All language subtitles for A Girl Like Me episode 03 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,780 --> 00:00:13,300 ♪The breeze blows through the alley♪ 2 00:00:13,940 --> 00:00:17,300 ♪The fragrance of ink on you♪ 3 00:00:17,860 --> 00:00:21,660 ♪The brush meandering on the paper♪ 4 00:00:21,900 --> 00:00:24,500 ♪This love will last forever♪ 5 00:00:25,900 --> 00:00:29,460 ♪The moonlight pours in the water♪ 6 00:00:29,780 --> 00:00:33,260 ♪I can’t help but start to sing♪ 7 00:00:33,860 --> 00:00:37,340 ♪You play a melodious song♪ 8 00:00:37,380 --> 00:00:40,580 ♪It recorded our sweet time♪ 9 00:00:41,860 --> 00:00:44,220 ♪Being drunk but happy in the world♪ 10 00:00:44,220 --> 00:00:45,780 ♪Spend the rest of my life with you♪ 11 00:00:45,780 --> 00:00:48,260 ♪Watch the wood in a deep dye♪ 12 00:00:48,260 --> 00:00:50,780 ♪Let’s ride a horse to see the world♪ 13 00:00:51,460 --> 00:00:53,100 ♪With you in my life♪ 14 00:00:53,220 --> 00:00:57,140 ♪I’m not afraid of any storm♪ 15 00:00:57,940 --> 00:01:00,220 ♪I feel safe♪ 16 00:01:00,220 --> 00:01:01,820 ♪You whisper in my ear♪ 17 00:01:01,940 --> 00:01:04,260 ♪There is a distant call♪ 18 00:01:04,260 --> 00:01:06,700 ♪I fell into the light of your halo♪ 19 00:01:07,420 --> 00:01:10,900 ♪It’s too hard to break from your embrace♪ 20 00:01:11,420 --> 00:01:14,060 ♪Immersed in wine and time goes by♪ 21 00:01:14,060 --> 00:01:16,300 ♪Being drunk but happy in the world♪ 22 00:01:16,340 --> 00:01:17,860 ♪Spend the rest of my life with you♪ 23 00:01:17,860 --> 00:01:20,140 ♪Watch the wood in a deep dye♪ 24 00:01:20,140 --> 00:01:22,740 ♪Let’s ride a horse to see the world♪ 25 00:01:23,460 --> 00:01:25,140 ♪With you in my life♪ 26 00:01:25,140 --> 00:01:28,860 ♪I’m not afraid of any storm♪ 27 00:01:29,860 --> 00:01:32,340 ♪I feel safe♪ 28 00:01:32,340 --> 00:01:33,860 ♪You whisper in my ear♪ 29 00:01:33,860 --> 00:01:36,220 ♪There is a distant call♪ 30 00:01:36,220 --> 00:01:38,940 ♪I fell into the light of your halo♪ 31 00:01:39,340 --> 00:01:42,979 ♪It’s too hard to break from your embrace♪ 32 00:01:42,979 --> 00:01:46,340 ♪Immersed in wine and time goes by♪ 33 00:01:46,340 --> 00:01:48,259 =A Girl Like Me= ©Subtitles by iQIYI Main cast: Neo Hou & Guan Xiao Tong* 34 00:01:48,860 --> 00:01:51,900 =Episode 03= ©Subtitles by iQIYI Main cast: Neo Hou & Guan Xiao Tong* 35 00:01:53,229 --> 00:01:54,070 Xie Qilin. 36 00:01:54,870 --> 00:01:57,680 I order you to clarify the truth. 37 00:02:00,640 --> 00:02:01,520 On that day... 38 00:02:02,310 --> 00:02:03,280 Say it. 39 00:02:03,870 --> 00:02:06,360 Start talking. 40 00:02:06,520 --> 00:02:07,400 If you don’t say it, 41 00:02:07,520 --> 00:02:08,680 your eye is blind for nothing! 42 00:02:09,960 --> 00:02:11,400 Count Xie is right. 43 00:02:11,590 --> 00:02:12,800 Young Master Xie, take your time. 44 00:02:13,750 --> 00:02:16,240 This matters a couple of people’s reputation and innocence. 45 00:02:17,079 --> 00:02:18,400 You must think it through. 46 00:02:22,900 --> 00:02:25,140 (Collection of Poems) 47 00:02:25,620 --> 00:02:27,620 (Collection of Poems) 48 00:02:27,630 --> 00:02:28,620 (Collection of Poems) This is a gift from Shi Feixian to you. 49 00:02:28,620 --> 00:02:29,680 This is a gift from Shi Feixian to you. 50 00:02:29,910 --> 00:02:30,430 Right? 51 00:02:31,000 --> 00:02:32,240 It was on the day your eye got hurt 52 00:02:32,710 --> 00:02:34,360 when Miss Shi gave you the book. 53 00:02:35,120 --> 00:02:37,280 Aren’t you afraid of people gossiping about it? 54 00:02:39,590 --> 00:02:40,590 Your Grace, you must be kidding. 55 00:02:40,910 --> 00:02:42,750 Such a Collection of Poems is available everywhere. 56 00:02:43,310 --> 00:02:45,750 Why are you sure that Shi Feixian gave it to me? 57 00:02:46,900 --> 00:02:47,460 (Collection of Poems) 58 00:02:47,470 --> 00:02:48,680 (Collection of Poems) There is something you don’t know. 59 00:02:49,400 --> 00:02:51,630 This Collection of Poems is the only existing copy. 60 00:02:55,190 --> 00:02:57,430 Besides, there were other witnesses 61 00:02:57,750 --> 00:02:59,190 when Miss Shi gave you the book. 62 00:03:02,560 --> 00:03:03,750 You came prepared. 63 00:03:04,400 --> 00:03:05,190 I don’t think 64 00:03:06,150 --> 00:03:08,630 you come here just to return the Collection of Poems. 65 00:03:10,710 --> 00:03:11,630 This Collection of Poems 66 00:03:11,630 --> 00:03:13,080 represents Miss Shi’s heart. 67 00:03:13,080 --> 00:03:14,020 (Collection of Poems) 68 00:03:14,030 --> 00:03:15,590 Of course, I need to return it to you. 69 00:03:16,710 --> 00:03:17,560 However, 70 00:03:18,630 --> 00:03:21,120 if it’s proved that your Xie family framed Ban Heng, 71 00:03:21,800 --> 00:03:24,150 I’m afraid your private meeting with Miss Shi 72 00:03:24,560 --> 00:03:25,560 will also be revealed. 73 00:03:29,000 --> 00:03:29,840 What do you want? 74 00:03:29,840 --> 00:03:31,430 I want to use Shi Feixian’s reputation 75 00:03:31,840 --> 00:03:32,710 to change for the truth. 76 00:03:35,430 --> 00:03:37,870 (Collection of Poems) What do you think? 77 00:03:44,579 --> 00:03:46,380 (Collection of Poems) 78 00:03:49,560 --> 00:03:51,520 On that day in the backyard, 79 00:03:52,960 --> 00:03:55,030 I tripped over my own feet 80 00:03:56,079 --> 00:03:57,840 and got my eye pricked by the branches on the ground. 81 00:04:00,360 --> 00:04:01,150 What did you say? 82 00:04:01,430 --> 00:04:03,310 My injury has nothing to do with Ban Heng! 83 00:04:03,630 --> 00:04:06,120 You...! How dare you lie? 84 00:04:06,150 --> 00:04:07,280 Do you know 85 00:04:07,310 --> 00:04:09,160 how serious the crime is to deceive His Majesty? 86 00:04:09,160 --> 00:04:11,750 It can get you beheaded! 87 00:04:11,830 --> 00:04:13,480 Son, you...! 88 00:04:16,480 --> 00:04:17,269 Aunt. 89 00:04:18,160 --> 00:04:18,950 Xie Qilin 90 00:04:19,360 --> 00:04:20,800 committed a crime of lying to me. 91 00:04:21,390 --> 00:04:23,270 But now he is blind. 92 00:04:23,870 --> 00:04:24,720 I think 93 00:04:25,270 --> 00:04:27,120 I’ll give him 20 floggings 94 00:04:27,390 --> 00:04:28,480 and forbid him to come to court for life. 95 00:04:28,950 --> 00:04:29,950 What do you think? 96 00:04:30,120 --> 00:04:33,480 Your Majesty, I understand your generosity. 97 00:04:33,480 --> 00:04:34,240 All right. 98 00:04:35,159 --> 00:04:38,480 Xie Qilin committed a felony of deceiving me. 99 00:04:39,310 --> 00:04:42,510 But considering your family’s contribution to the country, 100 00:04:43,950 --> 00:04:46,000 I will give you a milder punishment 101 00:04:46,190 --> 00:04:48,720 of 20 floggings and you can never come to the court. 102 00:04:49,120 --> 00:04:50,000 Thank you, Your Majesty. 103 00:05:02,800 --> 00:05:03,310 Your Grace. 104 00:05:14,000 --> 00:05:16,360 Thank you for your help in the court. 105 00:05:19,160 --> 00:05:19,920 It’s just... 106 00:05:25,600 --> 00:05:26,750 You didn’t say anything 107 00:05:27,480 --> 00:05:28,870 in the court. 108 00:05:30,070 --> 00:05:31,430 Is it because of your sister? 109 00:05:36,480 --> 00:05:38,310 Nothing can escape from your eyes. 110 00:05:41,120 --> 00:05:43,920 I am entrusted by His Majesty. But I covered up for my family. 