All language subtitles for A.Beautiful.Mind.S01E05.KOREAN.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,640 --> 00:00:08,640 That's him. 2 00:00:18,640 --> 00:00:21,310 [Lee Yeongo] 3 00:00:31,570 --> 00:00:32,570 Hey. 4 00:00:43,170 --> 00:00:44,410 What's wrong with you? 5 00:01:10,740 --> 00:01:11,840 Gosh. 6 00:01:24,940 --> 00:01:26,270 [Episode 5] 7 00:01:45,940 --> 00:01:47,040 It wasn't me. 8 00:01:48,470 --> 00:01:50,040 I didn't start it. 9 00:01:51,970 --> 00:01:53,170 They were behind me. 10 00:01:54,470 --> 00:01:55,710 I couldn't read their faces 11 00:01:57,040 --> 00:01:58,340 because I couldn't see them. 12 00:02:00,740 --> 00:02:02,040 I was afraid. 13 00:02:02,670 --> 00:02:03,670 From now on, 14 00:02:04,740 --> 00:02:07,670 you must not act upon your feelings. 15 00:02:09,270 --> 00:02:10,410 Act like the others. 16 00:02:11,470 --> 00:02:12,940 Act just like them. 17 00:02:14,510 --> 00:02:17,040 What you should be afraid of the most 18 00:02:18,040 --> 00:02:19,040 is you, 19 00:02:19,240 --> 00:02:20,270 Lee Yeongo. 20 00:02:21,670 --> 00:02:22,940 You must not let anyone know 21 00:02:24,840 --> 00:02:26,040 who you really are. 22 00:02:28,880 --> 00:02:29,880 Do you understand? 23 00:02:34,270 --> 00:02:35,570 This time, it happened at your school, 24 00:02:37,670 --> 00:02:38,670 but next time, 25 00:02:39,210 --> 00:02:40,970 the world may abandon you. 26 00:02:48,340 --> 00:02:50,540 I won't let that happen. 27 00:02:53,270 --> 00:02:54,270 Don't forget. 28 00:02:56,640 --> 00:02:59,370 When others laugh, you laugh. 29 00:03:01,070 --> 00:03:02,070 When they cry, 30 00:03:02,910 --> 00:03:04,140 you cry. 31 00:03:05,940 --> 00:03:07,340 You need to hide yourself. 32 00:04:46,410 --> 00:04:54,310 [A Beautiful Mind] 33 00:05:04,680 --> 00:05:05,680 Mr. Lee Yeongo, 34 00:05:06,370 --> 00:05:08,310 you have the right to an attorney 35 00:05:08,510 --> 00:05:10,240 and the right to remain silent. 36 00:05:10,610 --> 00:05:11,610 Get out of my way. 37 00:05:12,040 --> 00:05:14,910 My patient is waiting for me on the operating table. 38 00:05:15,610 --> 00:05:18,110 I'm the lead surgeon of this surgery. 39 00:05:21,110 --> 00:05:24,640 You are under arrest for the murders at Hyunsung. 40 00:05:27,310 --> 00:05:29,310 Are you suggesting I arrest Dr. Lee? 41 00:05:32,040 --> 00:05:33,840 An arrest without a warrant will be possible. 42 00:05:34,940 --> 00:05:37,070 Do you think I'm ruthless since I'm his father? 43 00:05:38,810 --> 00:05:40,870 I simply want to prevent a greater tragedy. 44 00:05:42,510 --> 00:05:44,810 She's the sole witness for the mortality conference. 45 00:05:45,010 --> 00:05:46,970 She holds the key to the case of 46 00:05:47,070 --> 00:05:48,840 Kang Cheolmin and Director Shin. 47 00:05:49,570 --> 00:05:52,370 She is waiting for me on my operating table! 48 00:05:57,040 --> 00:05:58,710 Kang Cheolmin and Director Shin 49 00:05:58,940 --> 00:06:00,170 died on operating tables, 50 00:06:00,610 --> 00:06:02,510 and Dr. Sim, who is on the table now... 51 00:06:04,510 --> 00:06:06,740 You were the lead surgeon for them all. 52 00:06:07,240 --> 00:06:08,240 Uncuff me. 53 00:06:08,540 --> 00:06:11,140 There will not be a third victim. 54 00:06:11,610 --> 00:06:12,610 Now. 55 00:06:12,610 --> 00:06:14,870 A violator of the Psychotropic Drug Control Act 56 00:06:16,040 --> 00:06:19,270 may be arrested without a warrant, 57 00:06:24,640 --> 00:06:27,610 so you are not going into that OR. 58 00:06:32,840 --> 00:06:36,140 We don't know what's going on in there. 59 00:06:36,610 --> 00:06:40,940 Dr. Lee kicked us all out as if we were insects. 60 00:06:41,740 --> 00:06:44,140 He said he can't have another table death 61 00:06:44,140 --> 00:06:46,140 and that he has to save Dr. Sim. 62 00:06:48,840 --> 00:06:49,910 Dr. Sim? 63 00:06:51,070 --> 00:06:52,340 From Pathology? 64 00:06:52,440 --> 00:06:53,540 Pardon? Yes. 65 00:06:54,140 --> 00:06:57,070 She was Dr. Lee's witness for the mortality conference. 66 00:06:57,070 --> 00:06:59,870 [Mortality conference: Doctors discuss cause of death] 67 00:06:59,870 --> 00:07:00,870 Dr. Hyeon, 68 00:07:01,170 --> 00:07:03,670 if she's the witness for the mortality conference, 69 00:07:04,410 --> 00:07:05,540 that means 70 00:07:05,540 --> 00:07:08,440 Dr. Sim knows why the director passed away. 71 00:07:08,770 --> 00:07:09,770 That's great. 72 00:07:10,810 --> 00:07:12,940 We'll find out when she gets out of surgery. 73 00:07:13,710 --> 00:07:15,210 We'll find out if it was murder 74 00:07:15,210 --> 00:07:17,940 as Dr. Lee Yeongo claims and who did it. 75 00:07:18,040 --> 00:07:19,370 The surgery won't be easy. 76 00:07:20,370 --> 00:07:21,670 She lost a lot of blood. 77 00:07:22,240 --> 00:07:23,270 He must be confident. 78 00:07:24,370 --> 00:07:27,040 That's why he kicked out the staff. 79 00:07:32,770 --> 00:07:34,840 Please find Dr. Lee Yeongo! 80 00:07:35,010 --> 00:07:36,610 We don't have time. She'll die at this rate! 81 00:07:36,610 --> 00:07:37,970 Her BP is dropping. 82 00:07:48,210 --> 00:07:49,210 Wait. 83 00:07:50,870 --> 00:07:51,870 Stop. 84 00:07:51,970 --> 00:07:52,970 Wait. 85 00:07:53,070 --> 00:07:54,070 Why... 86 00:07:54,940 --> 00:07:56,710 Wait, Dr. Lee. 87 00:07:57,470 --> 00:07:58,470 Wait. 88 00:08:18,640 --> 00:08:19,910 It's going smoothly. 89 00:08:20,710 --> 00:08:21,810 Suction. 90 00:08:47,610 --> 00:08:51,410 [Lead surgeon: Lee Geonmyeong] 91 00:09:01,210 --> 00:09:02,210 Are you sure about this? 92 00:09:03,540 --> 00:09:06,210 Are you letting Jinseong do whatever she wants? 