All language subtitles for A Girl Like Me episode 03 [iQIYI]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,780 --> 00:00:13,300
♪The breeze blows through the alley♪
2
00:00:13,940 --> 00:00:17,300
♪The fragrance of ink on you♪
3
00:00:17,860 --> 00:00:21,660
♪The brush meandering on the paper♪
4
00:00:21,900 --> 00:00:24,500
♪This love will last forever♪
5
00:00:25,900 --> 00:00:29,460
♪The moonlight pours in the water♪
6
00:00:29,780 --> 00:00:33,260
♪I can’t help but start to sing♪
7
00:00:33,860 --> 00:00:37,340
♪You play a melodious song♪
8
00:00:37,380 --> 00:00:40,580
♪It recorded our sweet time♪
9
00:00:41,860 --> 00:00:44,220
♪Being drunk but happy in the world♪
10
00:00:44,220 --> 00:00:45,780
♪Spend the rest of my life with you♪
11
00:00:45,780 --> 00:00:48,260
♪Watch the wood in a deep dye♪
12
00:00:48,260 --> 00:00:50,780
♪Let’s ride a horse to see the world♪
13
00:00:51,460 --> 00:00:53,100
♪With you in my life♪
14
00:00:53,220 --> 00:00:57,140
♪I’m not afraid of any storm♪
15
00:00:57,940 --> 00:01:00,220
♪I feel safe♪
16
00:01:00,220 --> 00:01:01,820
♪You whisper in my ear♪
17
00:01:01,940 --> 00:01:04,260
♪There is a distant call♪
18
00:01:04,260 --> 00:01:06,700
♪I fell into the light of your halo♪
19
00:01:07,420 --> 00:01:10,900
♪It’s too hard to break
from your embrace♪
20
00:01:11,420 --> 00:01:14,060
♪Immersed in wine and time goes by♪
21
00:01:14,060 --> 00:01:16,300
♪Being drunk but happy in the world♪
22
00:01:16,340 --> 00:01:17,860
♪Spend the rest of my life with you♪
23
00:01:17,860 --> 00:01:20,140
♪Watch the wood in a deep dye♪
24
00:01:20,140 --> 00:01:22,740
♪Let’s ride a horse to see the world♪
25
00:01:23,460 --> 00:01:25,140
♪With you in my life♪
26
00:01:25,140 --> 00:01:28,860
♪I’m not afraid of any storm♪
27
00:01:29,860 --> 00:01:32,340
♪I feel safe♪
28
00:01:32,340 --> 00:01:33,860
♪You whisper in my ear♪
29
00:01:33,860 --> 00:01:36,220
♪There is a distant call♪
30
00:01:36,220 --> 00:01:38,940
♪I fell into the light of your halo♪
31
00:01:39,340 --> 00:01:42,979
♪It’s too hard to
break from your embrace♪
32
00:01:42,979 --> 00:01:46,340
♪Immersed in wine and time goes by♪
33
00:01:46,340 --> 00:01:48,259
=A Girl Like Me=
©Subtitles by iQIYI
Main cast: Neo Hou & Guan Xiao Tong*
34
00:01:48,860 --> 00:01:51,900
=Episode 03=
©Subtitles by iQIYI
Main cast: Neo Hou & Guan Xiao Tong*
35
00:01:53,229 --> 00:01:54,070
Xie Qilin.
36
00:01:54,870 --> 00:01:57,680
I order you to clarify the truth.
37
00:02:00,640 --> 00:02:01,520
On that day...
38
00:02:02,310 --> 00:02:03,280
Say it.
39
00:02:03,870 --> 00:02:06,360
Start talking.
40
00:02:06,520 --> 00:02:07,400
If you don’t say it,
41
00:02:07,520 --> 00:02:08,680
your eye is blind for nothing!
42
00:02:09,960 --> 00:02:11,400
Count Xie is right.
43
00:02:11,590 --> 00:02:12,800
Young Master Xie, take your time.
44
00:02:13,750 --> 00:02:16,240
This matters a couple of people’s
reputation and innocence.
45
00:02:17,079 --> 00:02:18,400
You must think it through.
46
00:02:22,900 --> 00:02:25,140
(Collection of Poems)
47
00:02:25,620 --> 00:02:27,620
(Collection of Poems)
48
00:02:27,630 --> 00:02:28,620
(Collection of Poems)
This is a gift from Shi Feixian to you.
49
00:02:28,620 --> 00:02:29,680
This is a gift from Shi Feixian to you.
50
00:02:29,910 --> 00:02:30,430
Right?
51
00:02:31,000 --> 00:02:32,240
It was on the day your eye got hurt
52
00:02:32,710 --> 00:02:34,360
when Miss Shi gave you the book.
53
00:02:35,120 --> 00:02:37,280
Aren’t you afraid of
people gossiping about it?
54
00:02:39,590 --> 00:02:40,590
Your Grace, you must be kidding.
55
00:02:40,910 --> 00:02:42,750
Such a Collection of Poems
is available everywhere.
56
00:02:43,310 --> 00:02:45,750
Why are you sure
that Shi Feixian gave it to me?
57
00:02:46,900 --> 00:02:47,460
(Collection of Poems)
58
00:02:47,470 --> 00:02:48,680
(Collection of Poems)
There is something you don’t know.
59
00:02:49,400 --> 00:02:51,630
This Collection of Poems
is the only existing copy.
60
00:02:55,190 --> 00:02:57,430
Besides, there were other witnesses
61
00:02:57,750 --> 00:02:59,190
when Miss Shi gave you the book.
62
00:03:02,560 --> 00:03:03,750
You came prepared.
63
00:03:04,400 --> 00:03:05,190
I don’t think
64
00:03:06,150 --> 00:03:08,630
you come here just to return
the Collection of Poems.
65
00:03:10,710 --> 00:03:11,630
This Collection of Poems
66
00:03:11,630 --> 00:03:13,080
represents Miss Shi’s heart.
67
00:03:13,080 --> 00:03:14,020
(Collection of Poems)
68
00:03:14,030 --> 00:03:15,590
Of course, I need to return it to you.
69
00:03:16,710 --> 00:03:17,560
However,
70
00:03:18,630 --> 00:03:21,120
if it’s proved that your Xie family
framed Ban Heng,
71
00:03:21,800 --> 00:03:24,150
I’m afraid your private meeting
with Miss Shi
72
00:03:24,560 --> 00:03:25,560
will also be revealed.
73
00:03:29,000 --> 00:03:29,840
What do you want?
74
00:03:29,840 --> 00:03:31,430
I want to use Shi Feixian’s reputation
75
00:03:31,840 --> 00:03:32,710
to change for the truth.
76
00:03:35,430 --> 00:03:37,870
(Collection of Poems)
What do you think?
77
00:03:44,579 --> 00:03:46,380
(Collection of Poems)
78
00:03:49,560 --> 00:03:51,520
On that day in the backyard,
79
00:03:52,960 --> 00:03:55,030
I tripped over my own feet
80
00:03:56,079 --> 00:03:57,840
and got my eye pricked by
the branches on the ground.
81
00:04:00,360 --> 00:04:01,150
What did you say?
82
00:04:01,430 --> 00:04:03,310
My injury has nothing to do
with Ban Heng!
83
00:04:03,630 --> 00:04:06,120
You...! How dare you lie?
84
00:04:06,150 --> 00:04:07,280
Do you know
85
00:04:07,310 --> 00:04:09,160
how serious the crime is
to deceive His Majesty?
86
00:04:09,160 --> 00:04:11,750
It can get you beheaded!
87
00:04:11,830 --> 00:04:13,480
Son, you...!
88
00:04:16,480 --> 00:04:17,269
Aunt.
89
00:04:18,160 --> 00:04:18,950
Xie Qilin
90
00:04:19,360 --> 00:04:20,800
committed a crime of lying to me.
91
00:04:21,390 --> 00:04:23,270
But now he is blind.
92
00:04:23,870 --> 00:04:24,720
I think
93
00:04:25,270 --> 00:04:27,120
I’ll give him 20 floggings
94
00:04:27,390 --> 00:04:28,480
and forbid him
to come to court for life.
95
00:04:28,950 --> 00:04:29,950
What do you think?
96
00:04:30,120 --> 00:04:33,480
Your Majesty,
I understand your generosity.
97
00:04:33,480 --> 00:04:34,240
All right.
98
00:04:35,159 --> 00:04:38,480
Xie Qilin committed a felony
of deceiving me.
99
00:04:39,310 --> 00:04:42,510
But considering your family’s
contribution to the country,
100
00:04:43,950 --> 00:04:46,000
I will give you a milder punishment
101
00:04:46,190 --> 00:04:48,720
of 20 floggings and you can never
come to the court.
102
00:04:49,120 --> 00:04:50,000
Thank you, Your Majesty.
103
00:05:02,800 --> 00:05:03,310
Your Grace.
104
00:05:14,000 --> 00:05:16,360
Thank you for your help in the court.
105
00:05:19,160 --> 00:05:19,920
It’s just...
106
00:05:25,600 --> 00:05:26,750
You didn’t say anything
107
00:05:27,480 --> 00:05:28,870
in the court.
108
00:05:30,070 --> 00:05:31,430
Is it because of your sister?
