Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,160 --> 00:00:32,600
'Honestly speaking'
2
00:00:32,720 --> 00:00:35,000
'I'm in no mood to go away from all of you.'
3
00:00:35,880 --> 00:00:36,800
'I can feel'
4
00:00:37,080 --> 00:00:39,200
'the stomach bubble out of tension.'
5
00:00:39,800 --> 00:00:41,320
'As if I'm missing on something..'
6
00:00:41,480 --> 00:00:44,040
'I've left this house once earlier.'
7
00:00:44,520 --> 00:00:47,000
'It took me seven years to come back.'
8
00:00:47,120 --> 00:00:48,320
'Now, I'm going once again.'
9
00:00:48,880 --> 00:00:51,960
'I hope I'll come back soon this time.'
10
00:00:52,280 --> 00:00:53,440
'I'll surely come back'
11
00:00:53,560 --> 00:00:56,160
'because I cannot live'
12
00:00:56,280 --> 00:00:57,800
'without my mom,dad and grandma.'
13
00:00:58,320 --> 00:01:00,040
'No one can separate us.'
14
00:01:00,400 --> 00:01:02,200
'But goodbye for now.'
15
00:02:40,120 --> 00:02:42,640
I'm feeling quite restless
16
00:02:43,600 --> 00:02:45,120
as if something will go wrong.
17
00:02:59,280 --> 00:03:01,320
Yes, tell me.
Did you find out anything about Kusum?
18
00:03:01,440 --> 00:03:03,240
Yes, Vaibhav.
I've found out her entire history.
19
00:03:06,040 --> 00:03:08,760
Kusum and her husband had adopted Asha.
20
00:03:08,960 --> 00:03:10,440
Her father used to love her, dearly.
21
00:03:10,560 --> 00:03:12,920
But Kusum never loved her.
22
00:03:13,120 --> 00:03:14,720
She didn't treat her well.
23
00:03:14,920 --> 00:03:16,840
She left her and went.
- What!
24
00:03:25,000 --> 00:03:26,000
Hello,Uncle.
25
00:03:26,160 --> 00:03:29,320
Did you verify the adoption papers?
- Yes,Shreya.
26
00:03:29,600 --> 00:03:30,760
The papers are valid.
27
00:03:31,240 --> 00:03:33,360
Asha is Kusum's daughter,legally.
28
00:03:34,880 --> 00:03:37,120
Vaibhav, Kusum's background is not that great.
29
00:03:37,280 --> 00:03:38,720
We just cannot trust her.
30
00:03:39,240 --> 00:03:41,080
You never know what she may do to that child.
31
00:03:54,480 --> 00:03:55,760
Where are you going,Shree?
32
00:03:55,920 --> 00:03:57,280
Have you thought about it?
33
00:03:58,680 --> 00:03:59,960
You have no other option
34
00:04:00,600 --> 00:04:01,960
than leaving the house?
35
00:04:03,400 --> 00:04:06,160
Shree, think wisely and choose your path, patiently.
36
00:04:06,560 --> 00:04:08,320
Goddess, there's nothing much to think.
37
00:04:08,560 --> 00:04:11,920
I have no other option than leaving the house.
38
00:04:12,400 --> 00:04:15,400
People will always have alternatives right before them.
39
00:04:15,920 --> 00:04:17,520
But what's more important
40
00:04:18,920 --> 00:04:20,600
is the path one chooses.
41
00:04:22,040 --> 00:04:23,400
This decision of his decides
42
00:04:23,920 --> 00:04:26,000
his destiny.
43
00:04:27,440 --> 00:04:29,080
The solution to the problems
44
00:04:29,240 --> 00:04:31,160
are found by facing them
45
00:04:31,920 --> 00:04:34,040
and not by turning their back to them.
46
00:04:34,200 --> 00:04:35,600
This option that you've chosen
47
00:04:36,040 --> 00:04:38,640
can influence the future results.
48
00:04:40,160 --> 00:04:43,360
This is just a suggestion that I am giving you.
49
00:04:45,080 --> 00:04:46,520
Whether you want to accept it
50
00:04:47,120 --> 00:04:48,840
or you want to ignore it
51
00:04:49,320 --> 00:04:51,600
will be just your decision,Shree.
52
00:05:07,120 --> 00:05:09,880
My friend has clearly said that we can't trust her!
53
00:05:11,680 --> 00:05:14,520
Nor I am getting any good vibes on meeting her.
54
00:05:16,040 --> 00:05:18,440
No wonder Asha didn't want to go with that woman.
55
00:05:19,320 --> 00:05:21,240
We can't take the risk of sending Asha with her.
