All language subtitles for A Girl Like Me episode 04 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,780 --> 00:00:13,300 ♪The breeze blows through the alley♪ 2 00:00:13,940 --> 00:00:17,300 ♪The fragrance of ink on you♪ 3 00:00:17,860 --> 00:00:21,660 ♪The brush meandering on the paper♪ 4 00:00:21,900 --> 00:00:24,500 ♪This love will last forever♪ 5 00:00:25,900 --> 00:00:29,460 ♪The moonlight pours in the water♪ 6 00:00:29,780 --> 00:00:33,260 ♪I can’t help but start to sing♪ 7 00:00:33,860 --> 00:00:37,340 ♪You play a melodious song♪ 8 00:00:37,380 --> 00:00:40,580 ♪It recorded our sweet time♪ 9 00:00:41,860 --> 00:00:44,220 ♪Being drunk but happy in the world♪ 10 00:00:44,220 --> 00:00:45,780 ♪Spend the rest of my life with you♪ 11 00:00:45,780 --> 00:00:48,260 ♪Watch the wood in a deep dye♪ 12 00:00:48,260 --> 00:00:50,780 ♪Let’s ride a horse to see the world♪ 13 00:00:51,460 --> 00:00:53,100 ♪With you in my life♪ 14 00:00:53,220 --> 00:00:57,140 ♪I’m not afraid of any storm♪ 15 00:00:57,940 --> 00:01:00,220 ♪I feel safe♪ 16 00:01:00,220 --> 00:01:01,820 ♪You whisper in my ear♪ 17 00:01:01,940 --> 00:01:04,260 ♪There is a distant call♪ 18 00:01:04,260 --> 00:01:06,700 ♪I fell into the light of your halo♪ 19 00:01:07,420 --> 00:01:10,900 ♪It’s too hard to break from your embrace♪ 20 00:01:11,420 --> 00:01:14,060 ♪Immersed in wine and time goes by♪ 21 00:01:14,060 --> 00:01:16,300 ♪Being drunk but happy in the world♪ 22 00:01:16,340 --> 00:01:17,860 ♪Spend the rest of my life with you♪ 23 00:01:17,860 --> 00:01:20,140 ♪Watch the wood in a deep dye♪ 24 00:01:20,140 --> 00:01:22,740 ♪Let’s ride a horse to see the world♪ 25 00:01:23,460 --> 00:01:25,140 ♪With you in my life♪ 26 00:01:25,140 --> 00:01:28,860 ♪I’m not afraid of any storm♪ 27 00:01:29,860 --> 00:01:32,340 ♪I feel safe♪ 28 00:01:32,340 --> 00:01:33,860 ♪You whisper in my ear♪ 29 00:01:33,860 --> 00:01:36,220 ♪There is a distant call♪ 30 00:01:36,220 --> 00:01:38,940 ♪I fell into the light of your halo♪ 31 00:01:39,340 --> 00:01:42,979 ♪It’s too hard to break from your embrace♪ 32 00:01:42,979 --> 00:01:46,340 ♪Immersed in wine and time goes by♪ 33 00:01:46,340 --> 00:01:48,259 =A Girl Like Me= ©Subtitles by iQIYI Main cast: Neo Hou & Guan Xiao Tong* 34 00:01:48,860 --> 00:01:51,900 =Episode 04= ©Subtitles by iQIYI Main cast: Neo Hou & Guan Xiao Tong* 35 00:01:52,920 --> 00:01:54,000 Baroness. Come here, Baroness. 36 00:01:54,000 --> 00:01:54,759 I assure you 37 00:01:54,789 --> 00:01:55,950 that everything is ready. 38 00:01:56,150 --> 00:01:57,840 He’ll be shocked by this for sure. 39 00:01:57,920 --> 00:01:59,000 This mansion 40 00:01:59,000 --> 00:02:01,310 is right next to Count Cheng’an’s. 41 00:02:01,310 --> 00:02:03,240 He’ll get the best view of them. 42 00:02:05,000 --> 00:02:07,150 I’ve bought all the fanciest fireworks 43 00:02:07,150 --> 00:02:08,520 in Daye. 44 00:02:09,150 --> 00:02:10,310 Enjoy! 45 00:02:10,400 --> 00:02:11,840 Enjoy! 46 00:02:17,360 --> 00:02:18,680 Young Master, look. 47 00:02:18,840 --> 00:02:20,430 It must be that Baroness Ban! 48 00:02:21,840 --> 00:02:23,190 She came to the next door to tease you. 49 00:02:23,190 --> 00:02:26,180 ♪Meteors shoot across the evening glow♪ 50 00:02:26,180 --> 00:02:30,180 ♪Her smile is like the beautiful painting in my memory♪ 51 00:02:30,180 --> 00:02:33,860 ♪Pick a flower that will never fade♪ 52 00:02:33,860 --> 00:02:37,329 ♪And give it to the girl in my dream♪ 53 00:02:38,150 --> 00:02:41,840 ♪Wait for the sunny weather when we first met♪ 54 00:02:41,840 --> 00:02:45,490 ♪We know time will give the answer♪ 55 00:02:45,490 --> 00:02:47,079 ♪Search for the girl in my memory♪ 56 00:02:47,079 --> 00:02:48,030 ♪That boy♪ 57 00:02:48,030 --> 00:02:49,030 ♪Loves that girl♪ 58 00:02:49,030 --> 00:02:49,980 ♪Loves her hair♪ 59 00:02:49,980 --> 00:02:52,950 ♪Loves her dress♪ 60 00:02:53,880 --> 00:02:57,630 ♪Wait for the sunny weather quietly♪ 61 00:02:57,820 --> 00:03:01,330 ♪Accompany you in every season♪ 62 00:03:01,330 --> 00:03:02,840 ♪Care for you all my life♪ 63 00:03:02,840 --> 00:03:03,720 ♪Love him♪ 64 00:03:03,720 --> 00:03:04,410 ♪Love her♪ 65 00:03:04,430 --> 00:03:07,240 Young Master. Young Master? Young Master! 66 00:03:08,800 --> 00:03:09,430 Oh. 67 00:03:10,360 --> 00:03:11,470 What do you mean by “oh”? 68 00:03:12,750 --> 00:03:14,750 Young Master, should we drive them away? 69 00:03:14,750 --> 00:03:17,060 ♪Wait for the sunny weather when we first met♪ 70 00:03:17,329 --> 00:03:20,850 ♪We know time will give the answer♪ 71 00:03:20,850 --> 00:03:22,390 ♪Search for the girl in my memory♪ 72 00:03:22,390 --> 00:03:23,470 ♪That boy♪ 73 00:03:23,470 --> 00:03:24,360 ♪Loves that girl♪ 74 00:03:24,360 --> 00:03:25,390 ♪Loves her hair♪ 75 00:03:25,390 --> 00:03:31,060 ♪Accompany you in every season and every day♪ 76 00:03:32,680 --> 00:03:34,230 ♪Care for you all my life♪ 77 00:03:34,230 --> 00:03:35,180 ♪Love him♪ 78 00:03:35,200 --> 00:03:36,170 ♪Love her♪ 79 00:03:36,190 --> 00:03:37,190 ♪All I want is to♪ 80 00:03:37,190 --> 00:03:45,450 ♪Accompany you in every season and every day♪ 81 00:03:49,120 --> 00:03:50,280 Did he really say that? 82 00:03:50,280 --> 00:03:51,280 Yeah! 83 00:03:51,470 --> 00:03:54,000 I didn’t even get into the mansion! 84 00:03:54,079 --> 00:03:55,960 That Du… Du… Du… 85 00:03:55,960 --> 00:03:57,520 Du Jiu kicked me out. 86 00:03:57,520 --> 00:03:58,520 How dared he! 87 00:03:58,520 --> 00:03:59,520 You know what… 88 00:03:59,520 --> 00:04:01,590 Rong Xia is much tougher to handle than I thought. 89 00:04:01,590 --> 00:04:02,910 -That guy was acting so arrogant! -No way. 90 00:04:02,910 --> 00:04:04,240 I must think of another way. 91 00:04:06,240 --> 00:04:07,030 I’m so pissed off. 92 00:04:07,030 --> 00:04:07,800 Don’t be. Calm down. 93 00:04:10,190 --> 00:04:11,240 Baroness. Baroness. 94 00:04:11,270 --> 00:04:13,120 Were you listening to me? 95 00:04:13,120 --> 00:04:13,720 Baroness! 96 00:04:22,240 --> 00:04:22,830 Ban Hua. 97 00:04:23,920 --> 00:04:25,360 Leave if there’s nothing important. 98 00:04:25,600 --> 00:04:26,800 It’s nearly midnight. 99 00:04:26,920 --> 00:04:28,430 I’m about to have my beauty sleep. 100 00:04:28,830 --> 00:04:31,120 This time, you really should praise me. 101 00:04:31,600 --> 00:04:34,510 Who did you beat in cricket fighting? 102 00:04:34,510 --> 00:04:36,040 Not boring things like that. 103 00:04:36,600 --> 00:04:38,390 The thing is, I traded a treasure 104 00:04:38,390 --> 00:04:40,510 for a really big secret. 105 00:04:42,390 --> 00:04:43,430 It’s only been half a month, 106 00:04:44,190 --> 00:04:45,159 yet you’ve spent all your pocket money? 107 00:04:47,510 --> 00:04:48,920 Is that all you can think 108 00:04:48,920 --> 00:04:50,120 of me? 109 00:04:52,040 --> 00:04:53,070 The secret I’m talking about is 110 00:04:53,390 --> 00:04:55,000 Rong Xia has few hobbies 111 00:04:55,510 --> 00:04:57,800 expect that he loves skating. 