93 00:09:06,940 --> 00:09:09,870 What can we do? She brought in a suspect. 94 00:09:10,070 --> 00:09:12,370 Handcuffing people doesn't make you a detective. 95 00:09:13,310 --> 00:09:17,340 A real detective gets a confession. Let's watch. 96 00:09:26,110 --> 00:09:27,640 The needle and ampoule 97 00:09:28,340 --> 00:09:30,970 were sent to the lab. We'll get the results soon. 98 00:09:31,340 --> 00:09:34,670 What can you prove with that? 99 00:09:36,170 --> 00:09:40,140 Do you think that will be proof of murder? 100 00:09:40,440 --> 00:09:43,540 It'll at least buy me time. 48 hours. 101 00:09:44,670 --> 00:09:48,010 Either you confess or I get evidence. 102 00:09:48,540 --> 00:09:52,970 Then we can get a warrant and investigate properly. 103 00:09:55,240 --> 00:09:59,310 Do you really think I murdered those people? 104 00:09:59,710 --> 00:10:01,470 You're capable of anything. 105 00:10:01,570 --> 00:10:05,570 Are you saying I did that in my operating room? 106 00:10:06,210 --> 00:10:07,410 If you didn't, 107 00:10:09,240 --> 00:10:10,870 why would Dr. Lee Geonmyeong 108 00:10:12,780 --> 00:10:15,110 report you, his son, to me? 109 00:10:21,210 --> 00:10:23,870 You should have figured that out first 110 00:10:24,470 --> 00:10:28,140 before you put your handcuffs on me. 111 00:10:28,540 --> 00:10:30,610 He probably wanted to prevent another death, 112 00:10:32,310 --> 00:10:33,670 as I do. 113 00:10:36,970 --> 00:10:40,340 Officer Gye, the lab results are in. 114 00:10:45,370 --> 00:10:48,070 Administering a psychotropic drug in itself 115 00:10:50,210 --> 00:10:51,910 is enough to lock you up. 116 00:11:06,970 --> 00:11:12,610 [Interrogation room] 117 00:11:22,840 --> 00:11:24,440 This is the analysis of the ampoule 118 00:11:25,440 --> 00:11:26,940 found in your locker. 119 00:11:30,340 --> 00:11:31,640 That ampoule 120 00:11:34,210 --> 00:11:35,540 contained vitamins. 121 00:11:46,470 --> 00:11:48,170 You didn't know either, 122 00:11:49,410 --> 00:11:50,540 right? 123 00:11:51,010 --> 00:11:53,440 If you knew it contained vitamins, 124 00:11:54,740 --> 00:11:57,310 you wouldn't have come here with me. 125 00:12:00,840 --> 00:12:02,010 You know, don't you? 126 00:12:03,440 --> 00:12:04,770 You know the real reason 127 00:12:05,940 --> 00:12:09,010 why your father, Dr. Lee Geonmyeong, 128 00:12:11,240 --> 00:12:12,670 reported you to me. 129 00:12:17,340 --> 00:12:18,670 48 hours. 130 00:12:20,910 --> 00:12:23,070 The person who needed the 48 hours 131 00:12:23,870 --> 00:12:26,070 wasn't you, Officer Gye. 132 00:12:26,770 --> 00:12:28,170 It was Dr. Lee Geonmyeong, 133 00:12:31,970 --> 00:12:33,310 my father. 134 00:12:55,240 --> 00:12:57,640 You've just committed a crime. 135 00:12:59,140 --> 00:13:01,970 If you lost a prime suspect due to a lack of evidence, 136 00:13:02,070 --> 00:13:06,240 you gave the perpetrator a way to escape. 137 00:13:09,170 --> 00:13:11,740 If you falsely accused an innocent citizen, 138 00:13:12,710 --> 00:13:15,940 that's an abuse of authority. Get your act together. 139 00:13:17,410 --> 00:13:19,810 - Sir. / - Realization of a just society? 140 00:13:20,610 --> 00:13:23,270 The violent crimes unit can't say such flowery things. 141 00:13:25,910 --> 00:13:27,570 Be as kind as you look 142 00:13:29,410 --> 00:13:31,010 and devote yourself to your job. 143 00:13:33,310 --> 00:13:35,370 Okay, Officer Gye Jinseong? 144 00:13:39,840 --> 00:13:41,070 I'm leaving now. 145 00:13:52,310 --> 00:13:53,510 [Operation in progress] 146 00:14:48,970 --> 00:14:50,440 What are you looking for? 147 00:14:51,810 --> 00:14:54,270 Where are Dr. Sim Eunha's 148 00:14:55,370 --> 00:14:56,640 surgery records? 149 00:14:57,470 --> 00:14:58,540 That is... 150 00:15:01,170 --> 00:15:04,070 - You don't know? / - Hello, Dr. Lee. 151 00:15:06,640 --> 00:15:07,710 Doctor... 152 00:15:11,070 --> 00:15:12,810 It's me, Dr. Lee. 153 00:15:18,610 --> 00:15:19,710 Dr. Lee. 154 00:15:20,840 --> 00:15:22,410 Did something happen? 155 00:15:55,110 --> 00:15:56,310 What are you doing? 156 00:15:56,410 --> 00:15:58,410 That's what I'd like to ask. 157 00:16:00,270 --> 00:16:02,840 What are you scheming? 158 00:16:04,370 --> 00:16:06,770 - Why did you... / - That was the only way 159 00:16:07,470 --> 00:16:09,910 to get you out of the OR. 160 00:16:10,310 --> 00:16:14,570 Dr. Sim's surgery went perfectly. 161 00:16:15,040 --> 00:16:17,010 If I were the one operating, 162 00:16:17,740 --> 00:16:19,970 I would have done the exact same thing. 163 00:16:19,970 --> 00:16:22,040 No, you're wrong. 164 00:16:22,940 --> 00:16:24,040 If it had been you, 165 00:16:24,840 --> 00:16:26,340 she would have been dead. 166 00:16:27,510 --> 00:16:29,470 When she was brought into the hospital, 167 00:16:29,470 --> 00:16:31,310 you were already in a dangerous state. 168 00:16:32,540 --> 00:16:34,640 You kicked out the surgical staff 169 00:16:35,140 --> 00:16:37,040 and couldn't control yourself. 170 00:16:37,240 --> 00:16:38,870 And you left the patient unattended 171 00:16:39,370 --> 00:16:41,240 during a dangerous surgery. 172 00:16:42,340 --> 00:16:46,770 I was right. You knew all of that. 173 00:16:46,970 --> 00:16:48,270 The morning letters on Wednesday. 174 00:16:49,670 --> 00:16:52,140 Did you think I didn't have someone 175 00:16:52,140 --> 00:16:53,570 reporting your every move to me? 176 00:16:53,770 --> 00:16:54,940 So, it was Dr. Kim Yungyeong. 177 00:16:56,770 --> 00:16:58,610 He asked if Dr. Hyeon was her attending 178 00:16:58,710 --> 00:17:00,740 and seemed to want to verify something. 