All language subtitles for A Girl Like Me episode 04 [iQIYI]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,780 --> 00:00:13,300
♪The breeze blows through the alley♪
2
00:00:13,940 --> 00:00:17,300
♪The fragrance of ink on you♪
3
00:00:17,860 --> 00:00:21,660
♪The brush meandering on the paper♪
4
00:00:21,900 --> 00:00:24,500
♪This love will last forever♪
5
00:00:25,900 --> 00:00:29,460
♪The moonlight pours in the water♪
6
00:00:29,780 --> 00:00:33,260
♪I can’t help but start to sing♪
7
00:00:33,860 --> 00:00:37,340
♪You play a melodious song♪
8
00:00:37,380 --> 00:00:40,580
♪It recorded our sweet time♪
9
00:00:41,860 --> 00:00:44,220
♪Being drunk but happy in the world♪
10
00:00:44,220 --> 00:00:45,780
♪Spend the rest of my life with you♪
11
00:00:45,780 --> 00:00:48,260
♪Watch the wood in a deep dye♪
12
00:00:48,260 --> 00:00:50,780
♪Let’s ride a horse to see the world♪
13
00:00:51,460 --> 00:00:53,100
♪With you in my life♪
14
00:00:53,220 --> 00:00:57,140
♪I’m not afraid of any storm♪
15
00:00:57,940 --> 00:01:00,220
♪I feel safe♪
16
00:01:00,220 --> 00:01:01,820
♪You whisper in my ear♪
17
00:01:01,940 --> 00:01:04,260
♪There is a distant call♪
18
00:01:04,260 --> 00:01:06,700
♪I fell into the light of your halo♪
19
00:01:07,420 --> 00:01:10,900
♪It’s too hard to break
from your embrace♪
20
00:01:11,420 --> 00:01:14,060
♪Immersed in wine and time goes by♪
21
00:01:14,060 --> 00:01:16,300
♪Being drunk but happy in the world♪
22
00:01:16,340 --> 00:01:17,860
♪Spend the rest of my life with you♪
23
00:01:17,860 --> 00:01:20,140
♪Watch the wood in a deep dye♪
24
00:01:20,140 --> 00:01:22,740
♪Let’s ride a horse to see the world♪
25
00:01:23,460 --> 00:01:25,140
♪With you in my life♪
26
00:01:25,140 --> 00:01:28,860
♪I’m not afraid of any storm♪
27
00:01:29,860 --> 00:01:32,340
♪I feel safe♪
28
00:01:32,340 --> 00:01:33,860
♪You whisper in my ear♪
29
00:01:33,860 --> 00:01:36,220
♪There is a distant call♪
30
00:01:36,220 --> 00:01:38,940
♪I fell into the light of your halo♪
31
00:01:39,340 --> 00:01:42,979
♪It’s too hard to
break from your embrace♪
32
00:01:42,979 --> 00:01:46,340
♪Immersed in wine and time goes by♪
33
00:01:46,340 --> 00:01:48,259
=A Girl Like Me=
©Subtitles by iQIYI
Main cast: Neo Hou & Guan Xiao Tong*
34
00:01:48,860 --> 00:01:51,900
=Episode 04=
©Subtitles by iQIYI
Main cast: Neo Hou & Guan Xiao Tong*
35
00:01:52,920 --> 00:01:54,000
Baroness. Come here, Baroness.
36
00:01:54,000 --> 00:01:54,759
I assure you
37
00:01:54,789 --> 00:01:55,950
that everything is ready.
38
00:01:56,150 --> 00:01:57,840
He’ll be shocked by this for sure.
39
00:01:57,920 --> 00:01:59,000
This mansion
40
00:01:59,000 --> 00:02:01,310
is right next to Count Cheng’an’s.
41
00:02:01,310 --> 00:02:03,240
He’ll get the best view of them.
42
00:02:05,000 --> 00:02:07,150
I’ve bought all the fanciest fireworks
43
00:02:07,150 --> 00:02:08,520
in Daye.
44
00:02:09,150 --> 00:02:10,310
Enjoy!
45
00:02:10,400 --> 00:02:11,840
Enjoy!
46
00:02:17,360 --> 00:02:18,680
Young Master, look.
47
00:02:18,840 --> 00:02:20,430
It must be that Baroness Ban!
48
00:02:21,840 --> 00:02:23,190
She came to the next door to tease you.
49
00:02:23,190 --> 00:02:26,180
♪Meteors shoot across the evening glow♪
50
00:02:26,180 --> 00:02:30,180
♪Her smile is like the beautiful painting
in my memory♪
51
00:02:30,180 --> 00:02:33,860
♪Pick a flower that will never fade♪
52
00:02:33,860 --> 00:02:37,329
♪And give it to the girl in my dream♪
53
00:02:38,150 --> 00:02:41,840
♪Wait for the sunny weather
when we first met♪
54
00:02:41,840 --> 00:02:45,490
♪We know time will give the answer♪
55
00:02:45,490 --> 00:02:47,079
♪Search for the girl in my memory♪
56
00:02:47,079 --> 00:02:48,030
♪That boy♪
57
00:02:48,030 --> 00:02:49,030
♪Loves that girl♪
58
00:02:49,030 --> 00:02:49,980
♪Loves her hair♪
59
00:02:49,980 --> 00:02:52,950
♪Loves her dress♪
60
00:02:53,880 --> 00:02:57,630
♪Wait for the sunny weather quietly♪
61
00:02:57,820 --> 00:03:01,330
♪Accompany you in every season♪
62
00:03:01,330 --> 00:03:02,840
♪Care for you all my life♪
63
00:03:02,840 --> 00:03:03,720
♪Love him♪
64
00:03:03,720 --> 00:03:04,410
♪Love her♪
65
00:03:04,430 --> 00:03:07,240
Young Master. Young Master?
Young Master!
66
00:03:08,800 --> 00:03:09,430
Oh.
67
00:03:10,360 --> 00:03:11,470
What do you mean by “oh”?
68
00:03:12,750 --> 00:03:14,750
Young Master, should we drive them away?
69
00:03:14,750 --> 00:03:17,060
♪Wait for the sunny weather
when we first met♪
70
00:03:17,329 --> 00:03:20,850
♪We know time will give the answer♪
71
00:03:20,850 --> 00:03:22,390
♪Search for the girl in my memory♪
72
00:03:22,390 --> 00:03:23,470
♪That boy♪
73
00:03:23,470 --> 00:03:24,360
♪Loves that girl♪
74
00:03:24,360 --> 00:03:25,390
♪Loves her hair♪
75
00:03:25,390 --> 00:03:31,060
♪Accompany you in every season
and every day♪
76
00:03:32,680 --> 00:03:34,230
♪Care for you all my life♪
77
00:03:34,230 --> 00:03:35,180
♪Love him♪
78
00:03:35,200 --> 00:03:36,170
♪Love her♪
79
00:03:36,190 --> 00:03:37,190
♪All I want is to♪
80
00:03:37,190 --> 00:03:45,450
♪Accompany you in every season
and every day♪
81
00:03:49,120 --> 00:03:50,280
Did he really say that?
82
00:03:50,280 --> 00:03:51,280
Yeah!
83
00:03:51,470 --> 00:03:54,000
I didn’t even get into the mansion!
84
00:03:54,079 --> 00:03:55,960
That Du… Du… Du…
85
00:03:55,960 --> 00:03:57,520
Du Jiu kicked me out.
86
00:03:57,520 --> 00:03:58,520
How dared he!
87
00:03:58,520 --> 00:03:59,520
You know what…
88
00:03:59,520 --> 00:04:01,590
Rong Xia is much tougher to handle
than I thought.
89
00:04:01,590 --> 00:04:02,910
-That guy was acting so arrogant!
-No way.
90
00:04:02,910 --> 00:04:04,240
I must think of another way.
91
00:04:06,240 --> 00:04:07,030
I’m so pissed off.
92
00:04:07,030 --> 00:04:07,800
Don’t be. Calm down.
93
00:04:10,190 --> 00:04:11,240
Baroness. Baroness.
94
00:04:11,270 --> 00:04:13,120
Were you listening to me?
95
00:04:13,120 --> 00:04:13,720
Baroness!
96
00:04:22,240 --> 00:04:22,830
Ban Hua.
97
00:04:23,920 --> 00:04:25,360
Leave if there’s nothing important.
98
00:04:25,600 --> 00:04:26,800
It’s nearly midnight.
99
00:04:26,920 --> 00:04:28,430
I’m about to have my beauty sleep.
100
00:04:28,830 --> 00:04:31,120
This time, you really should praise me.
101
00:04:31,600 --> 00:04:34,510
Who did you beat in cricket fighting?
102
00:04:34,510 --> 00:04:36,040
Not boring things like that.
103
00:04:36,600 --> 00:04:38,390
The thing is, I traded a treasure
104
00:04:38,390 --> 00:04:40,510
for a really big secret.
105
00:04:42,390 --> 00:04:43,430
It’s only been half a month,
106
00:04:44,190 --> 00:04:45,159
yet you’ve spent all your pocket money?
