Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,640 --> 00:00:08,640
That's him.
2
00:00:18,640 --> 00:00:21,310
[Lee Yeongo]
3
00:00:31,570 --> 00:00:32,570
Hey.
4
00:00:43,170 --> 00:00:44,410
What's wrong with you?
5
00:01:10,740 --> 00:01:11,840
Gosh.
6
00:01:24,940 --> 00:01:26,270
[Episode 5]
7
00:01:45,940 --> 00:01:47,040
It wasn't me.
8
00:01:48,470 --> 00:01:50,040
I didn't start it.
9
00:01:51,970 --> 00:01:53,170
They were behind me.
10
00:01:54,470 --> 00:01:55,710
I couldn't read their faces
11
00:01:57,040 --> 00:01:58,340
because I couldn't see them.
12
00:02:00,740 --> 00:02:02,040
I was afraid.
13
00:02:02,670 --> 00:02:03,670
From now on,
14
00:02:04,740 --> 00:02:07,670
you must not act upon your feelings.
15
00:02:09,270 --> 00:02:10,410
Act like the others.
16
00:02:11,470 --> 00:02:12,940
Act just like them.
17
00:02:14,510 --> 00:02:17,040
What you should be afraid of the most
18
00:02:18,040 --> 00:02:19,040
is you,
19
00:02:19,240 --> 00:02:20,270
Lee Yeongo.
20
00:02:21,670 --> 00:02:22,940
You must not let anyone know
21
00:02:24,840 --> 00:02:26,040
who you really are.
22
00:02:28,880 --> 00:02:29,880
Do you understand?
23
00:02:34,270 --> 00:02:35,570
This time, it happened at your school,
24
00:02:37,670 --> 00:02:38,670
but next time,
25
00:02:39,210 --> 00:02:40,970
the world may abandon you.
26
00:02:48,340 --> 00:02:50,540
I won't let that happen.
27
00:02:53,270 --> 00:02:54,270
Don't forget.
28
00:02:56,640 --> 00:02:59,370
When others laugh, you laugh.
29
00:03:01,070 --> 00:03:02,070
When they cry,
30
00:03:02,910 --> 00:03:04,140
you cry.
31
00:03:05,940 --> 00:03:07,340
You need to hide yourself.
32
00:04:46,410 --> 00:04:54,310
[A Beautiful Mind]
33
00:05:04,680 --> 00:05:05,680
Mr. Lee Yeongo,
34
00:05:06,370 --> 00:05:08,310
you have the right to an attorney
35
00:05:08,510 --> 00:05:10,240
and the right to remain silent.
36
00:05:10,610 --> 00:05:11,610
Get out of my way.
37
00:05:12,040 --> 00:05:14,910
My patient is waiting for me on the operating table.
38
00:05:15,610 --> 00:05:18,110
I'm the lead surgeon of this surgery.
39
00:05:21,110 --> 00:05:24,640
You are under arrest for the murders at Hyunsung.
40
00:05:27,310 --> 00:05:29,310
Are you suggesting I arrest Dr. Lee?
41
00:05:32,040 --> 00:05:33,840
An arrest without a warrant will be possible.
42
00:05:34,940 --> 00:05:37,070
Do you think I'm ruthless since I'm his father?
43
00:05:38,810 --> 00:05:40,870
I simply want to prevent a greater tragedy.
44
00:05:42,510 --> 00:05:44,810
She's the sole witness for the mortality conference.
45
00:05:45,010 --> 00:05:46,970
She holds the key to the case of
46
00:05:47,070 --> 00:05:48,840
Kang Cheolmin and Director Shin.
47
00:05:49,570 --> 00:05:52,370
She is waiting for me on my operating table!
48
00:05:57,040 --> 00:05:58,710
Kang Cheolmin and Director Shin
49
00:05:58,940 --> 00:06:00,170
died on operating tables,
50
00:06:00,610 --> 00:06:02,510
and Dr. Sim, who is on the table now...
51
00:06:04,510 --> 00:06:06,740
You were the lead surgeon for them all.
52
00:06:07,240 --> 00:06:08,240
Uncuff me.
53
00:06:08,540 --> 00:06:11,140
There will not be a third victim.
54
00:06:11,610 --> 00:06:12,610
Now.
55
00:06:12,610 --> 00:06:14,870
A violator of the Psychotropic Drug Control Act
56
00:06:16,040 --> 00:06:19,270
may be arrested without a warrant,
57
00:06:24,640 --> 00:06:27,610
so you are not going into that OR.
58
00:06:32,840 --> 00:06:36,140
We don't know what's going on in there.
59
00:06:36,610 --> 00:06:40,940
Dr. Lee kicked us all out as if we were insects.
60
00:06:41,740 --> 00:06:44,140
He said he can't have another table death
61
00:06:44,140 --> 00:06:46,140
and that he has to save Dr. Sim.
62
00:06:48,840 --> 00:06:49,910
Dr. Sim?
63
00:06:51,070 --> 00:06:52,340
From Pathology?
64
00:06:52,440 --> 00:06:53,540
Pardon? Yes.
65
00:06:54,140 --> 00:06:57,070
She was Dr. Lee's witness for the mortality conference.
66
00:06:57,070 --> 00:06:59,870
[Mortality conference: Doctors discuss cause of death]
67
00:06:59,870 --> 00:07:00,870
Dr. Hyeon,
68
00:07:01,170 --> 00:07:03,670
if she's the witness for the mortality conference,
69
00:07:04,410 --> 00:07:05,540
that means
70
00:07:05,540 --> 00:07:08,440
Dr. Sim knows why the director passed away.
71
00:07:08,770 --> 00:07:09,770
That's great.
72
00:07:10,810 --> 00:07:12,940
We'll find out when she gets out of surgery.
73
00:07:13,710 --> 00:07:15,210
We'll find out if it was murder
74
00:07:15,210 --> 00:07:17,940
as Dr. Lee Yeongo claims and who did it.
75
00:07:18,040 --> 00:07:19,370
The surgery won't be easy.
76
00:07:20,370 --> 00:07:21,670
She lost a lot of blood.
77
00:07:22,240 --> 00:07:23,270
He must be confident.
78
00:07:24,370 --> 00:07:27,040
That's why he kicked out the staff.
79
00:07:32,770 --> 00:07:34,840
Please find Dr. Lee Yeongo!
80
00:07:35,010 --> 00:07:36,610
We don't have time. She'll die at this rate!
81
00:07:36,610 --> 00:07:37,970
Her BP is dropping.
82
00:07:48,210 --> 00:07:49,210
Wait.
83
00:07:50,870 --> 00:07:51,870
Stop.
84
00:07:51,970 --> 00:07:52,970
Wait.
85
00:07:53,070 --> 00:07:54,070
Why...
86
00:07:54,940 --> 00:07:56,710
Wait, Dr. Lee.
87
00:07:57,470 --> 00:07:58,470
Wait.
88
00:08:18,640 --> 00:08:19,910
It's going smoothly.
89
00:08:20,710 --> 00:08:21,810
Suction.
90
00:08:47,610 --> 00:08:51,410
[Lead surgeon: Lee Geonmyeong]
91
00:09:01,210 --> 00:09:02,210
Are you sure about this?