179 00:17:02,670 --> 00:17:03,870 I don't know 180 00:17:04,170 --> 00:17:06,170 how long I can keep this a secret. 181 00:17:06,370 --> 00:17:08,540 Why did I have to go that far? 182 00:17:10,010 --> 00:17:12,670 If there was another table death today, 183 00:17:13,640 --> 00:17:15,310 people would have suspected you 184 00:17:15,910 --> 00:17:19,240 for killing Kang Cheolmin and Director Shin. 185 00:17:19,340 --> 00:17:21,640 The person who suspected me the most 186 00:17:22,440 --> 00:17:23,810 was you, Dr. Lee Geonmyeong. 187 00:17:27,540 --> 00:17:29,010 It was you, Father. 188 00:17:29,480 --> 00:17:30,570 Yeongo. 189 00:17:31,270 --> 00:17:35,640 The 205th child to be left at Grace Home for Children. 190 00:17:38,440 --> 00:17:41,340 I'm the one who turned you into a human being. 191 00:17:43,670 --> 00:17:47,570 I'll tell you why you're back in Korea and at Hyunsung. 192 00:17:53,710 --> 00:17:54,910 You still 193 00:17:56,910 --> 00:17:58,040 need me, 194 00:18:02,480 --> 00:18:03,480 Yeongo. 195 00:18:07,940 --> 00:18:09,740 What I fear the most 196 00:18:11,640 --> 00:18:13,670 is having people find out who you are. 197 00:18:15,480 --> 00:18:16,480 Like today. 198 00:19:22,240 --> 00:19:23,240 Goodnight. 199 00:20:10,340 --> 00:20:13,310 I always said we never should have had him. 200 00:20:14,340 --> 00:20:16,340 Sir, please calm down. 201 00:20:17,010 --> 00:20:18,170 Your blood pressure will go up. 202 00:20:18,870 --> 00:20:20,140 What? A bed business? 203 00:20:21,370 --> 00:20:23,170 I don't tell you to make money! 204 00:20:23,870 --> 00:20:25,640 A business man may give up his life, 205 00:20:25,670 --> 00:20:26,710 but he shouldn't take a loss! 206 00:20:29,610 --> 00:20:30,740 You're worthless. 207 00:20:32,480 --> 00:20:33,510 I didn't make you 208 00:20:33,510 --> 00:20:35,640 chairman of the hospital for you to become arrogant. 209 00:20:36,570 --> 00:20:38,240 All of Hyunsung Group's charitable acts 210 00:20:38,240 --> 00:20:40,040 are performed by Hyunsung Medical Center. 211 00:20:40,270 --> 00:20:41,870 It helped the group's image, too. 212 00:20:42,570 --> 00:20:45,370 He is working very hard. 213 00:20:46,510 --> 00:20:48,270 It's getting chilly. Let's go indoors. 214 00:20:49,270 --> 00:20:50,440 Darn it. 215 00:20:56,670 --> 00:20:58,740 My gosh. That old fogey. 216 00:20:59,170 --> 00:21:00,940 I can make the money. 217 00:21:01,480 --> 00:21:02,940 It just doesn't happen overnight. 218 00:21:04,410 --> 00:21:05,410 You know, 219 00:21:06,610 --> 00:21:07,940 I heard something strange. 220 00:21:10,040 --> 00:21:12,340 I heard things got out of hand after the director died. 221 00:21:13,310 --> 00:21:14,310 That isn't true, is it? 222 00:21:16,010 --> 00:21:18,370 Make sure your people keep their mouths shut. 223 00:21:19,570 --> 00:21:21,070 At least do that right. 224 00:21:21,170 --> 00:21:23,540 It's not unusual for people to die at a hospital. 225 00:21:23,910 --> 00:21:24,910 Don't worry... 226 00:21:26,010 --> 00:21:28,010 If someone catches a cold at the hospital, 227 00:21:29,480 --> 00:21:30,870 our group's stock price 228 00:21:31,870 --> 00:21:33,370 plummets. 229 00:21:36,870 --> 00:21:37,870 It'll be the end. 230 00:22:01,410 --> 00:22:02,670 Why is he nagging? 231 00:22:03,610 --> 00:22:06,440 He has no idea how to make real money. 232 00:22:11,010 --> 00:22:12,610 You held it in well. 233 00:22:13,910 --> 00:22:16,840 The JCI evaluation is around the corner. 234 00:22:17,610 --> 00:22:19,570 Are people still talking about 235 00:22:20,970 --> 00:22:22,010 Director Shin? 236 00:22:22,740 --> 00:22:25,740 With Dr. Sim on top of that... 237 00:22:26,740 --> 00:22:28,770 Why are people so interested in other people's affairs? 238 00:22:29,610 --> 00:22:30,970 Are they that bored? 239 00:22:31,210 --> 00:22:32,210 Are they? 240 00:22:33,710 --> 00:22:35,740 They need to be busy making a living 241 00:22:37,210 --> 00:22:39,470 and stay out of other people's business. 242 00:22:40,410 --> 00:22:41,410 My old man 243 00:22:42,270 --> 00:22:43,740 can worry less about money, too. 244 00:22:45,070 --> 00:22:46,070 Right, 245 00:22:47,110 --> 00:22:48,110 Chief Chae? 246 00:22:54,010 --> 00:22:56,140 I'm sorry. I'm sorry. 247 00:22:58,410 --> 00:22:59,410 I'm sorry. 248 00:23:03,010 --> 00:23:06,210 Dr. Oh Gyeongjin. You have 61 outpatients 249 00:23:06,440 --> 00:23:07,740 - and three uninsured... / - Doctor. 250 00:23:08,110 --> 00:23:10,940 Your rate of return is at 64 percent. 251 00:23:10,940 --> 00:23:12,310 - Doctor? / - Thank you. 252 00:23:12,470 --> 00:23:13,470 Yes. 253 00:23:15,570 --> 00:23:17,610 - Right. Nurse Kim! / - Yes? 254 00:23:17,810 --> 00:23:20,270 Help her schedule her next visit. 255 00:23:20,270 --> 00:23:22,370 Yes, Doctor. This way, please. 256 00:23:23,370 --> 00:23:24,470 Let's get to work. 257 00:23:24,570 --> 00:23:26,470 Be more punctual. 258 00:23:26,840 --> 00:23:27,840 Okay? 259 00:23:27,940 --> 00:23:28,970 Dr. So Jiyong, 260 00:23:28,970 --> 00:23:32,070 you have a 12 percent increase in patients this month. 261 00:23:32,540 --> 00:23:34,410 Thank you for your hard work. 262 00:23:37,070 --> 00:23:38,640 Please pay attention to the on-screen text. 263 00:23:39,770 --> 00:23:41,270 It's "Neurosurgery of Hyunsung Medical Center." 264 00:23:41,740 --> 00:23:43,340 And have my name in bold. 265 00:23:43,810 --> 00:23:46,110 "Dr. So Jiyong." 266 00:23:47,010 --> 00:23:49,110 In last month's profit rate for CT scans, 267 00:23:49,610 --> 00:23:51,570 you are in sixth place. 