111 00:05:44,310 --> 00:05:46,240 I had left Xie’s Mansion 112 00:05:46,240 --> 00:05:47,430 when Young Master Xie was injured that day. 113 00:05:48,040 --> 00:05:48,830 What’s more, 114 00:05:50,920 --> 00:05:53,070 if others know that I met him in private, 115 00:05:53,430 --> 00:05:55,159 that will hurt our Shi family’s reputation. 116 00:05:56,430 --> 00:05:57,390 I feel ashamed. 117 00:06:00,040 --> 00:06:00,920 Don’t blame yourself. 118 00:06:01,630 --> 00:06:02,920 You are an upright person. 119 00:06:03,360 --> 00:06:04,510 But people are not sages. 120 00:06:05,120 --> 00:06:06,310 Nobody can be totally unselfish. 121 00:06:07,800 --> 00:06:08,510 Not to mention 122 00:06:09,190 --> 00:06:10,190 it concerns your sister. 123 00:06:10,600 --> 00:06:11,390 I can understand it. 124 00:06:16,680 --> 00:06:17,870 Duke of Zhou, thank you for hearing our prayers. 125 00:06:18,390 --> 00:06:20,310 Fortunately, Xie Qilin’s blindness 126 00:06:20,310 --> 00:06:22,390 has nothing to do with our Ban family. 127 00:06:23,070 --> 00:06:23,870 I also hope 128 00:06:23,870 --> 00:06:26,190 you can give us guidance 129 00:06:26,480 --> 00:06:28,510 when there is a real crisis next time. 130 00:06:29,680 --> 00:06:30,480 Duke of Zhou. 131 00:06:30,800 --> 00:06:33,600 You must bless our family 132 00:06:33,600 --> 00:06:34,430 with money to spend for generations. 133 00:06:35,159 --> 00:06:37,159 Don’t confiscate our mansion. 134 00:06:37,390 --> 00:06:38,190 In a few days, 135 00:06:39,040 --> 00:06:40,070 there will be a cockfighting. 136 00:06:40,560 --> 00:06:41,870 Duke of Zhou, you must show up in my dream 137 00:06:42,800 --> 00:06:44,680 and tell me which cock can win. 138 00:06:44,680 --> 00:06:45,270 Please show up in my dream. 139 00:06:48,240 --> 00:06:49,000 Duke of Zhou. 140 00:06:50,000 --> 00:06:51,870 Don’t let me 141 00:06:51,870 --> 00:06:53,360 get involved with the Xie family again. 142 00:06:53,800 --> 00:06:55,630 Please, please. 143 00:07:23,750 --> 00:07:28,870 Long live, Your Majesty! 144 00:07:30,070 --> 00:07:31,630 You may rise. 145 00:07:32,270 --> 00:07:33,920 Thank you, Your Majesty! 146 00:07:43,390 --> 00:07:44,310 Bad news. 147 00:07:44,510 --> 00:07:45,360 There is news from the Palace 148 00:07:45,680 --> 00:07:47,240 that His Majesty believes your family hides private possession. 149 00:07:47,270 --> 00:07:48,390 He ordered to confiscate your mansion, 150 00:07:48,560 --> 00:07:50,070 including everything under your name. 151 00:07:52,630 --> 00:07:54,040 Why did I have such a weird dream? 152 00:07:54,560 --> 00:07:55,950 Duke of Zhou, please tell me. 153 00:07:57,190 --> 00:07:58,070 See? I told you. 154 00:07:58,950 --> 00:08:01,800 The dream of Xie Qilin’s blindness came true as well. 155 00:08:02,160 --> 00:08:03,190 Will there be 156 00:08:03,190 --> 00:08:04,870 any new emperor enthroned 157 00:08:05,270 --> 00:08:06,680 to confiscate our mansion? 158 00:08:06,720 --> 00:08:07,560 By that time, 159 00:08:07,870 --> 00:08:08,950 I won’t be a young master, 160 00:08:09,120 --> 00:08:10,190 and you won’t be a baroness anymore. 161 00:08:10,360 --> 00:08:11,190 Yes, dear. 162 00:08:11,190 --> 00:08:12,040 Does it mean 163 00:08:12,120 --> 00:08:13,720 we will become commoners? 164 00:08:14,390 --> 00:08:15,360 What else can we do? 165 00:08:15,920 --> 00:08:17,040 If it comes true, 166 00:08:17,040 --> 00:08:18,240 we have to learn to live a hard life. 167 00:08:19,000 --> 00:08:20,070 No way. 168 00:08:20,600 --> 00:08:21,950 We should think about how to save ourselves. 169 00:08:21,950 --> 00:08:22,630 Who do you think 170 00:08:23,040 --> 00:08:25,120 this new emperor will be? 171 00:08:25,910 --> 00:08:26,790 Will it be the Crown Prince? 172 00:08:28,200 --> 00:08:29,910 The Crown Prince is gentle and kind. 173 00:08:30,000 --> 00:08:31,030 Even if he takes the throne, 174 00:08:31,030 --> 00:08:33,000 he won’t be that ruthless to us for the sake of our previous relationship. 175 00:08:33,000 --> 00:08:34,080 Then it must be the Second Prince. 176 00:08:34,120 --> 00:08:36,549 He is treacherous and malicious. It must be him. 177 00:08:36,720 --> 00:08:37,549 It’s hard to say. 178 00:08:37,960 --> 00:08:40,600 Will it be an important minister around His Majesty? 179 00:08:40,870 --> 00:08:41,789 Forget it. 180 00:08:42,510 --> 00:08:43,909 Stop the wild guess. 181 00:08:43,909 --> 00:08:45,510 We can’t stop what should come. 182 00:08:45,630 --> 00:08:46,630 Isn’t there a saying? 183 00:08:47,270 --> 00:08:48,750 Enjoy while we can 184 00:08:48,910 --> 00:08:50,320 and leave the worries till tomorrow. 185 00:08:50,670 --> 00:08:52,550 Being worried can’t change anything. 186 00:08:52,550 --> 00:08:53,080 Exactly. 187 00:08:53,080 --> 00:08:53,840 It’s better 188 00:08:54,000 --> 00:08:55,960 to be happy every day 189 00:08:55,960 --> 00:08:57,030 and live a more comfortable life 190 00:08:57,550 --> 00:08:58,270 with no regret! 191 00:08:58,270 --> 00:08:59,360 That’s right! 192 00:08:59,360 --> 00:09:00,200 -Come on! -Come on! 193 00:09:00,200 --> 00:09:02,030 -Cheers! -That’s right. 194 00:09:04,120 --> 00:09:05,360 Hua, you do have a point. 195 00:09:05,360 --> 00:09:06,440 Come on, pour it up for me. 196 00:09:06,670 --> 00:09:07,960 -Hua. -All right. 197 00:09:07,960 --> 00:09:09,240 I think our top priority 198 00:09:09,240 --> 00:09:10,270 should be 199 00:09:10,750 --> 00:09:12,960 listing all the things we haven’t bought yet 200 00:09:12,960 --> 00:09:14,630 and starting purchasing one by one tomorrow. 201 00:09:14,630 --> 00:09:16,200 Yes, my son is right. 202 00:09:17,720 --> 00:09:18,630 By the way, dear. 203 00:09:19,000 --> 00:09:21,390 Can you buy me the antique fan 204 00:09:21,390 --> 00:09:22,910 I wanted to buy last time? 205 00:09:24,000 --> 00:09:24,630 Do you want to buy it? 206 00:09:24,670 --> 00:09:25,510 Of course. 207 00:09:25,670 --> 00:09:26,440 Then buy it. 208 00:09:26,550 --> 00:09:27,670 That’s great! 209 00:09:28,320 --> 00:09:30,630 Let’s eat and drink well, 210 00:09:30,790 --> 00:09:32,720 and live our life extravagantly while we still can. 211 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 Yeah. 212 00:09:34,510 --> 00:09:35,480 Listen to me. 213 00:09:36,440 --> 00:09:38,750 I have come up with ways to cope with it. 214 00:09:39,670 --> 00:09:40,120 First, 215 00:09:40,670 --> 00:09:42,390 find a place 216 00:09:42,480 --> 00:09:44,000 to bury our treasure 217 00:09:44,480 --> 00:09:47,200 in case when we need it. 218 00:09:47,960 --> 00:09:48,790 That’s a good method. 219 00:09:49,150 --> 00:09:49,670 Second, 220 00:09:50,440 --> 00:09:51,670 look for the candidate for the new emperor. 221 00:09:52,360 --> 00:09:53,440 Turn to him and establish a good relationship with him 222 00:09:53,440 --> 00:09:54,600 Turn to him and establish a good relationship with him 223 00:09:54,600 --> 00:09:55,320 before he takes the throne. 224 00:09:55,320 --> 00:09:56,510 My wife is so wise. 225 00:09:57,120 --> 00:09:59,150 Third and the most important, 226 00:10:00,600 --> 00:10:02,750 there is no limit on consumption from now on. 227 00:10:02,840 --> 00:10:05,080 Let’s live a happy life every day 228 00:10:05,200 --> 00:10:06,840 and spend our life as three lifetimes! 