22,840 Thank goodness the patient survived. 311 00:22:23,410 --> 00:22:26,010 Ethically, this is a huge problem. 312 00:22:26,410 --> 00:22:29,940 The hospital director must be in shock. 313 00:22:30,310 --> 00:22:33,670 What if word gets out? Dr. Lee is no ordinary doctor. 314 00:22:35,710 --> 00:22:37,540 A psychopath surgeon 315 00:22:38,410 --> 00:22:41,740 undergoes an illegal live transplant. 316 00:22:42,640 --> 00:22:45,810 This is like something out of a movie. 317 00:22:46,640 --> 00:22:49,740 If the board fires them, 318 00:22:49,840 --> 00:22:51,570 it'll be hard for them to find new jobs. 319 00:22:52,410 --> 00:22:53,470 What will they do? 320 00:22:53,740 --> 00:22:56,410 I feel bad for Dr. Lee. 321 00:22:57,010 --> 00:22:59,040 He gave up his left lung. 322 00:22:59,410 --> 00:23:02,010 He's losing his health as well as his job. 323 00:23:03,110 --> 00:23:06,910 Shouldn't we go visit or something? 324 00:23:07,710 --> 00:23:10,940 That's too sappy. Why would we go there? 325 00:23:11,140 --> 00:23:14,670 Since when did we consider him family? 326 00:23:15,240 --> 00:23:16,340 - He has a point. / - Yes. 327 00:23:18,040 --> 00:23:19,040 Gosh. 328 00:23:19,140 --> 00:23:21,610 I shouldn't have said that. 329 00:23:21,840 --> 00:23:24,470 No one will check on him now. 330 00:23:24,570 --> 00:23:26,310 No, no. 331 00:23:28,240 --> 00:23:30,670 Fine. He has no friends. 332 00:23:31,110 --> 00:23:32,470 So I'll check in on him. 333 00:23:32,940 --> 00:23:34,640 That's what humane means. 334 00:23:35,110 --> 00:23:36,740 Okay. Good. 335 00:23:37,340 --> 00:23:38,340 Dr. Lee! 336 00:23:43,140 --> 00:23:44,140 Dr. So. 337 00:23:45,240 --> 00:23:46,810 Please ask Nurse Jang 338 00:23:47,470 --> 00:23:50,170 to put up a sign that says 339 00:23:51,170 --> 00:23:52,370 I need 340 00:23:53,940 --> 00:23:55,040 to rest. 341 00:24:08,940 --> 00:24:09,940 I simply 342 00:24:11,740 --> 00:24:13,470 did my best. 343 00:24:15,210 --> 00:24:16,240 I wanted 344 00:24:18,510 --> 00:24:19,840 to create 345 00:24:21,770 --> 00:24:23,340 a perfect world for you. 346 00:24:24,010 --> 00:24:25,010 No effort 347 00:24:26,710 --> 00:24:28,610 by a doctor can be perfect 348 00:24:29,840 --> 00:24:31,570 for a patient 349 00:24:33,610 --> 00:24:35,170 who has no tomorrow. 350 00:24:36,010 --> 00:24:37,010 This is 351 00:24:43,310 --> 00:24:44,870 the reason trying your best 352 00:24:46,340 --> 00:24:48,910 cannot exonerate you. 353 00:24:52,370 --> 00:24:55,810 Now I understand how you feel. 354 00:24:57,440 --> 00:24:58,810 How you felt 355 00:24:59,240 --> 00:25:00,770 that day when you took me 356 00:25:01,940 --> 00:25:03,840 into the OR 357 00:25:05,670 --> 00:25:06,710 when 358 00:25:07,910 --> 00:25:09,740 everyone else opposed it. 359 00:25:17,640 --> 00:25:22,640 [Do not disturb.] 360 00:25:35,710 --> 00:25:37,740 How do you feel? 361 00:25:49,040 --> 00:25:50,410 The ethics council 362 00:25:52,140 --> 00:25:55,240 will vote on your termination tomorrow. 363 00:25:56,840 --> 00:25:59,370 Both of you will be given a chance to explain, 364 00:26:00,370 --> 00:26:01,740 but this issue is too serious. 365 00:26:02,770 --> 00:26:03,870 As a doctor, 366 00:26:04,410 --> 00:26:06,310 you can't avoid being held accountable 367 00:26:06,910 --> 00:26:08,110 ethically. 368 00:26:09,910 --> 00:26:11,040 I expected this 369 00:26:11,910 --> 00:26:13,170 when I decided to do it. 370 00:26:14,370 --> 00:26:16,510 You became a doctor even though I was against it. 371 00:26:18,870 --> 00:26:22,610 And you came to Hyunsung where I was. 372 00:26:24,940 --> 00:26:27,110 I'm surprised that you're accepting your termination 373 00:26:27,910 --> 00:26:29,040 so easily. 374 00:26:30,570 --> 00:26:31,570 It's because 375 00:26:32,840 --> 00:26:34,440 I no longer need 376 00:26:35,440 --> 00:26:36,910 your acceptance. 377 00:26:39,310 --> 00:26:40,470 Your acceptance 378 00:26:41,410 --> 00:26:43,210 that I am not a monster, 379 00:26:44,540 --> 00:26:46,310 but a normal human being. 380 00:26:49,010 --> 00:26:50,570 I wanted to ask you something. 381 00:26:53,910 --> 00:26:55,140 What did you mean 382 00:26:57,010 --> 00:26:58,240 when you said you understood? 383 00:27:00,710 --> 00:27:02,740 You said you understood how I felt. 384 00:27:05,510 --> 00:27:06,570 What did you mean by that? 385 00:27:07,570 --> 00:27:08,570 The fear 386 00:27:10,870 --> 00:27:12,740 of knowing that 387 00:27:13,710 --> 00:27:17,040 you may lose the person closest to you. 388 00:27:20,810 --> 00:27:22,240 The feeling of being incompetent, 389 00:27:22,470 --> 00:27:24,910 that you can't do anything for that person 390 00:27:26,640 --> 00:27:27,710 as a doctor. 