92
00:09:03,540 --> 00:09:06,210
Are you letting Jinseong do whatever she wants?
93
00:09:06,940 --> 00:09:09,870
What can we do? She brought in a suspect.
94
00:09:10,070 --> 00:09:12,370
Handcuffing people doesn't make you a detective.
95
00:09:13,310 --> 00:09:17,340
A real detective gets a confession. Let's watch.
96
00:09:26,110 --> 00:09:27,640
The needle and ampoule
97
00:09:28,340 --> 00:09:30,970
were sent to the lab. We'll get the results soon.
98
00:09:31,340 --> 00:09:34,670
What can you prove with that?
99
00:09:36,170 --> 00:09:40,140
Do you think that will be proof of murder?
100
00:09:40,440 --> 00:09:43,540
It'll at least buy me time. 48 hours.
101
00:09:44,670 --> 00:09:48,010
Either you confess or I get evidence.
102
00:09:48,540 --> 00:09:52,970
Then we can get a warrant and investigate properly.
103
00:09:55,240 --> 00:09:59,310
Do you really think I murdered those people?
104
00:09:59,710 --> 00:10:01,470
You're capable of anything.
105
00:10:01,570 --> 00:10:05,570
Are you saying I did that in my operating room?
106
00:10:06,210 --> 00:10:07,410
If you didn't,
107
00:10:09,240 --> 00:10:10,870
why would Dr. Lee Geonmyeong
108
00:10:12,780 --> 00:10:15,110
report you, his son, to me?
109
00:10:21,210 --> 00:10:23,870
You should have figured that out first
110
00:10:24,470 --> 00:10:28,140
before you put your handcuffs on me.
111
00:10:28,540 --> 00:10:30,610
He probably wanted to prevent another death,
112
00:10:32,310 --> 00:10:33,670
as I do.
113
00:10:36,970 --> 00:10:40,340
Officer Gye, the lab results are in.
114
00:10:45,370 --> 00:10:48,070
Administering a psychotropic drug in itself
115
00:10:50,210 --> 00:10:51,910
is enough to lock you up.
116
00:11:06,970 --> 00:11:12,610
[Interrogation room]
117
00:11:22,840 --> 00:11:24,440
This is the analysis of the ampoule
118
00:11:25,440 --> 00:11:26,940
found in your locker.
119
00:11:30,340 --> 00:11:31,640
That ampoule
120
00:11:34,210 --> 00:11:35,540
contained vitamins.
121
00:11:46,470 --> 00:11:48,170
You didn't know either,
122
00:11:49,410 --> 00:11:50,540
right?
123
00:11:51,010 --> 00:11:53,440
If you knew it contained vitamins,
124
00:11:54,740 --> 00:11:57,310
you wouldn't have come here with me.
125
00:12:00,840 --> 00:12:02,010
You know, don't you?
126
00:12:03,440 --> 00:12:04,770
You know the real reason
127
00:12:05,940 --> 00:12:09,010
why your father, Dr. Lee Geonmyeong,
128
00:12:11,240 --> 00:12:12,670
reported you to me.
129
00:12:17,340 --> 00:12:18,670
48 hours.
130
00:12:20,910 --> 00:12:23,070
The person who needed the 48 hours
131
00:12:23,870 --> 00:12:26,070
wasn't you, Officer Gye.
132
00:12:26,770 --> 00:12:28,170
It was Dr. Lee Geonmyeong,
133
00:12:31,970 --> 00:12:33,310
my father.
134
00:12:55,240 --> 00:12:57,640
You've just committed a crime.
135
00:12:59,140 --> 00:13:01,970
If you lost a prime suspect due to a lack of evidence,
136
00:13:02,070 --> 00:13:06,240
you gave the perpetrator a way to escape.
137
00:13:09,170 --> 00:13:11,740
If you falsely accused an innocent citizen,
138
00:13:12,710 --> 00:13:15,940
that's an abuse of authority. Get your act together.
139
00:13:17,410 --> 00:13:19,810
- Sir. / - Realization of a just society?
140
00:13:20,610 --> 00:13:23,270
The violent crimes unit can't say such flowery things.
141
00:13:25,910 --> 00:13:27,570
Be as kind as you look
142
00:13:29,410 --> 00:13:31,010
and devote yourself to your job.
143
00:13:33,310 --> 00:13:35,370
Okay, Officer Gye Jinseong?
144
00:13:39,840 --> 00:13:41,070
I'm leaving now.
145
00:13:52,310 --> 00:13:53,510
[Operation in progress]
146
00:14:48,970 --> 00:14:50,440
What are you looking for?
147
00:14:51,810 --> 00:14:54,270
Where are Dr. Sim Eunha's
148
00:14:55,370 --> 00:14:56,640
surgery records?
149
00:14:57,470 --> 00:14:58,540
That is...
150
00:15:01,170 --> 00:15:04,070
- You don't know? / - Hello, Dr. Lee.
151
00:15:06,640 --> 00:15:07,710
Doctor...
152
00:15:11,070 --> 00:15:12,810
It's me, Dr. Lee.
153
00:15:18,610 --> 00:15:19,710
Dr. Lee.
154
00:15:20,840 --> 00:15:22,410
Did something happen?
155
00:15:55,110 --> 00:15:56,310
What are you doing?
156
00:15:56,410 --> 00:15:58,410
That's what I'd like to ask.
157
00:16:00,270 --> 00:16:02,840
What are you scheming?
158
00:16:04,370 --> 00:16:06,770
- Why did you... / - That was the only way
159
00:16:07,470 --> 00:16:09,910
to get you out of the OR.
160
00:16:10,310 --> 00:16:14,570
Dr. Sim's surgery went perfectly.
161
00:16:15,040 --> 00:16:17,010
If I were the one operating,
162
00:16:17,740 --> 00:16:19,970
I would have done the exact same thing.
163
00:16:19,970 --> 00:16:22,040
No, you're wrong.
164
00:16:22,940 --> 00:16:24,040
If it had been you,
165
00:16:24,840 --> 00:16:26,340
she would have been dead.
166
00:16:27,510 --> 00:16:29,470
When she was brought into the hospital,
167
00:16:29,470 --> 00:16:31,310
you were already in a dangerous state.
168
00:16:32,540 --> 00:16:34,640
You kicked out the surgical staff
169
00:16:35,140 --> 00:16:37,040
and couldn't control yourself.
170
00:16:37,240 --> 00:16:38,870
And you left the patient unattended
171
00:16:39,370 --> 00:16:41,240
during a dangerous surgery.
172
00:16:42,340 --> 00:16:46,770
I was right. You knew all of that.
173
00:16:46,970 --> 00:16:48,270
The morning letters on Wednesday.
174
00:16:49,670 --> 00:16:52,140
Did you think I didn't have someone
175
00:16:52,140 --> 00:16:53,570
reporting your every move to me?
176
00:16:53,770 --> 00:16:54,940
So, it was Dr. Kim Yungyeong.
177
00:16:56,770 --> 00:16:58,610
He asked if Dr. Hyeon was her attending
178
00:16:58,710 --> 00:17:00,740
and seemed to want to verify something.