229 00:10:07,600 --> 00:10:08,480 Great! 230 00:10:09,080 --> 00:10:10,750 Come on! 231 00:10:10,750 --> 00:10:12,910 Cheers! 232 00:10:16,910 --> 00:10:17,510 That’s great! 233 00:10:17,510 --> 00:10:18,200 Mother, go ahead and eat. 234 00:10:18,480 --> 00:10:19,150 No! 235 00:10:20,320 --> 00:10:22,790 Baroness, how about this one? 236 00:10:24,550 --> 00:10:26,550 Baroness, how about this one? 237 00:10:27,200 --> 00:10:28,670 It’s too vulgar. 238 00:10:29,030 --> 00:10:30,390 Pretentious scholar 239 00:10:30,390 --> 00:10:31,670 like Count Cheng’an 240 00:10:31,670 --> 00:10:32,910 won’t fancy this kind of stuff 241 00:10:32,910 --> 00:10:34,200 like me. 242 00:10:34,550 --> 00:10:37,150 Baroness, I think you should give him 243 00:10:37,240 --> 00:10:38,360 a stone lock for exercise. 244 00:10:38,840 --> 00:10:40,150 He is too weak. 245 00:10:40,550 --> 00:10:42,480 He is the sage-life type. 246 00:10:42,720 --> 00:10:44,840 Just like Shi Feixian. Keep thinking. 247 00:10:45,150 --> 00:10:46,960 Then send him some calligraphy and painting 248 00:10:47,030 --> 00:10:48,720 based on his hobby. 249 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 Yeah. 250 00:10:50,240 --> 00:10:51,360 That’s not a bad idea. 251 00:10:53,030 --> 00:10:55,550 Then I’ll send him the best one. 252 00:10:57,480 --> 00:10:58,550 I got it. 253 00:10:58,550 --> 00:10:59,440 I heard from my father that 254 00:10:59,840 --> 00:11:01,390 the more inside, the more precious. 255 00:11:03,120 --> 00:11:05,630 Baroness, can we do it tomorrow? 256 00:11:05,630 --> 00:11:07,120 Strike while the iron is hot. Hurry up. 257 00:11:10,910 --> 00:11:11,670 Young Master. 258 00:11:12,120 --> 00:11:13,960 This is a thank-you gift from Baroness Ban. 259 00:11:17,240 --> 00:11:17,960 This is 260 00:11:19,510 --> 00:11:20,630 A Panorama of Rivers and Mountains. 261 00:11:21,150 --> 00:11:22,240 A Panorama of Rivers and Mountains? 262 00:11:22,790 --> 00:11:25,150 Isn’t it the long-lost painting 263 00:11:25,750 --> 00:11:27,870 of the previous dynasty? 264 00:11:28,120 --> 00:11:28,790 Exactly. 265 00:11:29,150 --> 00:11:31,440 It is said that there are many secrets in this painting. 266 00:11:32,030 --> 00:11:33,030 Many people suspect 267 00:11:33,360 --> 00:11:34,720 that it is relevant to a batch of missing treasures 268 00:11:35,030 --> 00:11:36,670 of the previous dynasty. 269 00:11:37,910 --> 00:11:39,600 The Tiger Tally commanding Daye’s three armies also disappeared 270 00:11:40,000 --> 00:11:41,720 with this painting back that time. 271 00:11:42,630 --> 00:11:43,360 Tiger Tally? 272 00:11:44,080 --> 00:11:46,120 Young Master, the Ban family has this painting. 273 00:11:47,000 --> 00:11:49,390 Do you think the Tiger Tally is also there? 274 00:11:50,030 --> 00:11:50,790 Not necessarily. 275 00:11:52,510 --> 00:11:53,960 But there is one thing I’m sure. 276 00:11:54,600 --> 00:11:57,440 Baroness Ban doesn’t know how precious this painting is. 277 00:11:59,000 --> 00:12:02,120 Young Master, should we accept this painting? 278 00:12:04,360 --> 00:12:05,270 Of course, we’ll take it. 279 00:12:07,320 --> 00:12:08,240 After all those investigations, 280 00:12:08,630 --> 00:12:11,480 what happened that year is closely related to the Tiger Tally. 281 00:12:12,720 --> 00:12:15,480 Maybe we are close to the truth. 282 00:12:16,000 --> 00:12:19,030 Young Master, could it be 283 00:12:19,550 --> 00:12:20,390 that the Ban family has been 284 00:12:20,390 --> 00:12:21,720 playing dumb all these years, 285 00:12:22,240 --> 00:12:23,870 and actually, they are unfathomable? 286 00:12:24,030 --> 00:12:26,720 We will know whether they are playing dumb after we test them. 287 00:12:27,600 --> 00:12:28,270 Make some arrangements. 288 00:12:28,550 --> 00:12:30,000 Gather everyone. We will have a secret meeting. 289 00:12:30,000 --> 00:12:32,440 Don’t leak the news and alarm the court. 290 00:12:43,390 --> 00:12:44,510 It’s so heavy. 291 00:12:44,720 --> 00:12:46,390 You should ask Softy to carry it. 292 00:12:46,550 --> 00:12:48,080 Why do you let me carry it? 293 00:12:48,840 --> 00:12:49,870 Softy can pick this up 294 00:12:49,960 --> 00:12:51,840 with two fingers. 295 00:12:52,080 --> 00:12:53,720 Why are you so weak as a man? 296 00:12:54,150 --> 00:12:55,270 You eat a lot. 297 00:12:55,270 --> 00:12:56,320 Where did the food go? 298 00:12:57,320 --> 00:12:58,390 Where else could it go? 299 00:12:59,150 --> 00:12:59,910 The outhouse. 300 00:13:01,960 --> 00:13:03,000 I won’t bicker with you. 301 00:13:06,000 --> 00:13:06,790 This seems to be a good place. 302 00:13:12,750 --> 00:13:13,670 Let’s bury it now. 303 00:13:26,870 --> 00:13:27,440 Here. 304 00:13:29,750 --> 00:13:32,240 This is our life-saving money. 305 00:13:32,510 --> 00:13:33,600 It can’t be found out. 306 00:13:34,150 --> 00:13:34,840 Of course. 307 00:13:35,840 --> 00:13:36,790 What are you doing? 308 00:13:40,960 --> 00:13:41,910 Count Cheng’an? 309 00:13:42,910 --> 00:13:43,750 Why are you here? 310 00:13:46,510 --> 00:13:48,120 Baroness Ban, Young Master Ban, you are... 311 00:13:50,000 --> 00:13:51,270 We are here to bury the treasure. 312 00:13:52,960 --> 00:13:54,030 It’s a game my brother and I 313 00:13:54,120 --> 00:13:55,320 have been playing since our childhood. 314 00:13:56,440 --> 00:13:57,390 We bury the treasure first, 315 00:13:57,550 --> 00:13:58,870 then we will come back to look for it in the future. 316 00:14:01,510 --> 00:14:03,270 Baroness Ban, Young Master Ban? 317 00:14:05,840 --> 00:14:06,630 Did you find the cat? 318 00:14:08,870 --> 00:14:10,840 I’ve looked everywhere, but I didn’t find it. 319 00:14:11,240 --> 00:14:12,480 Wang Qu is checking the right side. 320 00:14:14,840 --> 00:14:17,440 My stomach hurts! 321 00:14:17,670 --> 00:14:19,670 You were just fine. What’s wrong with you? 322 00:14:20,080 --> 00:14:20,870 I can’t hold it. 323 00:14:20,960 --> 00:14:22,790 I need to find a place to solve it. 324 00:14:24,910 --> 00:14:27,000 Your Grace, it’s late now. 325 00:14:27,000 --> 00:14:29,360 Can I bother you to send Hua home? 326 00:14:33,030 --> 00:14:34,120 What are you talking about? 327 00:14:34,240 --> 00:14:36,390 Let me say something to Du Jiu 328 00:14:36,790 --> 00:14:38,120 before I send Baroness Ban back, is it okay? 329 00:14:39,150 --> 00:14:39,960 Thank you, Your Grace. 330 00:14:42,670 --> 00:14:44,440 Hua, it’s dark now. 331 00:14:44,790 --> 00:14:45,840 Enjoy your time together. 332 00:14:50,200 --> 00:14:52,270 Find out if they buried treasure here. 333 00:14:52,720 --> 00:14:53,720 If not, 334 00:14:55,600 --> 00:14:56,720 get rid of both of them. 335 00:14:57,600 --> 00:14:58,670 Your Grace, you can leave me here. 336 00:14:59,550 --> 00:15:01,440 There is only one way. I won’t get lost. 337 00:15:02,910 --> 00:15:04,000 I promised Young Master Ban, 338 00:15:04,750 --> 00:15:05,960 not to mention it’s dangerous at night. 339 00:15:06,320 --> 00:15:08,390 How can I let you go back alone? 