391 00:27:29,110 --> 00:27:30,570 The feeling of defeat 392 00:27:31,370 --> 00:27:32,710 after a surgery 393 00:27:33,840 --> 00:27:36,810 when you feel like you were completely wrong. 394 00:27:38,240 --> 00:27:39,440 I'm sure 395 00:27:40,370 --> 00:27:41,940 whenever you saw my face, 396 00:27:43,640 --> 00:27:44,710 you thought 397 00:27:46,340 --> 00:27:49,970 you had failed as a doctor 398 00:27:51,810 --> 00:27:55,840 because I am a disgusting reminder 399 00:27:56,840 --> 00:27:59,740 of that failure. 400 00:28:02,140 --> 00:28:04,670 I thought I feared you, 401 00:28:07,210 --> 00:28:10,610 but you were the one 402 00:28:14,470 --> 00:28:15,910 who feared me. 403 00:28:20,970 --> 00:28:22,710 Because you were 404 00:28:23,570 --> 00:28:25,710 the biggest abuser in our relationship, 405 00:28:27,240 --> 00:28:28,310 but also 406 00:28:34,910 --> 00:28:36,310 the biggest victim. 407 00:28:38,440 --> 00:28:40,670 I don't have the courage to forgive you. 408 00:28:42,240 --> 00:28:43,310 But now 409 00:28:45,140 --> 00:28:46,370 I want to try 410 00:28:47,810 --> 00:28:49,040 and understand it. 411 00:28:50,610 --> 00:28:51,770 So please 412 00:28:56,010 --> 00:28:57,140 be free now, 413 00:29:00,840 --> 00:29:02,240 as I am now. 414 00:30:20,970 --> 00:30:22,140 I'm happy for you. 415 00:30:22,870 --> 00:30:25,470 I heard the surgery was a success. 416 00:30:28,040 --> 00:30:31,510 I was curious about you. 417 00:30:35,210 --> 00:30:37,470 I couldn't do it no matter how hard I tried, 418 00:30:39,110 --> 00:30:41,110 but you did it so easily. 419 00:30:43,040 --> 00:30:44,240 I never imagined 420 00:30:45,240 --> 00:30:46,910 Dr. Lee would change 421 00:30:47,970 --> 00:30:49,340 so much. 422 00:30:51,540 --> 00:30:52,610 I 423 00:30:54,470 --> 00:30:57,010 was only by his side. 424 00:31:00,310 --> 00:31:02,010 You haven't seen him yet, have you? 425 00:31:03,940 --> 00:31:06,870 I heard he's recovering quickly, too. 426 00:31:07,340 --> 00:31:08,970 You don't need to worry. 427 00:31:10,110 --> 00:31:11,740 What do you mean? 428 00:31:14,010 --> 00:31:16,470 Did something happen to him? 429 00:31:22,240 --> 00:31:23,510 So you didn't know. 430 00:31:30,410 --> 00:31:31,470 The ethics council 431 00:31:33,910 --> 00:31:35,110 is meeting right now 432 00:31:35,970 --> 00:31:38,710 to discuss his termination for what he did. 433 00:31:40,240 --> 00:31:43,470 He'll probably be fired. 434 00:31:45,140 --> 00:31:48,570 What do you mean? What did he do? 435 00:31:49,470 --> 00:31:50,470 Dr. Lee 436 00:31:52,170 --> 00:31:54,070 was prepared to lose everything 437 00:31:54,710 --> 00:31:56,810 and gave you one of his lungs. 438 00:31:57,440 --> 00:31:59,440 It's illegal to transplant a lung 439 00:32:00,370 --> 00:32:01,810 from a live person. 440 00:32:04,070 --> 00:32:07,540 The donor faces a very high risk, 441 00:32:09,340 --> 00:32:14,510 and he went against every rule in the book. 442 00:32:17,040 --> 00:32:18,310 But that's how much 443 00:32:19,610 --> 00:32:21,470 he wanted to save you. 444 00:32:23,310 --> 00:32:26,340 He desperately wanted to save you. 445 00:32:35,470 --> 00:32:36,470 Is that why... 446 00:32:39,410 --> 00:32:41,240 Will he be kicked out 447 00:32:44,170 --> 00:32:47,040 of the hospital because of me? 448 00:32:53,440 --> 00:32:56,770 We will now begin the conference 449 00:32:56,840 --> 00:32:59,470 to discuss the illegal surgery 450 00:32:59,510 --> 00:33:02,910 performed by Lee Yeongo and Hyeon Seokju. 451 00:33:09,510 --> 00:33:10,910 They should have begun by now. 452 00:33:11,240 --> 00:33:13,840 They'll decide on their termination by this afternoon. 453 00:33:14,310 --> 00:33:15,570 I don't understand 454 00:33:16,840 --> 00:33:18,570 Dr. Lee Yeongo. 455 00:33:19,240 --> 00:33:20,710 He has that 456 00:33:21,540 --> 00:33:22,710 anti... What was it? 457 00:33:22,710 --> 00:33:24,210 "Antisocial disorder." 458 00:33:24,710 --> 00:33:26,740 It is a personality disorder. 459 00:33:26,970 --> 00:33:28,310 Don't those people 460 00:33:28,710 --> 00:33:31,570 operate solely to benefit themselves? 461 00:33:33,340 --> 00:33:35,040 Why did he do such a thing? 462 00:33:35,070 --> 00:33:36,610 What does he gain? 463 00:33:37,240 --> 00:33:40,010 Don't try to understand him. He isn't worthy. 