268 00:23:53,210 --> 00:23:56,070 - I think the patient will have to get / - Yes? 269 00:23:56,110 --> 00:23:58,110 another CT at our hospital. 270 00:23:59,440 --> 00:24:02,570 It was from a smaller hospital, so the quality is poor. 271 00:24:03,670 --> 00:24:05,610 There has been a change in staffing. 272 00:24:06,240 --> 00:24:07,670 The number of professors in Neurology 273 00:24:07,770 --> 00:24:10,370 has been reduced from two to one. 274 00:24:16,470 --> 00:24:17,510 [The Future of Cognitive Neuroscience] 275 00:24:17,510 --> 00:24:18,540 [Published by: Yu Jangbae, Yang Seongeun] 276 00:24:29,210 --> 00:24:31,240 I did a lot. 277 00:24:35,470 --> 00:24:36,470 Professor, 278 00:24:37,170 --> 00:24:39,010 I think there's been a mistake. 279 00:24:40,070 --> 00:24:41,410 My name is missing. 280 00:24:42,610 --> 00:24:45,610 Wasn't I the co-author, not Dr. Yang? 281 00:24:45,940 --> 00:24:48,070 - You may go. / - Yes, sir. 282 00:24:48,170 --> 00:24:50,770 Tell your mother to treat me to a nice dinner 283 00:24:51,010 --> 00:24:53,270 if I see her at the association meeting. 284 00:24:53,370 --> 00:24:54,670 I will. Thank you. 285 00:24:54,670 --> 00:24:55,670 Go on. 286 00:24:58,440 --> 00:24:59,440 Have a seat. 287 00:25:04,310 --> 00:25:05,310 Professor, 288 00:25:06,310 --> 00:25:07,710 - my name... / - Dr. Kim, 289 00:25:07,810 --> 00:25:09,870 this is the current trend. 290 00:25:10,670 --> 00:25:12,410 Convergence. Fusion. 291 00:25:12,710 --> 00:25:14,940 Neurology. Neurosurgery. Joint research. 292 00:25:15,810 --> 00:25:19,070 Having Dr. Yang named as the co-author 293 00:25:19,440 --> 00:25:21,070 looks better on my resume. 294 00:25:21,970 --> 00:25:23,240 Let it go. 295 00:25:23,340 --> 00:25:25,570 The election for the association is coming up and... 296 00:25:25,570 --> 00:25:26,570 Professor, 297 00:25:28,910 --> 00:25:30,370 if I don't have a publication, 298 00:25:32,240 --> 00:25:34,010 I can't become a professor in this round. 299 00:25:36,040 --> 00:25:37,940 You won't be one even if you had this publication. 300 00:25:40,370 --> 00:25:42,440 Come on now. 301 00:25:43,240 --> 00:25:46,070 You are so clueless to how things are done. 302 00:25:47,270 --> 00:25:50,170 The hospital is cutting costs left and right. 303 00:25:50,510 --> 00:25:52,370 They've cut appointments in half. 304 00:25:52,670 --> 00:25:54,870 People like you who studied 305 00:25:55,270 --> 00:25:56,410 in the suburbs 306 00:25:56,710 --> 00:25:59,510 where the air is nice can write an article 307 00:25:59,710 --> 00:26:01,740 and win a Nobel Peace Prize and still not get it. 308 00:26:01,840 --> 00:26:02,840 So? 309 00:26:06,240 --> 00:26:08,940 I wrote four articles over the past three years 310 00:26:10,040 --> 00:26:11,710 while working as your research assistant. 311 00:26:13,710 --> 00:26:16,510 You promised me. 312 00:26:18,070 --> 00:26:19,070 That's right. 313 00:26:20,440 --> 00:26:21,440 Sorry. 314 00:26:24,310 --> 00:26:25,310 You may go now. 315 00:26:31,640 --> 00:26:32,640 Go on. 316 00:26:58,010 --> 00:26:59,010 Kim Minjae. 317 00:27:01,810 --> 00:27:02,810 Dr. Lee. 318 00:27:20,570 --> 00:27:21,870 Expanded blood vessels. 319 00:27:22,510 --> 00:27:25,540 Irregular pulse in both arteries and veins. 320 00:27:26,070 --> 00:27:27,170 Increased body temperature. 321 00:27:27,910 --> 00:27:30,570 Sudden increase in stress. 322 00:27:31,670 --> 00:27:33,470 Pinched eyebrows 323 00:27:33,940 --> 00:27:35,770 indicating pain. 324 00:27:38,340 --> 00:27:40,310 A situation in which 325 00:27:40,770 --> 00:27:42,170 people need comforting. 326 00:27:43,610 --> 00:27:45,810 Yes. This is the perfect time 327 00:27:46,640 --> 00:27:47,640 for Kim Minjae. 328 00:27:56,870 --> 00:27:58,940 Nothing is difficult. 329 00:28:02,540 --> 00:28:03,540 Why 330 00:28:03,970 --> 00:28:05,810 aren't you asking me what happened 331 00:28:07,540 --> 00:28:08,870 like the other guys? 332 00:28:17,970 --> 00:28:18,970 Does that matter? 333 00:28:20,940 --> 00:28:24,440 You look sad to me right now. 334 00:28:28,340 --> 00:28:29,410 That matters more. 335 00:28:31,740 --> 00:28:33,040 It's nice dating at work. 336 00:28:36,240 --> 00:28:38,470 I like having someone on my side. 337 00:28:39,470 --> 00:28:41,410 I'll try harder. 338 00:28:43,110 --> 00:28:44,640 I'll try to become a better man 339 00:28:45,510 --> 00:28:47,640 at least for Kim Minjae. 340 00:28:49,270 --> 00:28:50,270 Okay? 341 00:28:53,070 --> 00:28:54,540 This is more than enough. 342 00:28:56,110 --> 00:28:57,110 You'll try harder? 343 00:28:58,440 --> 00:29:00,840 Nothing is difficult. 344 00:29:01,340 --> 00:29:02,340 And 345 00:29:02,940 --> 00:29:04,370 it won't be hard in the future either. 346 00:29:12,910 --> 00:29:16,470 I'll transfer the patient to Neurosurgery. 347 00:29:31,170 --> 00:29:32,670 What's going on? 348 00:29:34,540 --> 00:29:37,470 It's nothing. I was just thinking to myself. 349 00:29:43,070 --> 00:29:44,310 About what? 350 00:29:45,610 --> 00:29:46,670 Please tell me. 351 00:29:47,240 --> 00:29:48,810 Do I have to? 352 00:29:54,010 --> 00:29:56,940 Yes, you have to tell me. 353 00:29:58,240 --> 00:29:59,870 I was just thinking "Genius, my foot." 354 00:29:59,870 --> 00:30:02,510 He's just a normal guy in front of a pretty girl. 355 00:30:03,740 --> 00:30:04,840 Are you satisfied? 356 00:30:27,040 --> 00:30:29,710 I'm just a normal guy. 357 00:30:43,840 --> 00:30:44,870 Sir, 358 00:30:45,210 --> 00:30:48,070 I'd like to be in charge of Dr. Sim. 359 00:30:48,170 --> 00:30:49,710 That's a rude way to request something. 