179
00:17:02,670 --> 00:17:03,870
I don't know
180
00:17:04,170 --> 00:17:06,170
how long I can keep this a secret.
181
00:17:06,370 --> 00:17:08,540
Why did I have to go that far?
182
00:17:10,010 --> 00:17:12,670
If there was another table death today,
183
00:17:13,640 --> 00:17:15,310
people would have suspected you
184
00:17:15,910 --> 00:17:19,240
for killing Kang Cheolmin and Director Shin.
185
00:17:19,340 --> 00:17:21,640
The person who suspected me the most
186
00:17:22,440 --> 00:17:23,810
was you, Dr. Lee Geonmyeong.
187
00:17:27,540 --> 00:17:29,010
It was you, Father.
188
00:17:29,480 --> 00:17:30,570
Yeongo.
189
00:17:31,270 --> 00:17:35,640
The 205th child to be left at Grace Home for Children.
190
00:17:38,440 --> 00:17:41,340
I'm the one who turned you into a human being.
191
00:17:43,670 --> 00:17:47,570
I'll tell you why you're back in Korea and at Hyunsung.
192
00:17:53,710 --> 00:17:54,910
You still
193
00:17:56,910 --> 00:17:58,040
need me,
194
00:18:02,480 --> 00:18:03,480
Yeongo.
195
00:18:07,940 --> 00:18:09,740
What I fear the most
196
00:18:11,640 --> 00:18:13,670
is having people find out who you are.
197
00:18:15,480 --> 00:18:16,480
Like today.
198
00:19:22,240 --> 00:19:23,240
Goodnight.
199
00:20:10,340 --> 00:20:13,310
I always said we never should have had him.
200
00:20:14,340 --> 00:20:16,340
Sir, please calm down.
201
00:20:17,010 --> 00:20:18,170
Your blood pressure will go up.
202
00:20:18,870 --> 00:20:20,140
What? A bed business?
203
00:20:21,370 --> 00:20:23,170
I don't tell you to make money!
204
00:20:23,870 --> 00:20:25,640
A business man may give up his life,
205
00:20:25,670 --> 00:20:26,710
but he shouldn't take a loss!
206
00:20:29,610 --> 00:20:30,740
You're worthless.
207
00:20:32,480 --> 00:20:33,510
I didn't make you
208
00:20:33,510 --> 00:20:35,640
chairman of the hospital for you to become arrogant.
209
00:20:36,570 --> 00:20:38,240
All of Hyunsung Group's charitable acts
210
00:20:38,240 --> 00:20:40,040
are performed by Hyunsung Medical Center.
211
00:20:40,270 --> 00:20:41,870
It helped the group's image, too.
212
00:20:42,570 --> 00:20:45,370
He is working very hard.
213
00:20:46,510 --> 00:20:48,270
It's getting chilly. Let's go indoors.
214
00:20:49,270 --> 00:20:50,440
Darn it.
215
00:20:56,670 --> 00:20:58,740
My gosh. That old fogey.
216
00:20:59,170 --> 00:21:00,940
I can make the money.
217
00:21:01,480 --> 00:21:02,940
It just doesn't happen overnight.
218
00:21:04,410 --> 00:21:05,410
You know,
219
00:21:06,610 --> 00:21:07,940
I heard something strange.
220
00:21:10,040 --> 00:21:12,340
I heard things got out of hand after the director died.
221
00:21:13,310 --> 00:21:14,310
That isn't true, is it?
222
00:21:16,010 --> 00:21:18,370
Make sure your people keep their mouths shut.
223
00:21:19,570 --> 00:21:21,070
At least do that right.
224
00:21:21,170 --> 00:21:23,540
It's not unusual for people to die at a hospital.
225
00:21:23,910 --> 00:21:24,910
Don't worry...
226
00:21:26,010 --> 00:21:28,010
If someone catches a cold at the hospital,
227
00:21:29,480 --> 00:21:30,870
our group's stock price
228
00:21:31,870 --> 00:21:33,370
plummets.
229
00:21:36,870 --> 00:21:37,870
It'll be the end.
230
00:22:01,410 --> 00:22:02,670
Why is he nagging?
231
00:22:03,610 --> 00:22:06,440
He has no idea how to make real money.
232
00:22:11,010 --> 00:22:12,610
You held it in well.
233
00:22:13,910 --> 00:22:16,840
The JCI evaluation is around the corner.
234
00:22:17,610 --> 00:22:19,570
Are people still talking about
235
00:22:20,970 --> 00:22:22,010
Director Shin?
236
00:22:22,740 --> 00:22:25,740
With Dr. Sim on top of that...
237
00:22:26,740 --> 00:22:28,770
Why are people so interested in other people's affairs?
238
00:22:29,610 --> 00:22:30,970
Are they that bored?
239
00:22:31,210 --> 00:22:32,210
Are they?
240
00:22:33,710 --> 00:22:35,740
They need to be busy making a living
241
00:22:37,210 --> 00:22:39,470
and stay out of other people's business.
242
00:22:40,410 --> 00:22:41,410
My old man
243
00:22:42,270 --> 00:22:43,740
can worry less about money, too.
244
00:22:45,070 --> 00:22:46,070
Right,
245
00:22:47,110 --> 00:22:48,110
Chief Chae?
246
00:22:54,010 --> 00:22:56,140
I'm sorry. I'm sorry.
247
00:22:58,410 --> 00:22:59,410
I'm sorry.
248
00:23:03,010 --> 00:23:06,210
Dr. Oh Gyeongjin. You have 61 outpatients
249
00:23:06,440 --> 00:23:07,740
- and three uninsured... / - Doctor.
250
00:23:08,110 --> 00:23:10,940
Your rate of return is at 64 percent.
251
00:23:10,940 --> 00:23:12,310
- Doctor? / - Thank you.
252
00:23:12,470 --> 00:23:13,470
Yes.
253
00:23:15,570 --> 00:23:17,610
- Right. Nurse Kim! / - Yes?
254
00:23:17,810 --> 00:23:20,270
Help her schedule her next visit.
255
00:23:20,270 --> 00:23:22,370
Yes, Doctor. This way, please.
256
00:23:23,370 --> 00:23:24,470
Let's get to work.
257
00:23:24,570 --> 00:23:26,470
Be more punctual.
258
00:23:26,840 --> 00:23:27,840
Okay?
259
00:23:27,940 --> 00:23:28,970
Dr. So Jiyong,
260
00:23:28,970 --> 00:23:32,070
you have a 12 percent increase in patients this month.
261
00:23:32,540 --> 00:23:34,410
Thank you for your hard work.
262
00:23:37,070 --> 00:23:38,640
Please pay attention to the on-screen text.
263
00:23:39,770 --> 00:23:41,270
It's "Neurosurgery of Hyunsung Medical Center."
264
00:23:41,740 --> 00:23:43,340
And have my name in bold.
265
00:23:43,810 --> 00:23:46,110
"Dr. So Jiyong."
266
00:23:47,010 --> 00:23:49,110
In last month's profit rate for CT scans,
267
00:23:49,610 --> 00:23:51,570
you are in sixth place.