56
00:05:21,680 --> 00:05:23,600
Neither we can do anything, legally.
57
00:05:23,800 --> 00:05:24,800
What do we do?
58
00:05:26,800 --> 00:05:27,800
No matter what you do
59
00:05:28,320 --> 00:05:30,920
don't handover Asha to that lady.
60
00:05:33,480 --> 00:05:34,920
Goddess, what's all this?
61
00:05:35,120 --> 00:05:37,440
Shree has left even after you explained her.
62
00:05:38,320 --> 00:05:39,800
What's going to happen, now?
63
00:05:40,000 --> 00:05:41,760
Shree has made
64
00:05:42,560 --> 00:05:44,160
her decision, dear.
65
00:05:45,640 --> 00:05:47,040
Now, this decision of hers
66
00:05:48,680 --> 00:05:50,240
will surely affect
67
00:05:51,480 --> 00:05:55,280
the destiny of her entire family along with hers!
68
00:05:59,200 --> 00:06:01,560
Asha has done a lot for this house.
69
00:06:01,960 --> 00:06:03,360
She addresses me as grandma.
70
00:06:03,680 --> 00:06:06,080
I can't let anything go wrong with her.
71
00:06:08,880 --> 00:06:10,400
It's just a few days that she's here.
72
00:06:10,760 --> 00:06:12,960
But she's the most dear one to me than anyone else.
73
00:06:13,280 --> 00:06:14,800
I cannot live without her.
74
00:06:15,120 --> 00:06:16,120
Do whatever you can.
75
00:06:19,600 --> 00:06:22,400
After departing from Shree,nor did I feel
76
00:06:22,640 --> 00:06:25,440
that I'd get so attached to any other child.
77
00:06:28,560 --> 00:06:31,960
But Asha..
- You guys don't worry.
78
00:06:32,320 --> 00:06:34,160
Nothing can go wrong with Asha as long as I'm here.
79
00:06:34,320 --> 00:06:35,960
Nothing can go wrong with her.
80
00:06:39,080 --> 00:06:40,480
What am I going to do with that girl?
81
00:06:40,600 --> 00:06:42,760
I won't be managing her,after all.
82
00:06:43,240 --> 00:06:44,720
I'm going to sell her.
What else?
83
00:06:44,840 --> 00:06:46,640
We get paid well for the children.
84
00:06:47,040 --> 00:06:48,880
Five to ten lakhs is confirmed.
85
00:06:49,040 --> 00:06:50,440
I've already spoken to some.
86
00:06:50,800 --> 00:06:53,520
I will anyway get paid by these and also after selling her.
87
00:06:53,880 --> 00:06:56,560
Anyway,she was quite lucky for us.
88
00:06:56,720 --> 00:06:59,080
Once she came,she brought good destiny along.
89
00:07:00,080 --> 00:07:01,040
But no worries.
90
00:07:01,600 --> 00:07:04,320
Now, I will sell her and bring back our good times.
91
00:07:04,480 --> 00:07:05,360
Well,now
92
00:07:06,120 --> 00:07:07,800
nor Ashok is among us to stop me.
93
00:07:09,480 --> 00:07:10,360
Sure.
94
00:07:10,440 --> 00:07:12,720
I'll leave soon by taking her along,all right?
95
00:07:13,040 --> 00:07:14,000
Bye.
96
00:07:17,080 --> 00:07:18,000
Well..
97
00:07:20,040 --> 00:07:21,600
It's time I start with my acting.
98
00:07:22,200 --> 00:07:25,440
Action! Asha!
Come, dear, let's go home.
99
00:07:26,240 --> 00:07:27,200
Asha!
100
00:07:27,800 --> 00:07:28,880
Where are you, dear?
101
00:07:33,000 --> 00:07:34,000
Asha!
102
00:07:37,040 --> 00:07:38,040
Asha!
103
00:07:38,720 --> 00:07:40,000
Where are you, my dear?
104
00:07:42,840 --> 00:07:43,880
Asha!
105
00:07:48,440 --> 00:07:49,360
What happened?
106
00:07:49,600 --> 00:07:51,760
I'm not finding my dear Asha, anywhere.
107
00:07:52,200 --> 00:07:53,280
What do you mean you're not finding her?
108
00:07:53,680 --> 00:07:54,880
Vaibhav!
- Asha!
109
00:07:55,080 --> 00:07:57,480
Vaibhav!
- Yes!
- I searched the entire house!
110
00:07:57,640 --> 00:08:00,520
But I didn't find Asha anywhere!
I've searched every corner.
111
00:08:01,040 --> 00:08:02,960
I think Asha has absconded!