112 00:04:58,120 --> 00:05:00,160 He’s been keen on it for 18 years. 113 00:05:00,160 --> 00:05:01,360 He loves skating more than anything. 114 00:05:01,680 --> 00:05:02,600 Are you serious? 115 00:05:14,420 --> 00:05:16,540 (Rong’s Mansion) 116 00:05:18,680 --> 00:05:19,600 From now on, 117 00:05:19,680 --> 00:05:21,920 I’ll be in charge of escorting you, Count. 118 00:05:23,510 --> 00:05:25,800 Young Master. What’s wrong? 119 00:05:28,750 --> 00:05:31,390 By the way, what did you say to them 120 00:05:31,480 --> 00:05:32,600 about Baroness Ban’s mischief last night? 121 00:05:34,920 --> 00:05:35,950 Did you use strong words 122 00:05:36,190 --> 00:05:37,750 and lose our manner? 123 00:05:42,360 --> 00:05:43,070 Forget it. 124 00:05:43,720 --> 00:05:45,720 Baroness Ban always does as she pleases. 125 00:05:45,920 --> 00:05:47,480 After all, that wasn’t a big deal. 126 00:05:47,870 --> 00:05:48,870 I was overthinking it. 127 00:05:49,020 --> 00:05:51,180 (Rong’s Mansion) 128 00:05:51,190 --> 00:05:53,560 Young Master, I’m sorry that I lost my manner. 129 00:05:54,159 --> 00:05:55,070 But, Young Master, 130 00:05:55,390 --> 00:05:57,240 the people we sent out 131 00:05:57,360 --> 00:05:58,510 all have made progress lately, 132 00:05:59,600 --> 00:06:00,430 and they are doing well, 133 00:06:01,160 --> 00:06:03,190 while here, we have made no progress at all. 134 00:06:04,870 --> 00:06:05,800 You are right. 135 00:06:06,510 --> 00:06:07,480 It’s time. 136 00:06:08,060 --> 00:06:14,020 (Rong’s Mansion) 137 00:06:14,680 --> 00:06:15,390 Du Jiu. 138 00:06:16,720 --> 00:06:18,160 Now that you’re aware of your misbehavior last night, 139 00:06:18,560 --> 00:06:19,510 I need you 140 00:06:19,750 --> 00:06:21,430 to go pick some jewelry and toys 141 00:06:21,920 --> 00:06:24,040 and deliver them to Baroness Ban 142 00:06:24,430 --> 00:06:25,430 in the name of thanks for her arrangement last night 143 00:06:25,560 --> 00:06:26,390 and apology as well. 144 00:06:27,600 --> 00:06:28,360 Young Master… 145 00:06:29,000 --> 00:06:29,430 I… 146 00:06:29,740 --> 00:06:32,180 (Rong’s Mansion) 147 00:06:33,270 --> 00:06:34,510 What did I do wrong this time? 148 00:06:36,000 --> 00:06:38,720 Why should I apologize for nothing? 149 00:06:47,360 --> 00:06:48,070 Hey, 150 00:06:48,510 --> 00:06:49,920 I’ve been waiting here for two hours. 151 00:06:50,159 --> 00:06:51,830 Tell me, will Baroness see me or not? 152 00:06:55,630 --> 00:06:58,680 Last night, you insulted us by saying that 153 00:06:58,800 --> 00:06:59,950 we couldn’t do anything but play. 154 00:07:00,310 --> 00:07:02,190 Now, are you complaining that 155 00:07:02,190 --> 00:07:03,070 I’ve kept you waiting? 156 00:07:05,040 --> 00:07:06,240 Please don’t be mad. 157 00:07:06,310 --> 00:07:07,480 It was my fault indeed. 158 00:07:08,000 --> 00:07:10,120 But today, His Grace sent me here 159 00:07:10,630 --> 00:07:12,040 to deliver a gift 160 00:07:12,310 --> 00:07:13,190 and some words 161 00:07:13,270 --> 00:07:14,480 to say to Baroness Ban face to face. 162 00:07:15,270 --> 00:07:16,480 So, please inform her. 163 00:07:18,920 --> 00:07:21,000 Baroness went out this morning. 164 00:07:21,070 --> 00:07:22,040 You can come later. 165 00:07:22,270 --> 00:07:24,510 Went out? Why didn’t you tell me earlier? 166 00:07:24,510 --> 00:07:26,240 Because I didn’t want to. 167 00:07:27,120 --> 00:07:28,950 If you don’t like it, just complain to your master. 168 00:07:29,120 --> 00:07:30,600 Don’t get me mad, or I… 169 00:07:31,950 --> 00:07:32,750 You what? 170 00:07:34,120 --> 00:07:36,270 Don’t try to scare me. I’ll come another day. 171 00:07:36,270 --> 00:07:37,000 I’ll leave the gift here. 172 00:07:37,000 --> 00:07:37,720 Stop. 173 00:07:40,240 --> 00:07:41,480 Baroness asked me 174 00:07:41,480 --> 00:07:43,190 to let you deliver this to Count Rong. 175 00:07:43,190 --> 00:07:44,800 She’s going to give a banquet in the suburbs. 176 00:07:44,950 --> 00:07:46,070 She wants His Grace to come. 177 00:07:49,070 --> 00:07:50,750 Don’t be smug. I’ll deal with you later. 178 00:07:52,750 --> 00:07:53,870 What’s the big deal? 179 00:08:13,070 --> 00:08:13,920 That Baroness Ban 180 00:08:13,920 --> 00:08:15,270 found such a remote place. 181 00:08:15,720 --> 00:08:17,160 God knows what she’s up to. 182 00:08:17,800 --> 00:08:19,630 Young Master, we’d better leave. 183 00:08:20,600 --> 00:08:22,560 Maybe she wants to revenge 184 00:08:22,750 --> 00:08:23,950 for what happened last night. 185 00:08:25,440 --> 00:08:27,120 She can be wilful sometimes, 186 00:08:27,720 --> 00:08:29,320 but she’s a decent person after all. 187 00:08:29,870 --> 00:08:30,840 She won’t mess around. 188 00:08:42,390 --> 00:08:44,390 Young Master, I’ll go decline her invitation. 189 00:08:45,120 --> 00:08:45,790 No. 190 00:08:46,750 --> 00:08:47,630 Since I agreed to come, 191 00:08:48,080 --> 00:08:49,360 I should keep my word. 192 00:08:49,480 --> 00:08:50,320 But Young Master, 193 00:08:50,480 --> 00:08:52,030 people in our mansion all know that you don’t skate. 194 00:08:52,600 --> 00:08:54,030 Even the winter ice in the yard 195 00:08:54,120 --> 00:08:55,080 must be broken. 196 00:08:55,390 --> 00:08:56,720 Why do you have to suffer from this? 197 00:09:01,030 --> 00:09:02,600 I decided to be friendly with the Bans. 198 00:09:02,670 --> 00:09:03,790 How can I break my promise? 199 00:09:05,390 --> 00:09:06,080 Well… 200 00:09:17,390 --> 00:09:18,000 Here they are. 201 00:09:22,840 --> 00:09:23,910 He did show up. 202 00:09:24,320 --> 00:09:26,360 Xie Wanyu didn’t lie to me. 203 00:09:36,840 --> 00:09:39,960 Count Rong, I didn’t think you’d come. 204 00:09:43,000 --> 00:09:44,320 With your great hospitality, 205 00:09:44,670 --> 00:09:46,000 how can I not come? 206 00:09:46,790 --> 00:09:47,440 Please be seated. 207 00:10:06,120 --> 00:10:07,320 My mother told me 208 00:10:07,840 --> 00:10:10,510 this headwear was left by your mother. 209 00:10:12,120 --> 00:10:13,840 Thanks a lot. I love it. 210 00:10:17,630 --> 00:10:19,870 Young Master, I just randomly picked it. 211 00:10:20,360 --> 00:10:21,480 I didn’t expect this. 212 00:10:34,600 --> 00:10:36,080 The scenery in the mountains is good. 213 00:10:36,750 --> 00:10:38,440 And autumn is a good season to go out. 214 00:10:39,080 --> 00:10:40,390 Now, the elaborate arrangements from Baroness Ban 215 00:10:40,600 --> 00:10:41,790 only makes here poetic. 216 00:10:42,720 --> 00:10:43,440 Just like 217 00:10:43,840 --> 00:10:46,000 those spectacular scenes described in the poems. 218 00:10:48,120 --> 00:10:49,790 I know little about poems, 219 00:10:50,150 --> 00:10:51,510 but I’m good at having fun. 220 00:10:52,000 --> 00:10:53,200 Now you are here, 221 00:10:53,480 --> 00:10:54,910 I guarantee that 222 00:10:55,120 --> 00:10:56,670 you’ll have a lot of fun skating. 