360 00:30:51,370 --> 00:30:54,070 Is it because you need Dr. Sim to recover? 361 00:30:54,170 --> 00:30:58,070 I just desperately hope she recovers 362 00:30:58,210 --> 00:30:59,410 just like 363 00:31:01,310 --> 00:31:02,510 any normal doctor would. 364 00:31:03,270 --> 00:31:06,340 Besides, she's the only person who can prove 365 00:31:06,440 --> 00:31:08,270 that I did nothing wrong during her surgery. 366 00:31:08,370 --> 00:31:11,370 - Dr. Lee, what I'm saying is... / - And it's 367 00:31:16,640 --> 00:31:19,810 what you wish for more than anything, Father. 368 00:31:26,240 --> 00:31:28,170 - Dr. Yang Seongeun. / - Yes? 369 00:31:28,370 --> 00:31:30,710 Hand me Dr. Sim's chart. 370 00:31:31,910 --> 00:31:32,970 Okay. 371 00:31:37,410 --> 00:31:39,040 She's been doing well after the surgery. 372 00:31:43,210 --> 00:31:45,010 Do you think she'll regain consciousness? 373 00:31:46,840 --> 00:31:49,110 I'm worried she might become brain dead. 374 00:31:50,940 --> 00:31:55,010 Dr. Lee, her family came a long way to get here. 375 00:31:55,640 --> 00:31:59,810 They want to transfer her to another hospital. 376 00:31:59,910 --> 00:32:01,970 - What should I... / - This patient is not allowed 377 00:32:02,410 --> 00:32:05,740 to leave this room 378 00:32:06,010 --> 00:32:07,970 without my permission. 379 00:32:15,110 --> 00:32:16,140 Dr. Lee. 380 00:32:23,410 --> 00:32:26,240 You didn't keep your promise 381 00:32:26,540 --> 00:32:27,770 about the mortality conference. 382 00:32:28,070 --> 00:32:29,770 That's... Sir. 383 00:32:30,440 --> 00:32:33,010 He had a situation that day. 384 00:32:33,570 --> 00:32:35,470 The JCI evaluators will be here tomorrow. 385 00:32:36,870 --> 00:32:40,010 How much longer will Dr. Lee be in that situation? 386 00:32:41,310 --> 00:32:42,470 Just drop it. 387 00:32:43,440 --> 00:32:46,970 We'll have no problem getting the JCI accreditation. 388 00:32:48,570 --> 00:32:51,870 Even if Director Shin died because of your mistake, 389 00:32:52,940 --> 00:32:54,470 I wouldn't fire you, 390 00:32:55,570 --> 00:32:57,310 would I? 391 00:32:58,170 --> 00:32:59,770 Did you say that it'll be tomorrow? 392 00:33:02,010 --> 00:33:03,010 Tomorrow? 393 00:33:04,010 --> 00:33:06,510 Then I have enough time. 394 00:33:19,170 --> 00:33:21,140 I heard that Dr. Sim is in a coma. 395 00:33:24,170 --> 00:33:25,710 For the moment, yes. 396 00:33:27,310 --> 00:33:30,540 How is she doing? Will she regain consciousness? 397 00:33:33,840 --> 00:33:38,110 Dr. Sim won't be able to hold on for long. 398 00:34:19,880 --> 00:34:21,070 Dr. Sim, 399 00:34:22,610 --> 00:34:24,540 wake up. 400 00:34:32,270 --> 00:34:34,310 It's time for you to wake up. 401 00:34:37,610 --> 00:34:40,040 I know everything. 402 00:34:50,270 --> 00:34:51,470 Did you have a good sleep? 403 00:35:02,380 --> 00:35:03,840 Drive safely. 404 00:35:13,170 --> 00:35:16,210 Did you get a report? Should we move to another place? 405 00:35:16,640 --> 00:35:18,340 Get in the car. 406 00:35:18,940 --> 00:35:19,940 Goodness. 407 00:35:22,910 --> 00:35:23,940 What is it? 408 00:35:28,770 --> 00:35:33,010 Jinseong, do you think you can stop? 409 00:35:34,010 --> 00:35:35,340 Is your brake broken? 410 00:35:35,740 --> 00:35:36,940 Have you already turned the wheel? 411 00:35:41,440 --> 00:35:42,770 I'm going to scrap my car. 412 00:35:43,770 --> 00:35:46,310 The brake is broken and I've already turned the wheel. 413 00:35:48,210 --> 00:35:49,810 I cause accidents whenever I move. 414 00:35:51,210 --> 00:35:53,310 The only thing I cause is trouble. 415 00:35:55,670 --> 00:35:57,810 I've realized that I'm like a bomb. 416 00:36:02,740 --> 00:36:03,770 Sergeant Park. 417 00:36:07,380 --> 00:36:09,210 Why can't I be better than this? 418 00:36:20,640 --> 00:36:21,940 For now, eat something. 419 00:36:23,310 --> 00:36:24,610 Wash up. 420 00:36:26,510 --> 00:36:28,010 And get some sleep. 421 00:36:42,470 --> 00:36:44,910 That's what we all live for 422 00:36:45,540 --> 00:36:47,810 although you must think you need to protect the world. 423 00:36:49,640 --> 00:36:52,910 What? My goodness. That punk! 424 00:36:54,310 --> 00:36:55,540 What is he doing? 425 00:37:13,380 --> 00:37:16,210 Sir... Sir, are you okay? 426 00:37:17,110 --> 00:37:18,170 Are you okay? 427 00:37:28,670 --> 00:37:30,540 I hope your dad lives. 428 00:37:30,940 --> 00:37:32,610 You need someone to nag you. 429 00:37:46,610 --> 00:37:48,240 What on earth is the truth 430 00:37:48,940 --> 00:37:51,540 behind the lesion that was found 431 00:37:52,510 --> 00:37:55,610 in the heart of Kang Cheolmin? 432 00:37:58,380 --> 00:37:59,510 Please tell me. 433 00:38:01,540 --> 00:38:02,640 - Please. / - I... 434 00:38:04,140 --> 00:38:05,510 I will be killed. 435 00:38:06,110 --> 00:38:08,210 Were you planning on putting on an act 436 00:38:08,510 --> 00:38:10,470 and staying quiet forever? 437 00:38:11,510 --> 00:38:12,840 How much longer can you do that? 438 00:38:13,770 --> 00:38:15,240 Just tell me. 439 00:38:16,040 --> 00:38:19,310 I might be able to help you. Don't you think so? 440 00:38:22,640 --> 00:38:24,270 You still 441 00:38:25,940 --> 00:38:27,440 don't trust me. 442 00:38:29,340 --> 00:38:30,440 Okay. 443 00:38:32,470 --> 00:38:35,940 All right. Let me paint you a picture. 444 00:38:37,510 --> 00:38:38,670 I 445 00:38:40,170 --> 00:38:42,510 go out of this room 446 00:38:43,070 --> 00:38:44,310 and cry out, 447 00:38:45,110 --> 00:38:47,040 "Dr. Sim is awake!" 448 00:38:50,740 --> 00:38:51,880 If I did that, 449 00:38:53,210 --> 00:38:56,240 what do you think would happen? 