464 00:33:41,140 --> 00:33:42,570 There's one more thing I don't understand. 465 00:33:43,540 --> 00:33:45,070 It's Dr. Hyeon Seokju. 466 00:33:47,240 --> 00:33:50,570 I thought he was one of your favorites, 467 00:33:51,740 --> 00:33:53,010 but you showed no mercy. 468 00:33:55,340 --> 00:33:57,740 He pushed me to the ledge, so I had to push him off. 469 00:33:58,810 --> 00:34:02,140 I'll reach out to him when he's bloody and disgraced 470 00:34:03,610 --> 00:34:05,670 so that he won't act out again. 471 00:34:07,210 --> 00:34:08,310 I get it now. 472 00:34:13,140 --> 00:34:14,140 Dr. Lee Yeongo. 473 00:34:14,640 --> 00:34:15,740 Dr. Hyeon Seokju. 474 00:34:16,480 --> 00:34:17,670 You both knew 475 00:34:17,670 --> 00:34:19,870 that a lung transplant from a living donor is illegal, 476 00:34:20,710 --> 00:34:23,240 but you carried out the surgery 477 00:34:23,810 --> 00:34:26,310 in this hospital secretly anyway, correct? 478 00:34:27,070 --> 00:34:28,070 Yes. 479 00:34:28,480 --> 00:34:29,480 Yes. 480 00:34:29,540 --> 00:34:33,940 It is safer to transplant lungs from two donors 481 00:34:34,440 --> 00:34:36,240 to one person. 482 00:34:38,040 --> 00:34:41,370 Why did you carry out the surgery 483 00:34:41,980 --> 00:34:43,610 knowing that fact? 484 00:34:44,140 --> 00:34:46,370 The patient's condition deteriorated rapidly, 485 00:34:46,770 --> 00:34:48,810 and her heart was too weak 486 00:34:50,570 --> 00:34:52,740 to hold on until we found a donor. 487 00:34:52,740 --> 00:34:55,740 Does it mean that you two admit everything 488 00:34:56,040 --> 00:34:57,980 about your lung transplant surgery? 489 00:34:58,370 --> 00:34:59,370 No. 490 00:35:00,240 --> 00:35:01,240 You're mistaken. 491 00:35:02,710 --> 00:35:03,710 It's not 492 00:35:04,480 --> 00:35:05,570 the truth. 493 00:35:08,010 --> 00:35:09,340 I heard they're holding 494 00:35:10,240 --> 00:35:12,870 an ethics council meeting because of me. 495 00:35:15,870 --> 00:35:17,840 Have they made a decision yet? 496 00:35:18,740 --> 00:35:20,670 I heard it just began. 497 00:35:24,140 --> 00:35:27,440 I guess it's you, Detective Gye. 498 00:35:28,710 --> 00:35:30,670 Dr. Lee Yeongo said 499 00:35:31,070 --> 00:35:34,740 that he gave his girlfriend a lot of time 500 00:35:35,440 --> 00:35:36,640 to think things through. 501 00:35:38,570 --> 00:35:42,510 Don't worry. You need to focus on your recovery. 502 00:35:43,980 --> 00:35:46,570 Don't let Dr. Lee's efforts be for nothing. 503 00:36:00,010 --> 00:36:02,670 Dr. Hyeon Seokju was against this surgery 504 00:36:03,440 --> 00:36:04,940 from the beginning. 505 00:36:06,070 --> 00:36:10,310 If you check Dr. Hyeon's original surgery schedule, 506 00:36:11,370 --> 00:36:12,610 you'll know that it's true. 507 00:36:13,770 --> 00:36:15,510 What do you mean by that? 508 00:36:16,440 --> 00:36:18,070 He didn't want to do the surgery? 509 00:36:18,740 --> 00:36:20,210 I have evidence of this. 510 00:36:23,510 --> 00:36:24,710 Please watch this footage. 511 00:36:44,370 --> 00:36:45,610 As you can see, 512 00:36:46,670 --> 00:36:49,570 Dr. Hyeon was forced to do the surgery 513 00:36:50,210 --> 00:36:52,940 that he shouldn't and didn't want to do. 514 00:36:54,210 --> 00:36:55,210 He did it 515 00:36:56,740 --> 00:36:57,740 because of me. 516 00:37:00,010 --> 00:37:01,140 As you all know, 517 00:37:02,210 --> 00:37:03,210 I can't 518 00:37:04,010 --> 00:37:07,410 empathize and have an antisocial disorder. 519 00:37:08,310 --> 00:37:11,070 People call me a psychopath. 520 00:37:13,340 --> 00:37:15,410 He had no choice but to perform the surgery 521 00:37:16,240 --> 00:37:18,010 because I threatened him. 522 00:37:19,010 --> 00:37:20,840 - That's not true. / - I'm sure 523 00:37:23,170 --> 00:37:25,910 you would have made the same decision. 524 00:37:29,170 --> 00:37:31,770 You know that Dr. Hyeon 525 00:37:33,010 --> 00:37:34,670 is an exemplary doctor. 526 00:37:37,610 --> 00:37:38,610 Dr. Lee, 527 00:37:39,170 --> 00:37:41,240 you'll have to take full responsibility 528 00:37:42,140 --> 00:37:45,010 for the illegal lung transplant. 529 00:37:45,980 --> 00:37:47,570 Would that be okay with you? 530 00:37:48,370 --> 00:37:50,170 If that means I'll be dismissed, 531 00:37:51,870 --> 00:37:53,040 I'll take full responsibility. 532 00:37:54,480 --> 00:37:55,480 But 533 00:37:56,840 --> 00:37:58,740 I don't think what I've done is wrong. 