223 00:11:09,000 --> 00:11:10,600 Come with me! 224 00:11:10,600 --> 00:11:11,240 I won’t. 225 00:11:14,270 --> 00:11:16,080 Skating is easy. 226 00:11:16,270 --> 00:11:17,510 I’ll teach you. 227 00:11:17,910 --> 00:11:19,440 I said I won’t. 228 00:11:20,480 --> 00:11:21,670 Come on. Hurry. 229 00:11:21,670 --> 00:11:22,870 No, I won’t! 230 00:11:23,080 --> 00:11:24,960 Come on! 231 00:11:25,480 --> 00:11:27,080 I won’t go without Mom and Dad. 232 00:11:27,840 --> 00:11:29,150 Fine, Rong Xia. 233 00:11:30,630 --> 00:11:32,200 Let’s go skating together. 234 00:11:49,670 --> 00:11:50,390 Count. 235 00:11:51,320 --> 00:11:52,080 Count Rong? 236 00:11:56,480 --> 00:11:58,600 Baroness, skating is fun, 237 00:11:59,150 --> 00:12:01,630 but I caught a cold recently. 238 00:12:03,440 --> 00:12:04,440 It’s no big deal. 239 00:12:04,870 --> 00:12:06,790 Your body will get warm during skating, 240 00:12:07,080 --> 00:12:08,120 and the cold will be gone. 241 00:12:08,480 --> 00:12:09,120 Besides, 242 00:12:09,120 --> 00:12:11,200 I have a physician here who specializes in traumatic injuries. 243 00:12:11,480 --> 00:12:13,360 You can just have fun 244 00:12:13,360 --> 00:12:14,240 without any concerns. 245 00:12:15,790 --> 00:12:16,960 You seldom come out to play. 246 00:12:17,030 --> 00:12:18,630 So, just enjoy yourself today. 247 00:12:19,750 --> 00:12:21,120 Don’t be shy. Enjoy skating. 248 00:12:47,600 --> 00:12:49,360 My sister is excellent 249 00:12:49,550 --> 00:12:52,840 at almost everything except poetry. 250 00:13:02,670 --> 00:13:03,440 Count, 251 00:13:03,670 --> 00:13:05,790 don’t be shy, and enjoy yourself. 252 00:13:06,440 --> 00:13:07,000 Come on. 253 00:13:08,240 --> 00:13:09,120 Young Master! 254 00:13:14,750 --> 00:13:16,000 See? He’s fine. 255 00:13:16,030 --> 00:13:16,910 Let’s sit back down. 256 00:13:31,550 --> 00:13:32,550 Hold my hand. 257 00:13:40,000 --> 00:13:40,720 Count? 258 00:13:46,080 --> 00:13:47,030 Don’t worry. 259 00:13:47,720 --> 00:13:49,000 This whole rink 260 00:13:49,550 --> 00:13:51,630 was specially designed by Ban Heng and me. 261 00:13:51,960 --> 00:13:53,720 I can guarantee your safety. 262 00:14:08,960 --> 00:14:10,790 See? It’s really fun. 263 00:14:13,600 --> 00:14:16,030 Help yourself, Baroness. I’ll keep up with you later. 264 00:14:28,440 --> 00:14:30,320 Young Master, please don’t! 265 00:14:30,320 --> 00:14:31,080 Don’t worry. 266 00:14:35,550 --> 00:14:36,750 What’re you doing? 267 00:14:40,390 --> 00:14:41,510 Don’t worry. He’ll be fine. 268 00:14:47,270 --> 00:14:49,790 Skating backwards? Impressive. 269 00:14:51,630 --> 00:14:52,630 He’s doing good, isn’t he? 270 00:14:53,000 --> 00:14:54,000 Come. Sit back down. 271 00:14:58,240 --> 00:14:59,720 It seems I underestimated you. 272 00:15:00,390 --> 00:15:01,790 I didn’t know you’re so good at it. 273 00:15:02,240 --> 00:15:04,150 How about having a match with me? 274 00:15:06,150 --> 00:15:07,670 I always skate alone. 275 00:15:07,910 --> 00:15:09,200 I dare not compete with you. 276 00:15:10,550 --> 00:15:12,240 Skating alone would be boring. 277 00:15:12,630 --> 00:15:13,440 It’s a pity 278 00:15:14,030 --> 00:15:15,790 that winter hasn’t come. 279 00:15:16,200 --> 00:15:16,960 Or it would be 280 00:15:17,030 --> 00:15:19,670 more fun to have a snowball fight while skating. 281 00:15:25,910 --> 00:15:26,960 I scored a point. 282 00:15:39,960 --> 00:15:41,360 Two points, Count! 283 00:15:41,550 --> 00:15:42,600 Catch up with me! 284 00:15:58,200 --> 00:15:59,200 Baroness, watch out! 285 00:16:20,480 --> 00:16:23,000 Please forgive me, Baroness. 286 00:16:24,120 --> 00:16:25,000 Never mind. 287 00:16:27,910 --> 00:16:29,390 Thanks for your help. 288 00:16:36,270 --> 00:16:37,000 Count. 289 00:16:38,120 --> 00:16:39,440 It looks that 290 00:16:39,720 --> 00:16:41,390 you’re not really good at skating. 291 00:16:44,960 --> 00:16:45,790 It’s my fault 292 00:16:46,120 --> 00:16:47,720 that I mistook you. 293 00:16:48,360 --> 00:16:49,480 Don’t blame yourself. 294 00:16:49,870 --> 00:16:51,360 I do like skating. 295 00:16:51,720 --> 00:16:53,790 However, that’s when I was a kid. 296 00:16:54,000 --> 00:16:56,080 I haven’t done this for long. I’m a little rusty. 297 00:16:57,110 --> 00:16:58,200 I see. 298 00:16:59,350 --> 00:17:01,680 Count, you’re knowledgeable 299 00:17:01,920 --> 00:17:02,830 but 300 00:17:02,830 --> 00:17:04,480 when it comes to playing, 301 00:17:04,480 --> 00:17:05,440 I’m better than you. 302 00:17:05,880 --> 00:17:06,720 How about 303 00:17:07,000 --> 00:17:08,200 letting me teach you to skate? 304 00:17:10,640 --> 00:17:11,880 I’m afraid it’s hard for me 305 00:17:11,920 --> 00:17:13,109 and it would take much time. 306 00:17:13,310 --> 00:17:15,349 It’s not hard at all. I’ll teach you. 307 00:17:17,640 --> 00:17:18,440 Then… 308 00:17:20,640 --> 00:17:21,960 I should say thank… 309 00:17:27,720 --> 00:17:28,480 Count Cheng’an, 310 00:17:29,030 --> 00:17:30,790 you should watch the way you stand on the ice. 311 00:17:32,160 --> 00:17:32,920 See? 312 00:17:33,880 --> 00:17:36,310 Get the skates into the ice and you won’t fall. 313 00:17:38,480 --> 00:17:39,510 Thank you, Baroness. 314 00:17:41,200 --> 00:17:42,030 Give me your hands. 315 00:17:45,880 --> 00:17:46,790 I’ll lead you. 316 00:17:47,880 --> 00:17:48,720 Wait, Baroness. 317 00:17:50,270 --> 00:17:51,790 Don’t worry. I’m here with you. 318 00:17:53,110 --> 00:17:53,680 Let’s go. 319 00:18:06,680 --> 00:18:10,270 ♪The drizzle is falling on the ground♪ 320 00:18:10,270 --> 00:18:14,310 ♪Love is growing in the heart♪ 321 00:18:14,480 --> 00:18:18,240 ♪Can’t let those honeyed words stay♪ 322 00:18:18,240 --> 00:18:21,030 ♪Wait for him day and night♪ 323 00:18:22,270 --> 00:18:26,000 ♪Meteors shoot across the evening glow♪ 324 00:18:26,240 --> 00:18:30,030 ♪Her smile is like the beautiful painting in my memory♪ 325 00:18:30,240 --> 00:18:34,000 ♪Pick a flower that will never fade♪ 326 00:18:34,000 --> 00:18:37,200 ♪And give it to the girl in my dream♪ 327 00:18:38,070 --> 00:18:41,830 ♪Wait for the sunny weather when we first met♪ 328 00:18:42,030 --> 00:18:45,310 ♪We know time will give the answer♪ 329 00:18:45,310 --> 00:18:46,830 ♪Search for the girl in my memory♪ 330 00:18:46,880 --> 00:18:47,960 ♪That boy♪ 331 00:18:47,960 --> 00:18:48,920 ♪Loves that girl♪ 332 00:18:48,920 --> 00:18:50,000 ♪Loves her hair♪ 333 00:18:50,000 --> 00:18:52,880 ♪Loves her dress♪ 334 00:18:53,750 --> 00:18:57,680 ♪Wait for the sunny weather quietly♪ 335 00:18:58,200 --> 00:19:00,510 Come on, brother. Let’s skate together. 336 00:19:00,510 --> 00:19:01,720 -It’ll be fun. -Brother! 337 00:19:01,960 --> 00:19:04,070 Brother, I can’t. 338 00:19:04,350 --> 00:19:05,400 I’m scared. 