109
00:05:36,480 --> 00:05:38,310
Nothing can escape from your eyes.
110
00:05:41,120 --> 00:05:43,920
I am entrusted by His Majesty.
But I covered up for my family.
111
00:05:44,310 --> 00:05:46,240
I had left Xie’s Mansion
112
00:05:46,240 --> 00:05:47,430
when Young Master Xie
was injured that day.
113
00:05:48,040 --> 00:05:48,830
What’s more,
114
00:05:50,920 --> 00:05:53,070
if others know
that I met him in private,
115
00:05:53,430 --> 00:05:55,159
that will hurt
our Shi family’s reputation.
116
00:05:56,430 --> 00:05:57,390
I feel ashamed.
117
00:06:00,040 --> 00:06:00,920
Don’t blame yourself.
118
00:06:01,630 --> 00:06:02,920
You are an upright person.
119
00:06:03,360 --> 00:06:04,510
But people are not sages.
120
00:06:05,120 --> 00:06:06,310
Nobody can be totally unselfish.
121
00:06:07,800 --> 00:06:08,510
Not to mention
122
00:06:09,190 --> 00:06:10,190
it concerns your sister.
123
00:06:10,600 --> 00:06:11,390
I can understand it.
124
00:06:16,680 --> 00:06:17,870
Duke of Zhou, thank you for
hearing our prayers.
125
00:06:18,390 --> 00:06:20,310
Fortunately, Xie Qilin’s blindness
126
00:06:20,310 --> 00:06:22,390
has nothing to do with our Ban family.
127
00:06:23,070 --> 00:06:23,870
I also hope
128
00:06:23,870 --> 00:06:26,190
you can give us guidance
129
00:06:26,480 --> 00:06:28,510
when there is a real crisis next time.
130
00:06:29,680 --> 00:06:30,480
Duke of Zhou.
131
00:06:30,800 --> 00:06:33,600
You must bless our family
132
00:06:33,600 --> 00:06:34,430
with money to spend for generations.
133
00:06:35,159 --> 00:06:37,159
Don’t confiscate our mansion.
134
00:06:37,390 --> 00:06:38,190
In a few days,
135
00:06:39,040 --> 00:06:40,070
there will be a cockfighting.
136
00:06:40,560 --> 00:06:41,870
Duke of Zhou, you must
show up in my dream
137
00:06:42,800 --> 00:06:44,680
and tell me which cock can win.
138
00:06:44,680 --> 00:06:45,270
Please show up in my dream.
139
00:06:48,240 --> 00:06:49,000
Duke of Zhou.
140
00:06:50,000 --> 00:06:51,870
Don’t let me
141
00:06:51,870 --> 00:06:53,360
get involved with the Xie family again.
142
00:06:53,800 --> 00:06:55,630
Please, please.
143
00:07:23,750 --> 00:07:28,870
Long live, Your Majesty!
144
00:07:30,070 --> 00:07:31,630
You may rise.
145
00:07:32,270 --> 00:07:33,920
Thank you, Your Majesty!
146
00:07:43,390 --> 00:07:44,310
Bad news.
147
00:07:44,510 --> 00:07:45,360
There is news from the Palace
148
00:07:45,680 --> 00:07:47,240
that His Majesty believes
your family hides private possession.
149
00:07:47,270 --> 00:07:48,390
He ordered to confiscate your mansion,
150
00:07:48,560 --> 00:07:50,070
including everything under your name.
151
00:07:52,630 --> 00:07:54,040
Why did I have such a weird dream?
152
00:07:54,560 --> 00:07:55,950
Duke of Zhou, please tell me.
153
00:07:57,190 --> 00:07:58,070
See? I told you.
154
00:07:58,950 --> 00:08:01,800
The dream of Xie Qilin’s blindness
came true as well.
155
00:08:02,160 --> 00:08:03,190
Will there be
156
00:08:03,190 --> 00:08:04,870
any new emperor enthroned
157
00:08:05,270 --> 00:08:06,680
to confiscate our mansion?
158
00:08:06,720 --> 00:08:07,560
By that time,
159
00:08:07,870 --> 00:08:08,950
I won’t be a young master,
160
00:08:09,120 --> 00:08:10,190
and you won’t be a baroness anymore.
161
00:08:10,360 --> 00:08:11,190
Yes, dear.
162
00:08:11,190 --> 00:08:12,040
Does it mean
163
00:08:12,120 --> 00:08:13,720
we will become commoners?
164
00:08:14,390 --> 00:08:15,360
What else can we do?
165
00:08:15,920 --> 00:08:17,040
If it comes true,
166
00:08:17,040 --> 00:08:18,240
we have to learn to live a hard life.
167
00:08:19,000 --> 00:08:20,070
No way.
168
00:08:20,600 --> 00:08:21,950
We should think about
how to save ourselves.
169
00:08:21,950 --> 00:08:22,630
Who do you think
170
00:08:23,040 --> 00:08:25,120
this new emperor will be?
171
00:08:25,910 --> 00:08:26,790
Will it be the Crown Prince?
172
00:08:28,200 --> 00:08:29,910
The Crown Prince is gentle and kind.
173
00:08:30,000 --> 00:08:31,030
Even if he takes the throne,
174
00:08:31,030 --> 00:08:33,000
he won’t be that ruthless to us for
the sake of our previous relationship.
175
00:08:33,000 --> 00:08:34,080
Then it must be the Second Prince.
176
00:08:34,120 --> 00:08:36,549
He is treacherous and malicious.
It must be him.
177
00:08:36,720 --> 00:08:37,549
It’s hard to say.
178
00:08:37,960 --> 00:08:40,600
Will it be an important minister
around His Majesty?
179
00:08:40,870 --> 00:08:41,789
Forget it.
180
00:08:42,510 --> 00:08:43,909
Stop the wild guess.
181
00:08:43,909 --> 00:08:45,510
We can’t stop what should come.
182
00:08:45,630 --> 00:08:46,630
Isn’t there a saying?
183
00:08:47,270 --> 00:08:48,750
Enjoy while we can
184
00:08:48,910 --> 00:08:50,320
and leave the worries till tomorrow.
185
00:08:50,670 --> 00:08:52,550
Being worried can’t change anything.
186
00:08:52,550 --> 00:08:53,080
Exactly.
187
00:08:53,080 --> 00:08:53,840
It’s better
188
00:08:54,000 --> 00:08:55,960
to be happy every day
189
00:08:55,960 --> 00:08:57,030
and live a more comfortable life
190
00:08:57,550 --> 00:08:58,270
with no regret!
191
00:08:58,270 --> 00:08:59,360
That’s right!
192
00:08:59,360 --> 00:09:00,200
-Come on!
-Come on!
193
00:09:00,200 --> 00:09:02,030
-Cheers!
-That’s right.
194
00:09:04,120 --> 00:09:05,360
Hua, you do have a point.
195
00:09:05,360 --> 00:09:06,440
Come on, pour it up for me.
196
00:09:06,670 --> 00:09:07,960
-Hua.
-All right.
197
00:09:07,960 --> 00:09:09,240
I think our top priority
198
00:09:09,240 --> 00:09:10,270
should be
199
00:09:10,750 --> 00:09:12,960
listing all the things
we haven’t bought yet
200
00:09:12,960 --> 00:09:14,630
and starting purchasing
one by one tomorrow.
201
00:09:14,630 --> 00:09:16,200
Yes, my son is right.
202
00:09:17,720 --> 00:09:18,630
By the way, dear.
203
00:09:19,000 --> 00:09:21,390
Can you buy me the antique fan
204
00:09:21,390 --> 00:09:22,910
I wanted to buy last time?
205
00:09:24,000 --> 00:09:24,630
Do you want to buy it?
206
00:09:24,670 --> 00:09:25,510
Of course.
207
00:09:25,670 --> 00:09:26,440
Then buy it.
208
00:09:26,550 --> 00:09:27,670
That’s great!
209
00:09:28,320 --> 00:09:30,630
Let’s eat and drink well,
210
00:09:30,790 --> 00:09:32,720
and live our life extravagantly
while we still can.
211
00:09:33,000 --> 00:09:34,000
Yeah.
212
00:09:34,510 --> 00:09:35,480
Listen to me.
213
00:09:36,440 --> 00:09:38,750
I have come up with ways
to cope with it.
214
00:09:39,670 --> 00:09:40,120
First,
215
00:09:40,670 --> 00:09:42,390
find a place
216
00:09:42,480 --> 00:09:44,000
to bury our treasure
217
00:09:44,480 --> 00:09:47,200
in case when we need it.
218
00:09:47,960 --> 00:09:48,790
That’s a good method.
219
00:09:49,150 --> 00:09:49,670
Second,
220
00:09:50,440 --> 00:09:51,670
look for the candidate
for the new emperor.
221
00:09:52,360 --> 00:09:53,440
Turn to him and establish
a good relationship with him
222
00:09:53,440 --> 00:09:54,600
Turn to him and establish
a good relationship with him
223
00:09:54,600 --> 00:09:55,320
before he takes the throne.
224
00:09:55,320 --> 00:09:56,510
My wife is so wise.
225
00:09:57,120 --> 00:09:59,150
Third and the most important,
226
00:10:00,600 --> 00:10:02,750
there is no limit on consumption
from now on.