268
00:23:53,210 --> 00:23:56,070
- I think the patient will have to get / - Yes?
269
00:23:56,110 --> 00:23:58,110
another CT at our hospital.
270
00:23:59,440 --> 00:24:02,570
It was from a smaller hospital, so the quality is poor.
271
00:24:03,670 --> 00:24:05,610
There has been a change in staffing.
272
00:24:06,240 --> 00:24:07,670
The number of professors in Neurology
273
00:24:07,770 --> 00:24:10,370
has been reduced from two to one.
274
00:24:16,470 --> 00:24:17,510
[The Future of Cognitive Neuroscience]
275
00:24:17,510 --> 00:24:18,540
[Published by: Yu Jangbae, Yang Seongeun]
276
00:24:29,210 --> 00:24:31,240
I did a lot.
277
00:24:35,470 --> 00:24:36,470
Professor,
278
00:24:37,170 --> 00:24:39,010
I think there's been a mistake.
279
00:24:40,070 --> 00:24:41,410
My name is missing.
280
00:24:42,610 --> 00:24:45,610
Wasn't I the co-author, not Dr. Yang?
281
00:24:45,940 --> 00:24:48,070
- You may go. / - Yes, sir.
282
00:24:48,170 --> 00:24:50,770
Tell your mother to treat me to a nice dinner
283
00:24:51,010 --> 00:24:53,270
if I see her at the association meeting.
284
00:24:53,370 --> 00:24:54,670
I will. Thank you.
285
00:24:54,670 --> 00:24:55,670
Go on.
286
00:24:58,440 --> 00:24:59,440
Have a seat.
287
00:25:04,310 --> 00:25:05,310
Professor,
288
00:25:06,310 --> 00:25:07,710
- my name... / - Dr. Kim,
289
00:25:07,810 --> 00:25:09,870
this is the current trend.
290
00:25:10,670 --> 00:25:12,410
Convergence. Fusion.
291
00:25:12,710 --> 00:25:14,940
Neurology. Neurosurgery. Joint research.
292
00:25:15,810 --> 00:25:19,070
Having Dr. Yang named as the co-author
293
00:25:19,440 --> 00:25:21,070
looks better on my resume.
294
00:25:21,970 --> 00:25:23,240
Let it go.
295
00:25:23,340 --> 00:25:25,570
The election for the association is coming up and...
296
00:25:25,570 --> 00:25:26,570
Professor,
297
00:25:28,910 --> 00:25:30,370
if I don't have a publication,
298
00:25:32,240 --> 00:25:34,010
I can't become a professor in this round.
299
00:25:36,040 --> 00:25:37,940
You won't be one even if you had this publication.
300
00:25:40,370 --> 00:25:42,440
Come on now.
301
00:25:43,240 --> 00:25:46,070
You are so clueless to how things are done.
302
00:25:47,270 --> 00:25:50,170
The hospital is cutting costs left and right.
303
00:25:50,510 --> 00:25:52,370
They've cut appointments in half.
304
00:25:52,670 --> 00:25:54,870
People like you who studied
305
00:25:55,270 --> 00:25:56,410
in the suburbs
306
00:25:56,710 --> 00:25:59,510
where the air is nice can write an article
307
00:25:59,710 --> 00:26:01,740
and win a Nobel Peace Prize and still not get it.
308
00:26:01,840 --> 00:26:02,840
So?
309
00:26:06,240 --> 00:26:08,940
I wrote four articles over the past three years
310
00:26:10,040 --> 00:26:11,710
while working as your research assistant.
311
00:26:13,710 --> 00:26:16,510
You promised me.
312
00:26:18,070 --> 00:26:19,070
That's right.
313
00:26:20,440 --> 00:26:21,440
Sorry.
314
00:26:24,310 --> 00:26:25,310
You may go now.
315
00:26:31,640 --> 00:26:32,640
Go on.
316
00:26:58,010 --> 00:26:59,010
Kim Minjae.
317
00:27:01,810 --> 00:27:02,810
Dr. Lee.
318
00:27:20,570 --> 00:27:21,870
Expanded blood vessels.
319
00:27:22,510 --> 00:27:25,540
Irregular pulse in both arteries and veins.
320
00:27:26,070 --> 00:27:27,170
Increased body temperature.
321
00:27:27,910 --> 00:27:30,570
Sudden increase in stress.
322
00:27:31,670 --> 00:27:33,470
Pinched eyebrows
323
00:27:33,940 --> 00:27:35,770
indicating pain.
324
00:27:38,340 --> 00:27:40,310
A situation in which
325
00:27:40,770 --> 00:27:42,170
people need comforting.
326
00:27:43,610 --> 00:27:45,810
Yes. This is the perfect time
327
00:27:46,640 --> 00:27:47,640
for Kim Minjae.
328
00:27:56,870 --> 00:27:58,940
Nothing is difficult.
329
00:28:02,540 --> 00:28:03,540
Why
330
00:28:03,970 --> 00:28:05,810
aren't you asking me what happened
331
00:28:07,540 --> 00:28:08,870
like the other guys?
332
00:28:17,970 --> 00:28:18,970
Does that matter?
333
00:28:20,940 --> 00:28:24,440
You look sad to me right now.
334
00:28:28,340 --> 00:28:29,410
That matters more.
335
00:28:31,740 --> 00:28:33,040
It's nice dating at work.
336
00:28:36,240 --> 00:28:38,470
I like having someone on my side.
337
00:28:39,470 --> 00:28:41,410
I'll try harder.
338
00:28:43,110 --> 00:28:44,640
I'll try to become a better man
339
00:28:45,510 --> 00:28:47,640
at least for Kim Minjae.
340
00:28:49,270 --> 00:28:50,270
Okay?
341
00:28:53,070 --> 00:28:54,540
This is more than enough.
342
00:28:56,110 --> 00:28:57,110
You'll try harder?
343
00:28:58,440 --> 00:29:00,840
Nothing is difficult.
344
00:29:01,340 --> 00:29:02,340
And
345
00:29:02,940 --> 00:29:04,370
it won't be hard in the future either.
346
00:29:12,910 --> 00:29:16,470
I'll transfer the patient to Neurosurgery.
347
00:29:31,170 --> 00:29:32,670
What's going on?
348
00:29:34,540 --> 00:29:37,470
It's nothing. I was just thinking to myself.
349
00:29:43,070 --> 00:29:44,310
About what?
350
00:29:45,610 --> 00:29:46,670
Please tell me.
351
00:29:47,240 --> 00:29:48,810
Do I have to?
352
00:29:54,010 --> 00:29:56,940
Yes, you have to tell me.
353
00:29:58,240 --> 00:29:59,870
I was just thinking "Genius, my foot."
354
00:29:59,870 --> 00:30:02,510
He's just a normal guy in front of a pretty girl.
355
00:30:03,740 --> 00:30:04,840
Are you satisfied?
356
00:30:27,040 --> 00:30:29,710
I'm just a normal guy.
357
00:30:43,840 --> 00:30:44,870
Sir,
358
00:30:45,210 --> 00:30:48,070
I'd like to be in charge of Dr. Sim.