339 00:19:06,270 --> 00:19:08,310 Don’t worry. I’ll be with you. 340 00:19:08,310 --> 00:19:09,670 Come on, give me your hands. 341 00:19:10,480 --> 00:19:11,790 Come. Slowly. 342 00:19:13,830 --> 00:19:15,270 You can skate, see? 343 00:19:25,550 --> 00:19:26,110 Count. 344 00:19:26,920 --> 00:19:28,000 You’re actually gifted. 345 00:19:28,480 --> 00:19:31,000 Then… It’s on your own. 346 00:19:32,880 --> 00:19:33,480 Go. 347 00:19:44,830 --> 00:19:45,750 Believe in yourself. 348 00:19:45,920 --> 00:19:46,640 You can do it. 349 00:20:17,070 --> 00:20:18,960 You look even better when you smile. 350 00:20:31,440 --> 00:20:33,160 Baroness, please don’t mind it. 351 00:20:33,880 --> 00:20:35,920 Now we are tied. 352 00:20:37,000 --> 00:20:38,590 You are a fast learner. 353 00:20:39,640 --> 00:20:40,720 But Count Cheng’an, 354 00:20:40,960 --> 00:20:43,350 you’ll have a long way to go to beat me. 355 00:20:51,550 --> 00:20:52,590 Don’t worry about him. 356 00:20:57,240 --> 00:20:58,440 He’s good at skating. 357 00:21:13,440 --> 00:21:15,030 The ice is thin there. Be careful, Count. 358 00:21:43,680 --> 00:21:45,400 Count Xie’s daughter, Xie Wanyu, 359 00:21:45,790 --> 00:21:48,030 is the perfect match for you. 360 00:21:48,310 --> 00:21:49,480 The marriage invitation has been sent. 361 00:21:50,160 --> 00:21:52,270 It’s settled then. 362 00:22:02,440 --> 00:22:04,480 Father, I won’t marry 363 00:22:04,590 --> 00:22:05,640 any woman in Daye 364 00:22:05,830 --> 00:22:06,960 but Shi Feixian. 365 00:22:07,270 --> 00:22:08,640 When is it your turn 366 00:22:09,270 --> 00:22:11,790 to decide on the royal marriage? 367 00:22:12,920 --> 00:22:15,790 I have the final say in any royal marriages! 368 00:22:24,070 --> 00:22:25,240 If I can’t marry Miss Shi, 369 00:22:26,070 --> 00:22:27,680 I’d rather spend the rest of my life alone! 370 00:22:28,400 --> 00:22:29,160 Ridiculous! 371 00:22:32,640 --> 00:22:33,720 The imperial edict has been issued. 372 00:22:34,680 --> 00:22:35,720 No more discussion. 373 00:22:36,480 --> 00:22:37,640 Since you don’t want to discuss anymore, 374 00:22:38,030 --> 00:22:39,310 I have nothing else to say, Father. 375 00:22:40,440 --> 00:22:41,550 Please forgive me 376 00:22:41,960 --> 00:22:44,590 for not attending the wedding. 377 00:22:44,880 --> 00:22:45,750 You unfilial son! 378 00:22:49,270 --> 00:22:50,110 Guards! 379 00:22:51,790 --> 00:22:52,480 Yes! 380 00:22:52,920 --> 00:22:54,590 Put him under house arrest. 381 00:22:54,790 --> 00:22:56,160 Without my decree, 382 00:22:57,350 --> 00:22:58,720 he mustn’t go out. 383 00:22:58,720 --> 00:22:59,400 Yes! 384 00:23:02,440 --> 00:23:03,070 Your Majesty. 385 00:23:08,400 --> 00:23:10,030 How could he not understand? 386 00:23:11,480 --> 00:23:15,070 The eldest daughter of Shi Jin has married the Crown Prince. 387 00:23:16,440 --> 00:23:19,070 If her sister married the Second Prince, 388 00:23:20,750 --> 00:23:23,790 the Shi family will become too powerful 389 00:23:23,830 --> 00:23:25,110 and be a threat to me. 390 00:23:30,720 --> 00:23:31,920 Have you heard 391 00:23:32,030 --> 00:23:33,400 the latest news from the imperial palace? 392 00:23:33,590 --> 00:23:35,110 Because the Second Prince 393 00:23:35,440 --> 00:23:37,110 didn’t agree to marry Xie Wanyu… 394 00:23:37,110 --> 00:23:37,640 Have a taste. 395 00:23:37,640 --> 00:23:38,920 …His Majesty gave him a slap. 396 00:23:38,920 --> 00:23:39,550 Really? 397 00:23:40,200 --> 00:23:43,000 Don’t tell anyone about it. 398 00:23:43,160 --> 00:23:44,160 I won’t. 399 00:23:44,310 --> 00:23:45,750 I promise with my cabbage. 400 00:23:46,030 --> 00:23:46,680 I won’t tell anyone. 401 00:23:46,680 --> 00:23:47,270 Okay. 402 00:23:49,720 --> 00:23:50,750 Have you heard that 403 00:23:50,750 --> 00:23:52,790 His Majesty wanted the Second Prince to marry Xie Wanyu, 404 00:23:52,790 --> 00:23:54,590 but the two of them got into a fight? 405 00:23:54,640 --> 00:23:55,350 Really? 406 00:23:55,350 --> 00:23:57,240 Don’t tell anyone about it. 407 00:23:57,440 --> 00:23:59,880 If you do that, you may be sentenced to death. 408 00:23:59,880 --> 00:24:01,790 Rest assured. I promise with my tofu. 409 00:24:02,140 --> 00:24:02,880 I won’t tell anyone. 410 00:24:04,200 --> 00:24:05,030 Big news! 411 00:24:05,030 --> 00:24:07,480 The Second Prince hit His Majesty just because he didn’t want to 412 00:24:07,480 --> 00:24:08,350 marry Xie Wanyu. 413 00:24:08,350 --> 00:24:09,200 Are you serious? 414 00:24:09,350 --> 00:24:10,960 Don’t tell anyone about… 415 00:24:10,960 --> 00:24:13,590 Oh my goodness, there’s a revolt! 416 00:24:13,750 --> 00:24:16,480 The Second Prince refused to marry Xie Wanyu 417 00:24:16,480 --> 00:24:18,830 and knocked His Majesty unconscious! 418 00:24:18,830 --> 00:24:20,830 Who told you that? 419 00:24:21,000 --> 00:24:21,720 It’s her! 420 00:24:21,830 --> 00:24:22,790 It’s her! 421 00:24:22,790 --> 00:24:23,830 No! It’s her! 422 00:24:23,960 --> 00:24:25,270 -Who on earth is it? -It’s her! 423 00:24:25,790 --> 00:24:26,790 How could you say that out? 424 00:24:26,790 --> 00:24:27,680 That’s about His Majesty! 425 00:24:27,830 --> 00:24:28,510 Don’t go! 426 00:24:28,510 --> 00:24:29,350 It’s her! 427 00:24:30,880 --> 00:24:31,400 Young Master! 428 00:24:32,030 --> 00:24:33,960 Bodhisattva, please bless that Young Master is safe. 429 00:24:35,790 --> 00:24:36,480 Du Jiu, 430 00:24:37,480 --> 00:24:39,030 I heard that if a drowned person 431 00:24:39,350 --> 00:24:40,480 falls into a coma, 432 00:24:40,640 --> 00:24:42,550 oxygen will be needed to save him. 433 00:24:47,310 --> 00:24:48,240 Thank you, Bodhisattva, 434 00:24:48,240 --> 00:24:49,790 for bringing Young Master back to life. 435 00:24:50,310 --> 00:24:51,400 Don’t thank Bodhisattva. 436 00:24:51,720 --> 00:24:53,590 The one who saved him is her. 437 00:24:55,270 --> 00:24:56,200 If it wasn’t for her, 438 00:24:56,400 --> 00:24:57,720 Young Master wouldn’t even be in the water. 439 00:24:59,590 --> 00:25:00,240 Thank… 440 00:25:02,400 --> 00:25:03,790 Thank you for saving me, Baroness. 441 00:25:05,720 --> 00:25:06,830 As long as you’re fine. 442 00:25:07,640 --> 00:25:08,270 Young Master. 443 00:25:10,590 --> 00:25:11,400 I’m okay. 444 00:25:14,750 --> 00:25:15,590 Du Jiu. 445 00:25:16,030 --> 00:25:16,680 Young Master. 446 00:25:16,790 --> 00:25:17,640 Bring my… 447 00:25:19,240 --> 00:25:20,070 my overcoat. 448 00:25:20,270 --> 00:25:20,720 Okay. 449 00:25:25,310 --> 00:25:26,030 Young Master. 450 00:25:32,270 --> 00:25:33,000 Young Master? 451 00:25:40,160 --> 00:25:43,160 Count Cheng’an, you should put it on. 452 00:25:43,590 --> 00:25:46,720 I can’t repay you for saving me… 453 00:25:47,640 --> 00:25:50,830 But I can stop you from catching a cold. 454 00:25:55,240 --> 00:25:56,440 Thank you then, Count. 