227
00:10:02,840 --> 00:10:05,080
Let’s live a happy life every day
228
00:10:05,200 --> 00:10:06,840
and spend our life as three lifetimes!
229
00:10:07,600 --> 00:10:08,480
Great!
230
00:10:09,080 --> 00:10:10,750
Come on!
231
00:10:10,750 --> 00:10:12,910
Cheers!
232
00:10:16,910 --> 00:10:17,510
That’s great!
233
00:10:17,510 --> 00:10:18,200
Mother, go ahead and eat.
234
00:10:18,480 --> 00:10:19,150
No!
235
00:10:20,320 --> 00:10:22,790
Baroness, how about this one?
236
00:10:24,550 --> 00:10:26,550
Baroness, how about this one?
237
00:10:27,200 --> 00:10:28,670
It’s too vulgar.
238
00:10:29,030 --> 00:10:30,390
Pretentious scholar
239
00:10:30,390 --> 00:10:31,670
like Count Cheng’an
240
00:10:31,670 --> 00:10:32,910
won’t fancy this kind of stuff
241
00:10:32,910 --> 00:10:34,200
like me.
242
00:10:34,550 --> 00:10:37,150
Baroness, I think you should give him
243
00:10:37,240 --> 00:10:38,360
a stone lock for exercise.
244
00:10:38,840 --> 00:10:40,150
He is too weak.
245
00:10:40,550 --> 00:10:42,480
He is the sage-life type.
246
00:10:42,720 --> 00:10:44,840
Just like Shi Feixian. Keep thinking.
247
00:10:45,150 --> 00:10:46,960
Then send him
some calligraphy and painting
248
00:10:47,030 --> 00:10:48,720
based on his hobby.
249
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
Yeah.
250
00:10:50,240 --> 00:10:51,360
That’s not a bad idea.
251
00:10:53,030 --> 00:10:55,550
Then I’ll send him the best one.
252
00:10:57,480 --> 00:10:58,550
I got it.
253
00:10:58,550 --> 00:10:59,440
I heard from my father that
254
00:10:59,840 --> 00:11:01,390
the more inside, the more precious.
255
00:11:03,120 --> 00:11:05,630
Baroness, can we do it tomorrow?
256
00:11:05,630 --> 00:11:07,120
Strike while the iron is hot. Hurry up.
257
00:11:10,910 --> 00:11:11,670
Young Master.
258
00:11:12,120 --> 00:11:13,960
This is a thank-you gift
from Baroness Ban.
259
00:11:17,240 --> 00:11:17,960
This is
260
00:11:19,510 --> 00:11:20,630
A Panorama of Rivers and Mountains.
261
00:11:21,150 --> 00:11:22,240
A Panorama of Rivers and Mountains?
262
00:11:22,790 --> 00:11:25,150
Isn’t it the long-lost painting
263
00:11:25,750 --> 00:11:27,870
of the previous dynasty?
264
00:11:28,120 --> 00:11:28,790
Exactly.
265
00:11:29,150 --> 00:11:31,440
It is said that there are
many secrets in this painting.
266
00:11:32,030 --> 00:11:33,030
Many people suspect
267
00:11:33,360 --> 00:11:34,720
that it is relevant
to a batch of missing treasures
268
00:11:35,030 --> 00:11:36,670
of the previous dynasty.
269
00:11:37,910 --> 00:11:39,600
The Tiger Tally commanding
Daye’s three armies also disappeared
270
00:11:40,000 --> 00:11:41,720
with this painting back that time.
271
00:11:42,630 --> 00:11:43,360
Tiger Tally?
272
00:11:44,080 --> 00:11:46,120
Young Master, the Ban family
has this painting.
273
00:11:47,000 --> 00:11:49,390
Do you think
the Tiger Tally is also there?
274
00:11:50,030 --> 00:11:50,790
Not necessarily.
275
00:11:52,510 --> 00:11:53,960
But there is one thing I’m sure.
276
00:11:54,600 --> 00:11:57,440
Baroness Ban doesn’t know
how precious this painting is.
277
00:11:59,000 --> 00:12:02,120
Young Master, should we
accept this painting?
278
00:12:04,360 --> 00:12:05,270
Of course, we’ll take it.
279
00:12:07,320 --> 00:12:08,240
After all those investigations,
280
00:12:08,630 --> 00:12:11,480
what happened that year
is closely related to the Tiger Tally.
281
00:12:12,720 --> 00:12:15,480
Maybe we are close to the truth.
282
00:12:16,000 --> 00:12:19,030
Young Master, could it be
283
00:12:19,550 --> 00:12:20,390
that the Ban family has been
284
00:12:20,390 --> 00:12:21,720
playing dumb all these years,
285
00:12:22,240 --> 00:12:23,870
and actually, they are unfathomable?
286
00:12:24,030 --> 00:12:26,720
We will know whether they are
playing dumb after we test them.
287
00:12:27,600 --> 00:12:28,270
Make some arrangements.
288
00:12:28,550 --> 00:12:30,000
Gather everyone.
We will have a secret meeting.
289
00:12:30,000 --> 00:12:32,440
Don’t leak the news and alarm the court.
290
00:12:43,390 --> 00:12:44,510
It’s so heavy.
291
00:12:44,720 --> 00:12:46,390
You should ask Softy to carry it.
292
00:12:46,550 --> 00:12:48,080
Why do you let me carry it?
293
00:12:48,840 --> 00:12:49,870
Softy can pick this up
294
00:12:49,960 --> 00:12:51,840
with two fingers.
295
00:12:52,080 --> 00:12:53,720
Why are you so weak as a man?
296
00:12:54,150 --> 00:12:55,270
You eat a lot.
297
00:12:55,270 --> 00:12:56,320
Where did the food go?
298
00:12:57,320 --> 00:12:58,390
Where else could it go?
299
00:12:59,150 --> 00:12:59,910
The outhouse.
300
00:13:01,960 --> 00:13:03,000
I won’t bicker with you.
301
00:13:06,000 --> 00:13:06,790
This seems to be a good place.
302
00:13:12,750 --> 00:13:13,670
Let’s bury it now.
303
00:13:26,870 --> 00:13:27,440
Here.
304
00:13:29,750 --> 00:13:32,240
This is our life-saving money.
305
00:13:32,510 --> 00:13:33,600
It can’t be found out.
306
00:13:34,150 --> 00:13:34,840
Of course.
307
00:13:35,840 --> 00:13:36,790
What are you doing?
308
00:13:40,960 --> 00:13:41,910
Count Cheng’an?
309
00:13:42,910 --> 00:13:43,750
Why are you here?
310
00:13:46,510 --> 00:13:48,120
Baroness Ban,
Young Master Ban, you are...
311
00:13:50,000 --> 00:13:51,270
We are here to bury the treasure.
312
00:13:52,960 --> 00:13:54,030
It’s a game my brother and I
313
00:13:54,120 --> 00:13:55,320
have been playing since our childhood.
314
00:13:56,440 --> 00:13:57,390
We bury the treasure first,
315
00:13:57,550 --> 00:13:58,870
then we will come back
to look for it in the future.
316
00:14:01,510 --> 00:14:03,270
Baroness Ban, Young Master Ban?
317
00:14:05,840 --> 00:14:06,630
Did you find the cat?
318
00:14:08,870 --> 00:14:10,840
I’ve looked everywhere,
but I didn’t find it.
319
00:14:11,240 --> 00:14:12,480
Wang Qu is checking the right side.
320
00:14:14,840 --> 00:14:17,440
My stomach hurts!
321
00:14:17,670 --> 00:14:19,670
You were just fine.
What’s wrong with you?
322
00:14:20,080 --> 00:14:20,870
I can’t hold it.
323
00:14:20,960 --> 00:14:22,790
I need to find a place to solve it.
324
00:14:24,910 --> 00:14:27,000
Your Grace, it’s late now.
325
00:14:27,000 --> 00:14:29,360
Can I bother you to send Hua home?
326
00:14:33,030 --> 00:14:34,120
What are you talking about?
327
00:14:34,240 --> 00:14:36,390
Let me say something to Du Jiu
328
00:14:36,790 --> 00:14:38,120
before I send Baroness Ban back,
is it okay?
329
00:14:39,150 --> 00:14:39,960
Thank you, Your Grace.
330
00:14:42,670 --> 00:14:44,440
Hua, it’s dark now.
331
00:14:44,790 --> 00:14:45,840
Enjoy your time together.
332
00:14:50,200 --> 00:14:52,270
Find out if they buried treasure here.
333
00:14:52,720 --> 00:14:53,720
If not,
334
00:14:55,600 --> 00:14:56,720
get rid of both of them.
335
00:14:57,600 --> 00:14:58,670
Your Grace, you can leave me here.
336
00:14:59,550 --> 00:15:01,440
There is only one way.
I won’t get lost.
337
00:15:02,910 --> 00:15:04,000
I promised Young Master Ban,
338
00:15:04,750 --> 00:15:05,960
not to mention it’s dangerous at night.
339
00:15:06,320 --> 00:15:08,390
How can I let you go back alone?
340
00:15:10,360 --> 00:15:11,360
It’s thoughtful of you.