359
00:30:48,170 --> 00:30:49,710
That's a rude way to request something.
360
00:30:51,370 --> 00:30:54,070
Is it because you need Dr. Sim to recover?
361
00:30:54,170 --> 00:30:58,070
I just desperately hope she recovers
362
00:30:58,210 --> 00:30:59,410
just like
363
00:31:01,310 --> 00:31:02,510
any normal doctor would.
364
00:31:03,270 --> 00:31:06,340
Besides, she's the only person who can prove
365
00:31:06,440 --> 00:31:08,270
that I did nothing wrong during her surgery.
366
00:31:08,370 --> 00:31:11,370
- Dr. Lee, what I'm saying is... / - And it's
367
00:31:16,640 --> 00:31:19,810
what you wish for more than anything, Father.
368
00:31:26,240 --> 00:31:28,170
- Dr. Yang Seongeun. / - Yes?
369
00:31:28,370 --> 00:31:30,710
Hand me Dr. Sim's chart.
370
00:31:31,910 --> 00:31:32,970
Okay.
371
00:31:37,410 --> 00:31:39,040
She's been doing well after the surgery.
372
00:31:43,210 --> 00:31:45,010
Do you think she'll regain consciousness?
373
00:31:46,840 --> 00:31:49,110
I'm worried she might become brain dead.
374
00:31:50,940 --> 00:31:55,010
Dr. Lee, her family came a long way to get here.
375
00:31:55,640 --> 00:31:59,810
They want to transfer her to another hospital.
376
00:31:59,910 --> 00:32:01,970
- What should I... / - This patient is not allowed
377
00:32:02,410 --> 00:32:05,740
to leave this room
378
00:32:06,010 --> 00:32:07,970
without my permission.
379
00:32:15,110 --> 00:32:16,140
Dr. Lee.
380
00:32:23,410 --> 00:32:26,240
You didn't keep your promise
381
00:32:26,540 --> 00:32:27,770
about the mortality conference.
382
00:32:28,070 --> 00:32:29,770
That's... Sir.
383
00:32:30,440 --> 00:32:33,010
He had a situation that day.
384
00:32:33,570 --> 00:32:35,470
The JCI evaluators will be here tomorrow.
385
00:32:36,870 --> 00:32:40,010
How much longer will Dr. Lee be in that situation?
386
00:32:41,310 --> 00:32:42,470
Just drop it.
387
00:32:43,440 --> 00:32:46,970
We'll have no problem getting the JCI accreditation.
388
00:32:48,570 --> 00:32:51,870
Even if Director Shin died because of your mistake,
389
00:32:52,940 --> 00:32:54,470
I wouldn't fire you,
390
00:32:55,570 --> 00:32:57,310
would I?
391
00:32:58,170 --> 00:32:59,770
Did you say that it'll be tomorrow?
392
00:33:02,010 --> 00:33:03,010
Tomorrow?
393
00:33:04,010 --> 00:33:06,510
Then I have enough time.
394
00:33:19,170 --> 00:33:21,140
I heard that Dr. Sim is in a coma.
395
00:33:24,170 --> 00:33:25,710
For the moment, yes.
396
00:33:27,310 --> 00:33:30,540
How is she doing? Will she regain consciousness?
397
00:33:33,840 --> 00:33:38,110
Dr. Sim won't be able to hold on for long.
398
00:34:19,880 --> 00:34:21,070
Dr. Sim,
399
00:34:22,610 --> 00:34:24,540
wake up.
400
00:34:32,270 --> 00:34:34,310
It's time for you to wake up.
401
00:34:37,610 --> 00:34:40,040
I know everything.
402
00:34:50,270 --> 00:34:51,470
Did you have a good sleep?
403
00:35:02,380 --> 00:35:03,840
Drive safely.
404
00:35:13,170 --> 00:35:16,210
Did you get a report? Should we move to another place?
405
00:35:16,640 --> 00:35:18,340
Get in the car.
406
00:35:18,940 --> 00:35:19,940
Goodness.
407
00:35:22,910 --> 00:35:23,940
What is it?
408
00:35:28,770 --> 00:35:33,010
Jinseong, do you think you can stop?
409
00:35:34,010 --> 00:35:35,340
Is your brake broken?
410
00:35:35,740 --> 00:35:36,940
Have you already turned the wheel?
411
00:35:41,440 --> 00:35:42,770
I'm going to scrap my car.
412
00:35:43,770 --> 00:35:46,310
The brake is broken and I've already turned the wheel.
413
00:35:48,210 --> 00:35:49,810
I cause accidents whenever I move.
414
00:35:51,210 --> 00:35:53,310
The only thing I cause is trouble.
415
00:35:55,670 --> 00:35:57,810
I've realized that I'm like a bomb.
416
00:36:02,740 --> 00:36:03,770
Sergeant Park.
417
00:36:07,380 --> 00:36:09,210
Why can't I be better than this?
418
00:36:20,640 --> 00:36:21,940
For now, eat something.
419
00:36:23,310 --> 00:36:24,610
Wash up.
420
00:36:26,510 --> 00:36:28,010
And get some sleep.
421
00:36:42,470 --> 00:36:44,910
That's what we all live for
422
00:36:45,540 --> 00:36:47,810
although you must think you need to protect the world.
423
00:36:49,640 --> 00:36:52,910
What? My goodness. That punk!
424
00:36:54,310 --> 00:36:55,540
What is he doing?
425
00:37:13,380 --> 00:37:16,210
Sir... Sir, are you okay?
426
00:37:17,110 --> 00:37:18,170
Are you okay?
427
00:37:28,670 --> 00:37:30,540
I hope your dad lives.
428
00:37:30,940 --> 00:37:32,610
You need someone to nag you.
429
00:37:46,610 --> 00:37:48,240
What on earth is the truth
430
00:37:48,940 --> 00:37:51,540
behind the lesion that was found
431
00:37:52,510 --> 00:37:55,610
in the heart of Kang Cheolmin?
432
00:37:58,380 --> 00:37:59,510
Please tell me.
433
00:38:01,540 --> 00:38:02,640
- Please. / - I...
434
00:38:04,140 --> 00:38:05,510
I will be killed.
435
00:38:06,110 --> 00:38:08,210
Were you planning on putting on an act
436
00:38:08,510 --> 00:38:10,470
and staying quiet forever?
437
00:38:11,510 --> 00:38:12,840
How much longer can you do that?
438
00:38:13,770 --> 00:38:15,240
Just tell me.
439
00:38:16,040 --> 00:38:19,310
I might be able to help you. Don't you think so?
440
00:38:22,640 --> 00:38:24,270
You still
441
00:38:25,940 --> 00:38:27,440
don't trust me.
442
00:38:29,340 --> 00:38:30,440
Okay.
443
00:38:32,470 --> 00:38:35,940
All right. Let me paint you a picture.
444
00:38:37,510 --> 00:38:38,670
I
445
00:38:40,170 --> 00:38:42,510
go out of this room
446
00:38:43,070 --> 00:38:44,310
and cry out,
447
00:38:45,110 --> 00:38:47,040
"Dr. Sim is awake!"