455 00:26:00,110 --> 00:26:01,440 This bookworm 456 00:26:01,790 --> 00:26:03,440 is not as boring as I thought. 457 00:26:06,640 --> 00:26:07,400 What? 458 00:26:08,790 --> 00:26:09,920 How come? 459 00:26:10,160 --> 00:26:10,960 Miss, 460 00:26:11,400 --> 00:26:12,750 though Count Cheng’an isn’t good at skating, 461 00:26:12,750 --> 00:26:14,310 under Baroness Ban’s patient guidance, 462 00:26:14,310 --> 00:26:16,030 the two of them had a really good time 463 00:26:16,240 --> 00:26:17,070 on the ice. 464 00:26:18,640 --> 00:26:20,550 I see. You may leave. 465 00:26:21,400 --> 00:26:22,030 Yes. 466 00:26:30,830 --> 00:26:32,160 It’s so hot! 467 00:26:32,200 --> 00:26:33,400 Hold it, dear. 468 00:26:34,160 --> 00:26:35,640 Once the chill is pushed out of your body, 469 00:26:35,640 --> 00:26:36,400 you’ll be all right. 470 00:26:36,400 --> 00:26:37,350 Yeah, that’s right. 471 00:26:46,160 --> 00:26:47,590 Why are you all staring at me? 472 00:26:50,240 --> 00:26:51,070 How is it 473 00:26:51,640 --> 00:26:52,590 going 474 00:26:53,030 --> 00:26:54,110 between Count Cheng’an and you? 475 00:26:56,510 --> 00:26:57,790 What’re you talking about? 476 00:27:00,030 --> 00:27:01,070 According to my plan, 477 00:27:01,310 --> 00:27:03,720 you’re his savior right now. 478 00:27:03,830 --> 00:27:05,640 And according to the script, 479 00:27:05,830 --> 00:27:08,000 he’s going to marry you to repay you. 480 00:27:09,000 --> 00:27:11,440 Was the accident set by you? 481 00:27:11,550 --> 00:27:13,030 What if he died? 482 00:27:13,030 --> 00:27:13,680 Wait a minute. 483 00:27:13,920 --> 00:27:15,510 I only set the skating activity. 484 00:27:15,640 --> 00:27:17,240 The accident has nothing to do with me. 485 00:27:17,440 --> 00:27:18,240 Don’t blame me. 486 00:27:18,400 --> 00:27:20,000 After all, 487 00:27:20,640 --> 00:27:23,200 you saved his life. 488 00:27:23,640 --> 00:27:25,880 He owes you now. 489 00:27:54,110 --> 00:27:55,920 Young Master, please dry yourself. 490 00:27:56,070 --> 00:27:56,960 Or you might catch a cold. 491 00:27:58,750 --> 00:27:59,440 I’m okay. 492 00:28:09,590 --> 00:28:10,750 His Majesty has arranged 493 00:28:10,830 --> 00:28:12,790 the marriage between the Second Prince and Miss Xie. 494 00:28:14,270 --> 00:28:15,240 Have you got 495 00:28:15,790 --> 00:28:17,110 any clues to my mother’s bracelet? 496 00:28:17,270 --> 00:28:18,200 Everything’s ready. 497 00:28:18,400 --> 00:28:20,270 When the time is right, we’ll sneak into Xie’s Mansion. 498 00:28:21,030 --> 00:28:21,960 Do it early. 499 00:28:33,830 --> 00:28:34,550 Young Master. 500 00:28:35,590 --> 00:28:38,590 What’s the number, Young Master? 501 00:28:40,270 --> 00:28:42,960 Young Master? Young Master. 502 00:28:43,000 --> 00:28:43,720 Look here. 503 00:28:44,720 --> 00:28:46,160 Why have I never seen 504 00:28:46,240 --> 00:28:47,590 this assistant before? 505 00:28:47,790 --> 00:28:50,030 You have a good eye, Young Master. 506 00:28:52,110 --> 00:28:52,960 This guy 507 00:28:53,240 --> 00:28:56,030 was entrusted to me by my senior in the east of the city. 508 00:28:56,200 --> 00:28:57,440 He’s new in the business. 509 00:28:57,640 --> 00:28:58,880 I have a lot to teach him. 510 00:28:58,880 --> 00:29:00,240 Why do you cover your face? 511 00:29:00,920 --> 00:29:01,720 For fear of infection. 512 00:29:02,510 --> 00:29:04,000 I’m blind, 513 00:29:04,000 --> 00:29:05,270 but I didn’t catch a plague! 514 00:29:05,790 --> 00:29:06,790 Please calm down. 515 00:29:06,920 --> 00:29:07,920 I caught a cold, 516 00:29:08,000 --> 00:29:09,200 and I fear you might get infected. 517 00:29:14,790 --> 00:29:15,480 Physician. 518 00:29:17,400 --> 00:29:18,160 Tell me, 519 00:29:19,880 --> 00:29:22,070 is there any hope for my recovery? 520 00:29:25,440 --> 00:29:27,110 Forget it. You don’t need to answer me. 521 00:29:27,880 --> 00:29:28,830 Don’t be sad. 522 00:29:29,110 --> 00:29:30,350 Look on the bright side. 523 00:29:31,000 --> 00:29:31,790 For example, 524 00:29:32,270 --> 00:29:33,510 if you go hunting, 525 00:29:33,640 --> 00:29:34,680 you’ll be better than others for sure. 526 00:29:35,440 --> 00:29:37,030 You don’t even need to close your left eye. 527 00:29:37,510 --> 00:29:38,350 How handy that is! 528 00:29:39,750 --> 00:29:41,030 What are you laughing about? 529 00:29:41,200 --> 00:29:42,440 What nonsense are you talking about? 530 00:29:43,920 --> 00:29:45,400 Please don’t be angry, Young Master. 531 00:29:45,680 --> 00:29:47,720 He’s just young and garrulous. 532 00:29:48,030 --> 00:29:49,110 He didn’t mean it. 533 00:29:49,240 --> 00:29:50,920 Please forgive him. 534 00:29:51,160 --> 00:29:53,350 Hurry! Apologize! Apologize! 535 00:29:53,480 --> 00:29:54,110 I’m sorry. 536 00:29:54,110 --> 00:29:54,960 Get lost! 537 00:29:55,750 --> 00:29:56,720 Yes, I will. 538 00:29:56,720 --> 00:29:57,440 -I will get lost. -Go. Just go. 539 00:29:59,310 --> 00:30:00,070 I’m so pissed off. 540 00:30:00,440 --> 00:30:02,830 Please don’t be. Please don’t be. 541 00:30:27,030 --> 00:30:27,720 Young Master. 542 00:30:27,750 --> 00:30:28,830 What’s going on outside? 543 00:30:29,000 --> 00:30:30,750 People from the Ban family are here. 544 00:30:30,920 --> 00:30:31,920 Baroness Ban is here? 545 00:30:45,920 --> 00:30:46,960 Don’t let her in. 546 00:30:47,790 --> 00:30:48,680 Why? 547 00:30:48,960 --> 00:30:50,680 Baroness Ban is here to see you. 548 00:30:53,790 --> 00:30:54,550 No. 549 00:30:59,000 --> 00:30:59,640 Uncle Rong, 550 00:31:00,480 --> 00:31:01,790 if she asks the reason, 551 00:31:02,310 --> 00:31:03,480 just tell her that I’m sick 552 00:31:03,750 --> 00:31:04,680 and it’s not convenient to see her. 553 00:31:05,350 --> 00:31:07,240 You don’t want to see her, Young Master? 554 00:31:11,350 --> 00:31:12,000 Not that. 555 00:31:13,510 --> 00:31:14,720 So, you want to see her. 556 00:31:15,310 --> 00:31:16,070 Uncle Rong. 557 00:31:17,720 --> 00:31:18,750 I can’t see her. 558 00:31:22,510 --> 00:31:23,350 Can’t see her? 559 00:31:26,830 --> 00:31:29,160 He wants to see her but can’t see her. 560 00:31:31,110 --> 00:31:32,270 What’s wrong with him? 561 00:31:33,790 --> 00:31:36,680 I knew this pair of stone lions would look perfect. 562 00:31:39,500 --> 00:31:42,500 (Rong’s Mansion) 563 00:31:43,110 --> 00:31:46,720 I named them “Zhen Jing”, 564 00:31:47,880 --> 00:31:49,960 which means to suppress fright. 565 00:31:50,790 --> 00:31:53,200 I want to suppress the fright for Count Cheng’an. 566 00:31:54,100 --> 00:31:54,660 Thank… 567 00:31:54,670 --> 00:31:55,240 Don’t thank me. 568 00:31:55,880 --> 00:31:57,920 They should be here in the first place. 569 00:31:59,200 --> 00:32:01,440 But… where’s he? 570 00:32:04,110 --> 00:32:06,310 He caught a cold and is inconvenient to see visitors. 