341
00:15:12,360 --> 00:15:14,200
But I’m very curious
342
00:15:14,870 --> 00:15:16,750
about your lost cat.
343
00:15:16,870 --> 00:15:18,600
It’s not an easy trip
344
00:15:18,960 --> 00:15:20,480
from your mansion to this place.
345
00:15:23,200 --> 00:15:23,910
Yeah.
346
00:15:24,840 --> 00:15:25,670
My cat
347
00:15:26,120 --> 00:15:27,840
is kind of like you.
348
00:15:28,840 --> 00:15:30,630
It likes to come to
the middle of nowhere
349
00:15:30,960 --> 00:15:32,720
at night to look for treasures.
350
00:15:32,720 --> 00:15:33,600
I’m not here to look for treasure.
351
00:15:34,080 --> 00:15:35,200
I’m here to bury treasure.
352
00:15:36,840 --> 00:15:37,630
However,
353
00:15:39,670 --> 00:15:40,750
you are not here to find your cat.
354
00:15:41,630 --> 00:15:43,510
I’m afraid you are
hiding something from me.
355
00:15:47,510 --> 00:15:50,480
What do you think I’m doing here?
356
00:15:53,360 --> 00:15:55,030
You scholars are really troublesome.
357
00:15:56,000 --> 00:15:57,510
Can’t you just say it?
358
00:15:58,120 --> 00:15:59,960
You have to make people guess.
359
00:16:00,240 --> 00:16:01,000
Boring.
360
00:16:02,440 --> 00:16:04,670
All right, you can leave me here.
361
00:16:09,750 --> 00:16:10,720
There is a sound in the forest.
362
00:16:11,030 --> 00:16:12,240
Could it be your cat?
363
00:16:13,750 --> 00:16:14,550
Baroness.
364
00:16:18,240 --> 00:16:20,200
I left in a rush
365
00:16:21,360 --> 00:16:22,720
and might lose my jade pendant.
366
00:16:24,390 --> 00:16:27,390
You lost your jade pendant
in a perfect time.
367
00:16:28,440 --> 00:16:29,750
Otherwise, if I go down the mountain,
368
00:16:30,390 --> 00:16:31,600
you’ll have to look for it by yourself.
369
00:16:35,440 --> 00:16:37,670
Why do you have to
find a cat here at night?
370
00:16:40,000 --> 00:16:40,960
Why is it over there?
371
00:16:41,360 --> 00:16:42,960
Don’t worry, I’ll pick it up.
372
00:16:48,080 --> 00:16:49,030
It’s windy in the forest.
373
00:16:49,240 --> 00:16:51,080
Don’t catch a cold.
374
00:16:58,110 --> 00:16:58,790
You are just a weak scholar.
375
00:16:59,640 --> 00:17:01,350
But the strength of your hands
376
00:17:01,920 --> 00:17:03,720
is almost like someone
who practices martial arts.
377
00:17:04,920 --> 00:17:05,829
It’s late now.
378
00:17:06,440 --> 00:17:08,480
Let me send you back home.
379
00:17:09,400 --> 00:17:10,200
What about your jade pendant?
380
00:17:12,920 --> 00:17:13,589
That’s okay.
381
00:17:16,829 --> 00:17:17,750
It’s dark now.
382
00:17:18,200 --> 00:17:20,240
It’s dangerous in the deep forest.
383
00:17:20,880 --> 00:17:21,829
A little jade pendant
384
00:17:22,109 --> 00:17:23,920
is not as important as your safety.
385
00:17:27,720 --> 00:17:28,270
Baroness.
386
00:17:30,480 --> 00:17:30,960
Please.
387
00:17:46,790 --> 00:17:47,640
Count Cheng’an said,
388
00:17:47,720 --> 00:17:48,880
if there is no signal,
389
00:17:49,030 --> 00:17:50,200
we should kill that woman.
390
00:17:55,590 --> 00:17:56,270
Baroness.
391
00:17:57,960 --> 00:18:00,590
Actually, there is one thing
I want to tell you.
392
00:18:02,200 --> 00:18:03,750
I really like the gift
393
00:18:03,960 --> 00:18:05,310
you sent me last time.
394
00:18:08,440 --> 00:18:10,160
It’s nothing. Not a problem.
395
00:18:11,920 --> 00:18:12,590
Hold on.
396
00:18:16,070 --> 00:18:17,680
That’s A Panorama
of Rivers and Mountains.
397
00:18:18,160 --> 00:18:20,790
Do you really not know
the meaning of it?
398
00:18:22,070 --> 00:18:23,400
Did you just meet me?
399
00:18:23,880 --> 00:18:26,030
I don’t care
400
00:18:26,270 --> 00:18:27,240
what kind of panorama it is.
401
00:18:32,880 --> 00:18:33,680
However, why do you, a scholar,
402
00:18:34,680 --> 00:18:36,240
dress like this today?
403
00:18:39,400 --> 00:18:40,270
Let’s say goodbye now.
404
00:18:50,480 --> 00:18:51,640
Hurry up, send the signal.
405
00:18:56,510 --> 00:18:57,200
Oh, no!
406
00:19:11,790 --> 00:19:13,510
It’s really strange today.
407
00:19:14,240 --> 00:19:15,200
There are people setting off fireworks
408
00:19:15,720 --> 00:19:17,590
on the mountain
in the middle of the night.
409
00:19:26,200 --> 00:19:27,310
You like fireworks?
410
00:19:29,590 --> 00:19:30,920
It’s like shimmering stars in the sky.
411
00:19:31,160 --> 00:19:32,550
Don’t you like it?
412
00:19:32,830 --> 00:19:34,070
The fireworks go by in a flash.
413
00:19:34,310 --> 00:19:35,400
What’s interesting about it?
414
00:19:36,110 --> 00:19:38,510
They are actually setting off money.
It’s the most impractical thing.
415
00:19:40,440 --> 00:19:41,590
You have a point.
416
00:19:42,270 --> 00:19:43,160
It’s late now.
417
00:19:43,750 --> 00:19:46,000
Let me send you back.
418
00:19:50,510 --> 00:19:52,240
Baroness, please.
419
00:19:54,310 --> 00:19:56,750
I’ll reluctantly accept your kindness.
420
00:20:06,590 --> 00:20:07,880
Young Master, we...
421
00:20:07,880 --> 00:20:08,510
Du Jiu.
422
00:20:08,550 --> 00:20:11,240
Drive the carriage
and send Baroness Ban back now.
423
00:20:12,310 --> 00:20:13,030
Yes.
424
00:20:14,110 --> 00:20:16,720
His carriage also can’t be judged
by appearance.
425
00:20:27,880 --> 00:20:29,030
Baroness, please go back.
426
00:20:29,350 --> 00:20:30,440
There is a cool breeze at night.
427
00:20:30,720 --> 00:20:31,880
You should drink some ginger soup.
428
00:20:36,030 --> 00:20:37,720
You keep looking at me.
429
00:20:38,000 --> 00:20:39,160
Is there anything else?
430
00:20:40,960 --> 00:20:41,880
I didn’t expect
431
00:20:42,440 --> 00:20:45,680
your shabby carriage
432
00:20:46,200 --> 00:20:47,920
to be quite comfortable to sit inside.
433
00:20:48,960 --> 00:20:49,510
No way.
434
00:20:49,920 --> 00:20:51,310
That’s the only carriage
in Rong’s Mansion.
435
00:20:51,440 --> 00:20:52,590
He needs to take it to court every day.
436
00:20:54,400 --> 00:20:55,240
I understand.
437
00:20:55,310 --> 00:20:56,550
I will ask someone
438
00:20:56,550 --> 00:20:58,240
to write down the specifications
of the carriage
439
00:20:58,350 --> 00:20:59,310
and send it to your mansion tomorrow.
440
00:20:59,590 --> 00:21:00,640
Is that okay for you?
441
00:21:03,510 --> 00:21:05,750
You are really good-hearted.
442
00:21:08,310 --> 00:21:09,640
You overpraised me.
443
00:21:13,750 --> 00:21:14,750
I’m sleepy.
444
00:21:14,790 --> 00:21:17,240
Your Grace, go home and rest earlier.
445
00:21:29,000 --> 00:21:29,590
Forget it.
446
00:21:29,720 --> 00:21:30,960
Beauty sleep is more important.
447
00:21:35,420 --> 00:21:36,780
(Moonlight through the Cloud)
448
00:21:36,790 --> 00:21:38,880
(Moonlight through the Cloud)
Young Master, I have checked it.
449
00:21:39,480 --> 00:21:41,480
Our secret meeting in the forest
wasn’t exposed.
450
00:21:42,160 --> 00:21:43,920
I have found out the stuff
451
00:21:43,920 --> 00:21:44,750
that Ban Hua and Ban Heng buried.
452
00:21:45,510 --> 00:21:47,000
They came there to bury the treasure.
453
00:21:48,350 --> 00:21:49,160
Open it.
454
00:21:54,920 --> 00:21:56,440
It’s nothing but money.
455
00:21:57,200 --> 00:21:58,030
Ban Hua and Ban Heng
456
00:21:58,070 --> 00:21:59,590
have no serious things to do.
457
00:22:01,160 --> 00:22:01,680
Young Master.