450 00:38:56,970 --> 00:38:58,540 Try to picture it in your mind. 451 00:39:03,670 --> 00:39:04,670 Take your time 452 00:39:06,410 --> 00:39:07,410 and think about it. 453 00:39:09,640 --> 00:39:11,310 We don't have much time. 454 00:39:49,340 --> 00:39:51,410 Dr. Sim is in cardiac arrest! 455 00:39:51,640 --> 00:39:53,270 Call her doctor, Dr. Lee Yeongo. 456 00:39:53,270 --> 00:39:54,270 Yes, Doctor. 457 00:39:57,270 --> 00:39:58,340 - I'll be right there! / - Okay. 458 00:39:58,880 --> 00:39:59,880 I have to go to Dr. Sim. 459 00:40:04,270 --> 00:40:06,240 Count, one, two, three, four, five, six, 460 00:40:06,240 --> 00:40:08,170 seven, eight, nine, ten. 461 00:40:08,270 --> 00:40:10,380 Count, one, two, three, four, five, six, 462 00:40:10,380 --> 00:40:12,470 seven, eight, nine, ten. 463 00:40:35,640 --> 00:40:38,070 Time of death, 464 00:40:39,380 --> 00:40:41,010 3:40 p.m. July 4, 2016. 465 00:40:42,140 --> 00:40:44,440 Sim Eunha has died. 466 00:40:44,910 --> 00:40:46,340 You said her family lives far away. 467 00:40:47,970 --> 00:40:48,970 That's right. 468 00:40:48,970 --> 00:40:52,010 Tell them the funeral arrangement is up to them 469 00:40:52,310 --> 00:40:55,470 and the staff of Hyunsung will respect their wishes 470 00:40:56,010 --> 00:40:58,310 as a token of our condolences. 471 00:41:57,940 --> 00:42:00,310 Did you take Dr. Sim to her family? 472 00:42:14,380 --> 00:42:15,440 I can't do that. 473 00:42:16,140 --> 00:42:17,380 I can't say a word 474 00:42:18,210 --> 00:42:19,610 in this hospital. 475 00:42:21,810 --> 00:42:25,140 Are you asking me to take you out of this hospital? 476 00:42:28,880 --> 00:42:30,310 He won't let me out 477 00:42:31,440 --> 00:42:32,440 of this hospital 478 00:42:33,410 --> 00:42:34,880 unless I'm dead. 479 00:42:37,010 --> 00:42:38,010 I see. 480 00:42:38,910 --> 00:42:40,270 That's what I'm planning to do. 481 00:42:45,610 --> 00:42:46,610 It's adenosine. 482 00:42:47,010 --> 00:42:48,110 I'll inject you with this 483 00:42:48,810 --> 00:42:51,510 to put you in cardiac arrest for two minutes 484 00:42:51,880 --> 00:42:52,880 so that we can 485 00:42:53,340 --> 00:42:56,970 deceive that monitor that checks your vital signs. 486 00:42:58,140 --> 00:43:02,140 That way, you can finally leave this hospital. 487 00:43:05,040 --> 00:43:06,040 All right. 488 00:43:07,380 --> 00:43:08,470 Now 489 00:43:09,640 --> 00:43:10,910 trust me 490 00:43:12,340 --> 00:43:13,440 and tell me the truth. 491 00:43:21,570 --> 00:43:22,670 I will say this. 492 00:43:24,640 --> 00:43:25,640 My research was 493 00:43:26,840 --> 00:43:27,940 my 494 00:43:30,010 --> 00:43:31,310 pride. 495 00:44:03,440 --> 00:44:05,470 I like the sound of rain. 496 00:44:09,270 --> 00:44:10,270 It was you, wasn't it? 497 00:44:11,010 --> 00:44:12,010 You're the one 498 00:44:12,470 --> 00:44:16,010 who killed Director Shin Dongjae. 499 00:44:20,610 --> 00:44:22,410 Dr. Sim told me 500 00:44:23,140 --> 00:44:24,140 that it was you. 501 00:44:25,370 --> 00:44:26,470 Is that true? 502 00:44:29,110 --> 00:44:30,310 Your daughter 503 00:44:30,840 --> 00:44:32,510 and the late Kang Cheolmin 504 00:44:32,940 --> 00:44:35,140 had the same rare lesion 505 00:44:35,410 --> 00:44:37,010 in their hearts. 506 00:44:38,640 --> 00:44:39,640 It wasn't caused 507 00:44:40,040 --> 00:44:41,940 by surgery nor a side effect of medication. 508 00:44:42,540 --> 00:44:45,110 It was never an infectious lesion. 509 00:44:46,140 --> 00:44:47,870 It was a lesion 510 00:44:49,170 --> 00:44:50,370 with a new immune system. 511 00:44:51,240 --> 00:44:53,970 The fact that a new medical method was used 512 00:44:54,510 --> 00:44:57,740 to treat both of them means 513 00:44:58,910 --> 00:44:59,910 that they both were 514 00:45:00,840 --> 00:45:02,570 treated by the same doctor. 515 00:45:03,340 --> 00:45:04,410 That is what I have concluded. 516 00:45:08,110 --> 00:45:10,110 I don't know what you're talking about... 517 00:45:10,210 --> 00:45:13,370 There was another doctor other than Dr. Hyeon Seokju. 518 00:45:13,940 --> 00:45:16,010 Wasn't it Director Shin Dongjae? 519 00:45:17,070 --> 00:45:21,240 That's why you killed Director Shin in the OR. 520 00:45:22,540 --> 00:45:23,540 Isn't that right? 521 00:45:26,370 --> 00:45:27,610 Dr. Lee, 522 00:45:28,470 --> 00:45:29,570 I don't understand... 523 00:45:31,110 --> 00:45:34,270 The two doctors who determined the patient's life 524 00:45:35,070 --> 00:45:37,010 were the lead surgeon, which was me, 525 00:45:37,710 --> 00:45:38,710 and 526 00:45:39,310 --> 00:45:41,510 the anesthesiologist who was in charge of 527 00:45:42,240 --> 00:45:43,740 the patient's vitals. 528 00:45:44,870 --> 00:45:46,610 That was you, Dr. Kim Yungyeong. 529 00:45:47,040 --> 00:45:48,170 It was you and me. 530 00:45:50,970 --> 00:45:53,610 Even though the head of the center tried to stop you, 531 00:45:53,710 --> 00:45:55,940 you asked me to operate on your daughter 532 00:45:55,970 --> 00:45:58,140 when I was banned from performing operations. 533 00:45:58,940 --> 00:46:02,910 It was because you knew every little thing I had done. 534 00:46:04,010 --> 00:46:07,910 In other words, you knew that I wasn't the killer. 535 00:46:08,410 --> 00:46:12,240 If one of us is the killer and I'm innocent, 536 00:46:13,270 --> 00:46:14,370 then the killer must be... 537 00:46:20,340 --> 00:46:23,210 She can't hide her feelings of anxiety. 538 00:46:28,440 --> 00:46:29,440 It's you. 539 00:46:42,370 --> 00:46:43,370 Are you okay? 540 00:46:43,540 --> 00:46:44,810 Dr. Kim, are you okay? 541 00:46:56,640 --> 00:46:58,570 He lost a lot of blood. 