448
00:38:50,740 --> 00:38:51,880
If I did that,
449
00:38:53,210 --> 00:38:56,240
what do you think would happen?
450
00:38:56,970 --> 00:38:58,540
Try to picture it in your mind.
451
00:39:03,670 --> 00:39:04,670
Take your time
452
00:39:06,410 --> 00:39:07,410
and think about it.
453
00:39:09,640 --> 00:39:11,310
We don't have much time.
454
00:39:49,340 --> 00:39:51,410
Dr. Sim is in cardiac arrest!
455
00:39:51,640 --> 00:39:53,270
Call her doctor, Dr. Lee Yeongo.
456
00:39:53,270 --> 00:39:54,270
Yes, Doctor.
457
00:39:57,270 --> 00:39:58,340
- I'll be right there! / - Okay.
458
00:39:58,880 --> 00:39:59,880
I have to go to Dr. Sim.
459
00:40:04,270 --> 00:40:06,240
Count, one, two, three, four, five, six,
460
00:40:06,240 --> 00:40:08,170
seven, eight, nine, ten.
461
00:40:08,270 --> 00:40:10,380
Count, one, two, three, four, five, six,
462
00:40:10,380 --> 00:40:12,470
seven, eight, nine, ten.
463
00:40:35,640 --> 00:40:38,070
Time of death,
464
00:40:39,380 --> 00:40:41,010
3:40 p.m. July 4, 2016.
465
00:40:42,140 --> 00:40:44,440
Sim Eunha has died.
466
00:40:44,910 --> 00:40:46,340
You said her family lives far away.
467
00:40:47,970 --> 00:40:48,970
That's right.
468
00:40:48,970 --> 00:40:52,010
Tell them the funeral arrangement is up to them
469
00:40:52,310 --> 00:40:55,470
and the staff of Hyunsung will respect their wishes
470
00:40:56,010 --> 00:40:58,310
as a token of our condolences.
471
00:41:57,940 --> 00:42:00,310
Did you take Dr. Sim to her family?
472
00:42:14,380 --> 00:42:15,440
I can't do that.
473
00:42:16,140 --> 00:42:17,380
I can't say a word
474
00:42:18,210 --> 00:42:19,610
in this hospital.
475
00:42:21,810 --> 00:42:25,140
Are you asking me to take you out of this hospital?
476
00:42:28,880 --> 00:42:30,310
He won't let me out
477
00:42:31,440 --> 00:42:32,440
of this hospital
478
00:42:33,410 --> 00:42:34,880
unless I'm dead.
479
00:42:37,010 --> 00:42:38,010
I see.
480
00:42:38,910 --> 00:42:40,270
That's what I'm planning to do.
481
00:42:45,610 --> 00:42:46,610
It's adenosine.
482
00:42:47,010 --> 00:42:48,110
I'll inject you with this
483
00:42:48,810 --> 00:42:51,510
to put you in cardiac arrest for two minutes
484
00:42:51,880 --> 00:42:52,880
so that we can
485
00:42:53,340 --> 00:42:56,970
deceive that monitor that checks your vital signs.
486
00:42:58,140 --> 00:43:02,140
That way, you can finally leave this hospital.
487
00:43:05,040 --> 00:43:06,040
All right.
488
00:43:07,380 --> 00:43:08,470
Now
489
00:43:09,640 --> 00:43:10,910
trust me
490
00:43:12,340 --> 00:43:13,440
and tell me the truth.
491
00:43:21,570 --> 00:43:22,670
I will say this.
492
00:43:24,640 --> 00:43:25,640
My research was
493
00:43:26,840 --> 00:43:27,940
my
494
00:43:30,010 --> 00:43:31,310
pride.
495
00:44:03,440 --> 00:44:05,470
I like the sound of rain.
496
00:44:09,270 --> 00:44:10,270
It was you, wasn't it?
497
00:44:11,010 --> 00:44:12,010
You're the one
498
00:44:12,470 --> 00:44:16,010
who killed Director Shin Dongjae.
499
00:44:20,610 --> 00:44:22,410
Dr. Sim told me
500
00:44:23,140 --> 00:44:24,140
that it was you.
501
00:44:25,370 --> 00:44:26,470
Is that true?
502
00:44:29,110 --> 00:44:30,310
Your daughter
503
00:44:30,840 --> 00:44:32,510
and the late Kang Cheolmin
504
00:44:32,940 --> 00:44:35,140
had the same rare lesion
505
00:44:35,410 --> 00:44:37,010
in their hearts.
506
00:44:38,640 --> 00:44:39,640
It wasn't caused
507
00:44:40,040 --> 00:44:41,940
by surgery nor a side effect of medication.
508
00:44:42,540 --> 00:44:45,110
It was never an infectious lesion.
509
00:44:46,140 --> 00:44:47,870
It was a lesion
510
00:44:49,170 --> 00:44:50,370
with a new immune system.
511
00:44:51,240 --> 00:44:53,970
The fact that a new medical method was used
512
00:44:54,510 --> 00:44:57,740
to treat both of them means
513
00:44:58,910 --> 00:44:59,910
that they both were
514
00:45:00,840 --> 00:45:02,570
treated by the same doctor.
515
00:45:03,340 --> 00:45:04,410
That is what I have concluded.
516
00:45:08,110 --> 00:45:10,110
I don't know what you're talking about...
517
00:45:10,210 --> 00:45:13,370
There was another doctor other than Dr. Hyeon Seokju.
518
00:45:13,940 --> 00:45:16,010
Wasn't it Director Shin Dongjae?
519
00:45:17,070 --> 00:45:21,240
That's why you killed Director Shin in the OR.
520
00:45:22,540 --> 00:45:23,540
Isn't that right?
521
00:45:26,370 --> 00:45:27,610
Dr. Lee,
522
00:45:28,470 --> 00:45:29,570
I don't understand...
523
00:45:31,110 --> 00:45:34,270
The two doctors who determined the patient's life
524
00:45:35,070 --> 00:45:37,010
were the lead surgeon, which was me,
525
00:45:37,710 --> 00:45:38,710
and
526
00:45:39,310 --> 00:45:41,510
the anesthesiologist who was in charge of
527
00:45:42,240 --> 00:45:43,740
the patient's vitals.
528
00:45:44,870 --> 00:45:46,610
That was you, Dr. Kim Yungyeong.
529
00:45:47,040 --> 00:45:48,170
It was you and me.
530
00:45:50,970 --> 00:45:53,610
Even though the head of the center tried to stop you,
531
00:45:53,710 --> 00:45:55,940
you asked me to operate on your daughter
532
00:45:55,970 --> 00:45:58,140
when I was banned from performing operations.
533
00:45:58,940 --> 00:46:02,910
It was because you knew every little thing I had done.
534
00:46:04,010 --> 00:46:07,910
In other words, you knew that I wasn't the killer.
535
00:46:08,410 --> 00:46:12,240
If one of us is the killer and I'm innocent,
536
00:46:13,270 --> 00:46:14,370
then the killer must be...
537
00:46:20,340 --> 00:46:23,210
She can't hide her feelings of anxiety.
538
00:46:28,440 --> 00:46:29,440
It's you.