458
00:22:01,960 --> 00:22:03,960
What to do with the treasure?
459
00:22:05,480 --> 00:22:06,400
Let me
460
00:22:06,680 --> 00:22:08,240
keep it for Baroness Ban.
461
00:22:09,680 --> 00:22:11,110
Those who have a chance
are at their own advantage.
462
00:22:11,440 --> 00:22:13,550
Then I’ll take it as my chance.
463
00:22:15,030 --> 00:22:17,590
Young Master, should I get
some secret guards
464
00:22:18,000 --> 00:22:19,240
to see if there is anything missing?
465
00:22:20,960 --> 00:22:21,720
No need.
466
00:22:23,400 --> 00:22:25,240
It’s a good thing for us
467
00:22:25,680 --> 00:22:26,790
that the Ban family
hold deep feelings for each other.
468
00:22:27,790 --> 00:22:29,200
Getting close to any of them
469
00:22:29,550 --> 00:22:31,110
is favorable for us to approach
470
00:22:32,110 --> 00:22:32,920
Princess Royal.
471
00:22:33,160 --> 00:22:35,200
Young Master, I’m thinking,
472
00:22:35,590 --> 00:22:37,480
will Baroness Ban suspect it?
473
00:22:37,790 --> 00:22:38,880
If she suspects it,
474
00:22:39,160 --> 00:22:40,550
will she ruin our plan?
475
00:22:41,550 --> 00:22:42,350
You worry too much.
476
00:22:42,880 --> 00:22:45,350
These details won’t bother Baroness Ban.
477
00:22:45,820 --> 00:22:46,980
(Ban’s Mansion)
478
00:22:47,000 --> 00:22:49,160
(Ban’s Mansion)
Exquisite workmanship and materials.
479
00:22:49,640 --> 00:22:51,310
Count Cheng’an has a good taste.
480
00:22:51,720 --> 00:22:52,640
Good enough for you to marry him.
481
00:22:53,590 --> 00:22:55,790
Father, this is serious.
482
00:22:55,830 --> 00:22:57,680
Can you take it seriously?
483
00:22:58,680 --> 00:23:00,750
Isn’t this just an ordinary black coat?
484
00:23:01,920 --> 00:23:02,920
I can buy ten same coats
485
00:23:02,920 --> 00:23:04,440
when I go out with my bird.
486
00:23:04,440 --> 00:23:05,510
How can you be sure
487
00:23:05,550 --> 00:23:05,920
that Count Cheng’an
488
00:23:05,920 --> 00:23:07,680
is the new emperor in your dream
who will usurp the throne?
489
00:23:09,030 --> 00:23:10,960
Hua, I think you are
at the age for marriage.
490
00:23:11,830 --> 00:23:14,310
That’s why you dreamed
about the talented
491
00:23:14,400 --> 00:23:16,640
and handsome Count Cheng’an
at that quiet night.
492
00:23:16,920 --> 00:23:18,830
And you might accidentally
493
00:23:18,880 --> 00:23:19,590
confuse your dreams.
494
00:23:19,830 --> 00:23:20,790
Just shut up.
495
00:23:22,240 --> 00:23:24,590
What Hua said is
not entirely unreasonable.
496
00:23:25,590 --> 00:23:27,200
Ushering the throne is not for fun.
497
00:23:27,680 --> 00:23:30,270
How can an ordinary person
be capable of doing it?
498
00:23:30,880 --> 00:23:33,400
Didn’t Hua say
499
00:23:33,790 --> 00:23:34,830
that in her dream, the new emperor
500
00:23:34,880 --> 00:23:36,680
is outstanding in appearance?
501
00:23:38,440 --> 00:23:39,550
In terms of appearance,
502
00:23:39,550 --> 00:23:41,350
Hua, Rong Xia is better than you.
503
00:23:42,270 --> 00:23:43,790
I’ll warn you one more time.
504
00:23:43,960 --> 00:23:44,750
Shut up.
505
00:23:48,070 --> 00:23:49,480
Count Cheng’an is an upright person.
506
00:23:50,550 --> 00:23:52,350
Besides, His Majesty brought him up.
507
00:23:52,880 --> 00:23:55,000
No matter who
has the intention of rebellion,
508
00:23:55,350 --> 00:23:56,160
he won’t be that one.
509
00:23:56,960 --> 00:23:58,400
Let’s forget whether he will do it.
510
00:23:58,640 --> 00:23:59,480
Right now,
511
00:23:59,480 --> 00:24:01,510
we have set the countermeasures.
512
00:24:02,160 --> 00:24:04,310
It’s always right to build a good
relationship with Rong Xia, right?
513
00:24:08,640 --> 00:24:09,350
My girl.
514
00:24:09,880 --> 00:24:11,680
I’ll leave this to you.
515
00:24:12,680 --> 00:24:15,400
Since Rong Xia is
a model for all scholars,
516
00:24:15,680 --> 00:24:17,400
try all the things
that a scholar would fancy,
517
00:24:17,550 --> 00:24:18,640
like the zither, chess,
calligraphy and painting.
518
00:24:19,200 --> 00:24:20,510
There will be one thing
that can win him over.
519
00:24:20,880 --> 00:24:22,830
Why is it me again?
520
00:24:24,960 --> 00:24:25,680
Give me one.
521
00:24:28,550 --> 00:24:29,270
Do you think
522
00:24:29,640 --> 00:24:31,400
I will entrust our whole family
523
00:24:31,880 --> 00:24:33,480
to these two people?
524
00:24:36,400 --> 00:24:37,160
I’ll do it.
525
00:24:38,030 --> 00:24:38,720
However,
526
00:24:39,270 --> 00:24:42,070
Rong Xia seems to be unworldly,
527
00:24:42,310 --> 00:24:44,680
but if he really attempts to
usurp the throne,
528
00:24:45,550 --> 00:24:47,200
you still have to be careful about him.
529
00:24:47,550 --> 00:24:48,680
Don’t worry, Mother.
530
00:24:49,440 --> 00:24:50,510
No hypocrite
531
00:24:50,960 --> 00:24:53,070
can lie in front of me.
532
00:24:53,920 --> 00:24:57,160
(Announcement)
High price for the private information
533
00:24:57,440 --> 00:25:00,110
(Announcement)
of Count Cheng’an.
534
00:25:00,310 --> 00:25:01,400
The price is fair.
535
00:25:02,200 --> 00:25:02,790
(Yuzhen Restaurant)
Young Master.
536
00:25:03,000 --> 00:25:04,400
(Yuzhen Restaurant)
Don’t you think
537
00:25:04,480 --> 00:25:05,680
(Yuzhen Restaurant)
the way we did it is too ostentatious?
538
00:25:06,640 --> 00:25:08,030
(Yuzhen Restaurant)
That’s your ignorance.
539
00:25:08,550 --> 00:25:10,030
This is the most low-key way
540
00:25:10,070 --> 00:25:11,440
for our Ban family to handle it.
541
00:25:13,440 --> 00:25:14,400
What kind of person
542
00:25:14,400 --> 00:25:15,720
is this Count Cheng’an?
543
00:25:15,720 --> 00:25:17,550
Go back and bring
two more boxes of silver.
544
00:25:17,590 --> 00:25:20,270
This time, we must buy
all the information
545
00:25:20,270 --> 00:25:21,160
about Count Cheng’an,
546
00:25:21,240 --> 00:25:24,200
catching him off guard
and making him hard to resist.
547
00:25:30,590 --> 00:25:31,400
How is it?
548
00:25:32,550 --> 00:25:34,160
Am I just like
549
00:25:34,590 --> 00:25:36,270
Shi Feixian now?
550
00:25:37,000 --> 00:25:39,830
Baroness, why do I feel it weird?
551
00:25:39,960 --> 00:25:40,960
What’s weird?
552
00:25:41,880 --> 00:25:43,920
My hair, clothes, makeup
553
00:25:43,920 --> 00:25:44,960
and the hand pose,
554
00:25:45,400 --> 00:25:46,640
I did all of these to imitate her.
555
00:25:47,510 --> 00:25:50,240
Baroness, this is called
a blooming garlic trying to
556
00:25:50,240 --> 00:25:51,640
pretend to be a narcissus.
557
00:25:51,640 --> 00:25:52,720
I think
558
00:25:52,720 --> 00:25:53,920
you should change it back.
559
00:25:53,960 --> 00:25:55,310
It looks scary.
560
00:25:55,750 --> 00:25:57,400
I’m catering to his pleasure.
561
00:25:57,720 --> 00:25:59,310
Didn’t they say that all scholars
562
00:25:59,550 --> 00:26:00,960
love women like Shi Feixian?
563
00:26:01,880 --> 00:26:04,350
If Count Cheng’an likes Shi Feixian,
564
00:26:04,480 --> 00:26:07,000
there will be no chance left for you.
565
00:26:07,510 --> 00:26:08,270
You go too far.
566
00:26:15,350 --> 00:26:16,440
Come on, Baroness.
567
00:26:17,000 --> 00:26:18,440
This is the collection of
poems you want.
568
00:26:18,550 --> 00:26:20,440
I searched the whole mansion
and couldn’t find one.