107
00:04:47,510 --> 00:04:48,920
Is that all you can think
108
00:04:48,920 --> 00:04:50,120
of me?
109
00:04:52,040 --> 00:04:53,070
The secret I’m talking about is
110
00:04:53,390 --> 00:04:55,000
Rong Xia has few hobbies
111
00:04:55,510 --> 00:04:57,800
expect that he loves skating.
112
00:04:58,120 --> 00:05:00,160
He’s been keen on it for 18 years.
113
00:05:00,160 --> 00:05:01,360
He loves skating more than anything.
114
00:05:01,680 --> 00:05:02,600
Are you serious?
115
00:05:14,420 --> 00:05:16,540
(Rong’s Mansion)
116
00:05:18,680 --> 00:05:19,600
From now on,
117
00:05:19,680 --> 00:05:21,920
I’ll be in charge of
escorting you, Count.
118
00:05:23,510 --> 00:05:25,800
Young Master. What’s wrong?
119
00:05:28,750 --> 00:05:31,390
By the way, what did you say to them
120
00:05:31,480 --> 00:05:32,600
about Baroness Ban’s mischief
last night?
121
00:05:34,920 --> 00:05:35,950
Did you use strong words
122
00:05:36,190 --> 00:05:37,750
and lose our manner?
123
00:05:42,360 --> 00:05:43,070
Forget it.
124
00:05:43,720 --> 00:05:45,720
Baroness Ban always does as she pleases.
125
00:05:45,920 --> 00:05:47,480
After all, that wasn’t a big deal.
126
00:05:47,870 --> 00:05:48,870
I was overthinking it.
127
00:05:49,020 --> 00:05:51,180
(Rong’s Mansion)
128
00:05:51,190 --> 00:05:53,560
Young Master, I’m sorry
that I lost my manner.
129
00:05:54,159 --> 00:05:55,070
But, Young Master,
130
00:05:55,390 --> 00:05:57,240
the people we sent out
131
00:05:57,360 --> 00:05:58,510
all have made progress lately,
132
00:05:59,600 --> 00:06:00,430
and they are doing well,
133
00:06:01,160 --> 00:06:03,190
while here, we have made
no progress at all.
134
00:06:04,870 --> 00:06:05,800
You are right.
135
00:06:06,510 --> 00:06:07,480
It’s time.
136
00:06:08,060 --> 00:06:14,020
(Rong’s Mansion)
137
00:06:14,680 --> 00:06:15,390
Du Jiu.
138
00:06:16,720 --> 00:06:18,160
Now that you’re aware of
your misbehavior last night,
139
00:06:18,560 --> 00:06:19,510
I need you
140
00:06:19,750 --> 00:06:21,430
to go pick some jewelry and toys
141
00:06:21,920 --> 00:06:24,040
and deliver them to Baroness Ban
142
00:06:24,430 --> 00:06:25,430
in the name of thanks
for her arrangement last night
143
00:06:25,560 --> 00:06:26,390
and apology as well.
144
00:06:27,600 --> 00:06:28,360
Young Master…
145
00:06:29,000 --> 00:06:29,430
I…
146
00:06:29,740 --> 00:06:32,180
(Rong’s Mansion)
147
00:06:33,270 --> 00:06:34,510
What did I do wrong this time?
148
00:06:36,000 --> 00:06:38,720
Why should I apologize for nothing?
149
00:06:47,360 --> 00:06:48,070
Hey,
150
00:06:48,510 --> 00:06:49,920
I’ve been waiting here for two hours.
151
00:06:50,159 --> 00:06:51,830
Tell me,
will Baroness see me or not?
152
00:06:55,630 --> 00:06:58,680
Last night, you insulted us
by saying that
153
00:06:58,800 --> 00:06:59,950
we couldn’t do anything but play.
154
00:07:00,310 --> 00:07:02,190
Now, are you complaining that
155
00:07:02,190 --> 00:07:03,070
I’ve kept you waiting?
156
00:07:05,040 --> 00:07:06,240
Please don’t be mad.
157
00:07:06,310 --> 00:07:07,480
It was my fault indeed.
158
00:07:08,000 --> 00:07:10,120
But today, His Grace sent me here
159
00:07:10,630 --> 00:07:12,040
to deliver a gift
160
00:07:12,310 --> 00:07:13,190
and some words
161
00:07:13,270 --> 00:07:14,480
to say to Baroness Ban face to face.
162
00:07:15,270 --> 00:07:16,480
So, please inform her.
163
00:07:18,920 --> 00:07:21,000
Baroness went out this morning.
164
00:07:21,070 --> 00:07:22,040
You can come later.
165
00:07:22,270 --> 00:07:24,510
Went out?
Why didn’t you tell me earlier?
166
00:07:24,510 --> 00:07:26,240
Because I didn’t want to.
167
00:07:27,120 --> 00:07:28,950
If you don’t like it,
just complain to your master.
168
00:07:29,120 --> 00:07:30,600
Don’t get me mad, or I…
169
00:07:31,950 --> 00:07:32,750
You what?
170
00:07:34,120 --> 00:07:36,270
Don’t try to scare me.
I’ll come another day.
171
00:07:36,270 --> 00:07:37,000
I’ll leave the gift here.
172
00:07:37,000 --> 00:07:37,720
Stop.
173
00:07:40,240 --> 00:07:41,480
Baroness asked me
174
00:07:41,480 --> 00:07:43,190
to let you deliver this to Count Rong.
175
00:07:43,190 --> 00:07:44,800
She’s going to give a banquet
in the suburbs.
176
00:07:44,950 --> 00:07:46,070
She wants His Grace to come.
177
00:07:49,070 --> 00:07:50,750
Don’t be smug. I’ll deal with you later.
178
00:07:52,750 --> 00:07:53,870
What’s the big deal?
179
00:08:13,070 --> 00:08:13,920
That Baroness Ban
180
00:08:13,920 --> 00:08:15,270
found such a remote place.
181
00:08:15,720 --> 00:08:17,160
God knows what she’s up to.
182
00:08:17,800 --> 00:08:19,630
Young Master, we’d better leave.
183
00:08:20,600 --> 00:08:22,560
Maybe she wants to revenge
184
00:08:22,750 --> 00:08:23,950
for what happened last night.
185
00:08:25,440 --> 00:08:27,120
She can be wilful sometimes,
186
00:08:27,720 --> 00:08:29,320
but she’s a decent person after all.
187
00:08:29,870 --> 00:08:30,840
She won’t mess around.
188
00:08:42,390 --> 00:08:44,390
Young Master, I’ll go
decline her invitation.
189
00:08:45,120 --> 00:08:45,790
No.
190
00:08:46,750 --> 00:08:47,630
Since I agreed to come,
191
00:08:48,080 --> 00:08:49,360
I should keep my word.
192
00:08:49,480 --> 00:08:50,320
But Young Master,
193
00:08:50,480 --> 00:08:52,030
people in our mansion all know that
you don’t skate.
194
00:08:52,600 --> 00:08:54,030
Even the winter ice in the yard
195
00:08:54,120 --> 00:08:55,080
must be broken.
196
00:08:55,390 --> 00:08:56,720
Why do you have to suffer from this?
197
00:09:01,030 --> 00:09:02,600
I decided to be friendly with the Bans.
198
00:09:02,670 --> 00:09:03,790
How can I break my promise?
199
00:09:05,390 --> 00:09:06,080
Well…
200
00:09:17,390 --> 00:09:18,000
Here they are.
201
00:09:22,840 --> 00:09:23,910
He did show up.
202
00:09:24,320 --> 00:09:26,360
Xie Wanyu didn’t lie to me.
203
00:09:36,840 --> 00:09:39,960
Count Rong, I didn’t think you’d come.
204
00:09:43,000 --> 00:09:44,320
With your great hospitality,
205
00:09:44,670 --> 00:09:46,000
how can I not come?
206
00:09:46,790 --> 00:09:47,440
Please be seated.
207
00:10:06,120 --> 00:10:07,320
My mother told me
208
00:10:07,840 --> 00:10:10,510
this headwear was left by your mother.
209
00:10:12,120 --> 00:10:13,840
Thanks a lot. I love it.
210
00:10:17,630 --> 00:10:19,870
Young Master, I just randomly picked it.
211
00:10:20,360 --> 00:10:21,480
I didn’t expect this.
212
00:10:34,600 --> 00:10:36,080
The scenery in the mountains is good.
213
00:10:36,750 --> 00:10:38,440
And autumn is a good season to go out.
214
00:10:39,080 --> 00:10:40,390
Now, the elaborate arrangements
from Baroness Ban
215
00:10:40,600 --> 00:10:41,790
only makes here poetic.
216
00:10:42,720 --> 00:10:43,440
Just like
217
00:10:43,840 --> 00:10:46,000
those spectacular scenes
described in the poems.
218
00:10:48,120 --> 00:10:49,790
I know little about poems,
219
00:10:50,150 --> 00:10:51,510
but I’m good at having fun.