340 00:15:10,360 --> 00:15:11,360 It’s thoughtful of you. 341 00:15:12,360 --> 00:15:14,200 But I’m very curious 342 00:15:14,870 --> 00:15:16,750 about your lost cat. 343 00:15:16,870 --> 00:15:18,600 It’s not an easy trip 344 00:15:18,960 --> 00:15:20,480 from your mansion to this place. 345 00:15:23,200 --> 00:15:23,910 Yeah. 346 00:15:24,840 --> 00:15:25,670 My cat 347 00:15:26,120 --> 00:15:27,840 is kind of like you. 348 00:15:28,840 --> 00:15:30,630 It likes to come to the middle of nowhere 349 00:15:30,960 --> 00:15:32,720 at night to look for treasures. 350 00:15:32,720 --> 00:15:33,600 I’m not here to look for treasure. 351 00:15:34,080 --> 00:15:35,200 I’m here to bury treasure. 352 00:15:36,840 --> 00:15:37,630 However, 353 00:15:39,670 --> 00:15:40,750 you are not here to find your cat. 354 00:15:41,630 --> 00:15:43,510 I’m afraid you are hiding something from me. 355 00:15:47,510 --> 00:15:50,480 What do you think I’m doing here? 356 00:15:53,360 --> 00:15:55,030 You scholars are really troublesome. 357 00:15:56,000 --> 00:15:57,510 Can’t you just say it? 358 00:15:58,120 --> 00:15:59,960 You have to make people guess. 359 00:16:00,240 --> 00:16:01,000 Boring. 360 00:16:02,440 --> 00:16:04,670 All right, you can leave me here. 361 00:16:09,750 --> 00:16:10,720 There is a sound in the forest. 362 00:16:11,030 --> 00:16:12,240 Could it be your cat? 363 00:16:13,750 --> 00:16:14,550 Baroness. 364 00:16:18,240 --> 00:16:20,200 I left in a rush 365 00:16:21,360 --> 00:16:22,720 and might lose my jade pendant. 366 00:16:24,390 --> 00:16:27,390 You lost your jade pendant in a perfect time. 367 00:16:28,440 --> 00:16:29,750 Otherwise, if I go down the mountain, 368 00:16:30,390 --> 00:16:31,600 you’ll have to look for it by yourself. 369 00:16:35,440 --> 00:16:37,670 Why do you have to find a cat here at night? 370 00:16:40,000 --> 00:16:40,960 Why is it over there? 371 00:16:41,360 --> 00:16:42,960 Don’t worry, I’ll pick it up. 372 00:16:48,080 --> 00:16:49,030 It’s windy in the forest. 373 00:16:49,240 --> 00:16:51,080 Don’t catch a cold. 374 00:16:58,110 --> 00:16:58,790 You are just a weak scholar. 375 00:16:59,640 --> 00:17:01,350 But the strength of your hands 376 00:17:01,920 --> 00:17:03,720 is almost like someone who practices martial arts. 377 00:17:04,920 --> 00:17:05,829 It’s late now. 378 00:17:06,440 --> 00:17:08,480 Let me send you back home. 379 00:17:09,400 --> 00:17:10,200 What about your jade pendant? 380 00:17:12,920 --> 00:17:13,589 That’s okay. 381 00:17:16,829 --> 00:17:17,750 It’s dark now. 382 00:17:18,200 --> 00:17:20,240 It’s dangerous in the deep forest. 383 00:17:20,880 --> 00:17:21,829 A little jade pendant 384 00:17:22,109 --> 00:17:23,920 is not as important as your safety. 385 00:17:27,720 --> 00:17:28,270 Baroness. 386 00:17:30,480 --> 00:17:30,960 Please. 387 00:17:46,790 --> 00:17:47,640 Count Cheng’an said, 388 00:17:47,720 --> 00:17:48,880 if there is no signal, 389 00:17:49,030 --> 00:17:50,200 we should kill that woman. 390 00:17:55,590 --> 00:17:56,270 Baroness. 391 00:17:57,960 --> 00:18:00,590 Actually, there is one thing I want to tell you. 392 00:18:02,200 --> 00:18:03,750 I really like the gift 393 00:18:03,960 --> 00:18:05,310 you sent me last time. 394 00:18:08,440 --> 00:18:10,160 It’s nothing. Not a problem. 395 00:18:11,920 --> 00:18:12,590 Hold on. 396 00:18:16,070 --> 00:18:17,680 That’s A Panorama of Rivers and Mountains. 397 00:18:18,160 --> 00:18:20,790 Do you really not know the meaning of it? 398 00:18:22,070 --> 00:18:23,400 Did you just meet me? 399 00:18:23,880 --> 00:18:26,030 I don’t care 400 00:18:26,270 --> 00:18:27,240 what kind of panorama it is. 401 00:18:32,880 --> 00:18:33,680 However, why do you, a scholar, 402 00:18:34,680 --> 00:18:36,240 dress like this today? 403 00:18:39,400 --> 00:18:40,270 Let’s say goodbye now. 404 00:18:50,480 --> 00:18:51,640 Hurry up, send the signal. 405 00:18:56,510 --> 00:18:57,200 Oh, no! 406 00:19:11,790 --> 00:19:13,510 It’s really strange today. 407 00:19:14,240 --> 00:19:15,200 There are people setting off fireworks 408 00:19:15,720 --> 00:19:17,590 on the mountain in the middle of the night. 409 00:19:26,200 --> 00:19:27,310 You like fireworks? 410 00:19:29,590 --> 00:19:30,920 It’s like shimmering stars in the sky. 411 00:19:31,160 --> 00:19:32,550 Don’t you like it? 412 00:19:32,830 --> 00:19:34,070 The fireworks go by in a flash. 413 00:19:34,310 --> 00:19:35,400 What’s interesting about it? 414 00:19:36,110 --> 00:19:38,510 They are actually setting off money. It’s the most impractical thing. 415 00:19:40,440 --> 00:19:41,590 You have a point. 416 00:19:42,270 --> 00:19:43,160 It’s late now. 417 00:19:43,750 --> 00:19:46,000 Let me send you back. 418 00:19:50,510 --> 00:19:52,240 Baroness, please. 419 00:19:54,310 --> 00:19:56,750 I’ll reluctantly accept your kindness. 420 00:20:06,590 --> 00:20:07,880 Young Master, we... 421 00:20:07,880 --> 00:20:08,510 Du Jiu. 422 00:20:08,550 --> 00:20:11,240 Drive the carriage and send Baroness Ban back now. 423 00:20:12,310 --> 00:20:13,030 Yes. 424 00:20:14,110 --> 00:20:16,720 His carriage also can’t be judged by appearance. 425 00:20:27,880 --> 00:20:29,030 Baroness, please go back. 426 00:20:29,350 --> 00:20:30,440 There is a cool breeze at night. 427 00:20:30,720 --> 00:20:31,880 You should drink some ginger soup. 428 00:20:36,030 --> 00:20:37,720 You keep looking at me. 429 00:20:38,000 --> 00:20:39,160 Is there anything else? 430 00:20:40,960 --> 00:20:41,880 I didn’t expect 431 00:20:42,440 --> 00:20:45,680 your shabby carriage 432 00:20:46,200 --> 00:20:47,920 to be quite comfortable to sit inside. 433 00:20:48,960 --> 00:20:49,510 No way. 434 00:20:49,920 --> 00:20:51,310 That’s the only carriage in Rong’s Mansion. 435 00:20:51,440 --> 00:20:52,590 He needs to take it to court every day. 436 00:20:54,400 --> 00:20:55,240 I understand. 437 00:20:55,310 --> 00:20:56,550 I will ask someone 438 00:20:56,550 --> 00:20:58,240 to write down the specifications of the carriage 439 00:20:58,350 --> 00:20:59,310 and send it to your mansion tomorrow. 440 00:20:59,590 --> 00:21:00,640 Is that okay for you? 441 00:21:03,510 --> 00:21:05,750 You are really good-hearted. 442 00:21:08,310 --> 00:21:09,640 You overpraised me. 443 00:21:13,750 --> 00:21:14,750 I’m sleepy. 444 00:21:14,790 --> 00:21:17,240 Your Grace, go home and rest earlier. 445 00:21:29,000 --> 00:21:29,590 Forget it. 446 00:21:29,720 --> 00:21:30,960 Beauty sleep is more important. 447 00:21:35,420 --> 00:21:36,780 (Moonlight through the Cloud) 448 00:21:36,790 --> 00:21:38,880 (Moonlight through the Cloud) Young Master, I have checked it. 449 00:21:39,480 --> 00:21:41,480 Our secret meeting in the forest wasn’t exposed. 450 00:21:42,160 --> 00:21:43,920 I have found out the stuff 451 00:21:43,920 --> 00:21:44,750 that Ban Hua and Ban Heng buried. 452 00:21:45,510 --> 00:21:47,000 They came there to bury the treasure. 453 00:21:48,350 --> 00:21:49,160 Open it. 454 00:21:54,920 --> 00:21:56,440 It’s nothing but money. 455 00:21:57,200 --> 00:21:58,030 Ban Hua and Ban Heng 456 00:21:58,070 --> 00:21:59,590 have no serious things to do. 457 00:22:01,160 --> 00:22:01,680 Young Master. 