571 00:32:07,070 --> 00:32:07,750 Caught a cold? 572 00:32:08,110 --> 00:32:09,400 My elder sister is fine. 573 00:32:09,400 --> 00:32:10,640 How come he caught a cold? 574 00:32:11,310 --> 00:32:12,750 He really has poor health. 575 00:32:14,030 --> 00:32:16,400 Alright then, 576 00:32:17,550 --> 00:32:18,750 let’s go shopping. 577 00:32:22,030 --> 00:32:23,310 Goodbye, Baroness. 578 00:32:24,920 --> 00:32:27,240 Hua, Count Cheng’an has caught a cold. 579 00:32:27,240 --> 00:32:28,960 Why didn’t you visit him and show your concern? 580 00:32:29,270 --> 00:32:30,750 I wouldn’t like to see him 581 00:32:30,750 --> 00:32:32,240 in a bad condition. 582 00:32:32,720 --> 00:32:33,680 Or that 583 00:32:33,790 --> 00:32:35,550 would influence his good image in my mind. 584 00:32:36,110 --> 00:32:37,440 I can visit him when he gets better. 585 00:32:38,440 --> 00:32:39,000 That makes sense. 586 00:32:39,000 --> 00:32:40,160 And I don’t want to get infected. 587 00:32:41,960 --> 00:32:42,640 By the way, 588 00:32:43,160 --> 00:32:44,240 arrange more people 589 00:32:44,240 --> 00:32:45,030 beside Count Cheng’an. 590 00:32:45,030 --> 00:32:46,270 When he gets better, let me be informed. 591 00:32:46,790 --> 00:32:48,200 You can do it yourself. 592 00:32:49,200 --> 00:32:50,440 My time should be spent 593 00:32:50,590 --> 00:32:51,640 on my beauty. 594 00:32:57,510 --> 00:32:58,240 Get out! 595 00:32:58,240 --> 00:33:00,240 (Mingyue Inn) Don’t be so rude! 596 00:33:00,240 --> 00:33:00,880 (Mingyue Inn) Get out! Get out! 597 00:33:01,830 --> 00:33:03,160 How dare you offend other customers! 598 00:33:03,350 --> 00:33:04,000 Get lost! 599 00:33:04,000 --> 00:33:05,350 There’s a misunderstanding. 600 00:33:05,400 --> 00:33:07,310 It’s those customers who talked bad 601 00:33:07,310 --> 00:33:08,510 behind others 602 00:33:08,550 --> 00:33:10,240 and insulted the reputation of Baroness Ban. 603 00:33:10,310 --> 00:33:12,110 I just reasoned with them. I did nothing wrong. 604 00:33:12,110 --> 00:33:12,640 That’s right. 605 00:33:12,640 --> 00:33:13,350 Everyone in the capital 606 00:33:13,350 --> 00:33:15,110 knows that Ban Hua was rejected from marriage. 607 00:33:15,160 --> 00:33:16,720 Who would listen to your argument, you poor scholar? 608 00:33:16,720 --> 00:33:17,440 I… I… 609 00:33:17,750 --> 00:33:19,830 A poor scholar like you wants to take the imperial examination? 610 00:33:20,110 --> 00:33:20,960 Who do you think you are? 611 00:33:21,480 --> 00:33:22,550 What’s wrong with being poor? 612 00:33:22,590 --> 00:33:24,720 Don’t look down upon me! 613 00:33:25,020 --> 00:33:26,180 (Shen Yu, Scholar of Humble Birth) I, Shen Yu, 614 00:33:26,200 --> 00:33:27,830 (Shen Yu, Scholar of Humble Birth) will make achievements one day! 615 00:33:28,110 --> 00:33:28,680 Yes! 616 00:33:28,960 --> 00:33:29,590 Throw them away! 617 00:33:31,200 --> 00:33:31,920 No, no, no. 618 00:33:31,920 --> 00:33:32,640 No, no, no. 619 00:33:32,960 --> 00:33:33,880 Don’t throw them! 620 00:33:33,880 --> 00:33:34,640 You’ve gone too far! 621 00:33:35,400 --> 00:33:36,070 Get lost now! 622 00:33:36,790 --> 00:33:37,680 How could you do this? 623 00:33:38,590 --> 00:33:39,590 How could you throw away my books? 624 00:33:41,110 --> 00:33:42,440 The books are dirty now. 625 00:33:51,030 --> 00:33:53,200 May I ask what happened to you? 626 00:33:54,300 --> 00:33:56,580 (Mingyue Inn) 627 00:33:56,590 --> 00:33:57,750 (Mingyue Inn) Thanks for your concern, Miss. 628 00:33:58,000 --> 00:33:59,720 It’s just that I pissed off their customers 629 00:34:00,070 --> 00:34:01,280 and got driven out. 630 00:34:03,360 --> 00:34:05,710 You look frail, but you have a bad temper. 631 00:34:06,110 --> 00:34:07,280 You didn’t hear 632 00:34:07,550 --> 00:34:08,400 what they were talking about. 633 00:34:08,710 --> 00:34:09,800 They not only mocked up the Second Prince 634 00:34:09,800 --> 00:34:11,000 for rejecting the marriage with Xie Wanyu, 635 00:34:11,000 --> 00:34:12,710 but also insulted Baroness Ban 636 00:34:13,000 --> 00:34:14,280 for being rejected because of 637 00:34:14,280 --> 00:34:15,440 being a jinx. 638 00:34:15,800 --> 00:34:17,670 Those words were terribly bad. 639 00:34:18,320 --> 00:34:19,280 As an educated man, 640 00:34:19,360 --> 00:34:20,920 how could I stand that? 641 00:34:21,070 --> 00:34:22,190 I had to reason with them. 642 00:34:23,190 --> 00:34:24,070 That means 643 00:34:24,400 --> 00:34:25,760 you were trying to help Xie Wanyu 644 00:34:25,760 --> 00:34:27,150 and Baroness Ban? 645 00:34:27,190 --> 00:34:28,070 Of course. 646 00:34:28,760 --> 00:34:32,230 But my strength is limited. 647 00:34:32,920 --> 00:34:33,800 I’d better give up. 648 00:34:36,110 --> 00:34:36,880 Is that so? 649 00:34:38,550 --> 00:34:39,440 Follow me. 650 00:34:41,780 --> 00:34:44,020 (Mingyue Inn) 651 00:34:46,880 --> 00:34:48,630 Hey, come on in. 652 00:34:49,230 --> 00:34:50,760 Today, you’ve met a savior. 653 00:34:50,760 --> 00:34:54,190 That person can save you from being poor. 654 00:34:57,230 --> 00:34:58,360 Who is she? 655 00:34:59,110 --> 00:34:59,920 What’re you doing? 656 00:35:00,400 --> 00:35:01,480 Don’t go in! 657 00:35:01,480 --> 00:35:02,320 Let’s go inside to take a look. 658 00:35:03,590 --> 00:35:05,400 You were talking bad behind my back? 659 00:35:06,760 --> 00:35:09,110 We were just being drunk. 660 00:35:09,630 --> 00:35:10,960 We wouldn’t dare to do that. 661 00:35:13,280 --> 00:35:15,030 She’s Baroness Ban? 662 00:35:15,030 --> 00:35:15,840 Let me ask you. 663 00:35:16,070 --> 00:35:18,800 If no one marries me, I will be doomed? 664 00:35:19,000 --> 00:35:19,760 No, no, no. 665 00:35:20,030 --> 00:35:21,800 We just got drunk and lost our minds. 666 00:35:21,920 --> 00:35:23,630 Baroness, don’t take that seriously. 667 00:35:23,630 --> 00:35:25,110 Yeah, we just got drunk. 668 00:35:25,110 --> 00:35:25,960 That’s right. 669 00:35:26,030 --> 00:35:27,800 Must a woman marry a man 670 00:35:27,800 --> 00:35:28,670 in order to survive? 671 00:35:35,110 --> 00:35:37,230 I hate bullying people the most. 672 00:35:37,590 --> 00:35:39,590 How can you bully someone just because he’s poor? 673 00:35:40,510 --> 00:35:42,510 In order to make more money, 674 00:35:42,670 --> 00:35:44,320 you help the rich to bully the poor. 675 00:35:45,110 --> 00:35:46,030 I mean, sir, 676 00:35:46,630 --> 00:35:48,230 don’t you fear that they may revenge 677 00:35:48,440 --> 00:35:49,480 when they become rich? 678 00:35:53,510 --> 00:35:54,550 Apologize to him. 679 00:35:59,400 --> 00:36:00,880 You’re right, Baroness. 680 00:36:01,150 --> 00:36:02,110 It’s all my fault. 681 00:36:03,480 --> 00:36:05,800 I apologize to you, Sir. 682 00:36:06,920 --> 00:36:09,880 I, Shen Yu, am diligent and honest. 683 00:36:10,190 --> 00:36:12,630 Thanks to the help from Baroness. 684 00:36:13,030 --> 00:36:13,760 I accept your apology. 685 00:36:14,630 --> 00:36:15,960 Nice to meet you, Baroness. 