569
00:26:20,440 --> 00:26:22,030
(Poetry Collection of Mountain and Moon)
I bought it this morning.
570
00:26:22,550 --> 00:26:23,350
Yeah.
571
00:26:23,750 --> 00:26:25,880
From today, we should
572
00:26:26,030 --> 00:26:28,350
prepare more elegant stuff
in our mansion.
573
00:26:28,750 --> 00:26:29,640
I got it.
574
00:26:30,030 --> 00:26:31,750
From now on, whatever Miss Shi buys,
575
00:26:31,750 --> 00:26:33,680
we will buy two of them.
576
00:26:35,510 --> 00:26:37,680
But the characters in this book
are too small.
577
00:26:37,680 --> 00:26:38,880
It might blur my vision
if I read it for too long.
578
00:26:39,480 --> 00:26:41,070
Baroness, why do you do something
you don’t want to do?
579
00:26:41,160 --> 00:26:42,030
You are Ban Hua.
580
00:26:42,160 --> 00:26:44,160
Just use your own way
581
00:26:44,160 --> 00:26:45,070
to win him over.
582
00:26:45,070 --> 00:26:46,000
Exactly.
583
00:26:47,480 --> 00:26:48,880
I think
584
00:26:49,720 --> 00:26:52,160
we should tie Count Cheng’an up
585
00:26:52,550 --> 00:26:54,720
and ask him whatever you want.
586
00:26:54,830 --> 00:26:56,030
It’ll make you comfortable
587
00:26:56,160 --> 00:26:58,030
and make us happy!
588
00:26:58,310 --> 00:26:59,400
This is good.
589
00:27:01,480 --> 00:27:02,160
Got it.
590
00:27:02,880 --> 00:27:04,550
What? Do you really want to tie him up?
591
00:27:06,000 --> 00:27:07,480
Am I that brainless?
592
00:27:14,030 --> 00:27:15,350
Are you having a meal?
593
00:27:20,830 --> 00:27:22,160
As you can see,
594
00:27:22,310 --> 00:27:23,440
if you have any business,
595
00:27:23,550 --> 00:27:25,550
can you wait until I finish my lunch?
596
00:27:26,000 --> 00:27:27,160
It’s the perfect time.
597
00:27:44,920 --> 00:27:46,680
Your Grace, there is something
you don’t know.
598
00:27:46,680 --> 00:27:48,550
Baroness spent a lot of money
599
00:27:48,550 --> 00:27:50,160
for this meal.
600
00:27:50,160 --> 00:27:52,310
She ordered special food boxes
601
00:27:52,440 --> 00:27:54,160
and sent them here at top speed
602
00:27:54,160 --> 00:27:56,270
to keep the dishes from cooling down.
603
00:27:56,270 --> 00:27:57,720
I haven’t seen Baroness
604
00:27:57,720 --> 00:28:00,480
treat anybody so attentively.
605
00:28:05,270 --> 00:28:07,030
You are busy with business.
606
00:28:07,400 --> 00:28:08,790
You can’t have a sloppy meal.
607
00:28:09,400 --> 00:28:10,880
Come on, have a taste.
608
00:28:11,590 --> 00:28:13,110
See if you like them.
609
00:28:41,000 --> 00:28:41,750
In fact,
610
00:28:42,270 --> 00:28:43,590
if you need anything,
611
00:28:43,880 --> 00:28:45,000
you can just tell me.
612
00:28:47,200 --> 00:28:48,240
Nothing.
613
00:28:51,960 --> 00:28:52,830
It’s just
614
00:28:53,110 --> 00:28:54,270
that I miss you.
615
00:28:54,720 --> 00:28:55,640
I want to care about you.
616
00:28:56,160 --> 00:28:57,880
I’m all sincere.
617
00:29:03,680 --> 00:29:06,000
Good-looking and good-tempered.
618
00:29:06,720 --> 00:29:07,590
The most important thing
619
00:29:07,750 --> 00:29:09,240
is that she cares about
our young master.
620
00:29:09,880 --> 00:29:11,110
I have to write this down.
621
00:29:38,750 --> 00:29:42,270
Bass once, bacon twice!
622
00:29:42,270 --> 00:29:43,920
Lotus root once!
623
00:29:44,070 --> 00:29:45,200
Tendon
624
00:29:46,350 --> 00:29:47,270
was not touched!
625
00:29:47,680 --> 00:29:48,830
No this dish next time.
626
00:29:54,440 --> 00:29:56,830
By the way, Sir.
627
00:29:57,920 --> 00:29:59,400
You know him the best.
628
00:30:00,400 --> 00:30:03,200
What is his favorite dish?
629
00:30:04,070 --> 00:30:04,920
Baroness.
630
00:30:05,270 --> 00:30:06,350
It’s the dish in the middle.
631
00:30:07,200 --> 00:30:09,400
That’s what he likes to eat.
632
00:30:09,680 --> 00:30:11,880
He misses the taste of it
if he doesn’t eat it for a few days.
633
00:30:13,590 --> 00:30:14,310
Really?
634
00:30:15,750 --> 00:30:16,550
Let me try it.
635
00:30:26,160 --> 00:30:27,350
What is this?
636
00:30:28,310 --> 00:30:29,310
Mustard fish.
637
00:30:29,680 --> 00:30:31,510
He liked it when he was young.
638
00:30:32,000 --> 00:30:32,680
Really?
639
00:30:32,680 --> 00:30:35,000
Baroness also liked it
when she was young.
640
00:30:39,200 --> 00:30:40,830
But from your expression,
641
00:30:41,400 --> 00:30:44,240
looks like it doesn’t suit your taste.
642
00:30:49,110 --> 00:30:50,200
How could it be?
643
00:30:51,480 --> 00:30:52,920
I really like it.
644
00:30:53,510 --> 00:30:54,590
That’s great.
645
00:30:56,550 --> 00:30:58,880
You got me all these delicacies.
646
00:30:59,310 --> 00:31:01,270
Courtesy demands reciprocity.
647
00:31:14,590 --> 00:31:16,030
Let me pay you back.
648
00:31:17,270 --> 00:31:18,200
Thank you.
649
00:31:32,340 --> 00:31:35,060
(Yuzhen Restaurant)
650
00:31:35,070 --> 00:31:36,160
(Yuzhen Restaurant)
It’s true.
651
00:31:36,480 --> 00:31:37,310
(Yuzhen Building)
Count Cheng’an likes
652
00:31:37,310 --> 00:31:39,790
to use his left little finger
to pick his nose.
653
00:31:40,030 --> 00:31:41,240
I saw it with my own eyes.
654
00:31:41,240 --> 00:31:42,070
There is a witness.
655
00:31:42,880 --> 00:31:45,270
I didn’t know that Rong Xia
would actually pick his nose.
656
00:31:45,830 --> 00:31:47,640
Hua will definitely like the news.
657
00:31:48,070 --> 00:31:48,750
Reward him.
658
00:31:48,880 --> 00:31:49,830
Why are there so many people?
659
00:31:50,160 --> 00:31:51,160
Does the restaurant
660
00:31:51,160 --> 00:31:52,550
launch any new snacks?
661
00:31:52,680 --> 00:31:54,000
There is something you don’t know.
662
00:31:54,160 --> 00:31:54,680
We are all here
663
00:31:54,680 --> 00:31:56,200
to get rewards from Young Master Ban.
664
00:31:56,310 --> 00:31:57,480
That idiot from the Ban family.
665
00:31:57,790 --> 00:31:59,110
He is indeed rich but stupid.
666
00:32:00,200 --> 00:32:00,880
Young Master.
667
00:32:02,200 --> 00:32:03,550
Here is your favorite scallion chicken.
668
00:32:07,350 --> 00:32:08,750
You may leave now.
669
00:32:08,960 --> 00:32:09,920
I need to eat chicken now.
670
00:32:10,000 --> 00:32:10,920
You can come back this afternoon.
671
00:32:30,750 --> 00:32:33,400
I didn’t expect such a tasteless person
672
00:32:34,000 --> 00:32:35,880
to enjoy the same food like me.
673
00:32:40,270 --> 00:32:42,070
Why do you have time to visit me today?
674
00:32:43,000 --> 00:32:44,440
I have some news
675
00:32:44,510 --> 00:32:45,750
that I have to tell you.
676
00:32:47,160 --> 00:32:48,000
What happened?
677
00:32:48,160 --> 00:32:49,160
Now the Ban family
678
00:32:49,270 --> 00:32:50,510
is inquiring about
679
00:32:50,510 --> 00:32:51,550
Count Cheng’an’s preferences
in the city.
680
00:32:52,000 --> 00:32:52,680
Feixian,
681
00:32:53,030 --> 00:32:54,880
it must be Ban Hua
making a move to Rong Xia.
682
00:32:56,720 --> 00:32:58,070
That’s Ban Hua’s business.
683
00:32:58,750 --> 00:33:00,030
What does it have
anything to do with me?
684
00:33:01,070 --> 00:33:02,590
The whole capital knows
685
00:33:02,680 --> 00:33:04,400
that Count Cheng’an and you
are a couple.
686
00:33:04,750 --> 00:33:06,680
Now Ban Hua stepped between you.
687
00:33:06,750 --> 00:33:07,640
What does that mean?