534 00:38:13,870 --> 00:38:16,310 There are a few countries where a lung transplant 535 00:38:17,370 --> 00:38:18,840 from a living donor is legal. 536 00:38:21,670 --> 00:38:23,240 The higher being who we believe loves us 537 00:38:23,240 --> 00:38:24,640 gave us diseases. 538 00:38:27,480 --> 00:38:30,210 Medical breakthroughs to cure incurable diseases 539 00:38:30,840 --> 00:38:32,240 still has 540 00:38:33,170 --> 00:38:34,240 a long way to go. 541 00:38:36,910 --> 00:38:40,040 Saving someone who is dying in front of you 542 00:38:41,370 --> 00:38:44,480 is an inevitable choice 543 00:38:44,670 --> 00:38:46,170 a doctor has to make. 544 00:38:50,540 --> 00:38:51,540 That's why 545 00:38:53,540 --> 00:38:55,740 I'm not ashamed of what I did. 546 00:38:58,570 --> 00:39:00,370 I accept the termination 547 00:39:00,810 --> 00:39:01,910 willingly. 548 00:39:04,110 --> 00:39:05,110 Director Lee, 549 00:39:05,640 --> 00:39:07,040 please give me a chance to explain. 550 00:39:07,870 --> 00:39:10,040 It wasn't solely Dr. Lee's decision. 551 00:39:11,310 --> 00:39:12,310 I think 552 00:39:16,210 --> 00:39:17,540 we've heard enough. 553 00:39:18,310 --> 00:39:19,510 The ethics council 554 00:39:20,070 --> 00:39:22,010 will discuss the termination 555 00:39:23,070 --> 00:39:24,570 and notify you two later. 556 00:39:25,640 --> 00:39:26,710 You may leave now. 557 00:39:32,840 --> 00:39:34,040 Why did you do that? 558 00:39:35,040 --> 00:39:36,610 Did you think that I'd be grateful? 559 00:39:36,740 --> 00:39:38,240 Listen to me, Dr. Hyeon. 560 00:39:39,110 --> 00:39:42,540 I didn't do that because I thought you'd be grateful. 561 00:39:42,870 --> 00:39:44,340 Then why did you tell them that? 562 00:39:45,240 --> 00:39:47,040 I started it, 563 00:39:47,640 --> 00:39:50,980 so I have to take responsibility for it. 564 00:39:51,370 --> 00:39:53,540 - But we made the decision... / - Don't you 565 00:39:54,540 --> 00:39:55,840 have something else 566 00:39:57,610 --> 00:39:58,810 to take responsibility for? 567 00:40:16,740 --> 00:40:19,070 Did you plan this from the beginning? 568 00:40:22,110 --> 00:40:24,640 From the moment I decided to have the treatment? 569 00:40:28,980 --> 00:40:31,870 Why did you do that without even telling me? 570 00:40:34,210 --> 00:40:35,440 It's because 571 00:40:36,370 --> 00:40:38,740 I had what you needed. 572 00:40:41,370 --> 00:40:44,770 You know how selfish I am. 573 00:40:45,710 --> 00:40:49,640 I thought about it objectively and thoroughly 574 00:40:50,440 --> 00:40:51,670 before I made the decision. 575 00:40:52,310 --> 00:40:53,410 So you 576 00:40:54,640 --> 00:40:57,370 don't have anything to feel sorry about anything. 577 00:40:58,740 --> 00:40:59,740 I'm 578 00:41:00,570 --> 00:41:02,440 different from normal people. 579 00:41:04,440 --> 00:41:06,140 While I was seeing you, 580 00:41:08,240 --> 00:41:10,480 I thought I had changed a lot. 581 00:41:11,770 --> 00:41:12,770 But I didn't. 582 00:41:13,670 --> 00:41:15,040 I was mistaken. 583 00:41:16,410 --> 00:41:19,040 A miracle like that won't happen 584 00:41:20,240 --> 00:41:22,010 in the future either. 585 00:41:23,570 --> 00:41:24,570 I will 586 00:41:25,870 --> 00:41:26,980 baffle you 587 00:41:27,710 --> 00:41:29,480 from time to time. 588 00:41:30,940 --> 00:41:31,940 I may 589 00:41:32,980 --> 00:41:35,540 make you feel lonely, 590 00:41:36,770 --> 00:41:38,870 and you'll be disheartened 591 00:41:40,240 --> 00:41:42,740 because I won't be able to change. 592 00:41:43,510 --> 00:41:45,170 Even in those moments, 593 00:41:46,070 --> 00:41:48,610 I won't know how to 594 00:41:49,810 --> 00:41:51,140 comfort you. 595 00:41:52,810 --> 00:41:53,910 So please... 596 00:41:58,010 --> 00:41:59,540 Please don't forget. 597 00:42:01,740 --> 00:42:03,070 Every breath you take, 598 00:42:04,770 --> 00:42:07,440 please remember how I feel about you, 599 00:42:08,710 --> 00:42:10,140 and what you 600 00:42:13,010 --> 00:42:14,840 mean to me. 601 00:42:20,140 --> 00:42:22,010 What do I mean to you? 602 00:42:45,570 --> 00:42:48,170 You're recovering more quickly than I expected. 603 00:42:49,240 --> 00:42:52,240 Your breathing is quite stable. 604 00:42:54,010 --> 00:42:55,010 It's not bad. 605 00:43:25,910 --> 00:43:27,480 Let's conclude that Dr. Hyeon Seokju 606 00:43:27,480 --> 00:43:29,640 will stay considering the circumstances, 607 00:43:30,140 --> 00:43:31,740 and that Dr. Lee Yeongo 608 00:43:32,040 --> 00:43:33,340 will be terminated. 