686 00:36:15,960 --> 00:36:18,590 You are really a courageous and righteous person. 687 00:36:18,760 --> 00:36:22,360 Just like a beautiful and clean jade. 688 00:36:27,550 --> 00:36:28,920 He is 689 00:36:29,510 --> 00:36:31,440 not as good-looking as Count Cheng’an. 690 00:36:32,630 --> 00:36:34,030 But he talks sweet, 691 00:36:34,960 --> 00:36:36,510 even sweeter than that guy. 692 00:36:39,710 --> 00:36:40,670 From now on, 693 00:36:41,000 --> 00:36:44,840 this place is only available for poor scholars. 694 00:36:45,150 --> 00:36:46,320 All of their expenses 695 00:36:46,320 --> 00:36:48,360 before the imperial examinations 696 00:36:48,510 --> 00:36:49,760 will be covered by the Ban family. 697 00:36:50,440 --> 00:36:51,800 Covered by the Ban family? 698 00:36:52,710 --> 00:36:53,480 How generous! 699 00:36:53,670 --> 00:36:54,760 Okay. No problem. 700 00:36:54,760 --> 00:36:57,440 As for other customers, please find other places. 701 00:36:58,280 --> 00:36:59,150 Let’s go. Hurry. 702 00:36:59,760 --> 00:37:00,550 Come one. Let’s go. 703 00:37:00,550 --> 00:37:01,150 Well… 704 00:37:01,710 --> 00:37:04,760 Baroness, you don’t have to do this. 705 00:37:04,920 --> 00:37:06,150 We are satisfied enough 706 00:37:06,150 --> 00:37:07,510 to just have a place to stay. 707 00:37:09,190 --> 00:37:10,440 People can be short of money, 708 00:37:10,840 --> 00:37:12,230 but not the aspirations. 709 00:37:12,800 --> 00:37:13,960 It’s OK to be looked down upon, 710 00:37:14,550 --> 00:37:16,920 but you can’t look down upon yourself. 711 00:37:37,920 --> 00:37:38,960 Goodbye, Baroness. 712 00:37:39,380 --> 00:37:44,580 (Mingyue Inn) 713 00:37:45,760 --> 00:37:46,440 Baroness 714 00:37:46,440 --> 00:37:48,550 is not that arrogant and willful like they say. 715 00:37:48,630 --> 00:37:51,480 She’s really merciful. 716 00:37:52,800 --> 00:37:53,920 Forget about her. 717 00:37:54,590 --> 00:37:57,440 She’s far out of your league. 718 00:38:00,070 --> 00:38:02,150 Someday, I’ll impress you. 719 00:38:11,590 --> 00:38:12,320 Young Master. 720 00:38:13,710 --> 00:38:14,360 Young Master? 721 00:38:18,480 --> 00:38:20,440 Why are there a pair of stone lions? 722 00:38:22,190 --> 00:38:23,480 They look familiar. 723 00:38:23,710 --> 00:38:24,920 How is the investigation going? 724 00:38:25,230 --> 00:38:26,840 I’ve checked the library in Xie’s Mansion thoroughly, 725 00:38:27,070 --> 00:38:28,230 but I didn’t find that bracelet. 726 00:38:30,400 --> 00:38:33,320 Seems that someone is misleading us on purpose. 727 00:38:35,190 --> 00:38:36,880 Back then, 728 00:38:37,510 --> 00:38:39,360 the Xie family must’ve been involved. 729 00:38:40,400 --> 00:38:42,480 But Count Xie doesn’t seem that wise. 730 00:38:42,510 --> 00:38:44,230 I’m afraid there’s someone else behind this. 731 00:38:49,190 --> 00:38:51,480 (Ban’s Academy) Hua is really wise to open an academy. 732 00:38:51,480 --> 00:38:51,760 (Ban’s Academy) 733 00:38:51,760 --> 00:38:53,840 (Ban’s Academy) If the scholars here 734 00:38:53,920 --> 00:38:55,150 (Ban’s Academy) make achievements in the future, 735 00:38:55,230 --> 00:38:56,480 (Ban’s Academy) it would also be beneficial 736 00:38:56,480 --> 00:38:58,000 (Ban’s Academy) to our family. 737 00:38:58,360 --> 00:38:59,070 (Ban’s Academy) That’s right. 738 00:38:59,070 --> 00:38:59,880 (Ban’s Academy) You got the point. 739 00:38:59,880 --> 00:39:02,150 -And that would be an honor for us. -Can this be called an academy? 740 00:39:02,510 --> 00:39:04,800 As long as there are books here. 741 00:39:04,800 --> 00:39:06,280 Only the places with teachers there 742 00:39:06,280 --> 00:39:06,920 can be called an academy. 743 00:39:06,920 --> 00:39:07,960 Whatever. Get in. 744 00:39:11,670 --> 00:39:13,030 -Hello, Young Master. -Hello, Young Master. 745 00:39:14,320 --> 00:39:15,280 Hello, Baroness. 746 00:39:16,110 --> 00:39:17,590 Baroness Ban really opened an academy. 747 00:39:17,710 --> 00:39:18,960 She’s really rich and generous. 748 00:39:19,000 --> 00:39:20,510 And you can see her good taste by looking at the details. 749 00:39:21,030 --> 00:39:22,000 Look at that! 750 00:39:26,360 --> 00:39:27,320 -Young Master. -Hello, Young Master. 751 00:39:30,920 --> 00:39:31,760 Hello, Young Master. 752 00:39:34,280 --> 00:39:34,960 Baroness. 753 00:39:35,880 --> 00:39:36,800 I haven’t seen you for days. 754 00:39:37,070 --> 00:39:39,030 Today, I specially came here to… 755 00:39:40,000 --> 00:39:42,110 To see this place? No problem. 756 00:39:42,440 --> 00:39:43,230 Just look around. 757 00:39:43,320 --> 00:39:44,550 And you can take anything you like. 758 00:39:45,150 --> 00:39:45,920 Okay. 759 00:39:51,840 --> 00:39:52,590 Baroness, 760 00:39:53,510 --> 00:39:58,030 in fact, I specially came here to 761 00:39:58,440 --> 00:40:00,150 show my admiration to you. I… 762 00:40:12,630 --> 00:40:14,030 Thank you, Marquis. 763 00:40:14,070 --> 00:40:15,110 Don’t mention it. 764 00:40:15,110 --> 00:40:16,070 Good to have you here. 765 00:40:16,110 --> 00:40:17,150 Thank you, Marquis. 766 00:40:17,440 --> 00:40:18,070 We’ve learned a lot here. 767 00:40:18,070 --> 00:40:18,880 You’re welcome. 768 00:40:18,880 --> 00:40:19,320 We’ve learned a lot here. 769 00:40:19,320 --> 00:40:20,070 Good to have you here. Thank you. 770 00:40:20,440 --> 00:40:20,960 Goodbye. 771 00:40:20,960 --> 00:40:21,800 Okay, okay. 772 00:40:24,480 --> 00:40:25,230 Thank you, Marquis. 773 00:40:25,230 --> 00:40:26,070 It’s my pleasure. 774 00:40:26,070 --> 00:40:26,590 I shall leave. 775 00:40:26,590 --> 00:40:27,280 Thank you, Young Master. 776 00:40:27,840 --> 00:40:28,800 -Thank you, Young Master. -Be careful on the way. 777 00:40:28,800 --> 00:40:29,480 Thank you, Marquis. 778 00:40:43,030 --> 00:40:44,030 They all left. 779 00:40:44,030 --> 00:40:45,190 Why are you still here? 780 00:40:53,150 --> 00:40:54,480 I, Shen Yu, 781 00:40:55,000 --> 00:40:57,030 want to marry Baroness Ban. 782 00:40:57,110 --> 00:40:57,760 What? 783 00:40:57,760 --> 00:40:58,360 What…? 784 00:40:59,000 --> 00:40:59,880 Well… 785 00:41:01,220 --> 00:41:04,940 (Ban’s Academy) 786 00:41:04,960 --> 00:41:08,280 (Ban’s Academy) Young Master, I’m really sincere. 787 00:41:08,280 --> 00:41:09,630 (Ban’s Academy) Give me a chance. 788 00:41:09,960 --> 00:41:10,960 (Ban’s Academy) Marry my sister? 789 00:41:11,190 --> 00:41:12,110 (Ban’s Academy) In your dreams. 790 00:41:12,230 --> 00:41:13,230 Go find another girl. 791 00:41:13,590 --> 00:41:15,150 Don’t ever set foot in our mansion again. 792 00:41:15,920 --> 00:41:16,670 Insane. 793 00:41:17,820 --> 00:41:18,580 (Ban’s Academy) 794 00:41:18,590 --> 00:41:19,340 (Ban’s Academy) Marquis! Madam! 795 00:41:19,340 --> 00:41:20,440 Marquis! Madam! 796 00:41:21,070 --> 00:41:23,190 I really love Baroness Ban! 797 00:41:23,190 --> 00:41:24,670 Give me a chance! 