539
00:46:42,370 --> 00:46:43,370
Are you okay?
540
00:46:43,540 --> 00:46:44,810
Dr. Kim, are you okay?
541
00:46:56,640 --> 00:46:58,570
He lost a lot of blood.
542
00:46:59,040 --> 00:47:00,670
- Hurry up! / - Hold on!
543
00:47:02,270 --> 00:47:04,410
Was there a child involved in the accident?
544
00:47:04,670 --> 00:47:06,310
Was there a child?
545
00:47:07,970 --> 00:47:09,240
Is there a small child?
546
00:47:09,240 --> 00:47:11,370
I'm looking for a child. A small child.
547
00:47:11,540 --> 00:47:13,310
A child between five and six years old.
548
00:47:13,570 --> 00:47:14,970
I'm looking for a small child!
549
00:47:15,070 --> 00:47:17,210
I'm looking for a child who's about 120cm and 20kg.
550
00:47:19,810 --> 00:47:22,510
Is there a child who can give my daughter a heart?
551
00:47:23,470 --> 00:47:24,710
Pull yourself together!
552
00:47:46,870 --> 00:47:47,870
It was raining.
553
00:47:50,270 --> 00:47:52,470
Seokju, as it was raining,
554
00:47:53,540 --> 00:47:54,810
I thought of the accident...
555
00:47:55,010 --> 00:47:56,010
I know.
556
00:47:56,470 --> 00:47:57,910
Say no more. I know what you mean.
557
00:48:01,970 --> 00:48:02,970
Seokju,
558
00:48:03,740 --> 00:48:04,840
you need to succeed.
559
00:48:05,870 --> 00:48:07,670
Promise me that you'll succeed.
560
00:48:29,310 --> 00:48:30,670
Here you go. Eat.
561
00:49:01,840 --> 00:49:02,840
Listen.
562
00:49:04,440 --> 00:49:06,040
Skipping a meal isn't something to brag about.
563
00:49:06,640 --> 00:49:08,240
What are you trying to prove?
564
00:49:16,140 --> 00:49:17,470
You're not that smart, are you?
565
00:49:18,140 --> 00:49:20,770
There was a police car right in front of you!
566
00:49:22,740 --> 00:49:24,840
Is your vision not good as well?
567
00:49:52,370 --> 00:49:53,570
What's wrong with him?
568
00:49:56,840 --> 00:49:58,440
He's on a hunger strike.
569
00:49:59,540 --> 00:50:00,910
That little brat.
570
00:50:04,570 --> 00:50:06,670
We'll see how it turns out after the trial,
571
00:50:06,970 --> 00:50:08,110
but he'll be on probation
572
00:50:08,210 --> 00:50:10,010
since it was his first offense.
573
00:50:11,110 --> 00:50:12,940
He'll need to be educated by his parents...
574
00:50:15,470 --> 00:50:18,110
Right. He doesn't have a family anymore.
575
00:50:20,910 --> 00:50:22,240
What about today?
576
00:50:22,570 --> 00:50:25,270
He isn't being detained so he can go home.
577
00:50:26,210 --> 00:50:27,870
My goodness.
578
00:50:28,970 --> 00:50:30,410
He doesn't have any parents left.
579
00:50:33,510 --> 00:50:36,540
It wouldn't feel right to lock him up at the station,
580
00:50:36,640 --> 00:50:39,610
but he's refusing to go to a shelter.
581
00:51:12,710 --> 00:51:13,870
Sergeant Park,
582
00:51:15,340 --> 00:51:17,240
he isn't the criminal.
583
00:51:21,670 --> 00:51:23,710
Why must he be punished?
584
00:51:45,170 --> 00:51:46,640
I'd like to buy men's underwear.
585
00:51:47,710 --> 00:51:51,310
He's about this tall.
586
00:52:25,310 --> 00:52:27,270
[Don't skip meals even if I'm not around.]
587
00:53:04,310 --> 00:53:05,370
There we go.
588
00:53:07,270 --> 00:53:08,410
Oh my gosh. You scared me!
589
00:53:12,540 --> 00:53:13,740
Don't scream.
590
00:53:15,040 --> 00:53:19,040
I'm not happy to see you either.
591
00:53:20,610 --> 00:53:22,270
Can I scream if I'm happy to see you?
592
00:53:29,910 --> 00:53:32,740
I've been thinking about how to apologize to you.
593
00:53:36,270 --> 00:53:37,770
I'm sorry about the other day.
594
00:53:40,610 --> 00:53:41,640
[Director Shin Dongjae]
595
00:53:43,770 --> 00:53:46,770
- Please wrap up those plaques carefully. / - Yes, sir.
596
00:53:48,610 --> 00:53:50,840
- Seokju. / - Chief Chae.
597
00:53:55,240 --> 00:53:57,540
We can't leave this room empty forever.
598
00:53:59,540 --> 00:54:01,640
Things need to be back in order.
599
00:54:01,740 --> 00:54:03,340
Director Shin would have wanted that.
600
00:54:04,840 --> 00:54:06,540
Is this really the right way
601
00:54:07,940 --> 00:54:09,170
to let him go?
602
00:54:09,170 --> 00:54:10,240
Seokju.
603
00:54:11,240 --> 00:54:15,540
Let's work on our research and help patients.
604
00:54:16,470 --> 00:54:18,570
Director Shin would want that, too.
605
00:54:22,610 --> 00:54:24,010
Gosh, be careful.
606
00:54:24,110 --> 00:54:25,610
Here. Let me show you.
607
00:54:29,270 --> 00:54:31,910
I know you probably won't listen,
608
00:54:32,510 --> 00:54:33,610
but there's nothing here.
609
00:54:35,010 --> 00:54:37,610
You're here for Kang Cheolmin's medical records, right?
610
00:54:38,310 --> 00:54:40,070
You're looking for prescription labels
611
00:54:40,870 --> 00:54:42,240
to find out who his doctor was.
612
00:54:44,540 --> 00:54:46,410
Even I can think of that.
613
00:54:47,740 --> 00:54:51,140
You're here because the hospital doesn't have
614
00:54:51,140 --> 00:54:52,440
any records of the patient.
615
00:54:58,610 --> 00:54:59,670
But
616
00:55:01,310 --> 00:55:04,610
there's something I just can't figure out.
617
00:55:06,640 --> 00:55:09,240
Dr. Lee Geonmyeong and Dr. Lee Yeongo.
618
00:55:10,170 --> 00:55:11,570
Who are you guys?
619
00:55:12,970 --> 00:55:14,940
What kind of a relationship do you have with him
620
00:55:16,610 --> 00:55:18,170
that he would report you like that?
621
00:55:21,540 --> 00:55:23,470
A relationship between a father and son
622
00:55:24,770 --> 00:55:26,210
should be like that.
623
00:55:26,310 --> 00:55:28,240
[Even if your friends tease you,]
624
00:55:28,240 --> 00:55:30,140
[don't take it too seriously.]
625
00:55:49,010 --> 00:55:50,770
[Don't skip meals even if I'm not around.]