458 00:22:01,960 --> 00:22:03,960 What to do with the treasure? 459 00:22:05,480 --> 00:22:06,400 Let me 460 00:22:06,680 --> 00:22:08,240 keep it for Baroness Ban. 461 00:22:09,680 --> 00:22:11,110 Those who have a chance are at their own advantage. 462 00:22:11,440 --> 00:22:13,550 Then I’ll take it as my chance. 463 00:22:15,030 --> 00:22:17,590 Young Master, should I get some secret guards 464 00:22:18,000 --> 00:22:19,240 to see if there is anything missing? 465 00:22:20,960 --> 00:22:21,720 No need. 466 00:22:23,400 --> 00:22:25,240 It’s a good thing for us 467 00:22:25,680 --> 00:22:26,790 that the Ban family hold deep feelings for each other. 468 00:22:27,790 --> 00:22:29,200 Getting close to any of them 469 00:22:29,550 --> 00:22:31,110 is favorable for us to approach 470 00:22:32,110 --> 00:22:32,920 Princess Royal. 471 00:22:33,160 --> 00:22:35,200 Young Master, I’m thinking, 472 00:22:35,590 --> 00:22:37,480 will Baroness Ban suspect it? 473 00:22:37,790 --> 00:22:38,880 If she suspects it, 474 00:22:39,160 --> 00:22:40,550 will she ruin our plan? 475 00:22:41,550 --> 00:22:42,350 You worry too much. 476 00:22:42,880 --> 00:22:45,350 These details won’t bother Baroness Ban. 477 00:22:45,820 --> 00:22:46,980 (Ban’s Mansion) 478 00:22:47,000 --> 00:22:49,160 (Ban’s Mansion) Exquisite workmanship and materials. 479 00:22:49,640 --> 00:22:51,310 Count Cheng’an has a good taste. 480 00:22:51,720 --> 00:22:52,640 Good enough for you to marry him. 481 00:22:53,590 --> 00:22:55,790 Father, this is serious. 482 00:22:55,830 --> 00:22:57,680 Can you take it seriously? 483 00:22:58,680 --> 00:23:00,750 Isn’t this just an ordinary black coat? 484 00:23:01,920 --> 00:23:02,920 I can buy ten same coats 485 00:23:02,920 --> 00:23:04,440 when I go out with my bird. 486 00:23:04,440 --> 00:23:05,510 How can you be sure 487 00:23:05,550 --> 00:23:05,920 that Count Cheng’an 488 00:23:05,920 --> 00:23:07,680 is the new emperor in your dream who will usurp the throne? 489 00:23:09,030 --> 00:23:10,960 Hua, I think you are at the age for marriage. 490 00:23:11,830 --> 00:23:14,310 That’s why you dreamed about the talented 491 00:23:14,400 --> 00:23:16,640 and handsome Count Cheng’an at that quiet night. 492 00:23:16,920 --> 00:23:18,830 And you might accidentally 493 00:23:18,880 --> 00:23:19,590 confuse your dreams. 494 00:23:19,830 --> 00:23:20,790 Just shut up. 495 00:23:22,240 --> 00:23:24,590 What Hua said is not entirely unreasonable. 496 00:23:25,590 --> 00:23:27,200 Ushering the throne is not for fun. 497 00:23:27,680 --> 00:23:30,270 How can an ordinary person be capable of doing it? 498 00:23:30,880 --> 00:23:33,400 Didn’t Hua say 499 00:23:33,790 --> 00:23:34,830 that in her dream, the new emperor 500 00:23:34,880 --> 00:23:36,680 is outstanding in appearance? 501 00:23:38,440 --> 00:23:39,550 In terms of appearance, 502 00:23:39,550 --> 00:23:41,350 Hua, Rong Xia is better than you. 503 00:23:42,270 --> 00:23:43,790 I’ll warn you one more time. 504 00:23:43,960 --> 00:23:44,750 Shut up. 505 00:23:48,070 --> 00:23:49,480 Count Cheng’an is an upright person. 506 00:23:50,550 --> 00:23:52,350 Besides, His Majesty brought him up. 507 00:23:52,880 --> 00:23:55,000 No matter who has the intention of rebellion, 508 00:23:55,350 --> 00:23:56,160 he won’t be that one. 509 00:23:56,960 --> 00:23:58,400 Let’s forget whether he will do it. 510 00:23:58,640 --> 00:23:59,480 Right now, 511 00:23:59,480 --> 00:24:01,510 we have set the countermeasures. 512 00:24:02,160 --> 00:24:04,310 It’s always right to build a good relationship with Rong Xia, right? 513 00:24:08,640 --> 00:24:09,350 My girl. 514 00:24:09,880 --> 00:24:11,680 I’ll leave this to you. 515 00:24:12,680 --> 00:24:15,400 Since Rong Xia is a model for all scholars, 516 00:24:15,680 --> 00:24:17,400 try all the things that a scholar would fancy, 517 00:24:17,550 --> 00:24:18,640 like the zither, chess, calligraphy and painting. 518 00:24:19,200 --> 00:24:20,510 There will be one thing that can win him over. 519 00:24:20,880 --> 00:24:22,830 Why is it me again? 520 00:24:24,960 --> 00:24:25,680 Give me one. 521 00:24:28,550 --> 00:24:29,270 Do you think 522 00:24:29,640 --> 00:24:31,400 I will entrust our whole family 523 00:24:31,880 --> 00:24:33,480 to these two people? 524 00:24:36,400 --> 00:24:37,160 I’ll do it. 525 00:24:38,030 --> 00:24:38,720 However, 526 00:24:39,270 --> 00:24:42,070 Rong Xia seems to be unworldly, 527 00:24:42,310 --> 00:24:44,680 but if he really attempts to usurp the throne, 528 00:24:45,550 --> 00:24:47,200 you still have to be careful about him. 529 00:24:47,550 --> 00:24:48,680 Don’t worry, Mother. 530 00:24:49,440 --> 00:24:50,510 No hypocrite 531 00:24:50,960 --> 00:24:53,070 can lie in front of me. 532 00:24:53,920 --> 00:24:57,160 (Announcement) High price for the private information 533 00:24:57,440 --> 00:25:00,110 (Announcement) of Count Cheng’an. 534 00:25:00,310 --> 00:25:01,400 The price is fair. 535 00:25:02,200 --> 00:25:02,790 (Yuzhen Restaurant) Young Master. 536 00:25:03,000 --> 00:25:04,400 (Yuzhen Restaurant) Don’t you think 537 00:25:04,480 --> 00:25:05,680 (Yuzhen Restaurant) the way we did it is too ostentatious? 538 00:25:06,640 --> 00:25:08,030 (Yuzhen Restaurant) That’s your ignorance. 539 00:25:08,550 --> 00:25:10,030 This is the most low-key way 540 00:25:10,070 --> 00:25:11,440 for our Ban family to handle it. 541 00:25:13,440 --> 00:25:14,400 What kind of person 542 00:25:14,400 --> 00:25:15,720 is this Count Cheng’an? 543 00:25:15,720 --> 00:25:17,550 Go back and bring two more boxes of silver. 544 00:25:17,590 --> 00:25:20,270 This time, we must buy all the information 545 00:25:20,270 --> 00:25:21,160 about Count Cheng’an, 546 00:25:21,240 --> 00:25:24,200 catching him off guard and making him hard to resist. 547 00:25:30,590 --> 00:25:31,400 How is it? 548 00:25:32,550 --> 00:25:34,160 Am I just like 549 00:25:34,590 --> 00:25:36,270 Shi Feixian now? 550 00:25:37,000 --> 00:25:39,830 Baroness, why do I feel it weird? 551 00:25:39,960 --> 00:25:40,960 What’s weird? 552 00:25:41,880 --> 00:25:43,920 My hair, clothes, makeup 553 00:25:43,920 --> 00:25:44,960 and the hand pose, 554 00:25:45,400 --> 00:25:46,640 I did all of these to imitate her. 555 00:25:47,510 --> 00:25:50,240 Baroness, this is called a blooming garlic trying to 556 00:25:50,240 --> 00:25:51,640 pretend to be a narcissus. 557 00:25:51,640 --> 00:25:52,720 I think 558 00:25:52,720 --> 00:25:53,920 you should change it back. 559 00:25:53,960 --> 00:25:55,310 It looks scary. 560 00:25:55,750 --> 00:25:57,400 I’m catering to his pleasure. 561 00:25:57,720 --> 00:25:59,310 Didn’t they say that all scholars 562 00:25:59,550 --> 00:26:00,960 love women like Shi Feixian? 563 00:26:01,880 --> 00:26:04,350 If Count Cheng’an likes Shi Feixian, 564 00:26:04,480 --> 00:26:07,000 there will be no chance left for you. 565 00:26:07,510 --> 00:26:08,270 You go too far. 566 00:26:15,350 --> 00:26:16,440 Come on, Baroness. 567 00:26:17,000 --> 00:26:18,440 This is the collection of poems you want. 568 00:26:18,550 --> 00:26:20,440 I searched the whole mansion and couldn’t find one. 569 00:26:20,440 --> 00:26:22,030 (Poetry Collection of Mountain and Moon) I bought it this morning. 