112
00:08:05,400 --> 00:08:06,360
Hey but..
113
00:08:07,240 --> 00:08:09,440
I think she absconded..
- Asha!
- All this..
114
00:08:09,720 --> 00:08:12,160
Ms. Savita, all this..
It's all because of you.
115
00:08:12,320 --> 00:08:14,920
It's your love that has spoilt Asha.
116
00:08:15,080 --> 00:08:17,480
You've spoilt her.
- That's enough, Ms. Menaka!
117
00:08:18,120 --> 00:08:20,120
Don't use such words for Asha.
118
00:08:21,440 --> 00:08:22,320
And you!
119
00:08:22,640 --> 00:08:23,840
It's all because of you!
120
00:08:24,040 --> 00:08:25,920
She absconded fearing you!
- What!
121
00:08:26,240 --> 00:08:28,400
I threatened her?
Don't be silly!
122
00:08:29,440 --> 00:08:30,520
I'm her mother.
123
00:08:30,960 --> 00:08:32,720
Asha is my daughter.
- Really?
124
00:08:34,000 --> 00:08:35,120
What kind of a mother you are
125
00:08:35,240 --> 00:08:37,600
the kind of love and affection
126
00:08:37,760 --> 00:08:39,600
you've brought up Asha with,we have got the updates on this.
127
00:08:42,520 --> 00:08:43,880
You only adopted her
128
00:08:44,160 --> 00:08:45,680
but you've never loved her.
129
00:08:46,800 --> 00:08:49,200
But you've treated her like a slave!
130
00:08:52,840 --> 00:08:54,680
We know everything.
- Hey!
131
00:08:55,240 --> 00:08:56,880
What nonsense is she saying!
132
00:09:00,200 --> 00:09:02,560
Mind your language.
I'm her mother.
133
00:09:02,760 --> 00:09:04,280
You better mind your language.
134
00:09:05,440 --> 00:09:06,640
Stop this insolence!
135
00:09:09,160 --> 00:09:11,400
You're telling her how a mother would be like?
136
00:09:12,560 --> 00:09:14,880
There's no way you can match to her for her affection.
137
00:09:15,000 --> 00:09:17,640
So, your melodrama is not going to work here!
138
00:09:18,960 --> 00:09:21,440
We know very well what you are!
139
00:09:24,600 --> 00:09:25,560
Mom
140
00:09:26,080 --> 00:09:27,360
don't you worry.
141
00:09:28,080 --> 00:09:29,360
Asha will be fine.
142
00:09:30,960 --> 00:09:33,360
Our family had lost a daughter seven years ago.
143
00:09:34,400 --> 00:09:35,680
It won't be repeated.
144
00:09:36,560 --> 00:09:37,800
We'll surely find her.
145
00:09:41,120 --> 00:09:42,440
Where shall we find her?
146
00:09:43,440 --> 00:09:45,080
Where would our Asha have gone?
147
00:10:03,160 --> 00:10:04,200
Dhruv, wait!
148
00:10:11,840 --> 00:10:12,960
Where are you going?
149
00:10:14,880 --> 00:10:16,800
No.
Nowhere.
150
00:10:21,800 --> 00:10:24,000
Then,why do you look so worried?
151
00:10:25,400 --> 00:10:28,120
Dhruv, when I was of your age
152
00:10:29,000 --> 00:10:31,160
I'd get nervous only in two cases.
153
00:10:32,560 --> 00:10:34,360
Either when my exams would be nearing
154
00:10:35,040 --> 00:10:36,720
or whenever I'd be hiding something.
155
00:10:37,840 --> 00:10:40,360
I'm well aware your exams are not nearing.
156
00:10:40,560 --> 00:10:42,280
So, tell me.
What are you hiding?
157
00:10:43,400 --> 00:10:44,480
Not at all.
158
00:10:44,920 --> 00:10:46,960
I'm not hiding anything.
159
00:10:48,040 --> 00:10:49,120
Well, Dhruv.
160
00:10:49,280 --> 00:10:51,800
If you know where Asha is
161
00:10:52,000 --> 00:10:54,760
please tell us.
She's still a child.
162
00:10:54,920 --> 00:10:57,200
Going out alone is not really safe for her.
163
00:10:58,200 --> 00:10:59,400
Tell me,Dhruv.
164
00:10:59,720 --> 00:11:01,560
No.
I can't tell you.
165
00:11:02,600 --> 00:11:04,320
I have promised sister
166
00:11:04,480 --> 00:11:06,520
and that's our secret.
167
00:11:06,800 --> 00:11:07,800
Dhruv, listen.