220
00:10:52,000 --> 00:10:53,200
Now you are here,
221
00:10:53,480 --> 00:10:54,910
I guarantee that
222
00:10:55,120 --> 00:10:56,670
you’ll have a lot of fun skating.
223
00:11:09,000 --> 00:11:10,600
Come with me!
224
00:11:10,600 --> 00:11:11,240
I won’t.
225
00:11:14,270 --> 00:11:16,080
Skating is easy.
226
00:11:16,270 --> 00:11:17,510
I’ll teach you.
227
00:11:17,910 --> 00:11:19,440
I said I won’t.
228
00:11:20,480 --> 00:11:21,670
Come on. Hurry.
229
00:11:21,670 --> 00:11:22,870
No, I won’t!
230
00:11:23,080 --> 00:11:24,960
Come on!
231
00:11:25,480 --> 00:11:27,080
I won’t go without Mom and Dad.
232
00:11:27,840 --> 00:11:29,150
Fine, Rong Xia.
233
00:11:30,630 --> 00:11:32,200
Let’s go skating together.
234
00:11:49,670 --> 00:11:50,390
Count.
235
00:11:51,320 --> 00:11:52,080
Count Rong?
236
00:11:56,480 --> 00:11:58,600
Baroness, skating is fun,
237
00:11:59,150 --> 00:12:01,630
but I caught a cold recently.
238
00:12:03,440 --> 00:12:04,440
It’s no big deal.
239
00:12:04,870 --> 00:12:06,790
Your body will get warm during skating,
240
00:12:07,080 --> 00:12:08,120
and the cold will be gone.
241
00:12:08,480 --> 00:12:09,120
Besides,
242
00:12:09,120 --> 00:12:11,200
I have a physician here
who specializes in traumatic injuries.
243
00:12:11,480 --> 00:12:13,360
You can just have fun
244
00:12:13,360 --> 00:12:14,240
without any concerns.
245
00:12:15,790 --> 00:12:16,960
You seldom come out to play.
246
00:12:17,030 --> 00:12:18,630
So, just enjoy yourself today.
247
00:12:19,750 --> 00:12:21,120
Don’t be shy. Enjoy skating.
248
00:12:47,600 --> 00:12:49,360
My sister is excellent
249
00:12:49,550 --> 00:12:52,840
at almost everything except poetry.
250
00:13:02,670 --> 00:13:03,440
Count,
251
00:13:03,670 --> 00:13:05,790
don’t be shy, and enjoy yourself.
252
00:13:06,440 --> 00:13:07,000
Come on.
253
00:13:08,240 --> 00:13:09,120
Young Master!
254
00:13:14,750 --> 00:13:16,000
See? He’s fine.
255
00:13:16,030 --> 00:13:16,910
Let’s sit back down.
256
00:13:31,550 --> 00:13:32,550
Hold my hand.
257
00:13:40,000 --> 00:13:40,720
Count?
258
00:13:46,080 --> 00:13:47,030
Don’t worry.
259
00:13:47,720 --> 00:13:49,000
This whole rink
260
00:13:49,550 --> 00:13:51,630
was specially designed
by Ban Heng and me.
261
00:13:51,960 --> 00:13:53,720
I can guarantee your safety.
262
00:14:08,960 --> 00:14:10,790
See? It’s really fun.
263
00:14:13,600 --> 00:14:16,030
Help yourself, Baroness.
I’ll keep up with you later.
264
00:14:28,440 --> 00:14:30,320
Young Master, please don’t!
265
00:14:30,320 --> 00:14:31,080
Don’t worry.
266
00:14:35,550 --> 00:14:36,750
What’re you doing?
267
00:14:40,390 --> 00:14:41,510
Don’t worry. He’ll be fine.
268
00:14:47,270 --> 00:14:49,790
Skating backwards? Impressive.
269
00:14:51,630 --> 00:14:52,630
He’s doing good, isn’t he?
270
00:14:53,000 --> 00:14:54,000
Come. Sit back down.
271
00:14:58,240 --> 00:14:59,720
It seems I underestimated you.
272
00:15:00,390 --> 00:15:01,790
I didn’t know you’re so good at it.
273
00:15:02,240 --> 00:15:04,150
How about having a match with me?
274
00:15:06,150 --> 00:15:07,670
I always skate alone.
275
00:15:07,910 --> 00:15:09,200
I dare not compete with you.
276
00:15:10,550 --> 00:15:12,240
Skating alone would be boring.
277
00:15:12,630 --> 00:15:13,440
It’s a pity
278
00:15:14,030 --> 00:15:15,790
that winter hasn’t come.
279
00:15:16,200 --> 00:15:16,960
Or it would be
280
00:15:17,030 --> 00:15:19,670
more fun to have a snowball fight
while skating.
281
00:15:25,910 --> 00:15:26,960
I scored a point.
282
00:15:39,960 --> 00:15:41,360
Two points, Count!
283
00:15:41,550 --> 00:15:42,600
Catch up with me!
284
00:15:58,200 --> 00:15:59,200
Baroness, watch out!
285
00:16:20,480 --> 00:16:23,000
Please forgive me, Baroness.
286
00:16:24,120 --> 00:16:25,000
Never mind.
287
00:16:27,910 --> 00:16:29,390
Thanks for your help.
288
00:16:36,270 --> 00:16:37,000
Count.
289
00:16:38,120 --> 00:16:39,440
It looks that
290
00:16:39,720 --> 00:16:41,390
you’re not really good at skating.
291
00:16:44,960 --> 00:16:45,790
It’s my fault
292
00:16:46,120 --> 00:16:47,720
that I mistook you.
293
00:16:48,360 --> 00:16:49,480
Don’t blame yourself.
294
00:16:49,870 --> 00:16:51,360
I do like skating.
295
00:16:51,720 --> 00:16:53,790
However, that’s when I was a kid.
296
00:16:54,000 --> 00:16:56,080
I haven’t done this for long.
I’m a little rusty.
297
00:16:57,110 --> 00:16:58,200
I see.
298
00:16:59,350 --> 00:17:01,680
Count, you’re knowledgeable
299
00:17:01,920 --> 00:17:02,830
but
300
00:17:02,830 --> 00:17:04,480
when it comes to playing,
301
00:17:04,480 --> 00:17:05,440
I’m better than you.
302
00:17:05,880 --> 00:17:06,720
How about
303
00:17:07,000 --> 00:17:08,200
letting me teach you to skate?
304
00:17:10,640 --> 00:17:11,880
I’m afraid it’s hard for me
305
00:17:11,920 --> 00:17:13,109
and it would take much time.
306
00:17:13,310 --> 00:17:15,349
It’s not hard at all. I’ll teach you.
307
00:17:17,640 --> 00:17:18,440
Then…
308
00:17:20,640 --> 00:17:21,960
I should say thank…
309
00:17:27,720 --> 00:17:28,480
Count Cheng’an,
310
00:17:29,030 --> 00:17:30,790
you should watch the way
you stand on the ice.
311
00:17:32,160 --> 00:17:32,920
See?
312
00:17:33,880 --> 00:17:36,310
Get the skates into the ice
and you won’t fall.
313
00:17:38,480 --> 00:17:39,510
Thank you, Baroness.
314
00:17:41,200 --> 00:17:42,030
Give me your hands.
315
00:17:45,880 --> 00:17:46,790
I’ll lead you.
316
00:17:47,880 --> 00:17:48,720
Wait, Baroness.
317
00:17:50,270 --> 00:17:51,790
Don’t worry. I’m here with you.
318
00:17:53,110 --> 00:17:53,680
Let’s go.
319
00:18:06,680 --> 00:18:10,270
♪The drizzle is falling on the ground♪
320
00:18:10,270 --> 00:18:14,310
♪Love is growing in the heart♪
321
00:18:14,480 --> 00:18:18,240
♪Can’t let those honeyed words stay♪
322
00:18:18,240 --> 00:18:21,030
♪Wait for him day and night♪
323
00:18:22,270 --> 00:18:26,000
♪Meteors shoot across the evening glow♪
324
00:18:26,240 --> 00:18:30,030
♪Her smile is like the beautiful painting
in my memory♪
325
00:18:30,240 --> 00:18:34,000
♪Pick a flower that will never fade♪
326
00:18:34,000 --> 00:18:37,200
♪And give it to the girl in my dream♪
327
00:18:38,070 --> 00:18:41,830
♪Wait for the sunny weather
when we first met♪
328
00:18:42,030 --> 00:18:45,310
♪We know time will give the answer♪
329
00:18:45,310 --> 00:18:46,830
♪Search for the girl in my memory♪
330
00:18:46,880 --> 00:18:47,960
♪That boy♪
331
00:18:47,960 --> 00:18:48,920
♪Loves that girl♪
332
00:18:48,920 --> 00:18:50,000
♪Loves her hair♪
333
00:18:50,000 --> 00:18:52,880
♪Loves her dress♪
334
00:18:53,750 --> 00:18:57,680
♪Wait for the sunny weather quietly♪
335
00:18:58,200 --> 00:19:00,510
Come on, brother. Let’s skate together.