609 00:43:44,040 --> 00:43:45,240 Please withdraw 610 00:43:47,110 --> 00:43:48,240 the termination of Dr. Lee. 611 00:43:49,640 --> 00:43:51,110 What are you saying, Director Lee? 612 00:43:52,240 --> 00:43:55,210 Can't you separate work and personal life? 613 00:43:55,340 --> 00:43:58,340 He is a doctor who did his best to save a patient 614 00:43:58,910 --> 00:44:00,240 by risking his own life. 615 00:44:00,240 --> 00:44:03,410 Dr. Lee didn't hesitate to perform the surgery 616 00:44:03,710 --> 00:44:06,370 because he lacks empathy. 617 00:44:07,140 --> 00:44:08,940 If word got out about this surgery, 618 00:44:09,670 --> 00:44:13,140 it will damage our reputation and credibility. 619 00:44:13,310 --> 00:44:15,910 If Dr. Lee's disorder is the problem, 620 00:44:18,070 --> 00:44:19,240 the person who should be punished 621 00:44:20,010 --> 00:44:21,010 is me. 622 00:44:23,340 --> 00:44:25,410 Dr. Lee developed this personality disorder 623 00:44:29,310 --> 00:44:31,070 because I abused him 624 00:44:32,610 --> 00:44:34,070 to cover up my mistake. 625 00:44:39,470 --> 00:44:41,370 Despite that, 626 00:44:42,140 --> 00:44:43,210 Dr. Lee was 627 00:44:46,470 --> 00:44:49,670 a better doctor than the one I've been trying to be 628 00:44:52,040 --> 00:44:53,340 my entire life. 629 00:44:54,640 --> 00:44:56,810 I don't know what laws or regulations 630 00:45:00,740 --> 00:45:02,370 I have to hold him by. 631 00:45:05,410 --> 00:45:06,570 However, I know 632 00:45:08,140 --> 00:45:09,340 that in an organization, 633 00:45:10,510 --> 00:45:12,410 someone has to take responsibility. 634 00:45:15,370 --> 00:45:17,540 I will take full responsibility for 635 00:45:19,310 --> 00:45:20,670 the lung transplant of a living donor. 636 00:45:23,410 --> 00:45:24,640 I'm willing to accept 637 00:45:26,310 --> 00:45:27,670 any punishment. 638 00:45:31,070 --> 00:45:32,770 So please withdraw 639 00:45:36,670 --> 00:45:37,910 the termination of Dr. Lee. 640 00:46:14,610 --> 00:46:16,870 I thought it was a trap to catch Dr. Lee Yeongo, 641 00:46:17,040 --> 00:46:19,240 but you caught Director Lee Geonmyeong instead. 642 00:46:20,910 --> 00:46:22,040 Director Lee 643 00:46:22,370 --> 00:46:23,710 handed in his resignation. 644 00:46:24,940 --> 00:46:26,240 At the ethics council meeting? 645 00:46:28,110 --> 00:46:31,040 Dr. Lee Yeongo saved Dr. Hyeon Seokju, 646 00:46:32,740 --> 00:46:34,640 and Director Lee 647 00:46:34,640 --> 00:46:37,170 sacrificed himself to save Dr. Lee. 648 00:46:37,670 --> 00:46:40,910 Can you believe this fairy tale 649 00:46:42,410 --> 00:46:44,570 happened in my hospital? 650 00:46:47,710 --> 00:46:49,740 But fairy tales are fiction. 651 00:46:49,810 --> 00:46:52,140 Now, I'll tell the story from my point of view. 652 00:46:53,710 --> 00:46:55,010 Don't mess up 653 00:46:55,140 --> 00:46:56,970 the collaboration with Green Pharmacy 654 00:46:56,970 --> 00:46:58,470 because of what happened yesterday. 655 00:47:00,840 --> 00:47:02,810 If you manage to finish commercializing 656 00:47:03,340 --> 00:47:04,940 the regenerative medicine without a hitch, 657 00:47:05,610 --> 00:47:06,710 I promise you 658 00:47:07,770 --> 00:47:08,940 that you will 659 00:47:09,940 --> 00:47:11,570 become the next director. 660 00:47:13,570 --> 00:47:15,010 I'll do my best 661 00:47:15,210 --> 00:47:16,770 as I always have. 662 00:47:22,940 --> 00:47:24,210 You were right. 663 00:47:25,810 --> 00:47:27,610 Our research wasn't a failure. 664 00:47:28,310 --> 00:47:30,410 We just went through trial and error 665 00:47:31,540 --> 00:47:33,710 like all research do. 666 00:47:33,710 --> 00:47:36,810 Now that you're on the verge of getting fired, 667 00:47:37,470 --> 00:47:38,870 you're finally becoming mature. 668 00:47:39,640 --> 00:47:42,410 I just checked on our clinical trial patients. 669 00:47:42,510 --> 00:47:45,910 Why? Are there any patients suffering side effects? 670 00:47:47,040 --> 00:47:48,040 No. 671 00:47:49,240 --> 00:47:52,070 None of the heart failure patients 672 00:47:53,140 --> 00:47:54,440 developed side effects. 673 00:47:55,710 --> 00:47:57,140 The treatment was successful. 674 00:47:58,110 --> 00:48:01,240 It was when the patients took the stem cell medication 675 00:48:02,470 --> 00:48:04,340 that they developed the side effects. 676 00:48:05,640 --> 00:48:07,240 It was a mistake in the clinical trial 677 00:48:08,870 --> 00:48:11,010 that you could have fixed easily. 