570 00:26:22,550 --> 00:26:23,350 Yeah. 571 00:26:23,750 --> 00:26:25,880 From today, we should 572 00:26:26,030 --> 00:26:28,350 prepare more elegant stuff in our mansion. 573 00:26:28,750 --> 00:26:29,640 I got it. 574 00:26:30,030 --> 00:26:31,750 From now on, whatever Miss Shi buys, 575 00:26:31,750 --> 00:26:33,680 we will buy two of them. 576 00:26:35,510 --> 00:26:37,680 But the characters in this book are too small. 577 00:26:37,680 --> 00:26:38,880 It might blur my vision if I read it for too long. 578 00:26:39,480 --> 00:26:41,070 Baroness, why do you do something you don’t want to do? 579 00:26:41,160 --> 00:26:42,030 You are Ban Hua. 580 00:26:42,160 --> 00:26:44,160 Just use your own way 581 00:26:44,160 --> 00:26:45,070 to win him over. 582 00:26:45,070 --> 00:26:46,000 Exactly. 583 00:26:47,480 --> 00:26:48,880 I think 584 00:26:49,720 --> 00:26:52,160 we should tie Count Cheng’an up 585 00:26:52,550 --> 00:26:54,720 and ask him whatever you want. 586 00:26:54,830 --> 00:26:56,030 It’ll make you comfortable 587 00:26:56,160 --> 00:26:58,030 and make us happy! 588 00:26:58,310 --> 00:26:59,400 This is good. 589 00:27:01,480 --> 00:27:02,160 Got it. 590 00:27:02,880 --> 00:27:04,550 What? Do you really want to tie him up? 591 00:27:06,000 --> 00:27:07,480 Am I that brainless? 592 00:27:14,030 --> 00:27:15,350 Are you having a meal? 593 00:27:20,830 --> 00:27:22,160 As you can see, 594 00:27:22,310 --> 00:27:23,440 if you have any business, 595 00:27:23,550 --> 00:27:25,550 can you wait until I finish my lunch? 596 00:27:26,000 --> 00:27:27,160 It’s the perfect time. 597 00:27:44,920 --> 00:27:46,680 Your Grace, there is something you don’t know. 598 00:27:46,680 --> 00:27:48,550 Baroness spent a lot of money 599 00:27:48,550 --> 00:27:50,160 for this meal. 600 00:27:50,160 --> 00:27:52,310 She ordered special food boxes 601 00:27:52,440 --> 00:27:54,160 and sent them here at top speed 602 00:27:54,160 --> 00:27:56,270 to keep the dishes from cooling down. 603 00:27:56,270 --> 00:27:57,720 I haven’t seen Baroness 604 00:27:57,720 --> 00:28:00,480 treat anybody so attentively. 605 00:28:05,270 --> 00:28:07,030 You are busy with business. 606 00:28:07,400 --> 00:28:08,790 You can’t have a sloppy meal. 607 00:28:09,400 --> 00:28:10,880 Come on, have a taste. 608 00:28:11,590 --> 00:28:13,110 See if you like them. 609 00:28:41,000 --> 00:28:41,750 In fact, 610 00:28:42,270 --> 00:28:43,590 if you need anything, 611 00:28:43,880 --> 00:28:45,000 you can just tell me. 612 00:28:47,200 --> 00:28:48,240 Nothing. 613 00:28:51,960 --> 00:28:52,830 It’s just 614 00:28:53,110 --> 00:28:54,270 that I miss you. 615 00:28:54,720 --> 00:28:55,640 I want to care about you. 616 00:28:56,160 --> 00:28:57,880 I’m all sincere. 617 00:29:03,680 --> 00:29:06,000 Good-looking and good-tempered. 618 00:29:06,720 --> 00:29:07,590 The most important thing 619 00:29:07,750 --> 00:29:09,240 is that she cares about our young master. 620 00:29:09,880 --> 00:29:11,110 I have to write this down. 621 00:29:38,750 --> 00:29:42,270 Bass once, bacon twice! 622 00:29:42,270 --> 00:29:43,920 Lotus root once! 623 00:29:44,070 --> 00:29:45,200 Tendon 624 00:29:46,350 --> 00:29:47,270 was not touched! 625 00:29:47,680 --> 00:29:48,830 No this dish next time. 626 00:29:54,440 --> 00:29:56,830 By the way, Sir. 627 00:29:57,920 --> 00:29:59,400 You know him the best. 628 00:30:00,400 --> 00:30:03,200 What is his favorite dish? 629 00:30:04,070 --> 00:30:04,920 Baroness. 630 00:30:05,270 --> 00:30:06,350 It’s the dish in the middle. 631 00:30:07,200 --> 00:30:09,400 That’s what he likes to eat. 632 00:30:09,680 --> 00:30:11,880 He misses the taste of it if he doesn’t eat it for a few days. 633 00:30:13,590 --> 00:30:14,310 Really? 634 00:30:15,750 --> 00:30:16,550 Let me try it. 635 00:30:26,160 --> 00:30:27,350 What is this? 636 00:30:28,310 --> 00:30:29,310 Mustard fish. 637 00:30:29,680 --> 00:30:31,510 He liked it when he was young. 638 00:30:32,000 --> 00:30:32,680 Really? 639 00:30:32,680 --> 00:30:35,000 Baroness also liked it when she was young. 640 00:30:39,200 --> 00:30:40,830 But from your expression, 641 00:30:41,400 --> 00:30:44,240 looks like it doesn’t suit your taste. 642 00:30:49,110 --> 00:30:50,200 How could it be? 643 00:30:51,480 --> 00:30:52,920 I really like it. 644 00:30:53,510 --> 00:30:54,590 That’s great. 645 00:30:56,550 --> 00:30:58,880 You got me all these delicacies. 646 00:30:59,310 --> 00:31:01,270 Courtesy demands reciprocity. 647 00:31:14,590 --> 00:31:16,030 Let me pay you back. 648 00:31:17,270 --> 00:31:18,200 Thank you. 649 00:31:32,340 --> 00:31:35,060 (Yuzhen Restaurant) 650 00:31:35,070 --> 00:31:36,160 (Yuzhen Restaurant) It’s true. 651 00:31:36,480 --> 00:31:37,310 (Yuzhen Building) Count Cheng’an likes 652 00:31:37,310 --> 00:31:39,790 to use his left little finger to pick his nose. 653 00:31:40,030 --> 00:31:41,240 I saw it with my own eyes. 654 00:31:41,240 --> 00:31:42,070 There is a witness. 655 00:31:42,880 --> 00:31:45,270 I didn’t know that Rong Xia would actually pick his nose. 656 00:31:45,830 --> 00:31:47,640 Hua will definitely like the news. 657 00:31:48,070 --> 00:31:48,750 Reward him. 658 00:31:48,880 --> 00:31:49,830 Why are there so many people? 659 00:31:50,160 --> 00:31:51,160 Does the restaurant 660 00:31:51,160 --> 00:31:52,550 launch any new snacks? 661 00:31:52,680 --> 00:31:54,000 There is something you don’t know. 662 00:31:54,160 --> 00:31:54,680 We are all here 663 00:31:54,680 --> 00:31:56,200 to get rewards from Young Master Ban. 664 00:31:56,310 --> 00:31:57,480 That idiot from the Ban family. 665 00:31:57,790 --> 00:31:59,110 He is indeed rich but stupid. 666 00:32:00,200 --> 00:32:00,880 Young Master. 667 00:32:02,200 --> 00:32:03,550 Here is your favorite scallion chicken. 668 00:32:07,350 --> 00:32:08,750 You may leave now. 669 00:32:08,960 --> 00:32:09,920 I need to eat chicken now. 670 00:32:10,000 --> 00:32:10,920 You can come back this afternoon. 671 00:32:30,750 --> 00:32:33,400 I didn’t expect such a tasteless person 672 00:32:34,000 --> 00:32:35,880 to enjoy the same food like me. 673 00:32:40,270 --> 00:32:42,070 Why do you have time to visit me today? 674 00:32:43,000 --> 00:32:44,440 I have some news 675 00:32:44,510 --> 00:32:45,750 that I have to tell you. 676 00:32:47,160 --> 00:32:48,000 What happened? 677 00:32:48,160 --> 00:32:49,160 Now the Ban family 678 00:32:49,270 --> 00:32:50,510 is inquiring about 679 00:32:50,510 --> 00:32:51,550 Count Cheng’an’s preferences in the city. 680 00:32:52,000 --> 00:32:52,680 Feixian, 681 00:32:53,030 --> 00:32:54,880 it must be Ban Hua making a move to Rong Xia. 682 00:32:56,720 --> 00:32:58,070 That’s Ban Hua’s business. 683 00:32:58,750 --> 00:33:00,030 What does it have anything to do with me? 684 00:33:01,070 --> 00:33:02,590 The whole capital knows 685 00:33:02,680 --> 00:33:04,400 that Count Cheng’an and you are a couple. 