542 00:46:59,040 --> 00:47:00,670 - Hurry up! / - Hold on! 543 00:47:02,270 --> 00:47:04,410 Was there a child involved in the accident? 544 00:47:04,670 --> 00:47:06,310 Was there a child? 545 00:47:07,970 --> 00:47:09,240 Is there a small child? 546 00:47:09,240 --> 00:47:11,370 I'm looking for a child. A small child. 547 00:47:11,540 --> 00:47:13,310 A child between five and six years old. 548 00:47:13,570 --> 00:47:14,970 I'm looking for a small child! 549 00:47:15,070 --> 00:47:17,210 I'm looking for a child who's about 120cm and 20kg. 550 00:47:19,810 --> 00:47:22,510 Is there a child who can give my daughter a heart? 551 00:47:23,470 --> 00:47:24,710 Pull yourself together! 552 00:47:46,870 --> 00:47:47,870 It was raining. 553 00:47:50,270 --> 00:47:52,470 Seokju, as it was raining, 554 00:47:53,540 --> 00:47:54,810 I thought of the accident... 555 00:47:55,010 --> 00:47:56,010 I know. 556 00:47:56,470 --> 00:47:57,910 Say no more. I know what you mean. 557 00:48:01,970 --> 00:48:02,970 Seokju, 558 00:48:03,740 --> 00:48:04,840 you need to succeed. 559 00:48:05,870 --> 00:48:07,670 Promise me that you'll succeed. 560 00:48:29,310 --> 00:48:30,670 Here you go. Eat. 561 00:49:01,840 --> 00:49:02,840 Listen. 562 00:49:04,440 --> 00:49:06,040 Skipping a meal isn't something to brag about. 563 00:49:06,640 --> 00:49:08,240 What are you trying to prove? 564 00:49:16,140 --> 00:49:17,470 You're not that smart, are you? 565 00:49:18,140 --> 00:49:20,770 There was a police car right in front of you! 566 00:49:22,740 --> 00:49:24,840 Is your vision not good as well? 567 00:49:52,370 --> 00:49:53,570 What's wrong with him? 568 00:49:56,840 --> 00:49:58,440 He's on a hunger strike. 569 00:49:59,540 --> 00:50:00,910 That little brat. 570 00:50:04,570 --> 00:50:06,670 We'll see how it turns out after the trial, 571 00:50:06,970 --> 00:50:08,110 but he'll be on probation 572 00:50:08,210 --> 00:50:10,010 since it was his first offense. 573 00:50:11,110 --> 00:50:12,940 He'll need to be educated by his parents... 574 00:50:15,470 --> 00:50:18,110 Right. He doesn't have a family anymore. 575 00:50:20,910 --> 00:50:22,240 What about today? 576 00:50:22,570 --> 00:50:25,270 He isn't being detained so he can go home. 577 00:50:26,210 --> 00:50:27,870 My goodness. 578 00:50:28,970 --> 00:50:30,410 He doesn't have any parents left. 579 00:50:33,510 --> 00:50:36,540 It wouldn't feel right to lock him up at the station, 580 00:50:36,640 --> 00:50:39,610 but he's refusing to go to a shelter. 581 00:51:12,710 --> 00:51:13,870 Sergeant Park, 582 00:51:15,340 --> 00:51:17,240 he isn't the criminal. 583 00:51:21,670 --> 00:51:23,710 Why must he be punished? 584 00:51:45,170 --> 00:51:46,640 I'd like to buy men's underwear. 585 00:51:47,710 --> 00:51:51,310 He's about this tall. 586 00:52:25,310 --> 00:52:27,270 [Don't skip meals even if I'm not around.] 587 00:53:04,310 --> 00:53:05,370 There we go. 588 00:53:07,270 --> 00:53:08,410 Oh my gosh. You scared me! 589 00:53:12,540 --> 00:53:13,740 Don't scream. 590 00:53:15,040 --> 00:53:19,040 I'm not happy to see you either. 591 00:53:20,610 --> 00:53:22,270 Can I scream if I'm happy to see you? 592 00:53:29,910 --> 00:53:32,740 I've been thinking about how to apologize to you. 593 00:53:36,270 --> 00:53:37,770 I'm sorry about the other day. 594 00:53:40,610 --> 00:53:41,640 [Director Shin Dongjae] 595 00:53:43,770 --> 00:53:46,770 - Please wrap up those plaques carefully. / - Yes, sir. 596 00:53:48,610 --> 00:53:50,840 - Seokju. / - Chief Chae. 597 00:53:55,240 --> 00:53:57,540 We can't leave this room empty forever. 598 00:53:59,540 --> 00:54:01,640 Things need to be back in order. 599 00:54:01,740 --> 00:54:03,340 Director Shin would have wanted that. 600 00:54:04,840 --> 00:54:06,540 Is this really the right way 601 00:54:07,940 --> 00:54:09,170 to let him go? 602 00:54:09,170 --> 00:54:10,240 Seokju. 603 00:54:11,240 --> 00:54:15,540 Let's work on our research and help patients. 604 00:54:16,470 --> 00:54:18,570 Director Shin would want that, too. 605 00:54:22,610 --> 00:54:24,010 Gosh, be careful. 606 00:54:24,110 --> 00:54:25,610 Here. Let me show you. 607 00:54:29,270 --> 00:54:31,910 I know you probably won't listen, 608 00:54:32,510 --> 00:54:33,610 but there's nothing here. 609 00:54:35,010 --> 00:54:37,610 You're here for Kang Cheolmin's medical records, right? 610 00:54:38,310 --> 00:54:40,070 You're looking for prescription labels 611 00:54:40,870 --> 00:54:42,240 to find out who his doctor was. 612 00:54:44,540 --> 00:54:46,410 Even I can think of that. 613 00:54:47,740 --> 00:54:51,140 You're here because the hospital doesn't have 614 00:54:51,140 --> 00:54:52,440 any records of the patient. 615 00:54:58,610 --> 00:54:59,670 But 616 00:55:01,310 --> 00:55:04,610 there's something I just can't figure out. 617 00:55:06,640 --> 00:55:09,240 Dr. Lee Geonmyeong and Dr. Lee Yeongo. 618 00:55:10,170 --> 00:55:11,570 Who are you guys? 619 00:55:12,970 --> 00:55:14,940 What kind of a relationship do you have with him 620 00:55:16,610 --> 00:55:18,170 that he would report you like that? 621 00:55:21,540 --> 00:55:23,470 A relationship between a father and son 622 00:55:24,770 --> 00:55:26,210 should be like that. 623 00:55:26,310 --> 00:55:28,240 [Even if your friends tease you,] 624 00:55:28,240 --> 00:55:30,140 [don't take it too seriously.] 625 00:55:49,010 --> 00:55:50,770 [Don't skip meals even if I'm not around.] 