336
00:19:00,510 --> 00:19:01,720
-It’ll be fun.
-Brother!
337
00:19:01,960 --> 00:19:04,070
Brother, I can’t.
338
00:19:04,350 --> 00:19:05,400
I’m scared.
339
00:19:06,270 --> 00:19:08,310
Don’t worry. I’ll be with you.
340
00:19:08,310 --> 00:19:09,670
Come on, give me your hands.
341
00:19:10,480 --> 00:19:11,790
Come. Slowly.
342
00:19:13,830 --> 00:19:15,270
You can skate, see?
343
00:19:25,550 --> 00:19:26,110
Count.
344
00:19:26,920 --> 00:19:28,000
You’re actually gifted.
345
00:19:28,480 --> 00:19:31,000
Then… It’s on your own.
346
00:19:32,880 --> 00:19:33,480
Go.
347
00:19:44,830 --> 00:19:45,750
Believe in yourself.
348
00:19:45,920 --> 00:19:46,640
You can do it.
349
00:20:17,070 --> 00:20:18,960
You look even better when you smile.
350
00:20:31,440 --> 00:20:33,160
Baroness, please don’t mind it.
351
00:20:33,880 --> 00:20:35,920
Now we are tied.
352
00:20:37,000 --> 00:20:38,590
You are a fast learner.
353
00:20:39,640 --> 00:20:40,720
But Count Cheng’an,
354
00:20:40,960 --> 00:20:43,350
you’ll have a long way to go to beat me.
355
00:20:51,550 --> 00:20:52,590
Don’t worry about him.
356
00:20:57,240 --> 00:20:58,440
He’s good at skating.
357
00:21:13,440 --> 00:21:15,030
The ice is thin there.
Be careful, Count.
358
00:21:43,680 --> 00:21:45,400
Count Xie’s daughter, Xie Wanyu,
359
00:21:45,790 --> 00:21:48,030
is the perfect match for you.
360
00:21:48,310 --> 00:21:49,480
The marriage invitation has been sent.
361
00:21:50,160 --> 00:21:52,270
It’s settled then.
362
00:22:02,440 --> 00:22:04,480
Father, I won’t marry
363
00:22:04,590 --> 00:22:05,640
any woman in Daye
364
00:22:05,830 --> 00:22:06,960
but Shi Feixian.
365
00:22:07,270 --> 00:22:08,640
When is it your turn
366
00:22:09,270 --> 00:22:11,790
to decide on the royal marriage?
367
00:22:12,920 --> 00:22:15,790
I have the final say
in any royal marriages!
368
00:22:24,070 --> 00:22:25,240
If I can’t marry Miss Shi,
369
00:22:26,070 --> 00:22:27,680
I’d rather spend
the rest of my life alone!
370
00:22:28,400 --> 00:22:29,160
Ridiculous!
371
00:22:32,640 --> 00:22:33,720
The imperial edict has been issued.
372
00:22:34,680 --> 00:22:35,720
No more discussion.
373
00:22:36,480 --> 00:22:37,640
Since you don’t want to discuss anymore,
374
00:22:38,030 --> 00:22:39,310
I have nothing else to say, Father.
375
00:22:40,440 --> 00:22:41,550
Please forgive me
376
00:22:41,960 --> 00:22:44,590
for not attending the wedding.
377
00:22:44,880 --> 00:22:45,750
You unfilial son!
378
00:22:49,270 --> 00:22:50,110
Guards!
379
00:22:51,790 --> 00:22:52,480
Yes!
380
00:22:52,920 --> 00:22:54,590
Put him under house arrest.
381
00:22:54,790 --> 00:22:56,160
Without my decree,
382
00:22:57,350 --> 00:22:58,720
he mustn’t go out.
383
00:22:58,720 --> 00:22:59,400
Yes!
384
00:23:02,440 --> 00:23:03,070
Your Majesty.
385
00:23:08,400 --> 00:23:10,030
How could he not understand?
386
00:23:11,480 --> 00:23:15,070
The eldest daughter of Shi Jin
has married the Crown Prince.
387
00:23:16,440 --> 00:23:19,070
If her sister married the Second Prince,
388
00:23:20,750 --> 00:23:23,790
the Shi family will become too powerful
389
00:23:23,830 --> 00:23:25,110
and be a threat to me.
390
00:23:30,720 --> 00:23:31,920
Have you heard
391
00:23:32,030 --> 00:23:33,400
the latest news
from the imperial palace?
392
00:23:33,590 --> 00:23:35,110
Because the Second Prince
393
00:23:35,440 --> 00:23:37,110
didn’t agree to marry Xie Wanyu…
394
00:23:37,110 --> 00:23:37,640
Have a taste.
395
00:23:37,640 --> 00:23:38,920
…His Majesty gave him a slap.
396
00:23:38,920 --> 00:23:39,550
Really?
397
00:23:40,200 --> 00:23:43,000
Don’t tell anyone about it.
398
00:23:43,160 --> 00:23:44,160
I won’t.
399
00:23:44,310 --> 00:23:45,750
I promise with my cabbage.
400
00:23:46,030 --> 00:23:46,680
I won’t tell anyone.
401
00:23:46,680 --> 00:23:47,270
Okay.
402
00:23:49,720 --> 00:23:50,750
Have you heard that
403
00:23:50,750 --> 00:23:52,790
His Majesty wanted the Second Prince
to marry Xie Wanyu,
404
00:23:52,790 --> 00:23:54,590
but the two of them got into a fight?
405
00:23:54,640 --> 00:23:55,350
Really?
406
00:23:55,350 --> 00:23:57,240
Don’t tell anyone about it.
407
00:23:57,440 --> 00:23:59,880
If you do that,
you may be sentenced to death.
408
00:23:59,880 --> 00:24:01,790
Rest assured. I promise with my tofu.
409
00:24:02,140 --> 00:24:02,880
I won’t tell anyone.
410
00:24:04,200 --> 00:24:05,030
Big news!
411
00:24:05,030 --> 00:24:07,480
The Second Prince hit His Majesty
just because he didn’t want to
412
00:24:07,480 --> 00:24:08,350
marry Xie Wanyu.
413
00:24:08,350 --> 00:24:09,200
Are you serious?
414
00:24:09,350 --> 00:24:10,960
Don’t tell anyone about…
415
00:24:10,960 --> 00:24:13,590
Oh my goodness, there’s a revolt!
416
00:24:13,750 --> 00:24:16,480
The Second Prince refused to
marry Xie Wanyu
417
00:24:16,480 --> 00:24:18,830
and knocked His Majesty unconscious!
418
00:24:18,830 --> 00:24:20,830
Who told you that?
419
00:24:21,000 --> 00:24:21,720
It’s her!
420
00:24:21,830 --> 00:24:22,790
It’s her!
421
00:24:22,790 --> 00:24:23,830
No! It’s her!
422
00:24:23,960 --> 00:24:25,270
-Who on earth is it?
-It’s her!
423
00:24:25,790 --> 00:24:26,790
How could you say that out?
424
00:24:26,790 --> 00:24:27,680
That’s about His Majesty!
425
00:24:27,830 --> 00:24:28,510
Don’t go!
426
00:24:28,510 --> 00:24:29,350
It’s her!
427
00:24:30,880 --> 00:24:31,400
Young Master!
428
00:24:32,030 --> 00:24:33,960
Bodhisattva, please bless that
Young Master is safe.
429
00:24:35,790 --> 00:24:36,480
Du Jiu,
430
00:24:37,480 --> 00:24:39,030
I heard that if a drowned person
431
00:24:39,350 --> 00:24:40,480
falls into a coma,
432
00:24:40,640 --> 00:24:42,550
oxygen will be needed to save him.
433
00:24:47,310 --> 00:24:48,240
Thank you, Bodhisattva,
434
00:24:48,240 --> 00:24:49,790
for bringing Young Master back to life.
435
00:24:50,310 --> 00:24:51,400
Don’t thank Bodhisattva.
436
00:24:51,720 --> 00:24:53,590
The one who saved him is her.
437
00:24:55,270 --> 00:24:56,200
If it wasn’t for her,
438
00:24:56,400 --> 00:24:57,720
Young Master wouldn’t even
be in the water.
439
00:24:59,590 --> 00:25:00,240
Thank…
440
00:25:02,400 --> 00:25:03,790
Thank you for saving me, Baroness.
441
00:25:05,720 --> 00:25:06,830
As long as you’re fine.
442
00:25:07,640 --> 00:25:08,270
Young Master.
443
00:25:10,590 --> 00:25:11,400
I’m okay.
444
00:25:14,750 --> 00:25:15,590
Du Jiu.
445
00:25:16,030 --> 00:25:16,680
Young Master.
446
00:25:16,790 --> 00:25:17,640
Bring my…
447
00:25:19,240 --> 00:25:20,070
my overcoat.
448
00:25:20,270 --> 00:25:20,720
Okay.
449
00:25:25,310 --> 00:25:26,030
Young Master.
450
00:25:32,270 --> 00:25:33,000
Young Master?