168
00:11:07,960 --> 00:11:09,560
You care for your sister,don't you?
169
00:11:10,040 --> 00:11:11,800
Then, please tell me where's she.
170
00:11:12,320 --> 00:11:13,760
She's a child.
171
00:11:14,880 --> 00:11:16,280
How will she manage alone?
172
00:11:16,600 --> 00:11:18,440
You, too got scared when you were alone
173
00:11:18,640 --> 00:11:19,600
in the market,didn't you?
174
00:11:20,960 --> 00:11:25,560
Just imagine! What if even Asha lands in a similar problem?
175
00:11:33,800 --> 00:11:35,160
I was so hungry.
176
00:11:35,560 --> 00:11:38,240
Thank God, brother gave me these chocolates.
177
00:11:39,400 --> 00:11:42,920
But the temple is still far.
How do I reach it?
178
00:11:44,200 --> 00:11:46,840
Goddess, You even took away my powers.
179
00:11:47,240 --> 00:11:50,120
Otherwise, I'd use some trick and reach sooner.
180
00:11:51,360 --> 00:11:53,800
Never mind.
I better get going now.
181
00:11:56,640 --> 00:11:58,800
Look, it's a little girl.
182
00:12:00,320 --> 00:12:02,160
Guess she's all alone.
183
00:12:03,280 --> 00:12:04,920
Let's nab her.
184
00:12:06,640 --> 00:12:09,520
No! I can't land sister in a problem!
185
00:12:09,960 --> 00:12:12,880
Ms. Shreya, sister didn't want to go with us.
186
00:12:13,000 --> 00:12:15,120
Hence she plans to hide in the temple.
187
00:12:15,240 --> 00:12:19,320
Which temple?
- The big Goddess Lakhsmi temple.
188
00:12:23,200 --> 00:12:26,240
Thank you, so much, Dhruv,for telling the truth.
189
00:12:27,800 --> 00:12:31,920
Ms. Shreya, will sister be okay?
190
00:12:32,400 --> 00:12:35,040
Will you bring her home?
191
00:12:38,920 --> 00:12:40,520
Please answer me.
192
00:12:47,120 --> 00:12:48,680
Hey, little girl!
193
00:12:49,640 --> 00:12:52,000
Are you lost and alone?
194
00:12:52,120 --> 00:12:55,480
Let us help you.
- Thanks, but no thanks.
195
00:12:55,760 --> 00:12:58,600
But you're all alone, dear.
196
00:12:58,720 --> 00:13:01,120
Come along with us.
197
00:13:01,400 --> 00:13:04,520
I cannot go with you.
How can I trust you?
198
00:13:08,320 --> 00:13:12,120
She's really sharp,but she's still a kid.
199
00:13:18,280 --> 00:13:20,000
There she is!
200
00:13:32,600 --> 00:13:35,480
Where are you running to?
- Let go of me!
201
00:13:35,600 --> 00:13:39,480
Acting smart with us, eh?
We've nabbed many kids like you!
202
00:13:39,600 --> 00:13:41,600
Move it!
- Let me go!
203
00:13:46,560 --> 00:13:48,600
Let me go!
- Come on!
204
00:13:52,280 --> 00:13:53,440
Shreya..
205
00:13:59,480 --> 00:14:02,800
Isn't this Asha's bag?
- Ouch!
- Quiet!
206
00:14:05,040 --> 00:14:06,680
These are Asha's clothes!
207
00:14:07,640 --> 00:14:09,760
She must've gone towards the temple road.
208
00:14:13,280 --> 00:14:14,800
Let me go!
- Move it!
209
00:14:15,560 --> 00:14:17,560
Asha! Asha!
210
00:14:19,480 --> 00:14:22,160
Move!
- Come on!
- Let me go!
211
00:14:23,760 --> 00:14:25,800
Have you seen this little girl?
212
00:14:28,800 --> 00:14:31,280
Mister, have you seen this girl around?
213
00:14:31,400 --> 00:14:33,920
Asha!
- Asha!
- Asha!
214
00:14:35,760 --> 00:14:39,160
Move!
- No! Let me go!
- Come on!
215
00:14:42,080 --> 00:14:46,520
Hey!
What are you doing!
- Let me go!
216
00:15:08,040 --> 00:15:10,920
Grandma! Ms. Shreya!
Please save me!
217
00:15:12,920 --> 00:15:14,840
Let me go!
218
00:15:16,000 --> 00:15:18,160
Mom! Grandma!
- Come here!
219
00:15:20,200 --> 00:15:22,480
Yes, Mom?
- Vaibhav,we found Asha.