688
00:33:08,000 --> 00:33:09,440
You must teach her a lesson.
689
00:33:10,030 --> 00:33:12,200
Why are you being
so tactless and indiscreet?
690
00:33:12,960 --> 00:33:14,160
Everyone knows
691
00:33:14,750 --> 00:33:17,640
that Count Cheng’an is
a model for all scholars.
692
00:33:18,000 --> 00:33:19,550
Every woman wants to marry him.
693
00:33:20,070 --> 00:33:21,510
You mustn’t talk nonsense.
694
00:33:21,960 --> 00:33:24,110
Feixian, it’s not the time
695
00:33:24,110 --> 00:33:25,510
to be modest.
696
00:33:25,720 --> 00:33:26,880
If you don’t make any move now,
697
00:33:27,000 --> 00:33:28,110
do you want to watch
698
00:33:28,110 --> 00:33:29,830
Ban Hua take Rong Xia away?
699
00:33:32,720 --> 00:33:34,160
But marriage is up to
700
00:33:34,640 --> 00:33:36,750
the matchmaker and our parents.
701
00:33:37,480 --> 00:33:38,790
What can I do?
702
00:33:40,590 --> 00:33:42,160
We can’t just let Ban Hua have him.
703
00:33:42,480 --> 00:33:44,480
We have to do something to stop her.
704
00:33:46,480 --> 00:33:47,960
Do you have any idea?
705
00:33:49,550 --> 00:33:50,480
Let me think.
706
00:33:54,590 --> 00:33:57,070
How about we get someone
707
00:33:57,550 --> 00:33:58,720
to scare Ban Hua
708
00:33:59,400 --> 00:34:01,960
and warn her to never
approach Count Cheng’an?
709
00:34:02,070 --> 00:34:02,760
How is it?
710
00:34:02,920 --> 00:34:04,190
Isn’t it a good idea?
711
00:34:05,000 --> 00:34:06,480
For a woman like Ban Hua,
712
00:34:06,960 --> 00:34:08,440
what do you think
713
00:34:09,630 --> 00:34:10,880
can scare her?
714
00:34:28,900 --> 00:34:33,380
(Jiang Luo, The Second Prince of Daye)
715
00:34:34,800 --> 00:34:36,590
Greetings, Your Highness.
716
00:34:37,510 --> 00:34:38,630
Long time no see.
717
00:34:39,150 --> 00:34:40,840
You have become more beautiful.
718
00:34:45,710 --> 00:34:47,000
You overpraised me.
719
00:34:47,630 --> 00:34:48,840
Don’t feel uptight.
720
00:34:49,150 --> 00:34:51,030
You are the Crown Princess’ sister.
721
00:34:51,480 --> 00:34:52,760
It means you are my sister.
722
00:34:56,230 --> 00:34:58,110
According to the rules of Daye,
723
00:34:58,480 --> 00:34:59,630
this is given to you by me,
724
00:34:59,630 --> 00:35:01,760
the handsome and unparalleled prince.
725
00:35:03,030 --> 00:35:05,360
Don’t get too excited. Just take it.
726
00:35:08,400 --> 00:35:09,400
That’s very generous of you.
727
00:35:10,840 --> 00:35:12,320
But my family rule is strict.
728
00:35:13,230 --> 00:35:14,960
I’m afraid it doesn’t
conform to the etiquette.
729
00:35:15,800 --> 00:35:17,510
Don’t be so conventional.
730
00:35:17,670 --> 00:35:18,670
Come on, have a seat.
731
00:35:19,190 --> 00:35:21,000
Take it, come on.
732
00:35:21,000 --> 00:35:21,710
Feixian.
733
00:35:23,230 --> 00:35:24,000
Sister.
734
00:35:24,220 --> 00:35:24,880
(Shi Suyue,
Granddaughter of Prime Minister)
735
00:35:24,880 --> 00:35:26,100
(Crown Princess)
Why are you here?
736
00:35:27,230 --> 00:35:28,550
Greetings, Your Highness.
737
00:35:29,030 --> 00:35:30,440
I just came from Mother.
738
00:35:30,960 --> 00:35:32,920
She asked why you haven’t
gone to greet her.
739
00:35:33,360 --> 00:35:34,840
It turns out that you are stalled here.
740
00:35:34,960 --> 00:35:36,190
I’m going now.
741
00:35:36,230 --> 00:35:37,280
Don’t be bothered.
742
00:35:47,110 --> 00:35:47,880
Have a seat.
743
00:35:51,710 --> 00:35:52,880
Feixian, there is something
you don’t know.
744
00:35:53,480 --> 00:35:55,150
The Empress always favors
the Second Prince.
745
00:35:55,550 --> 00:35:57,360
That’s how he developed
this licentious personality.
746
00:35:58,230 --> 00:35:59,510
Sorry you had to go through that.
747
00:36:01,320 --> 00:36:03,070
Luckily, you showed up in time.
748
00:36:03,670 --> 00:36:06,440
Otherwise, I really don’t know
what to do.
749
00:36:07,000 --> 00:36:09,360
Don’t get close to the Second Prince.
750
00:36:09,880 --> 00:36:10,880
You must be careful.
751
00:36:15,510 --> 00:36:16,480
What is this?
752
00:36:17,150 --> 00:36:19,550
Count Cheng’an’s preferences
are all here.
753
00:36:28,480 --> 00:36:29,320
Your Grace, good morning!
754
00:36:34,070 --> 00:36:36,230
It’s not time for meal.
Why is she here now?
755
00:36:43,920 --> 00:36:44,630
Morning, Baroness.
756
00:36:48,190 --> 00:36:49,150
There is heavy dew in the morning.
757
00:36:49,360 --> 00:36:50,400
Your Grace, your body is weak.
758
00:36:50,800 --> 00:36:51,710
Don’t get sick.
759
00:36:52,710 --> 00:36:54,110
You sent food and clothes.
760
00:36:54,230 --> 00:36:55,510
What’s your intention?
761
00:36:55,760 --> 00:36:56,630
Please just tell us.
762
00:36:57,360 --> 00:36:58,030
Du Jiu.
763
00:37:00,440 --> 00:37:03,000
Baroness, I’ll take the clothes.
764
00:37:04,190 --> 00:37:05,110
That’s more like it.
765
00:37:06,880 --> 00:37:09,000
Okay, let me get this straight.
766
00:37:09,480 --> 00:37:10,360
From now on,
767
00:37:11,030 --> 00:37:11,800
you can go to rest.
768
00:37:12,070 --> 00:37:12,920
I’ll escort him
769
00:37:13,150 --> 00:37:15,510
to court and to home from today.
770
00:37:15,710 --> 00:37:16,630
No way.
771
00:37:17,030 --> 00:37:17,880
Why not?
772
00:37:18,630 --> 00:37:20,280
Beauty with fancy carriage.
773
00:37:21,110 --> 00:37:23,280
Only such a carriage can match him.
774
00:37:24,440 --> 00:37:25,190
As long as I am here,
775
00:37:25,280 --> 00:37:27,110
he won’t get on your carriage.
776
00:37:30,110 --> 00:37:31,280
Your Grace, try this.
777
00:37:31,630 --> 00:37:33,590
This is the most famous snack
of Vegan Restaurant.
778
00:37:34,840 --> 00:37:35,630
Feixian!
779
00:37:36,110 --> 00:37:36,660
Wanyu?
780
00:37:36,670 --> 00:37:37,710
You also entered the Palace today.
781
00:37:38,630 --> 00:37:39,800
I came here to see my sister.
782
00:37:40,070 --> 00:37:41,800
Why are you here?
783
00:37:42,440 --> 00:37:43,440
I don’t know why, either.
784
00:37:43,840 --> 00:37:45,440
There was a summon today
785
00:37:45,510 --> 00:37:47,590
that the Empress wanted
to see me in the Palace.
786
00:37:48,110 --> 00:37:49,670
It just took the time of a cup of tea.
787
00:37:49,760 --> 00:37:50,880
We chatted a little bit.
788
00:37:53,760 --> 00:37:55,960
I have something to tell you.
789
00:37:57,030 --> 00:37:57,880
About the set
790
00:37:57,960 --> 00:37:59,710
of Plain Kingfisher Plate
791
00:37:59,710 --> 00:38:01,440
you asked me to find for you,
792
00:38:01,670 --> 00:38:03,800
I heard that Ban Heng has it.
793
00:38:03,880 --> 00:38:05,000
The Ban family again?
794
00:38:05,230 --> 00:38:07,440
Why does the Ban family
have all the good stuff?
795
00:38:08,110 --> 00:38:09,190
Don’t worry.
796
00:38:09,760 --> 00:38:10,760
I have an idea.
797
00:38:10,960 --> 00:38:13,230
Count Cheng’an once told me
some of his preferences.
798
00:38:13,360 --> 00:38:14,880
I can tell it to you,
799
00:38:15,150 --> 00:38:16,510
and you can trade it
with Ban Heng for the plate.
800
00:38:16,510 --> 00:38:17,230
No.
801
00:38:17,480 --> 00:38:19,230
Wouldn’t it let Ban Hua
take advantage of it?
802
00:38:19,280 --> 00:38:21,480
We’re like sisters.
We can share everything.