451
00:25:40,160 --> 00:25:43,160
Count Cheng’an, you should put it on.
452
00:25:43,590 --> 00:25:46,720
I can’t repay you for saving me…
453
00:25:47,640 --> 00:25:50,830
But I can stop you from catching a cold.
454
00:25:55,240 --> 00:25:56,440
Thank you then, Count.
455
00:26:00,110 --> 00:26:01,440
This bookworm
456
00:26:01,790 --> 00:26:03,440
is not as boring as I thought.
457
00:26:06,640 --> 00:26:07,400
What?
458
00:26:08,790 --> 00:26:09,920
How come?
459
00:26:10,160 --> 00:26:10,960
Miss,
460
00:26:11,400 --> 00:26:12,750
though Count Cheng’an
isn’t good at skating,
461
00:26:12,750 --> 00:26:14,310
under Baroness Ban’s patient guidance,
462
00:26:14,310 --> 00:26:16,030
the two of them had a really good time
463
00:26:16,240 --> 00:26:17,070
on the ice.
464
00:26:18,640 --> 00:26:20,550
I see. You may leave.
465
00:26:21,400 --> 00:26:22,030
Yes.
466
00:26:30,830 --> 00:26:32,160
It’s so hot!
467
00:26:32,200 --> 00:26:33,400
Hold it, dear.
468
00:26:34,160 --> 00:26:35,640
Once the chill is pushed out
of your body,
469
00:26:35,640 --> 00:26:36,400
you’ll be all right.
470
00:26:36,400 --> 00:26:37,350
Yeah, that’s right.
471
00:26:46,160 --> 00:26:47,590
Why are you all staring at me?
472
00:26:50,240 --> 00:26:51,070
How is it
473
00:26:51,640 --> 00:26:52,590
going
474
00:26:53,030 --> 00:26:54,110
between Count Cheng’an and you?
475
00:26:56,510 --> 00:26:57,790
What’re you talking about?
476
00:27:00,030 --> 00:27:01,070
According to my plan,
477
00:27:01,310 --> 00:27:03,720
you’re his savior right now.
478
00:27:03,830 --> 00:27:05,640
And according to the script,
479
00:27:05,830 --> 00:27:08,000
he’s going to marry you to repay you.
480
00:27:09,000 --> 00:27:11,440
Was the accident set by you?
481
00:27:11,550 --> 00:27:13,030
What if he died?
482
00:27:13,030 --> 00:27:13,680
Wait a minute.
483
00:27:13,920 --> 00:27:15,510
I only set the skating activity.
484
00:27:15,640 --> 00:27:17,240
The accident has nothing to do with me.
485
00:27:17,440 --> 00:27:18,240
Don’t blame me.
486
00:27:18,400 --> 00:27:20,000
After all,
487
00:27:20,640 --> 00:27:23,200
you saved his life.
488
00:27:23,640 --> 00:27:25,880
He owes you now.
489
00:27:54,110 --> 00:27:55,920
Young Master, please dry yourself.
490
00:27:56,070 --> 00:27:56,960
Or you might catch a cold.
491
00:27:58,750 --> 00:27:59,440
I’m okay.
492
00:28:09,590 --> 00:28:10,750
His Majesty has arranged
493
00:28:10,830 --> 00:28:12,790
the marriage between the Second Prince
and Miss Xie.
494
00:28:14,270 --> 00:28:15,240
Have you got
495
00:28:15,790 --> 00:28:17,110
any clues to my mother’s bracelet?
496
00:28:17,270 --> 00:28:18,200
Everything’s ready.
497
00:28:18,400 --> 00:28:20,270
When the time is right,
we’ll sneak into Xie’s Mansion.
498
00:28:21,030 --> 00:28:21,960
Do it early.
499
00:28:33,830 --> 00:28:34,550
Young Master.
500
00:28:35,590 --> 00:28:38,590
What’s the number, Young Master?
501
00:28:40,270 --> 00:28:42,960
Young Master? Young Master.
502
00:28:43,000 --> 00:28:43,720
Look here.
503
00:28:44,720 --> 00:28:46,160
Why have I never seen
504
00:28:46,240 --> 00:28:47,590
this assistant before?
505
00:28:47,790 --> 00:28:50,030
You have a good eye, Young Master.
506
00:28:52,110 --> 00:28:52,960
This guy
507
00:28:53,240 --> 00:28:56,030
was entrusted to me by
my senior in the east of the city.
508
00:28:56,200 --> 00:28:57,440
He’s new in the business.
509
00:28:57,640 --> 00:28:58,880
I have a lot to teach him.
510
00:28:58,880 --> 00:29:00,240
Why do you cover your face?
511
00:29:00,920 --> 00:29:01,720
For fear of infection.
512
00:29:02,510 --> 00:29:04,000
I’m blind,
513
00:29:04,000 --> 00:29:05,270
but I didn’t catch a plague!
514
00:29:05,790 --> 00:29:06,790
Please calm down.
515
00:29:06,920 --> 00:29:07,920
I caught a cold,
516
00:29:08,000 --> 00:29:09,200
and I fear you might get infected.
517
00:29:14,790 --> 00:29:15,480
Physician.
518
00:29:17,400 --> 00:29:18,160
Tell me,
519
00:29:19,880 --> 00:29:22,070
is there any hope for my recovery?
520
00:29:25,440 --> 00:29:27,110
Forget it. You don’t need to answer me.
521
00:29:27,880 --> 00:29:28,830
Don’t be sad.
522
00:29:29,110 --> 00:29:30,350
Look on the bright side.
523
00:29:31,000 --> 00:29:31,790
For example,
524
00:29:32,270 --> 00:29:33,510
if you go hunting,
525
00:29:33,640 --> 00:29:34,680
you’ll be better than others for sure.
526
00:29:35,440 --> 00:29:37,030
You don’t even need to
close your left eye.
527
00:29:37,510 --> 00:29:38,350
How handy that is!
528
00:29:39,750 --> 00:29:41,030
What are you laughing about?
529
00:29:41,200 --> 00:29:42,440
What nonsense are you talking about?
530
00:29:43,920 --> 00:29:45,400
Please don’t be angry, Young Master.
531
00:29:45,680 --> 00:29:47,720
He’s just young and garrulous.
532
00:29:48,030 --> 00:29:49,110
He didn’t mean it.
533
00:29:49,240 --> 00:29:50,920
Please forgive him.
534
00:29:51,160 --> 00:29:53,350
Hurry! Apologize! Apologize!
535
00:29:53,480 --> 00:29:54,110
I’m sorry.
536
00:29:54,110 --> 00:29:54,960
Get lost!
537
00:29:55,750 --> 00:29:56,720
Yes, I will.
538
00:29:56,720 --> 00:29:57,440
-I will get lost.
-Go. Just go.
539
00:29:59,310 --> 00:30:00,070
I’m so pissed off.
540
00:30:00,440 --> 00:30:02,830
Please don’t be. Please don’t be.
541
00:30:27,030 --> 00:30:27,720
Young Master.
542
00:30:27,750 --> 00:30:28,830
What’s going on outside?
543
00:30:29,000 --> 00:30:30,750
People from the Ban family are here.
544
00:30:30,920 --> 00:30:31,920
Baroness Ban is here?
545
00:30:45,920 --> 00:30:46,960
Don’t let her in.
546
00:30:47,790 --> 00:30:48,680
Why?
547
00:30:48,960 --> 00:30:50,680
Baroness Ban is here to see you.
548
00:30:53,790 --> 00:30:54,550
No.
549
00:30:59,000 --> 00:30:59,640
Uncle Rong,
550
00:31:00,480 --> 00:31:01,790
if she asks the reason,
551
00:31:02,310 --> 00:31:03,480
just tell her that I’m sick
552
00:31:03,750 --> 00:31:04,680
and it’s not convenient to see her.
553
00:31:05,350 --> 00:31:07,240
You don’t want to see her, Young Master?
554
00:31:11,350 --> 00:31:12,000
Not that.
555
00:31:13,510 --> 00:31:14,720
So, you want to see her.
556
00:31:15,310 --> 00:31:16,070
Uncle Rong.
557
00:31:17,720 --> 00:31:18,750
I can’t see her.
558
00:31:22,510 --> 00:31:23,350
Can’t see her?
559
00:31:26,830 --> 00:31:29,160
He wants to see her but can’t see her.
560
00:31:31,110 --> 00:31:32,270
What’s wrong with him?
561
00:31:33,790 --> 00:31:36,680
I knew this pair of stone lions
would look perfect.
562
00:31:39,500 --> 00:31:42,500
(Rong’s Mansion)
563
00:31:43,110 --> 00:31:46,720
I named them “Zhen Jing”,
564
00:31:47,880 --> 00:31:49,960
which means to suppress fright.
565
00:31:50,790 --> 00:31:53,200
I want to suppress the fright
for Count Cheng’an.
566
00:31:54,100 --> 00:31:54,660
Thank…
567
00:31:54,670 --> 00:31:55,240
Don’t thank me.
568
00:31:55,880 --> 00:31:57,920
They should be here in the first place.