220
00:15:23,200 --> 00:15:26,120
On the road to Vaibhav Lakshmi temple! Come soon!
221
00:15:26,240 --> 00:15:29,040
I'll come there soon.
Bye!
Brother-in-law!
222
00:15:29,520 --> 00:15:31,480
Asha was found!
Let's go!
223
00:15:32,280 --> 00:15:35,560
She's on the road to the Lakshmi temple.
- Okay.
224
00:15:36,920 --> 00:15:38,480
Hey! Asha!
225
00:15:40,080 --> 00:15:42,040
Ms. Shreya!
- Let her go!
- Let me go!
226
00:15:42,160 --> 00:15:44,400
Don't come closer!
I'll push her off!
227
00:15:45,440 --> 00:15:48,040
No! No! Please!
- Let her go!
228
00:15:48,160 --> 00:15:50,920
Go back!
- Ms. Shreya!
- Let the kid go!
229
00:15:51,040 --> 00:15:53,680
No!
- Don't come closer!
- No! No!
230
00:15:53,800 --> 00:15:56,960
Let me go!
- Stand back!
231
00:15:57,400 --> 00:16:00,320
Let her go and we'll leave you alone.
232
00:16:00,440 --> 00:16:03,960
I'm not leaving without her!
233
00:16:05,120 --> 00:16:07,520
Go back!
Or else..
234
00:16:09,160 --> 00:16:12,000
Hand her over to us!
We won't leave her behind!
235
00:16:12,120 --> 00:16:15,520
Don't come any closer!
- Let me go!
- I'll push her!
236
00:16:15,640 --> 00:16:18,760
No!
- Don't come closer!
- Grandma!
- Ms. Shreya!
237
00:16:21,760 --> 00:16:24,160
Asha, be strong!
- Let me go!
238
00:16:34,120 --> 00:16:36,200
Let go!
- Let me go!
239
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
Let go of me!
- Let go!
240
00:16:57,680 --> 00:16:59,760
Grandma!
Ms. Shreya!
241
00:17:01,040 --> 00:17:05,280
Let me go!
Somebody, help!
Please!
242
00:17:11,000 --> 00:17:13,320
Somebody, please help!
243
00:17:13,440 --> 00:17:16,160
What a mess!
I better run!
244
00:17:16,280 --> 00:17:19,920
To heck with you!
- Somebody, help!
245
00:17:33,560 --> 00:17:36,560
Grandma! Ms. Shreya!
I will save you!
246
00:17:37,800 --> 00:17:40,320
Grandma! Ms. Shreya!
Take my hand!
247
00:17:40,440 --> 00:17:42,720
No, dear.
Don't come near us.
248
00:17:42,840 --> 00:17:45,680
Get back!
Or you'll fall!
- Come on!
249
00:17:47,600 --> 00:17:49,680
Asha,get back!
250
00:17:53,640 --> 00:17:55,680
I'm not leaving you.
251
00:17:55,760 --> 00:17:59,680
You both mean everything to me!
I cannot abandon you!
252
00:18:04,920 --> 00:18:07,520
Goddess, please return my powers!
253
00:18:07,640 --> 00:18:10,480
I have to save them!
254
00:18:12,440 --> 00:18:13,840
Asha!
255
00:18:17,280 --> 00:18:19,160
What is Asha saying?
256
00:18:20,080 --> 00:18:23,360
Goddess Lakshmi,I need to save them both!
257
00:18:23,760 --> 00:18:25,560
I cannot live without them!
258
00:18:26,520 --> 00:18:29,920
Please return my powers for now!
You may take it back later!
259
00:18:30,040 --> 00:18:32,640
But help me save them now!
260
00:18:32,760 --> 00:18:35,920
I just cannot live without them!
261
00:18:45,480 --> 00:18:48,840
"One who is blessed by the Goddess"
262
00:18:48,960 --> 00:18:51,760
"his times change within moments."
263
00:18:52,280 --> 00:18:54,840
Shree, you lost your powers
264
00:18:54,960 --> 00:18:57,560
because you were misusing them.
265
00:18:58,200 --> 00:19:03,000
When the intention is right your powers will work.
266
00:19:33,960 --> 00:19:35,600
Reach out, hold my hand!
267
00:20:14,920 --> 00:20:16,120
Are you okay?
268
00:20:19,720 --> 00:20:22,440
Asha, how did you do this?
269
00:20:25,920 --> 00:20:27,560
How did you save us..
270
00:20:28,480 --> 00:20:30,360
How is it possible?
271
00:20:37,160 --> 00:20:40,240
I can do anything to save you both.
272
00:21:03,840 --> 00:21:05,040
'Shree!'
19140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.