798 00:41:24,670 --> 00:41:25,550 Totally insane. 799 00:41:25,880 --> 00:41:26,360 I…! 800 00:41:30,150 --> 00:41:32,800 Education is vital to the stability of a country. 801 00:41:33,800 --> 00:41:37,590 Marquis Jingting, you’re being generous to help the poor scholars out. 802 00:41:37,590 --> 00:41:38,320 You’re really 803 00:41:38,320 --> 00:41:41,000 making great contributions to the whole country. 804 00:41:42,710 --> 00:41:44,110 I feel flattered, Your Majesty. 805 00:41:44,320 --> 00:41:47,230 I didn’t spend much money. So, I’m not that generous. 806 00:41:51,000 --> 00:41:52,190 After all, 807 00:41:52,630 --> 00:41:55,320 your deed is good for both the country and the people. 808 00:41:56,440 --> 00:41:57,630 Your Majesty, in fact, 809 00:41:57,840 --> 00:42:00,550 this whole idea is from Hua. 810 00:42:02,190 --> 00:42:04,440 That makes me more impressed. 811 00:42:05,110 --> 00:42:06,440 Please don’t say that, Your Majesty. 812 00:42:08,510 --> 00:42:09,440 However… 813 00:42:09,960 --> 00:42:10,550 What? 814 00:42:12,280 --> 00:42:13,000 Any problems? 815 00:42:14,000 --> 00:42:14,800 Your Majesty. 816 00:42:15,320 --> 00:42:17,920 There’s a stupid scholar 817 00:42:18,030 --> 00:42:19,670 being infatuated with my daughter. 818 00:42:19,670 --> 00:42:22,400 He stays at the entrance of my mansion, 819 00:42:22,480 --> 00:42:25,800 and every time he sees her, he would ask her to marry him. 820 00:42:27,110 --> 00:42:28,590 Every morning, 821 00:42:28,710 --> 00:42:31,110 when the day just begins in a mist, 822 00:42:31,190 --> 00:42:34,030 I open the gate and come out… 823 00:42:44,150 --> 00:42:44,920 Marquis! 824 00:42:44,920 --> 00:42:47,400 There would be a shadow standing in the mist. 825 00:42:47,590 --> 00:42:48,150 Marquis! 826 00:42:49,710 --> 00:42:50,280 Marquis! 827 00:42:50,280 --> 00:42:50,880 Get away! 828 00:42:51,400 --> 00:42:53,550 My love for Hua is witnessed by the sun and the moon! 829 00:42:53,550 --> 00:42:54,280 Get away! 830 00:42:55,800 --> 00:42:56,440 Marquis! 831 00:42:58,800 --> 00:43:00,070 The sun and the moon…! 832 00:43:00,070 --> 00:43:00,800 -Get away! -Marquis! 833 00:43:01,320 --> 00:43:03,840 I’m really scared of him. 834 00:43:05,710 --> 00:43:07,030 How ridiculous. 835 00:43:07,800 --> 00:43:08,510 Yeah. 836 00:43:08,760 --> 00:43:09,480 Your Majesty. 837 00:43:10,000 --> 00:43:13,150 That’s why I can’t eat 838 00:43:13,150 --> 00:43:14,030 or sleep well lately. 839 00:43:14,030 --> 00:43:16,480 Look, even my belly got smaller. 840 00:43:17,880 --> 00:43:20,190 Count Cheng’an asks to see Your Majesty. 841 00:43:20,510 --> 00:43:21,190 Grant. 842 00:43:24,800 --> 00:43:25,670 Your Majesty. 843 00:43:26,840 --> 00:43:28,000 You came at the right time. 844 00:43:28,510 --> 00:43:30,550 Have you heard of what happened to Baroness Ban? 845 00:43:31,000 --> 00:43:31,800 Yes, kind of. 846 00:43:32,440 --> 00:43:34,190 Baroness Ban was born in a rich family 847 00:43:34,630 --> 00:43:36,440 yet she can understand the bitterness of the poor scholars 848 00:43:36,510 --> 00:43:38,190 and have faith in their future. 849 00:43:38,280 --> 00:43:40,480 I admire her for that. 850 00:43:41,000 --> 00:43:43,630 And I can understand the guy who’s infatuated with her. 851 00:43:44,400 --> 00:43:46,840 But as for the way out, 852 00:43:46,840 --> 00:43:49,440 I’m afraid only Baroness Ban can figure out. 853 00:43:50,150 --> 00:43:51,510 Isn’t he sick? 854 00:43:51,920 --> 00:43:53,800 But he doesn’t look like that. 855 00:43:54,280 --> 00:43:56,030 Count Cheng’an is right. 856 00:43:56,630 --> 00:43:58,110 The love affair 857 00:43:58,630 --> 00:44:00,110 is out of my power. 858 00:44:01,320 --> 00:44:03,960 Let her figure it out by herself. 859 00:44:04,880 --> 00:44:05,760 Ban Huai. 860 00:44:07,440 --> 00:44:09,320 Yes, Your Majesty. 861 00:44:11,590 --> 00:44:13,920 I shouldn’t have brought this up. 862 00:44:19,510 --> 00:44:21,760 What? He’s not sick? 863 00:44:22,960 --> 00:44:26,070 I was talking with His Majesty. 864 00:44:26,550 --> 00:44:27,880 Then he came in. 865 00:44:28,230 --> 00:44:31,280 He doesn’t seem sick at all. 866 00:44:31,590 --> 00:44:33,070 Count Cheng’an, how dare you 867 00:44:33,110 --> 00:44:34,320 trick me! 868 00:44:34,710 --> 00:44:36,510 That bookworm wants to 869 00:44:36,590 --> 00:44:37,670 suffer more from me? 870 00:44:38,440 --> 00:44:40,840 Ban Hua, there’s one waiting outside. 871 00:44:42,150 --> 00:44:43,110 He’s still there? 872 00:44:44,000 --> 00:44:45,030 How about giving him a chance? 873 00:44:46,230 --> 00:44:48,840 He wants to force you to marry him. That’s ridiculous! 874 00:44:49,280 --> 00:44:49,960 Drive him away! 875 00:44:50,150 --> 00:44:50,920 Hold it. 876 00:44:53,760 --> 00:44:56,230 Easy, dear. Let him wait. 877 00:44:57,000 --> 00:45:00,320 Let’s see how many days he can wait there. 878 00:45:05,230 --> 00:45:06,880 My beauty is to blame. 879 00:45:27,980 --> 00:45:30,900 ♪Paper kite blue tiles Begonia in midsummer♪ 880 00:45:31,620 --> 00:45:34,340 ♪Make jasmine tea in the room♪ 881 00:45:35,340 --> 00:45:37,900 ♪Sing a song and fiddle with Pipa♪ 882 00:45:37,900 --> 00:45:42,100 ♪Her bright smile and gloomy countenance♪ 883 00:45:42,740 --> 00:45:45,940 ♪Crimson clouds flew into the house♪ 884 00:45:46,220 --> 00:45:49,500 ♪Can’t control the feelings It’s all in the dream♪ 885 00:45:49,500 --> 00:45:51,260 ♪The rain pours down in a sunny day♪ 886 00:45:51,500 --> 00:45:53,620 ♪Wash out all the attachments♪ 887 00:45:53,860 --> 00:45:56,980 ♪Faith is like a flower♪ 888 00:45:58,420 --> 00:46:01,860 ♪We promised to live a free life♪ 889 00:46:02,060 --> 00:46:05,860 ♪Flick away the dust with fingers♪ 890 00:46:05,860 --> 00:46:09,500 ♪Only want to live a carefree life with her♪ 891 00:46:09,740 --> 00:46:12,980 ♪Travel around the world in the younger days♪ 892 00:46:13,220 --> 00:46:16,580 ♪Nothing is impossible in the dream♪ 893 00:46:16,900 --> 00:46:20,740 ♪Go to the end of the world together♪ 894 00:46:21,100 --> 00:46:24,220 ♪The fleeting life is just a moment♪ 895 00:46:24,540 --> 00:46:28,780 ♪With no fear Take her hands to see the big world♪ 896 00:46:29,780 --> 00:46:33,260 ♪We promised to live a free life♪ 897 00:46:33,540 --> 00:46:37,540 ♪Flick away the dust with fingers♪ 898 00:46:37,540 --> 00:46:41,100 ♪Only want to live a carefree life with her♪ 899 00:46:41,100 --> 00:46:44,380 ♪Travel around the world in the younger days♪ 900 00:46:44,380 --> 00:46:48,020 ♪Nothing is impossible in the dream♪ 901 00:46:48,260 --> 00:46:52,260 ♪Go to the end of the world together♪ 902 00:46:52,260 --> 00:46:55,820 ♪The fleeting life is just a moment♪ 903 00:46:55,820 --> 00:47:00,380 ♪With no fear Take her hands to see the big world♪ 56600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.