569
00:31:59,200 --> 00:32:01,440
But… where’s he?
570
00:32:04,110 --> 00:32:06,310
He caught a cold
and is inconvenient to see visitors.
571
00:32:07,070 --> 00:32:07,750
Caught a cold?
572
00:32:08,110 --> 00:32:09,400
My elder sister is fine.
573
00:32:09,400 --> 00:32:10,640
How come he caught a cold?
574
00:32:11,310 --> 00:32:12,750
He really has poor health.
575
00:32:14,030 --> 00:32:16,400
Alright then,
576
00:32:17,550 --> 00:32:18,750
let’s go shopping.
577
00:32:22,030 --> 00:32:23,310
Goodbye, Baroness.
578
00:32:24,920 --> 00:32:27,240
Hua, Count Cheng’an has caught a cold.
579
00:32:27,240 --> 00:32:28,960
Why didn’t you visit him
and show your concern?
580
00:32:29,270 --> 00:32:30,750
I wouldn’t like to see him
581
00:32:30,750 --> 00:32:32,240
in a bad condition.
582
00:32:32,720 --> 00:32:33,680
Or that
583
00:32:33,790 --> 00:32:35,550
would influence his good image
in my mind.
584
00:32:36,110 --> 00:32:37,440
I can visit him when he gets better.
585
00:32:38,440 --> 00:32:39,000
That makes sense.
586
00:32:39,000 --> 00:32:40,160
And I don’t want to get infected.
587
00:32:41,960 --> 00:32:42,640
By the way,
588
00:32:43,160 --> 00:32:44,240
arrange more people
589
00:32:44,240 --> 00:32:45,030
beside Count Cheng’an.
590
00:32:45,030 --> 00:32:46,270
When he gets better, let me be informed.
591
00:32:46,790 --> 00:32:48,200
You can do it yourself.
592
00:32:49,200 --> 00:32:50,440
My time should be spent
593
00:32:50,590 --> 00:32:51,640
on my beauty.
594
00:32:57,510 --> 00:32:58,240
Get out!
595
00:32:58,240 --> 00:33:00,240
(Mingyue Inn)
Don’t be so rude!
596
00:33:00,240 --> 00:33:00,880
(Mingyue Inn)
Get out! Get out!
597
00:33:01,830 --> 00:33:03,160
How dare you offend other customers!
598
00:33:03,350 --> 00:33:04,000
Get lost!
599
00:33:04,000 --> 00:33:05,350
There’s a misunderstanding.
600
00:33:05,400 --> 00:33:07,310
It’s those customers who talked bad
601
00:33:07,310 --> 00:33:08,510
behind others
602
00:33:08,550 --> 00:33:10,240
and insulted the reputation
of Baroness Ban.
603
00:33:10,310 --> 00:33:12,110
I just reasoned with them.
I did nothing wrong.
604
00:33:12,110 --> 00:33:12,640
That’s right.
605
00:33:12,640 --> 00:33:13,350
Everyone in the capital
606
00:33:13,350 --> 00:33:15,110
knows that Ban Hua
was rejected from marriage.
607
00:33:15,160 --> 00:33:16,720
Who would listen to your argument,
you poor scholar?
608
00:33:16,720 --> 00:33:17,440
I… I…
609
00:33:17,750 --> 00:33:19,830
A poor scholar like you wants to
take the imperial examination?
610
00:33:20,110 --> 00:33:20,960
Who do you think you are?
611
00:33:21,480 --> 00:33:22,550
What’s wrong with being poor?
612
00:33:22,590 --> 00:33:24,720
Don’t look down upon me!
613
00:33:25,020 --> 00:33:26,180
(Shen Yu, Scholar of Humble Birth)
I, Shen Yu,
614
00:33:26,200 --> 00:33:27,830
(Shen Yu, Scholar of Humble Birth)
will make achievements one day!
615
00:33:28,110 --> 00:33:28,680
Yes!
616
00:33:28,960 --> 00:33:29,590
Throw them away!
617
00:33:31,200 --> 00:33:31,920
No, no, no.
618
00:33:31,920 --> 00:33:32,640
No, no, no.
619
00:33:32,960 --> 00:33:33,880
Don’t throw them!
620
00:33:33,880 --> 00:33:34,640
You’ve gone too far!
621
00:33:35,400 --> 00:33:36,070
Get lost now!
622
00:33:36,790 --> 00:33:37,680
How could you do this?
623
00:33:38,590 --> 00:33:39,590
How could you throw away my books?
624
00:33:41,110 --> 00:33:42,440
The books are dirty now.
625
00:33:51,030 --> 00:33:53,200
May I ask what happened to you?
626
00:33:54,300 --> 00:33:56,580
(Mingyue Inn)
627
00:33:56,590 --> 00:33:57,750
(Mingyue Inn)
Thanks for your concern, Miss.
628
00:33:58,000 --> 00:33:59,720
It’s just that I pissed off
their customers
629
00:34:00,070 --> 00:34:01,280
and got driven out.
630
00:34:03,360 --> 00:34:05,710
You look frail,
but you have a bad temper.
631
00:34:06,110 --> 00:34:07,280
You didn’t hear
632
00:34:07,550 --> 00:34:08,400
what they were talking about.
633
00:34:08,710 --> 00:34:09,800
They not only mocked up
the Second Prince
634
00:34:09,800 --> 00:34:11,000
for rejecting the marriage
with Xie Wanyu,
635
00:34:11,000 --> 00:34:12,710
but also insulted Baroness Ban
636
00:34:13,000 --> 00:34:14,280
for being rejected because of
637
00:34:14,280 --> 00:34:15,440
being a jinx.
638
00:34:15,800 --> 00:34:17,670
Those words were terribly bad.
639
00:34:18,320 --> 00:34:19,280
As an educated man,
640
00:34:19,360 --> 00:34:20,920
how could I stand that?
641
00:34:21,070 --> 00:34:22,190
I had to reason with them.
642
00:34:23,190 --> 00:34:24,070
That means
643
00:34:24,400 --> 00:34:25,760
you were trying to help Xie Wanyu
644
00:34:25,760 --> 00:34:27,150
and Baroness Ban?
645
00:34:27,190 --> 00:34:28,070
Of course.
646
00:34:28,760 --> 00:34:32,230
But my strength is limited.
647
00:34:32,920 --> 00:34:33,800
I’d better give up.
648
00:34:36,110 --> 00:34:36,880
Is that so?
649
00:34:38,550 --> 00:34:39,440
Follow me.
650
00:34:41,780 --> 00:34:44,020
(Mingyue Inn)
651
00:34:46,880 --> 00:34:48,630
Hey, come on in.
652
00:34:49,230 --> 00:34:50,760
Today, you’ve met a savior.
653
00:34:50,760 --> 00:34:54,190
That person can save you
from being poor.
654
00:34:57,230 --> 00:34:58,360
Who is she?
655
00:34:59,110 --> 00:34:59,920
What’re you doing?
656
00:35:00,400 --> 00:35:01,480
Don’t go in!
657
00:35:01,480 --> 00:35:02,320
Let’s go inside to take a look.
658
00:35:03,590 --> 00:35:05,400
You were talking bad behind my back?
659
00:35:06,760 --> 00:35:09,110
We were just being drunk.
660
00:35:09,630 --> 00:35:10,960
We wouldn’t dare to do that.
661
00:35:13,280 --> 00:35:15,030
She’s Baroness Ban?
662
00:35:15,030 --> 00:35:15,840
Let me ask you.
663
00:35:16,070 --> 00:35:18,800
If no one marries me, I will be doomed?
664
00:35:19,000 --> 00:35:19,760
No, no, no.
665
00:35:20,030 --> 00:35:21,800
We just got drunk and lost our minds.
666
00:35:21,920 --> 00:35:23,630
Baroness, don’t take that seriously.
667
00:35:23,630 --> 00:35:25,110
Yeah, we just got drunk.
668
00:35:25,110 --> 00:35:25,960
That’s right.
669
00:35:26,030 --> 00:35:27,800
Must a woman marry a man
670
00:35:27,800 --> 00:35:28,670
in order to survive?
671
00:35:35,110 --> 00:35:37,230
I hate bullying people the most.
672
00:35:37,590 --> 00:35:39,590
How can you bully someone
just because he’s poor?
673
00:35:40,510 --> 00:35:42,510
In order to make more money,
674
00:35:42,670 --> 00:35:44,320
you help the rich to bully the poor.
675
00:35:45,110 --> 00:35:46,030
I mean, sir,
676
00:35:46,630 --> 00:35:48,230
don’t you fear that they may revenge
677
00:35:48,440 --> 00:35:49,480
when they become rich?
678
00:35:53,510 --> 00:35:54,550
Apologize to him.
679
00:35:59,400 --> 00:36:00,880
You’re right, Baroness.
680
00:36:01,150 --> 00:36:02,110
It’s all my fault.
681
00:36:03,480 --> 00:36:05,800
I apologize to you, Sir.
682
00:36:06,920 --> 00:36:09,880
I, Shen Yu, am diligent and honest.