626
00:56:04,540 --> 00:56:05,710
You just found
627
00:56:07,040 --> 00:56:08,470
who was Kang Cheolmin's doctor, right?
628
00:56:45,010 --> 00:56:46,470
I asked the National Health Insurance Corporation
629
00:56:47,210 --> 00:56:48,910
to fax the original copy of
630
00:56:49,010 --> 00:56:50,440
Kang Cheolmin's medical records.
631
00:57:04,210 --> 00:57:05,970
I think the person
632
00:57:06,670 --> 00:57:09,370
who killed Kang Cheolmin
633
00:57:11,110 --> 00:57:13,510
did the same thing to Director Shin.
634
00:57:40,910 --> 00:57:42,170
Were you
635
00:57:43,570 --> 00:57:45,040
Kang Cheolmin's doctor?
636
00:57:49,270 --> 00:57:52,570
So you're saying that this person is the killer.
637
00:57:55,110 --> 00:57:56,210
Are you sure?
638
00:57:58,810 --> 00:58:01,240
He was close enough with Director Shin to have
639
00:58:01,640 --> 00:58:02,970
prescribed him pseudoephedrine
640
00:58:02,970 --> 00:58:04,470
even though he was a diabetic.
641
00:58:05,940 --> 00:58:08,270
He's an authority figure who had the power
642
00:58:08,370 --> 00:58:09,810
to influence and control the surgical staff.
643
00:58:12,070 --> 00:58:15,570
He is someone at Hyunsung Medical Center
644
00:58:16,510 --> 00:58:18,240
who had the power to cause harm to Dr. Sim.
645
00:58:20,270 --> 00:58:23,870
He was the one who took Kang Cheolmin's heart.
646
00:58:25,470 --> 00:58:26,540
And
647
00:58:27,140 --> 00:58:30,310
he was also Kang Cheolmin's doctor.
648
00:58:31,770 --> 00:58:34,610
The person who killed Director Shin
649
00:58:36,070 --> 00:58:37,310
is the real perpetrator.
650
00:58:39,710 --> 00:58:41,110
Yes, this is Kang Hyeonjun.
651
00:58:41,670 --> 00:58:43,440
A story I heard about Hyunsung Medical Center
652
00:58:44,440 --> 00:58:45,940
was a scary one indeed.
653
00:58:47,240 --> 00:58:48,710
Would you like to hear the headline?
654
00:58:50,310 --> 00:58:54,910
"Serial killer at Hyunsung Medical Center."
655
00:58:55,440 --> 00:58:56,640
Isn't it sexy?
656
00:58:59,210 --> 00:59:01,610
What do you say? Can I go ahead with the article?
657
00:59:04,210 --> 00:59:05,540
Will you give me an exclusive?
658
00:59:10,240 --> 00:59:12,070
I just received an unexpected gift.
659
00:59:12,770 --> 00:59:14,810
The timing is perfect, too.
660
00:59:17,810 --> 00:59:18,810
All I need to do now
661
00:59:20,970 --> 00:59:22,570
is catch the monster, right?
662
00:59:23,870 --> 00:59:25,710
Meanwhile, I'll brag about how safe
663
00:59:26,270 --> 00:59:28,240
Hyunsung Medical Center is in front of
664
00:59:28,840 --> 00:59:30,010
the JCI evaluators.
665
00:59:30,610 --> 00:59:31,610
One more thing.
666
00:59:32,810 --> 00:59:36,210
I need you to prove that nothing went wrong
667
00:59:37,110 --> 00:59:38,510
in my operation
668
00:59:39,910 --> 00:59:41,410
in front of everyone.
669
00:59:41,840 --> 00:59:42,840
Of course.
670
00:59:46,570 --> 00:59:49,340
The meeting will begin soon.
671
00:59:53,710 --> 00:59:54,810
It will be the right time
672
00:59:55,570 --> 00:59:56,710
to reveal everything.
673
00:59:59,770 --> 01:00:00,970
Where are you right now?
674
01:00:11,970 --> 01:00:13,340
I thought about it.
675
01:00:15,070 --> 01:00:16,540
You told me not to let anyone know who I really am.
676
01:00:18,210 --> 01:00:20,210
Who is it that you are desperately trying
677
01:00:21,510 --> 01:00:22,510
to protect?
678
01:00:24,010 --> 01:00:25,010
Is it me?
679
01:00:25,870 --> 01:00:26,870
Or
680
01:00:27,210 --> 01:00:28,310
is it you, Father?
681
01:00:29,240 --> 01:00:30,810
What are you trying to say?
682
01:00:32,570 --> 01:00:33,740
Don't worry.
683
01:00:39,340 --> 01:00:41,810
You're safe, Father.
684
01:00:54,640 --> 01:00:55,640
Let's begin right away.
685
01:00:57,470 --> 01:00:58,940
There was a series of
686
01:00:59,140 --> 01:01:00,770
unfortunate events at Hyunsung Medical Center.
687
01:01:01,870 --> 01:01:03,310
The death of Kang Cheolmin.
688
01:01:03,640 --> 01:01:05,310
The death of Director Shin,
689
01:01:05,440 --> 01:01:06,770
and the death of Dr. Sim.
690
01:01:09,440 --> 01:01:10,540
They all turned out to be
691
01:01:11,110 --> 01:01:12,240
murder,
692
01:01:12,940 --> 01:01:14,940
not medical malpractices.
693
01:01:18,570 --> 01:01:20,070
Unfortunately, the culprit is
694
01:01:21,740 --> 01:01:24,670
someone at Hyunsung Medical Center.
695
01:01:27,640 --> 01:01:28,740
The culprit is...
696
01:01:34,440 --> 01:01:35,840
You're a liar!
697
01:01:36,770 --> 01:01:37,870
I'm going to disclose everything.
698
01:01:38,540 --> 01:01:39,840
I'm going to let the world know
699
01:01:40,870 --> 01:01:41,870
everything you've done!
700
01:01:41,870 --> 01:01:43,110
How could you?
701
01:01:46,770 --> 01:01:48,440
Kang Cheolmin's doctor is
702
01:01:49,740 --> 01:01:50,740
Chae Sunho.
703
01:01:50,810 --> 01:01:51,870
[Chae Sunho]
704
01:01:59,910 --> 01:02:00,910
You're here.
705
01:02:01,810 --> 01:02:02,810
The culprit is...
706
01:02:12,040 --> 01:02:13,040
Dr. Lee?
707
01:02:21,970 --> 01:02:23,240
The culprit is
708
01:02:26,940 --> 01:02:28,040
Dr. Lee Yeongo.
709
01:02:34,540 --> 01:02:37,170
Is there any evidence behind your argument?
710
01:02:37,370 --> 01:02:38,370
I
711
01:02:42,140 --> 01:02:43,170
can prove that.
712
01:02:45,610 --> 01:02:46,640
Dr. Lee Yeongo is
713
01:02:47,340 --> 01:02:49,810
a dangerous person who should no longer be here.
714
01:02:50,810 --> 01:02:52,410
Antisocial disorder.
715
01:02:52,670 --> 01:02:54,210
He has antisocial disorder.
716
01:02:55,210 --> 01:02:56,470
He's a psychopath.
45141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.