686 00:33:04,750 --> 00:33:06,680 Now Ban Hua stepped between you. 687 00:33:06,750 --> 00:33:07,640 What does that mean? 688 00:33:08,000 --> 00:33:09,440 You must teach her a lesson. 689 00:33:10,030 --> 00:33:12,200 Why are you being so tactless and indiscreet? 690 00:33:12,960 --> 00:33:14,160 Everyone knows 691 00:33:14,750 --> 00:33:17,640 that Count Cheng’an is a model for all scholars. 692 00:33:18,000 --> 00:33:19,550 Every woman wants to marry him. 693 00:33:20,070 --> 00:33:21,510 You mustn’t talk nonsense. 694 00:33:21,960 --> 00:33:24,110 Feixian, it’s not the time 695 00:33:24,110 --> 00:33:25,510 to be modest. 696 00:33:25,720 --> 00:33:26,880 If you don’t make any move now, 697 00:33:27,000 --> 00:33:28,110 do you want to watch 698 00:33:28,110 --> 00:33:29,830 Ban Hua take Rong Xia away? 699 00:33:32,720 --> 00:33:34,160 But marriage is up to 700 00:33:34,640 --> 00:33:36,750 the matchmaker and our parents. 701 00:33:37,480 --> 00:33:38,790 What can I do? 702 00:33:40,590 --> 00:33:42,160 We can’t just let Ban Hua have him. 703 00:33:42,480 --> 00:33:44,480 We have to do something to stop her. 704 00:33:46,480 --> 00:33:47,960 Do you have any idea? 705 00:33:49,550 --> 00:33:50,480 Let me think. 706 00:33:54,590 --> 00:33:57,070 How about we get someone 707 00:33:57,550 --> 00:33:58,720 to scare Ban Hua 708 00:33:59,400 --> 00:34:01,960 and warn her to never approach Count Cheng’an? 709 00:34:02,070 --> 00:34:02,760 How is it? 710 00:34:02,920 --> 00:34:04,190 Isn’t it a good idea? 711 00:34:05,000 --> 00:34:06,480 For a woman like Ban Hua, 712 00:34:06,960 --> 00:34:08,440 what do you think 713 00:34:09,630 --> 00:34:10,880 can scare her? 714 00:34:28,900 --> 00:34:33,380 (Jiang Luo, The Second Prince of Daye) 715 00:34:34,800 --> 00:34:36,590 Greetings, Your Highness. 716 00:34:37,510 --> 00:34:38,630 Long time no see. 717 00:34:39,150 --> 00:34:40,840 You have become more beautiful. 718 00:34:45,710 --> 00:34:47,000 You overpraised me. 719 00:34:47,630 --> 00:34:48,840 Don’t feel uptight. 720 00:34:49,150 --> 00:34:51,030 You are the Crown Princess’ sister. 721 00:34:51,480 --> 00:34:52,760 It means you are my sister. 722 00:34:56,230 --> 00:34:58,110 According to the rules of Daye, 723 00:34:58,480 --> 00:34:59,630 this is given to you by me, 724 00:34:59,630 --> 00:35:01,760 the handsome and unparalleled prince. 725 00:35:03,030 --> 00:35:05,360 Don’t get too excited. Just take it. 726 00:35:08,400 --> 00:35:09,400 That’s very generous of you. 727 00:35:10,840 --> 00:35:12,320 But my family rule is strict. 728 00:35:13,230 --> 00:35:14,960 I’m afraid it doesn’t conform to the etiquette. 729 00:35:15,800 --> 00:35:17,510 Don’t be so conventional. 730 00:35:17,670 --> 00:35:18,670 Come on, have a seat. 731 00:35:19,190 --> 00:35:21,000 Take it, come on. 732 00:35:21,000 --> 00:35:21,710 Feixian. 733 00:35:23,230 --> 00:35:24,000 Sister. 734 00:35:24,220 --> 00:35:24,880 (Shi Suyue, Granddaughter of Prime Minister) 735 00:35:24,880 --> 00:35:26,100 (Crown Princess) Why are you here? 736 00:35:27,230 --> 00:35:28,550 Greetings, Your Highness. 737 00:35:29,030 --> 00:35:30,440 I just came from Mother. 738 00:35:30,960 --> 00:35:32,920 She asked why you haven’t gone to greet her. 739 00:35:33,360 --> 00:35:34,840 It turns out that you are stalled here. 740 00:35:34,960 --> 00:35:36,190 I’m going now. 741 00:35:36,230 --> 00:35:37,280 Don’t be bothered. 742 00:35:47,110 --> 00:35:47,880 Have a seat. 743 00:35:51,710 --> 00:35:52,880 Feixian, there is something you don’t know. 744 00:35:53,480 --> 00:35:55,150 The Empress always favors the Second Prince. 745 00:35:55,550 --> 00:35:57,360 That’s how he developed this licentious personality. 746 00:35:58,230 --> 00:35:59,510 Sorry you had to go through that. 747 00:36:01,320 --> 00:36:03,070 Luckily, you showed up in time. 748 00:36:03,670 --> 00:36:06,440 Otherwise, I really don’t know what to do. 749 00:36:07,000 --> 00:36:09,360 Don’t get close to the Second Prince. 750 00:36:09,880 --> 00:36:10,880 You must be careful. 751 00:36:15,510 --> 00:36:16,480 What is this? 752 00:36:17,150 --> 00:36:19,550 Count Cheng’an’s preferences are all here. 753 00:36:28,480 --> 00:36:29,320 Your Grace, good morning! 754 00:36:34,070 --> 00:36:36,230 It’s not time for meal. Why is she here now? 755 00:36:43,920 --> 00:36:44,630 Morning, Baroness. 756 00:36:48,190 --> 00:36:49,150 There is heavy dew in the morning. 757 00:36:49,360 --> 00:36:50,400 Your Grace, your body is weak. 758 00:36:50,800 --> 00:36:51,710 Don’t get sick. 759 00:36:52,710 --> 00:36:54,110 You sent food and clothes. 760 00:36:54,230 --> 00:36:55,510 What’s your intention? 761 00:36:55,760 --> 00:36:56,630 Please just tell us. 762 00:36:57,360 --> 00:36:58,030 Du Jiu. 763 00:37:00,440 --> 00:37:03,000 Baroness, I’ll take the clothes. 764 00:37:04,190 --> 00:37:05,110 That’s more like it. 765 00:37:06,880 --> 00:37:09,000 Okay, let me get this straight. 766 00:37:09,480 --> 00:37:10,360 From now on, 767 00:37:11,030 --> 00:37:11,800 you can go to rest. 768 00:37:12,070 --> 00:37:12,920 I’ll escort him 769 00:37:13,150 --> 00:37:15,510 to court and to home from today. 770 00:37:15,710 --> 00:37:16,630 No way. 771 00:37:17,030 --> 00:37:17,880 Why not? 772 00:37:18,630 --> 00:37:20,280 Beauty with fancy carriage. 773 00:37:21,110 --> 00:37:23,280 Only such a carriage can match him. 774 00:37:24,440 --> 00:37:25,190 As long as I am here, 775 00:37:25,280 --> 00:37:27,110 he won’t get on your carriage. 776 00:37:30,110 --> 00:37:31,280 Your Grace, try this. 777 00:37:31,630 --> 00:37:33,590 This is the most famous snack of Vegan Restaurant. 778 00:37:34,840 --> 00:37:35,630 Feixian! 779 00:37:36,110 --> 00:37:36,660 Wanyu? 780 00:37:36,670 --> 00:37:37,710 You also entered the Palace today. 781 00:37:38,630 --> 00:37:39,800 I came here to see my sister. 782 00:37:40,070 --> 00:37:41,800 Why are you here? 783 00:37:42,440 --> 00:37:43,440 I don’t know why, either. 784 00:37:43,840 --> 00:37:45,440 There was a summon today 785 00:37:45,510 --> 00:37:47,590 that the Empress wanted to see me in the Palace. 786 00:37:48,110 --> 00:37:49,670 It just took the time of a cup of tea. 787 00:37:49,760 --> 00:37:50,880 We chatted a little bit. 788 00:37:53,760 --> 00:37:55,960 I have something to tell you. 789 00:37:57,030 --> 00:37:57,880 About the set 790 00:37:57,960 --> 00:37:59,710 of Plain Kingfisher Plate 791 00:37:59,710 --> 00:38:01,440 you asked me to find for you, 792 00:38:01,670 --> 00:38:03,800 I heard that Ban Heng has it. 793 00:38:03,880 --> 00:38:05,000 The Ban family again? 794 00:38:05,230 --> 00:38:07,440 Why does the Ban family have all the good stuff? 795 00:38:08,110 --> 00:38:09,190 Don’t worry. 796 00:38:09,760 --> 00:38:10,760 I have an idea. 797 00:38:10,960 --> 00:38:13,230 Count Cheng’an once told me some of his preferences. 798 00:38:13,360 --> 00:38:14,880 I can tell it to you, 799 00:38:15,150 --> 00:38:16,510 and you can trade it with Ban Heng for the plate. 800 00:38:16,510 --> 00:38:17,230 No. 801 00:38:17,480 --> 00:38:19,230 Wouldn’t it let Ban Hua take advantage of it? 802 00:38:19,280 --> 00:38:21,480 We’re like sisters. We can share everything. 