626 00:56:04,540 --> 00:56:05,710 You just found 627 00:56:07,040 --> 00:56:08,470 who was Kang Cheolmin's doctor, right? 628 00:56:45,010 --> 00:56:46,470 I asked the National Health Insurance Corporation 629 00:56:47,210 --> 00:56:48,910 to fax the original copy of 630 00:56:49,010 --> 00:56:50,440 Kang Cheolmin's medical records. 631 00:57:04,210 --> 00:57:05,970 I think the person 632 00:57:06,670 --> 00:57:09,370 who killed Kang Cheolmin 633 00:57:11,110 --> 00:57:13,510 did the same thing to Director Shin. 634 00:57:40,910 --> 00:57:42,170 Were you 635 00:57:43,570 --> 00:57:45,040 Kang Cheolmin's doctor? 636 00:57:49,270 --> 00:57:52,570 So you're saying that this person is the killer. 637 00:57:55,110 --> 00:57:56,210 Are you sure? 638 00:57:58,810 --> 00:58:01,240 He was close enough with Director Shin to have 639 00:58:01,640 --> 00:58:02,970 prescribed him pseudoephedrine 640 00:58:02,970 --> 00:58:04,470 even though he was a diabetic. 641 00:58:05,940 --> 00:58:08,270 He's an authority figure who had the power 642 00:58:08,370 --> 00:58:09,810 to influence and control the surgical staff. 643 00:58:12,070 --> 00:58:15,570 He is someone at Hyunsung Medical Center 644 00:58:16,510 --> 00:58:18,240 who had the power to cause harm to Dr. Sim. 645 00:58:20,270 --> 00:58:23,870 He was the one who took Kang Cheolmin's heart. 646 00:58:25,470 --> 00:58:26,540 And 647 00:58:27,140 --> 00:58:30,310 he was also Kang Cheolmin's doctor. 648 00:58:31,770 --> 00:58:34,610 The person who killed Director Shin 649 00:58:36,070 --> 00:58:37,310 is the real perpetrator. 650 00:58:39,710 --> 00:58:41,110 Yes, this is Kang Hyeonjun. 651 00:58:41,670 --> 00:58:43,440 A story I heard about Hyunsung Medical Center 652 00:58:44,440 --> 00:58:45,940 was a scary one indeed. 653 00:58:47,240 --> 00:58:48,710 Would you like to hear the headline? 654 00:58:50,310 --> 00:58:54,910 "Serial killer at Hyunsung Medical Center." 655 00:58:55,440 --> 00:58:56,640 Isn't it sexy? 656 00:58:59,210 --> 00:59:01,610 What do you say? Can I go ahead with the article? 657 00:59:04,210 --> 00:59:05,540 Will you give me an exclusive? 658 00:59:10,240 --> 00:59:12,070 I just received an unexpected gift. 659 00:59:12,770 --> 00:59:14,810 The timing is perfect, too. 660 00:59:17,810 --> 00:59:18,810 All I need to do now 661 00:59:20,970 --> 00:59:22,570 is catch the monster, right? 662 00:59:23,870 --> 00:59:25,710 Meanwhile, I'll brag about how safe 663 00:59:26,270 --> 00:59:28,240 Hyunsung Medical Center is in front of 664 00:59:28,840 --> 00:59:30,010 the JCI evaluators. 665 00:59:30,610 --> 00:59:31,610 One more thing. 666 00:59:32,810 --> 00:59:36,210 I need you to prove that nothing went wrong 667 00:59:37,110 --> 00:59:38,510 in my operation 668 00:59:39,910 --> 00:59:41,410 in front of everyone. 669 00:59:41,840 --> 00:59:42,840 Of course. 670 00:59:46,570 --> 00:59:49,340 The meeting will begin soon. 671 00:59:53,710 --> 00:59:54,810 It will be the right time 672 00:59:55,570 --> 00:59:56,710 to reveal everything. 673 00:59:59,770 --> 01:00:00,970 Where are you right now? 674 01:00:11,970 --> 01:00:13,340 I thought about it. 675 01:00:15,070 --> 01:00:16,540 You told me not to let anyone know who I really am. 676 01:00:18,210 --> 01:00:20,210 Who is it that you are desperately trying 677 01:00:21,510 --> 01:00:22,510 to protect? 678 01:00:24,010 --> 01:00:25,010 Is it me? 679 01:00:25,870 --> 01:00:26,870 Or 680 01:00:27,210 --> 01:00:28,310 is it you, Father? 681 01:00:29,240 --> 01:00:30,810 What are you trying to say? 682 01:00:32,570 --> 01:00:33,740 Don't worry. 683 01:00:39,340 --> 01:00:41,810 You're safe, Father. 684 01:00:54,640 --> 01:00:55,640 Let's begin right away. 685 01:00:57,470 --> 01:00:58,940 There was a series of 686 01:00:59,140 --> 01:01:00,770 unfortunate events at Hyunsung Medical Center. 687 01:01:01,870 --> 01:01:03,310 The death of Kang Cheolmin. 688 01:01:03,640 --> 01:01:05,310 The death of Director Shin, 689 01:01:05,440 --> 01:01:06,770 and the death of Dr. Sim. 690 01:01:09,440 --> 01:01:10,540 They all turned out to be 691 01:01:11,110 --> 01:01:12,240 murder, 692 01:01:12,940 --> 01:01:14,940 not medical malpractices. 693 01:01:18,570 --> 01:01:20,070 Unfortunately, the culprit is 694 01:01:21,740 --> 01:01:24,670 someone at Hyunsung Medical Center. 695 01:01:27,640 --> 01:01:28,740 The culprit is... 696 01:01:34,440 --> 01:01:35,840 You're a liar! 697 01:01:36,770 --> 01:01:37,870 I'm going to disclose everything. 698 01:01:38,540 --> 01:01:39,840 I'm going to let the world know 699 01:01:40,870 --> 01:01:41,870 everything you've done! 700 01:01:41,870 --> 01:01:43,110 How could you? 701 01:01:46,770 --> 01:01:48,440 Kang Cheolmin's doctor is 702 01:01:49,740 --> 01:01:50,740 Chae Sunho. 703 01:01:50,810 --> 01:01:51,870 [Chae Sunho] 704 01:01:59,910 --> 01:02:00,910 You're here. 705 01:02:01,810 --> 01:02:02,810 The culprit is... 706 01:02:12,040 --> 01:02:13,040 Dr. Lee? 707 01:02:21,970 --> 01:02:23,240 The culprit is 708 01:02:26,940 --> 01:02:28,040 Dr. Lee Yeongo. 709 01:02:34,540 --> 01:02:37,170 Is there any evidence behind your argument? 710 01:02:37,370 --> 01:02:38,370 I 711 01:02:42,140 --> 01:02:43,170 can prove that. 712 01:02:45,610 --> 01:02:46,640 Dr. Lee Yeongo is 713 01:02:47,340 --> 01:02:49,810 a dangerous person who should no longer be here. 714 01:02:50,810 --> 01:02:52,410 Antisocial disorder. 715 01:02:52,670 --> 01:02:54,210 He has antisocial disorder. 716 01:02:55,210 --> 01:02:56,470 He's a psychopath. 45141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.