678 00:48:12,170 --> 00:48:13,940 But you murdered 679 00:48:14,040 --> 00:48:16,440 Kang Cheolmin and Director Shin Dongjae 680 00:48:18,610 --> 00:48:19,710 to cover up your mistake. 681 00:48:19,710 --> 00:48:22,440 We wouldn't have made it this far 682 00:48:22,710 --> 00:48:24,340 if the public found out about it. 683 00:48:24,340 --> 00:48:25,640 I had to stop that! 684 00:48:27,040 --> 00:48:29,970 You turned our research's mistake into a crime. 685 00:48:30,510 --> 00:48:31,940 That's what I can't 686 00:48:33,410 --> 00:48:35,510 - forgive you for. / - Hyeon Seokju! 687 00:48:35,570 --> 00:48:37,240 We still have time left. 688 00:48:38,840 --> 00:48:40,810 We should reveal everything before it goes public, 689 00:48:43,070 --> 00:48:44,410 and start over again. 690 00:48:52,010 --> 00:48:53,710 What are you doing? 691 00:48:55,510 --> 00:48:56,510 Giho, 692 00:48:57,710 --> 00:49:00,170 - let's start over again. / - Pardon? 693 00:49:00,240 --> 00:49:01,810 The stem cell medication for the patients 694 00:49:01,810 --> 00:49:03,210 with heart valve diseases 695 00:49:05,040 --> 00:49:06,240 had a side effect. 696 00:49:06,970 --> 00:49:08,670 That can't be true. 697 00:49:09,610 --> 00:49:11,570 There was an error in our research. 698 00:49:12,240 --> 00:49:13,770 It can happen to anyone. 699 00:49:13,910 --> 00:49:15,070 Hold on a second. 700 00:49:15,240 --> 00:49:17,210 Like you said, it could happen to anyone. 701 00:49:17,240 --> 00:49:19,810 - We did nothing wrong. / - I 702 00:49:21,070 --> 00:49:23,070 want to be a doctor who can admit to his limits. 703 00:49:24,140 --> 00:49:25,810 I can't commit a crime 704 00:49:26,570 --> 00:49:29,610 for the sake of perfecting our research. 705 00:49:31,070 --> 00:49:32,240 I've made up my mind. 706 00:49:36,240 --> 00:49:38,070 Wait, Seokju. 707 00:49:39,340 --> 00:49:40,410 Seokju. 708 00:50:08,970 --> 00:50:10,070 Seokju. 709 00:50:13,910 --> 00:50:15,840 I've been thinking. 710 00:50:19,440 --> 00:50:21,470 This research is my life. 711 00:50:27,810 --> 00:50:28,940 And I can't forgive 712 00:50:30,910 --> 00:50:32,410 anyone who ruins my life 713 00:50:36,310 --> 00:50:37,910 whoever that may be. 714 00:50:39,710 --> 00:50:40,710 Even if 715 00:50:44,740 --> 00:50:46,010 it's you. 716 00:50:48,510 --> 00:50:51,440 Seokju, I'll make you a hero. 717 00:50:51,640 --> 00:50:53,710 - For the sake of our research, / - No! 718 00:50:55,510 --> 00:50:58,670 you'll take all the blame, and we'll go on. 719 00:50:58,910 --> 00:51:00,240 I'll make it possible. 720 00:51:00,610 --> 00:51:04,170 Giho. Giho, come to your senses! 721 00:51:13,210 --> 00:51:14,240 Let go! 722 00:51:16,510 --> 00:51:18,740 - Seokju. Seokju. / - Stop it. 723 00:51:18,740 --> 00:51:20,010 What am I supposed to do now? 724 00:51:20,640 --> 00:51:21,640 What about me? 725 00:51:22,970 --> 00:51:24,840 - Seokju! Seokju! / - Get out of there! 726 00:51:40,310 --> 00:51:41,540 I assumed that 727 00:51:42,110 --> 00:51:44,140 someone would attack you, 728 00:51:45,170 --> 00:51:47,810 but I didn't think it would be your colleague 729 00:51:48,940 --> 00:51:50,140 who you trusted so much. 730 00:51:52,940 --> 00:51:56,570 So what are you going to do now? 731 00:52:04,010 --> 00:52:05,310 I have to take responsibility 732 00:52:08,940 --> 00:52:10,510 just like you did. 733 00:52:14,670 --> 00:52:15,670 Okay. 734 00:52:37,840 --> 00:52:39,570 Things are going to get ugly, aren't they? 735 00:52:40,070 --> 00:52:41,240 I think so. 736 00:52:42,170 --> 00:52:43,310 Don't worry. 737 00:52:44,140 --> 00:52:45,170 I have a plan. 738 00:52:58,810 --> 00:53:00,670 - Sir... / - That's right. 739 00:53:01,410 --> 00:53:02,640 We're at the Prosecutors' Office. 740 00:53:03,210 --> 00:53:05,010 You can stay here in peace. 741 00:53:07,870 --> 00:53:08,870 Turn yourself in. 742 00:53:10,740 --> 00:53:13,010 My family's attorney will do his best 743 00:53:13,140 --> 00:53:14,670 to reduce your sentence. 744 00:53:16,040 --> 00:53:18,170 You went too far when you murdered Director Shin. 745 00:53:19,410 --> 00:53:21,610 As long as Dr. Hyeon has evidence, 746 00:53:21,710 --> 00:53:24,670 we can't win this case. Don't you see that? 747 00:53:24,870 --> 00:53:26,110 Do you think 748 00:53:26,810 --> 00:53:29,040 you'll be safe if I confess everything? 749 00:53:30,040 --> 00:53:32,640 You can't tell them the truth 750 00:53:33,540 --> 00:53:34,540 because 751 00:53:35,710 --> 00:53:37,410 once you lose me, 752 00:53:38,310 --> 00:53:41,010 you'll lose everything. 