803 00:38:24,320 --> 00:38:25,550 Then I’ll do it. 804 00:38:26,000 --> 00:38:28,150 I owe you this time. 805 00:38:28,230 --> 00:38:29,070 Feixian, please go ahead. 806 00:38:30,840 --> 00:38:34,110 I heard that Count Cheng’an liked skating when he was young. 807 00:38:34,360 --> 00:38:35,030 Skating? 808 00:38:38,280 --> 00:38:39,150 Great. 809 00:38:39,590 --> 00:38:41,400 I know how to tell Foppery Ban. 810 00:38:41,510 --> 00:38:43,880 I’ll tell him that Count Cheng’an likes swimming best, 811 00:38:44,030 --> 00:38:45,070 and hates skating the most. 812 00:38:45,070 --> 00:38:47,360 I’m afraid this is improper. 813 00:38:48,110 --> 00:38:48,920 Why not? 814 00:38:50,000 --> 00:38:51,070 It’s autumn now. 815 00:38:51,320 --> 00:38:54,230 If Ban Hua really asks him to go swimming, 816 00:38:54,440 --> 00:38:56,400 I am worried that the water is too cold 817 00:38:56,440 --> 00:38:57,710 and it will hurt his health. 818 00:38:58,710 --> 00:39:01,070 Besides, there is no ice field now. 819 00:39:01,710 --> 00:39:02,590 I think 820 00:39:02,960 --> 00:39:04,840 the Ban family will be troubled with finding an ice field 821 00:39:04,840 --> 00:39:05,670 and just give up. 822 00:39:06,230 --> 00:39:08,230 Then they will stop bothering Count Cheng’an. 823 00:39:09,320 --> 00:39:11,880 Then we can have it both ways, don’t we? 824 00:39:13,000 --> 00:39:15,320 Feixian, you are really kind and beautiful. 825 00:39:15,590 --> 00:39:16,230 By the way, 826 00:39:16,550 --> 00:39:19,030 why don’t you take my carriage with me? 827 00:39:19,150 --> 00:39:20,760 I got some rare playthings recently. 828 00:39:20,880 --> 00:39:21,840 I can show them to you. 829 00:39:22,440 --> 00:39:23,070 Okay. 830 00:39:31,710 --> 00:39:32,670 Be careful. 831 00:39:49,710 --> 00:39:50,880 You... 832 00:39:51,840 --> 00:39:53,510 You have done all these things for days. 833 00:39:53,510 --> 00:39:56,000 Is anyone else in your family in jail? 834 00:39:57,320 --> 00:39:58,590 Your family is in jail! 835 00:40:02,190 --> 00:40:03,550 I mean, 836 00:40:04,070 --> 00:40:06,360 I need to care more about my family, 837 00:40:06,670 --> 00:40:07,960 just like the way I care about you. 838 00:40:08,190 --> 00:40:10,280 It’s purely out of good intentions. There is nothing else. 839 00:40:13,510 --> 00:40:14,280 Baroness. 840 00:40:15,280 --> 00:40:17,480 I’m used to the plain carriage. 841 00:40:18,150 --> 00:40:19,400 I don’t think I can enjoy 842 00:40:19,400 --> 00:40:20,920 your thoughtful arrangement. 843 00:40:21,190 --> 00:40:22,190 From today... 844 00:40:22,190 --> 00:40:24,110 Right, you are right. 845 00:40:24,230 --> 00:40:26,760 I will keep it in mind from now on. 846 00:40:26,880 --> 00:40:27,630 I mean... 847 00:40:27,630 --> 00:40:28,800 Okay, let’s not talk about it. I have something else to do. 848 00:40:28,800 --> 00:40:29,670 I’m leaving. 849 00:40:37,150 --> 00:40:37,760 Reward him. 850 00:40:37,760 --> 00:40:38,960 -Thank you. -Thank you. 851 00:40:39,000 --> 00:40:39,840 -Thank you. -Thank you. 852 00:40:42,150 --> 00:40:44,110 Young Master Ban, Count Cheng’an loves cat the most. 853 00:40:44,880 --> 00:40:45,550 Reward her. 854 00:40:49,000 --> 00:40:52,440 My first-hand news is too good for him. 855 00:40:54,110 --> 00:40:56,920 What if Ban Heng is too petty to believe me? 856 00:40:58,440 --> 00:41:00,630 What if he deliberately picks on me? 857 00:41:01,710 --> 00:41:02,440 No way. 858 00:41:04,150 --> 00:41:07,150 I heard you are inquiring about Count Cheng’an’s preferences. 859 00:41:07,710 --> 00:41:09,920 What? Did Ban Hua cause trouble again? 860 00:41:10,630 --> 00:41:11,800 This won’t work. 861 00:41:11,800 --> 00:41:13,150 Do you want me to die of anxiety, 862 00:41:13,510 --> 00:41:14,630 so you can inherit my legacy? 863 00:41:14,710 --> 00:41:15,800 It’s not like that. 864 00:41:16,440 --> 00:41:17,630 You are sneaky today. 865 00:41:17,630 --> 00:41:18,400 What tricks do you want to play? 866 00:41:18,400 --> 00:41:19,150 Listen, 867 00:41:19,150 --> 00:41:20,320 show me some respect. 868 00:41:20,360 --> 00:41:21,480 Otherwise, I won’t tell you 869 00:41:21,480 --> 00:41:22,880 that Count Cheng’an loves skating the most! 870 00:41:23,760 --> 00:41:25,920 Is Miss Xie a fool? 871 00:41:27,400 --> 00:41:28,400 He likes skating? 872 00:41:31,230 --> 00:41:32,000 You...! 873 00:41:33,150 --> 00:41:33,880 Stop. 874 00:41:34,480 --> 00:41:35,360 What else do you want? 875 00:41:36,510 --> 00:41:37,280 I’ll buy it. 876 00:41:40,070 --> 00:41:42,840 I bought your information. 877 00:42:03,480 --> 00:42:06,230 Young Master, you work hard 878 00:42:06,230 --> 00:42:09,440 but you haven’t had anything today. 879 00:42:09,710 --> 00:42:11,550 I had a few snacks in Baroness Ban’s carriage 880 00:42:11,550 --> 00:42:12,710 this morning. 881 00:42:13,480 --> 00:42:15,760 I wish Baroness Ban was here. 882 00:42:18,030 --> 00:42:19,630 When Baroness Ban was here, 883 00:42:19,960 --> 00:42:22,150 you would eat more than usual. 884 00:42:23,440 --> 00:42:24,920 Your future wife 885 00:42:25,480 --> 00:42:27,030 should be like her. 886 00:42:27,510 --> 00:42:29,510 Uncle Rong, you may leave. 887 00:42:29,920 --> 00:42:30,800 I will eat it. 888 00:42:31,440 --> 00:42:34,110 You have grown up now. I can’t talk you into doing anything. 889 00:42:58,380 --> 00:43:01,300 ♪Paper kite blue tiles Begonia in midsummer♪ 890 00:43:02,020 --> 00:43:04,740 ♪Make jasmine tea in the room♪ 891 00:43:05,740 --> 00:43:08,300 ♪Sing a song and fiddle with Pipa♪ 892 00:43:08,300 --> 00:43:12,500 ♪Her bright smile and gloomy countenance♪ 893 00:43:13,140 --> 00:43:16,340 ♪Crimson clouds flew into the house♪ 894 00:43:16,620 --> 00:43:19,900 ♪Can’t control the feelings It’s all in the dream♪ 895 00:43:19,900 --> 00:43:21,660 ♪The rain pours down in a sunny day♪ 896 00:43:21,900 --> 00:43:24,020 ♪Wash out all the attachments♪ 897 00:43:24,260 --> 00:43:27,380 ♪Faith is like a flower♪ 898 00:43:28,820 --> 00:43:32,260 ♪We promised to live a free life♪ 899 00:43:32,460 --> 00:43:36,260 ♪Flick away the dust with fingers♪ 900 00:43:36,260 --> 00:43:39,900 ♪Only want to live a carefree life with her♪ 901 00:43:40,140 --> 00:43:43,380 ♪Travel around the world in the younger days♪ 902 00:43:43,620 --> 00:43:46,980 ♪Nothing is impossible in the dream♪ 903 00:43:47,300 --> 00:43:51,140 ♪Go to the end of the world together♪ 904 00:43:51,500 --> 00:43:54,620 ♪The fleeting life is just a moment♪ 905 00:43:54,940 --> 00:43:59,180 ♪With no fear Take her hands to see the big world♪ 906 00:44:00,180 --> 00:44:03,660 ♪We promised to live a free life♪ 907 00:44:03,940 --> 00:44:07,940 ♪Flick away the dust with fingers♪ 908 00:44:07,940 --> 00:44:11,500 ♪Only want to live a carefree life with her♪ 909 00:44:11,500 --> 00:44:14,780 ♪Travel around the world in the younger days♪ 910 00:44:14,780 --> 00:44:18,420 ♪Nothing is impossible in the dream♪ 911 00:44:18,660 --> 00:44:22,660 ♪Go to the end of the world together♪ 912 00:44:22,660 --> 00:44:26,220 ♪The fleeting life is just a moment♪ 913 00:44:26,220 --> 00:44:30,780 ♪With no fear Take her hands to see the big world♪ 58744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.