683
00:36:10,190 --> 00:36:12,630
Thanks to the help from Baroness.
684
00:36:13,030 --> 00:36:13,760
I accept your apology.
685
00:36:14,630 --> 00:36:15,960
Nice to meet you, Baroness.
686
00:36:15,960 --> 00:36:18,590
You are really a courageous
and righteous person.
687
00:36:18,760 --> 00:36:22,360
Just like a beautiful and clean jade.
688
00:36:27,550 --> 00:36:28,920
He is
689
00:36:29,510 --> 00:36:31,440
not as good-looking as Count Cheng’an.
690
00:36:32,630 --> 00:36:34,030
But he talks sweet,
691
00:36:34,960 --> 00:36:36,510
even sweeter than that guy.
692
00:36:39,710 --> 00:36:40,670
From now on,
693
00:36:41,000 --> 00:36:44,840
this place is only available
for poor scholars.
694
00:36:45,150 --> 00:36:46,320
All of their expenses
695
00:36:46,320 --> 00:36:48,360
before the imperial examinations
696
00:36:48,510 --> 00:36:49,760
will be covered by the Ban family.
697
00:36:50,440 --> 00:36:51,800
Covered by the Ban family?
698
00:36:52,710 --> 00:36:53,480
How generous!
699
00:36:53,670 --> 00:36:54,760
Okay. No problem.
700
00:36:54,760 --> 00:36:57,440
As for other customers,
please find other places.
701
00:36:58,280 --> 00:36:59,150
Let’s go. Hurry.
702
00:36:59,760 --> 00:37:00,550
Come one. Let’s go.
703
00:37:00,550 --> 00:37:01,150
Well…
704
00:37:01,710 --> 00:37:04,760
Baroness, you don’t have to do this.
705
00:37:04,920 --> 00:37:06,150
We are satisfied enough
706
00:37:06,150 --> 00:37:07,510
to just have a place to stay.
707
00:37:09,190 --> 00:37:10,440
People can be short of money,
708
00:37:10,840 --> 00:37:12,230
but not the aspirations.
709
00:37:12,800 --> 00:37:13,960
It’s OK to be looked down upon,
710
00:37:14,550 --> 00:37:16,920
but you can’t look down upon yourself.
711
00:37:37,920 --> 00:37:38,960
Goodbye, Baroness.
712
00:37:39,380 --> 00:37:44,580
(Mingyue Inn)
713
00:37:45,760 --> 00:37:46,440
Baroness
714
00:37:46,440 --> 00:37:48,550
is not that arrogant and willful
like they say.
715
00:37:48,630 --> 00:37:51,480
She’s really merciful.
716
00:37:52,800 --> 00:37:53,920
Forget about her.
717
00:37:54,590 --> 00:37:57,440
She’s far out of your league.
718
00:38:00,070 --> 00:38:02,150
Someday, I’ll impress you.
719
00:38:11,590 --> 00:38:12,320
Young Master.
720
00:38:13,710 --> 00:38:14,360
Young Master?
721
00:38:18,480 --> 00:38:20,440
Why are there a pair of stone lions?
722
00:38:22,190 --> 00:38:23,480
They look familiar.
723
00:38:23,710 --> 00:38:24,920
How is the investigation going?
724
00:38:25,230 --> 00:38:26,840
I’ve checked the library
in Xie’s Mansion thoroughly,
725
00:38:27,070 --> 00:38:28,230
but I didn’t find that bracelet.
726
00:38:30,400 --> 00:38:33,320
Seems that someone is misleading us
on purpose.
727
00:38:35,190 --> 00:38:36,880
Back then,
728
00:38:37,510 --> 00:38:39,360
the Xie family must’ve been involved.
729
00:38:40,400 --> 00:38:42,480
But Count Xie doesn’t seem that wise.
730
00:38:42,510 --> 00:38:44,230
I’m afraid there’s someone else
behind this.
731
00:38:49,190 --> 00:38:51,480
(Ban’s Academy)
Hua is really wise to open an academy.
732
00:38:51,480 --> 00:38:51,760
(Ban’s Academy)
733
00:38:51,760 --> 00:38:53,840
(Ban’s Academy)
If the scholars here
734
00:38:53,920 --> 00:38:55,150
(Ban’s Academy)
make achievements in the future,
735
00:38:55,230 --> 00:38:56,480
(Ban’s Academy)
it would also be beneficial
736
00:38:56,480 --> 00:38:58,000
(Ban’s Academy)
to our family.
737
00:38:58,360 --> 00:38:59,070
(Ban’s Academy)
That’s right.
738
00:38:59,070 --> 00:38:59,880
(Ban’s Academy)
You got the point.
739
00:38:59,880 --> 00:39:02,150
-And that would be an honor for us.
-Can this be called an academy?
740
00:39:02,510 --> 00:39:04,800
As long as there are books here.
741
00:39:04,800 --> 00:39:06,280
Only the places with teachers there
742
00:39:06,280 --> 00:39:06,920
can be called an academy.
743
00:39:06,920 --> 00:39:07,960
Whatever. Get in.
744
00:39:11,670 --> 00:39:13,030
-Hello, Young Master.
-Hello, Young Master.
745
00:39:14,320 --> 00:39:15,280
Hello, Baroness.
746
00:39:16,110 --> 00:39:17,590
Baroness Ban really opened an academy.
747
00:39:17,710 --> 00:39:18,960
She’s really rich and generous.
748
00:39:19,000 --> 00:39:20,510
And you can see her good taste
by looking at the details.
749
00:39:21,030 --> 00:39:22,000
Look at that!
750
00:39:26,360 --> 00:39:27,320
-Young Master.
-Hello, Young Master.
751
00:39:30,920 --> 00:39:31,760
Hello, Young Master.
752
00:39:34,280 --> 00:39:34,960
Baroness.
753
00:39:35,880 --> 00:39:36,800
I haven’t seen you for days.
754
00:39:37,070 --> 00:39:39,030
Today, I specially came here to…
755
00:39:40,000 --> 00:39:42,110
To see this place? No problem.
756
00:39:42,440 --> 00:39:43,230
Just look around.
757
00:39:43,320 --> 00:39:44,550
And you can take anything you like.
758
00:39:45,150 --> 00:39:45,920
Okay.
759
00:39:51,840 --> 00:39:52,590
Baroness,
760
00:39:53,510 --> 00:39:58,030
in fact, I specially came here to
761
00:39:58,440 --> 00:40:00,150
show my admiration to you. I…
762
00:40:12,630 --> 00:40:14,030
Thank you, Marquis.
763
00:40:14,070 --> 00:40:15,110
Don’t mention it.
764
00:40:15,110 --> 00:40:16,070
Good to have you here.
765
00:40:16,110 --> 00:40:17,150
Thank you, Marquis.
766
00:40:17,440 --> 00:40:18,070
We’ve learned a lot here.
767
00:40:18,070 --> 00:40:18,880
You’re welcome.
768
00:40:18,880 --> 00:40:19,320
We’ve learned a lot here.
769
00:40:19,320 --> 00:40:20,070
Good to have you here. Thank you.
770
00:40:20,440 --> 00:40:20,960
Goodbye.
771
00:40:20,960 --> 00:40:21,800
Okay, okay.
772
00:40:24,480 --> 00:40:25,230
Thank you, Marquis.
773
00:40:25,230 --> 00:40:26,070
It’s my pleasure.
774
00:40:26,070 --> 00:40:26,590
I shall leave.
775
00:40:26,590 --> 00:40:27,280
Thank you, Young Master.
776
00:40:27,840 --> 00:40:28,800
-Thank you, Young Master.
-Be careful on the way.
777
00:40:28,800 --> 00:40:29,480
Thank you, Marquis.
778
00:40:43,030 --> 00:40:44,030
They all left.
779
00:40:44,030 --> 00:40:45,190
Why are you still here?
780
00:40:53,150 --> 00:40:54,480
I, Shen Yu,
781
00:40:55,000 --> 00:40:57,030
want to marry Baroness Ban.
782
00:40:57,110 --> 00:40:57,760
What?
783
00:40:57,760 --> 00:40:58,360
What…?
784
00:40:59,000 --> 00:40:59,880
Well…
785
00:41:01,220 --> 00:41:04,940
(Ban’s Academy)
786
00:41:04,960 --> 00:41:08,280
(Ban’s Academy)
Young Master, I’m really sincere.
787
00:41:08,280 --> 00:41:09,630
(Ban’s Academy)
Give me a chance.
788
00:41:09,960 --> 00:41:10,960
(Ban’s Academy)
Marry my sister?
789
00:41:11,190 --> 00:41:12,110
(Ban’s Academy)
In your dreams.
790
00:41:12,230 --> 00:41:13,230
Go find another girl.
791
00:41:13,590 --> 00:41:15,150
Don’t ever set foot
in our mansion again.
792
00:41:15,920 --> 00:41:16,670
Insane.
793
00:41:17,820 --> 00:41:18,580
(Ban’s Academy)
794
00:41:18,590 --> 00:41:19,340
(Ban’s Academy)
Marquis! Madam!