753 00:53:46,140 --> 00:53:47,310 You look resentful. 754 00:53:51,140 --> 00:53:52,340 I hope you're born 755 00:53:52,940 --> 00:53:54,410 with more power 756 00:53:54,770 --> 00:53:56,140 in your next life. 757 00:54:12,340 --> 00:54:13,340 I heard 758 00:54:14,670 --> 00:54:17,470 my termination has been withdrawn. 759 00:54:19,070 --> 00:54:22,510 I also heard that you're resigning from your post. 760 00:54:27,840 --> 00:54:29,210 Must I consider it 761 00:54:29,870 --> 00:54:31,070 as an apology 762 00:54:31,910 --> 00:54:33,010 for what 763 00:54:33,940 --> 00:54:35,370 you had done to me in the past? 764 00:54:36,410 --> 00:54:37,510 I didn't dare 765 00:54:38,340 --> 00:54:39,910 entertain such a thought. 766 00:54:45,970 --> 00:54:46,970 I am 767 00:54:49,940 --> 00:54:51,740 the best doctor amongst doctors I recognize. 768 00:54:54,570 --> 00:54:56,570 I just wanted to leave a legacy here. 769 00:55:03,740 --> 00:55:06,140 What are your plans 770 00:55:08,240 --> 00:55:09,240 from here on out? 771 00:55:12,470 --> 00:55:14,910 I think I can finally put my feet up and relax 772 00:55:16,240 --> 00:55:17,240 freely 773 00:55:18,310 --> 00:55:19,410 like you told me to. 774 00:55:36,640 --> 00:55:44,440 [A Beautiful Mind] 775 00:55:45,610 --> 00:55:46,870 [Doctor Show] 776 00:55:46,870 --> 00:55:49,240 According to neuroscience, 777 00:55:49,840 --> 00:55:51,970 you must love one another if you wish to live long. 778 00:55:52,970 --> 00:55:56,710 Love is important in healthy lifestyles. 779 00:55:59,140 --> 00:56:02,470 I'm Doctor Kim Minjae from Neurosurgery. 780 00:56:04,310 --> 00:56:06,170 Kim Minjae! It was Kim Minjae! 781 00:56:06,340 --> 00:56:07,440 It wasn't Lee Yeongo! 782 00:56:07,440 --> 00:56:10,240 Kim Minjae is the reason why I didn't get picked! 783 00:56:10,510 --> 00:56:12,970 The game is over, Dr. So. 784 00:56:13,170 --> 00:56:16,310 You can't compete with her looks. 785 00:56:16,570 --> 00:56:18,940 Should I introduce you to a plastic surgeon? 786 00:56:19,140 --> 00:56:20,840 Instead of a TV show, 787 00:56:20,940 --> 00:56:22,510 why don't you try doing a podcast? 788 00:56:22,510 --> 00:56:25,240 She should be spending her time on planning her future 789 00:56:25,340 --> 00:56:27,210 instead of hosting a TV show. 790 00:56:27,510 --> 00:56:29,870 Doctors need to stick to their field of expertise. 791 00:56:30,240 --> 00:56:32,240 My goodness. Dr. Kim Minjae! 792 00:56:32,370 --> 00:56:34,370 Kim Minjae! Let go of me! 793 00:56:35,540 --> 00:56:37,340 Dr. Kim, you looked great on TV. 794 00:56:37,870 --> 00:56:38,870 Thank you. 795 00:56:39,470 --> 00:56:42,710 Why don't we work on a research paper together 796 00:56:42,810 --> 00:56:45,040 for the upcoming neurology conference? 797 00:56:45,370 --> 00:56:47,840 We can be academic celebrities. 798 00:56:52,840 --> 00:56:53,940 I'm sorry. 799 00:56:54,570 --> 00:56:57,410 I'm not keen on listing people who don't contribute. 800 00:56:59,010 --> 00:57:01,040 Kim Minjae... Hey, Minjae. 801 00:57:01,640 --> 00:57:02,840 Kim Minjae! 802 00:57:17,810 --> 00:57:18,810 Hello! 803 00:57:19,770 --> 00:57:22,110 I just visited Director Shin's grave. 804 00:57:26,540 --> 00:57:29,040 I heard the research team developed 805 00:57:29,440 --> 00:57:30,570 a myocardial sheet 806 00:57:30,570 --> 00:57:32,510 for heart valve patients that has no side effects. 807 00:57:33,410 --> 00:57:35,470 Yes. How did you know? 808 00:57:35,570 --> 00:57:36,670 Dr. Lee told me. 809 00:57:37,340 --> 00:57:38,870 My son visited me recently. 810 00:57:42,770 --> 00:57:44,640 The director told me 811 00:57:45,470 --> 00:57:47,510 that you're not taking any painkillers. 812 00:57:49,710 --> 00:57:51,110 Isn't it too painful? 813 00:57:51,240 --> 00:57:52,240 I'm doing great. 814 00:57:53,510 --> 00:57:54,710 I want to 815 00:57:55,240 --> 00:57:56,910 live out my life 816 00:57:58,170 --> 00:57:59,740 being the person I am until the end. 817 00:58:02,510 --> 00:58:03,510 Dr. Hyeon, 818 00:58:04,540 --> 00:58:05,840 I'm really proud of you 819 00:58:07,240 --> 00:58:09,940 for being so brave at such a young age. 820 00:58:12,440 --> 00:58:14,970 In exchange, I'm tightening my belt 821 00:58:15,670 --> 00:58:18,140 to stretch out the research funds. 822 00:58:21,440 --> 00:58:22,810 Yet, I'm happy of it. 823 00:58:35,810 --> 00:58:36,940 Mr. Nam Gunho, 824 00:58:38,110 --> 00:58:40,070 your test results are out. 825 00:58:42,870 --> 00:58:44,510 I fainted during the rehearsal. 