803
00:38:24,320 --> 00:38:25,550
Then I’ll do it.
804
00:38:26,000 --> 00:38:28,150
I owe you this time.
805
00:38:28,230 --> 00:38:29,070
Feixian, please go ahead.
806
00:38:30,840 --> 00:38:34,110
I heard that Count Cheng’an
liked skating when he was young.
807
00:38:34,360 --> 00:38:35,030
Skating?
808
00:38:38,280 --> 00:38:39,150
Great.
809
00:38:39,590 --> 00:38:41,400
I know how to tell Foppery Ban.
810
00:38:41,510 --> 00:38:43,880
I’ll tell him that Count Cheng’an
likes swimming best,
811
00:38:44,030 --> 00:38:45,070
and hates skating the most.
812
00:38:45,070 --> 00:38:47,360
I’m afraid this is improper.
813
00:38:48,110 --> 00:38:48,920
Why not?
814
00:38:50,000 --> 00:38:51,070
It’s autumn now.
815
00:38:51,320 --> 00:38:54,230
If Ban Hua really asks him
to go swimming,
816
00:38:54,440 --> 00:38:56,400
I am worried that the water is too cold
817
00:38:56,440 --> 00:38:57,710
and it will hurt his health.
818
00:38:58,710 --> 00:39:01,070
Besides, there is no ice field now.
819
00:39:01,710 --> 00:39:02,590
I think
820
00:39:02,960 --> 00:39:04,840
the Ban family will be troubled
with finding an ice field
821
00:39:04,840 --> 00:39:05,670
and just give up.
822
00:39:06,230 --> 00:39:08,230
Then they will
stop bothering Count Cheng’an.
823
00:39:09,320 --> 00:39:11,880
Then we can have it both ways, don’t we?
824
00:39:13,000 --> 00:39:15,320
Feixian, you are really
kind and beautiful.
825
00:39:15,590 --> 00:39:16,230
By the way,
826
00:39:16,550 --> 00:39:19,030
why don’t you take my carriage with me?
827
00:39:19,150 --> 00:39:20,760
I got some rare playthings recently.
828
00:39:20,880 --> 00:39:21,840
I can show them to you.
829
00:39:22,440 --> 00:39:23,070
Okay.
830
00:39:31,710 --> 00:39:32,670
Be careful.
831
00:39:49,710 --> 00:39:50,880
You...
832
00:39:51,840 --> 00:39:53,510
You have done all these things for days.
833
00:39:53,510 --> 00:39:56,000
Is anyone else in your family in jail?
834
00:39:57,320 --> 00:39:58,590
Your family is in jail!
835
00:40:02,190 --> 00:40:03,550
I mean,
836
00:40:04,070 --> 00:40:06,360
I need to care more about my family,
837
00:40:06,670 --> 00:40:07,960
just like the way I care about you.
838
00:40:08,190 --> 00:40:10,280
It’s purely out of good intentions.
There is nothing else.
839
00:40:13,510 --> 00:40:14,280
Baroness.
840
00:40:15,280 --> 00:40:17,480
I’m used to the plain carriage.
841
00:40:18,150 --> 00:40:19,400
I don’t think I can enjoy
842
00:40:19,400 --> 00:40:20,920
your thoughtful arrangement.
843
00:40:21,190 --> 00:40:22,190
From today...
844
00:40:22,190 --> 00:40:24,110
Right, you are right.
845
00:40:24,230 --> 00:40:26,760
I will keep it in mind from now on.
846
00:40:26,880 --> 00:40:27,630
I mean...
847
00:40:27,630 --> 00:40:28,800
Okay, let’s not talk about it.
I have something else to do.
848
00:40:28,800 --> 00:40:29,670
I’m leaving.
849
00:40:37,150 --> 00:40:37,760
Reward him.
850
00:40:37,760 --> 00:40:38,960
-Thank you.
-Thank you.
851
00:40:39,000 --> 00:40:39,840
-Thank you.
-Thank you.
852
00:40:42,150 --> 00:40:44,110
Young Master Ban, Count Cheng’an
loves cat the most.
853
00:40:44,880 --> 00:40:45,550
Reward her.
854
00:40:49,000 --> 00:40:52,440
My first-hand news is too good for him.
855
00:40:54,110 --> 00:40:56,920
What if Ban Heng is
too petty to believe me?
856
00:40:58,440 --> 00:41:00,630
What if he deliberately picks on me?
857
00:41:01,710 --> 00:41:02,440
No way.
858
00:41:04,150 --> 00:41:07,150
I heard you are inquiring about
Count Cheng’an’s preferences.
859
00:41:07,710 --> 00:41:09,920
What? Did Ban Hua cause trouble again?
860
00:41:10,630 --> 00:41:11,800
This won’t work.
861
00:41:11,800 --> 00:41:13,150
Do you want me to die of anxiety,
862
00:41:13,510 --> 00:41:14,630
so you can inherit my legacy?
863
00:41:14,710 --> 00:41:15,800
It’s not like that.
864
00:41:16,440 --> 00:41:17,630
You are sneaky today.
865
00:41:17,630 --> 00:41:18,400
What tricks do you want to play?
866
00:41:18,400 --> 00:41:19,150
Listen,
867
00:41:19,150 --> 00:41:20,320
show me some respect.
868
00:41:20,360 --> 00:41:21,480
Otherwise, I won’t tell you
869
00:41:21,480 --> 00:41:22,880
that Count Cheng’an
loves skating the most!
870
00:41:23,760 --> 00:41:25,920
Is Miss Xie a fool?
871
00:41:27,400 --> 00:41:28,400
He likes skating?
872
00:41:31,230 --> 00:41:32,000
You...!
873
00:41:33,150 --> 00:41:33,880
Stop.
874
00:41:34,480 --> 00:41:35,360
What else do you want?
875
00:41:36,510 --> 00:41:37,280
I’ll buy it.
876
00:41:40,070 --> 00:41:42,840
I bought your information.
877
00:42:03,480 --> 00:42:06,230
Young Master, you work hard
878
00:42:06,230 --> 00:42:09,440
but you haven’t had anything today.
879
00:42:09,710 --> 00:42:11,550
I had a few snacks
in Baroness Ban’s carriage
880
00:42:11,550 --> 00:42:12,710
this morning.
881
00:42:13,480 --> 00:42:15,760
I wish Baroness Ban was here.
882
00:42:18,030 --> 00:42:19,630
When Baroness Ban was here,
883
00:42:19,960 --> 00:42:22,150
you would eat more than usual.
884
00:42:23,440 --> 00:42:24,920
Your future wife
885
00:42:25,480 --> 00:42:27,030
should be like her.
886
00:42:27,510 --> 00:42:29,510
Uncle Rong, you may leave.
887
00:42:29,920 --> 00:42:30,800
I will eat it.
888
00:42:31,440 --> 00:42:34,110
You have grown up now.
I can’t talk you into doing anything.
889
00:42:58,380 --> 00:43:01,300
♪Paper kite blue tiles
Begonia in midsummer♪
890
00:43:02,020 --> 00:43:04,740
♪Make jasmine tea in the room♪
891
00:43:05,740 --> 00:43:08,300
♪Sing a song and fiddle with Pipa♪
892
00:43:08,300 --> 00:43:12,500
♪Her bright smile
and gloomy countenance♪
893
00:43:13,140 --> 00:43:16,340
♪Crimson clouds flew into the house♪
894
00:43:16,620 --> 00:43:19,900
♪Can’t control the feelings
It’s all in the dream♪
895
00:43:19,900 --> 00:43:21,660
♪The rain pours down in a sunny day♪
896
00:43:21,900 --> 00:43:24,020
♪Wash out all the attachments♪
897
00:43:24,260 --> 00:43:27,380
♪Faith is like a flower♪
898
00:43:28,820 --> 00:43:32,260
♪We promised to live a free life♪
899
00:43:32,460 --> 00:43:36,260
♪Flick away the dust with fingers♪
900
00:43:36,260 --> 00:43:39,900
♪Only want to live
a carefree life with her♪
901
00:43:40,140 --> 00:43:43,380
♪Travel around the world
in the younger days♪
902
00:43:43,620 --> 00:43:46,980
♪Nothing is impossible in the dream♪
903
00:43:47,300 --> 00:43:51,140
♪Go to the end of the world together♪
904
00:43:51,500 --> 00:43:54,620
♪The fleeting life is just a moment♪
905
00:43:54,940 --> 00:43:59,180
♪With no fear
Take her hands to see the big world♪
906
00:44:00,180 --> 00:44:03,660
♪We promised to live a free life♪
907
00:44:03,940 --> 00:44:07,940
♪Flick away the dust with fingers♪
908
00:44:07,940 --> 00:44:11,500
♪Only want to live
a carefree life with her♪
909
00:44:11,500 --> 00:44:14,780
♪Travel around the world
in the younger days♪
910
00:44:14,780 --> 00:44:18,420
♪Nothing is impossible in the dream♪
911
00:44:18,660 --> 00:44:22,660
♪Go to the end of the world together♪
912
00:44:22,660 --> 00:44:26,220
♪The fleeting life is just a moment♪
913
00:44:26,220 --> 00:44:30,780
♪With no fear
Take her hands to see the big world♪
58744