795
00:41:19,340 --> 00:41:20,440
Marquis! Madam!
796
00:41:21,070 --> 00:41:23,190
I really love Baroness Ban!
797
00:41:23,190 --> 00:41:24,670
Give me a chance!
798
00:41:24,670 --> 00:41:25,550
Totally insane.
799
00:41:25,880 --> 00:41:26,360
I…!
800
00:41:30,150 --> 00:41:32,800
Education is vital
to the stability of a country.
801
00:41:33,800 --> 00:41:37,590
Marquis Jingting, you’re being generous
to help the poor scholars out.
802
00:41:37,590 --> 00:41:38,320
You’re really
803
00:41:38,320 --> 00:41:41,000
making great contributions
to the whole country.
804
00:41:42,710 --> 00:41:44,110
I feel flattered, Your Majesty.
805
00:41:44,320 --> 00:41:47,230
I didn’t spend much money.
So, I’m not that generous.
806
00:41:51,000 --> 00:41:52,190
After all,
807
00:41:52,630 --> 00:41:55,320
your deed is good for
both the country and the people.
808
00:41:56,440 --> 00:41:57,630
Your Majesty, in fact,
809
00:41:57,840 --> 00:42:00,550
this whole idea is from Hua.
810
00:42:02,190 --> 00:42:04,440
That makes me more impressed.
811
00:42:05,110 --> 00:42:06,440
Please don’t say that, Your Majesty.
812
00:42:08,510 --> 00:42:09,440
However…
813
00:42:09,960 --> 00:42:10,550
What?
814
00:42:12,280 --> 00:42:13,000
Any problems?
815
00:42:14,000 --> 00:42:14,800
Your Majesty.
816
00:42:15,320 --> 00:42:17,920
There’s a stupid scholar
817
00:42:18,030 --> 00:42:19,670
being infatuated with my daughter.
818
00:42:19,670 --> 00:42:22,400
He stays at the entrance of my mansion,
819
00:42:22,480 --> 00:42:25,800
and every time he sees her,
he would ask her to marry him.
820
00:42:27,110 --> 00:42:28,590
Every morning,
821
00:42:28,710 --> 00:42:31,110
when the day just begins in a mist,
822
00:42:31,190 --> 00:42:34,030
I open the gate and come out…
823
00:42:44,150 --> 00:42:44,920
Marquis!
824
00:42:44,920 --> 00:42:47,400
There would be a shadow
standing in the mist.
825
00:42:47,590 --> 00:42:48,150
Marquis!
826
00:42:49,710 --> 00:42:50,280
Marquis!
827
00:42:50,280 --> 00:42:50,880
Get away!
828
00:42:51,400 --> 00:42:53,550
My love for Hua is witnessed
by the sun and the moon!
829
00:42:53,550 --> 00:42:54,280
Get away!
830
00:42:55,800 --> 00:42:56,440
Marquis!
831
00:42:58,800 --> 00:43:00,070
The sun and the moon…!
832
00:43:00,070 --> 00:43:00,800
-Get away!
-Marquis!
833
00:43:01,320 --> 00:43:03,840
I’m really scared of him.
834
00:43:05,710 --> 00:43:07,030
How ridiculous.
835
00:43:07,800 --> 00:43:08,510
Yeah.
836
00:43:08,760 --> 00:43:09,480
Your Majesty.
837
00:43:10,000 --> 00:43:13,150
That’s why I can’t eat
838
00:43:13,150 --> 00:43:14,030
or sleep well lately.
839
00:43:14,030 --> 00:43:16,480
Look, even my belly got smaller.
840
00:43:17,880 --> 00:43:20,190
Count Cheng’an asks to see Your Majesty.
841
00:43:20,510 --> 00:43:21,190
Grant.
842
00:43:24,800 --> 00:43:25,670
Your Majesty.
843
00:43:26,840 --> 00:43:28,000
You came at the right time.
844
00:43:28,510 --> 00:43:30,550
Have you heard of
what happened to Baroness Ban?
845
00:43:31,000 --> 00:43:31,800
Yes, kind of.
846
00:43:32,440 --> 00:43:34,190
Baroness Ban was born in a rich family
847
00:43:34,630 --> 00:43:36,440
yet she can understand the bitterness
of the poor scholars
848
00:43:36,510 --> 00:43:38,190
and have faith in their future.
849
00:43:38,280 --> 00:43:40,480
I admire her for that.
850
00:43:41,000 --> 00:43:43,630
And I can understand the guy
who’s infatuated with her.
851
00:43:44,400 --> 00:43:46,840
But as for the way out,
852
00:43:46,840 --> 00:43:49,440
I’m afraid only Baroness Ban
can figure out.
853
00:43:50,150 --> 00:43:51,510
Isn’t he sick?
854
00:43:51,920 --> 00:43:53,800
But he doesn’t look like that.
855
00:43:54,280 --> 00:43:56,030
Count Cheng’an is right.
856
00:43:56,630 --> 00:43:58,110
The love affair
857
00:43:58,630 --> 00:44:00,110
is out of my power.
858
00:44:01,320 --> 00:44:03,960
Let her figure it out by herself.
859
00:44:04,880 --> 00:44:05,760
Ban Huai.
860
00:44:07,440 --> 00:44:09,320
Yes, Your Majesty.
861
00:44:11,590 --> 00:44:13,920
I shouldn’t have brought this up.
862
00:44:19,510 --> 00:44:21,760
What? He’s not sick?
863
00:44:22,960 --> 00:44:26,070
I was talking with His Majesty.
864
00:44:26,550 --> 00:44:27,880
Then he came in.
865
00:44:28,230 --> 00:44:31,280
He doesn’t seem sick at all.
866
00:44:31,590 --> 00:44:33,070
Count Cheng’an, how dare you
867
00:44:33,110 --> 00:44:34,320
trick me!
868
00:44:34,710 --> 00:44:36,510
That bookworm wants to
869
00:44:36,590 --> 00:44:37,670
suffer more from me?
870
00:44:38,440 --> 00:44:40,840
Ban Hua, there’s one waiting outside.
871
00:44:42,150 --> 00:44:43,110
He’s still there?
872
00:44:44,000 --> 00:44:45,030
How about giving him a chance?
873
00:44:46,230 --> 00:44:48,840
He wants to force you to marry him.
That’s ridiculous!
874
00:44:49,280 --> 00:44:49,960
Drive him away!
875
00:44:50,150 --> 00:44:50,920
Hold it.
876
00:44:53,760 --> 00:44:56,230
Easy, dear. Let him wait.
877
00:44:57,000 --> 00:45:00,320
Let’s see how many days
he can wait there.
878
00:45:05,230 --> 00:45:06,880
My beauty is to blame.
879
00:45:27,980 --> 00:45:30,900
♪Paper kite blue tiles
Begonia in midsummer♪
880
00:45:31,620 --> 00:45:34,340
♪Make jasmine tea in the room♪
881
00:45:35,340 --> 00:45:37,900
♪Sing a song and fiddle with Pipa♪
882
00:45:37,900 --> 00:45:42,100
♪Her bright smile
and gloomy countenance♪
883
00:45:42,740 --> 00:45:45,940
♪Crimson clouds flew into the house♪
884
00:45:46,220 --> 00:45:49,500
♪Can’t control the feelings
It’s all in the dream♪
885
00:45:49,500 --> 00:45:51,260
♪The rain pours down in a sunny day♪
886
00:45:51,500 --> 00:45:53,620
♪Wash out all the attachments♪
887
00:45:53,860 --> 00:45:56,980
♪Faith is like a flower♪
888
00:45:58,420 --> 00:46:01,860
♪We promised to live a free life♪
889
00:46:02,060 --> 00:46:05,860
♪Flick away the dust with fingers♪
890
00:46:05,860 --> 00:46:09,500
♪Only want to live
a carefree life with her♪
891
00:46:09,740 --> 00:46:12,980
♪Travel around the world
in the younger days♪
892
00:46:13,220 --> 00:46:16,580
♪Nothing is impossible in the dream♪
893
00:46:16,900 --> 00:46:20,740
♪Go to the end of the world together♪
894
00:46:21,100 --> 00:46:24,220
♪The fleeting life is just a moment♪
895
00:46:24,540 --> 00:46:28,780
♪With no fear
Take her hands to see the big world♪
896
00:46:29,780 --> 00:46:33,260
♪We promised to live a free life♪
897
00:46:33,540 --> 00:46:37,540
♪Flick away the dust with fingers♪
898
00:46:37,540 --> 00:46:41,100
♪Only want to live
a carefree life with her♪
899
00:46:41,100 --> 00:46:44,380
♪Travel around the world
in the younger days♪
900
00:46:44,380 --> 00:46:48,020
♪Nothing is impossible in the dream♪
901
00:46:48,260 --> 00:46:52,260
♪Go to the end of the world together♪
902
00:46:52,260 --> 00:46:55,820
♪The fleeting life is just a moment♪
903
00:46:55,820 --> 00:47:00,380
♪With no fear
Take her hands to see the big world♪
56600