826 00:58:45,510 --> 00:58:46,740 I guess I'm getting older. 827 00:58:46,940 --> 00:58:47,940 Mr. Nam Gunho... 828 00:58:48,040 --> 00:58:49,940 This is a jazz piece by Shostakovich. 829 00:58:50,540 --> 00:58:51,640 Do you know it? 830 00:58:53,570 --> 00:58:54,940 There's an acoustic nerve glioma. 831 00:58:55,810 --> 00:58:57,910 You have a tumor in the acoustic nerve. 832 00:59:01,710 --> 00:59:02,710 Will I be okay 833 00:59:03,240 --> 00:59:04,370 after the surgery? 834 00:59:04,470 --> 00:59:08,170 As you suspect, you will lose the sense of hearing. 835 00:59:08,470 --> 00:59:10,770 What happens if I don't undergo surgery? 836 00:59:11,470 --> 00:59:12,940 It's like a ticking bomb 837 00:59:13,370 --> 00:59:15,170 that can cause a fatal 838 00:59:15,640 --> 00:59:17,010 cerebral hemorrhage. 839 00:59:19,870 --> 00:59:21,840 If the surgery is successful, 840 00:59:24,110 --> 00:59:25,310 will at least a little bit of 841 00:59:26,070 --> 00:59:27,840 my sense of hearing remain? 842 00:59:30,610 --> 00:59:32,340 Sometimes, hope 843 00:59:32,970 --> 00:59:35,410 makes you expect the impossible. 844 00:59:36,840 --> 00:59:39,340 Nam Gunho, I want you 845 00:59:40,810 --> 00:59:42,940 to make the right decision. 846 00:59:44,540 --> 00:59:45,710 Your acoustic nerve 847 00:59:46,510 --> 00:59:47,670 cannot be saved. 848 01:00:00,710 --> 01:00:02,040 What do you know about music? 849 01:00:02,640 --> 01:00:03,640 You have 850 01:00:04,540 --> 01:00:06,910 never had a chance to appreciate music. 851 01:00:07,670 --> 01:00:11,470 That's how you can make such a stoic expression 852 01:00:12,710 --> 01:00:14,440 at a cellist! 853 01:00:18,310 --> 01:00:20,010 That's how you can tell me 854 01:00:20,870 --> 01:00:22,210 that I'll lose my hearing. 855 01:00:23,240 --> 01:00:24,240 Darn it. 856 01:00:25,770 --> 01:00:28,840 Tell me if I'm wrong. 857 01:00:31,670 --> 01:00:32,670 You may continue. 858 01:00:36,970 --> 01:00:37,970 I 859 01:00:39,510 --> 01:00:40,710 cannot feel 860 01:00:42,240 --> 01:00:43,310 your pain. 861 01:00:44,010 --> 01:00:45,310 I can't be in pain for you. 862 01:00:47,140 --> 01:00:49,240 I have a disability that impairs 863 01:00:50,070 --> 01:00:51,810 my ability to empathize with others. 864 01:00:53,540 --> 01:00:54,870 As you have said, 865 01:00:56,670 --> 01:00:59,070 I cannot even appreciate music. 866 01:01:00,410 --> 01:01:01,410 That's why 867 01:01:04,240 --> 01:01:06,440 I'm planning to stand by your side. 868 01:01:08,410 --> 01:01:10,510 I won't ever turn a blind eye to your pain 869 01:01:11,470 --> 01:01:12,810 or feel exhausted. 870 01:01:13,440 --> 01:01:16,570 Whenever you need me, 871 01:01:17,810 --> 01:01:19,470 I will extend out my hand 872 01:01:22,240 --> 01:01:24,070 until the moment 873 01:01:24,740 --> 01:01:27,170 you leave the hospital with a healthy body. 874 01:01:35,640 --> 01:01:37,040 Darn it, this woman. 875 01:01:50,440 --> 01:01:51,770 You're climbing up 876 01:01:52,540 --> 01:01:53,640 some stairs. 877 01:01:54,110 --> 01:01:56,210 They must be very steep. 878 01:01:56,940 --> 01:01:58,440 Do you really expect me 879 01:01:59,110 --> 01:02:02,540 to believe you can feel that? 880 01:02:06,170 --> 01:02:09,140 I cannot feel 881 01:02:09,540 --> 01:02:10,940 your heart. 882 01:02:13,170 --> 01:02:16,670 I am more sensitive and delicate than others. 883 01:02:17,140 --> 01:02:20,140 I ended up meeting you, who is more obtuse than most. 884 01:02:20,710 --> 01:02:22,740 That's how I ended up lying every day. 885 01:02:23,570 --> 01:02:24,570 Then 886 01:02:25,110 --> 01:02:27,710 can you feel where I am headed? 887 01:02:29,710 --> 01:02:32,670 I cannot even empathize with you. 888 01:02:34,770 --> 01:02:35,770 That's not something 889 01:02:36,510 --> 01:02:37,640 you feel. 890 01:02:38,410 --> 01:02:39,770 That's called logical reasoning. 891 01:02:40,470 --> 01:02:42,410 It's called logic. 892 01:02:44,040 --> 01:02:46,770 When it comes to you, it's very 893 01:02:49,510 --> 01:02:51,340 - easy to deduce. / - In this case, 894 01:02:52,010 --> 01:02:53,610 "easy" isn't the right word. 895 01:02:54,310 --> 01:02:55,870 "Consistent" is the right word. 896 01:02:56,070 --> 01:02:57,170 Like the way 897 01:02:57,640 --> 01:02:59,040 I was to you? 898 01:03:07,410 --> 01:03:09,910 The only choice I can make 899 01:03:10,810 --> 01:03:11,810 is 900 01:03:12,540 --> 01:03:14,010 to love you. 55822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.