All language subtitles for 260.shubh-260

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,160 --> 00:00:32,600 'Honestly speaking' 2 00:00:32,720 --> 00:00:35,000 'I'm in no mood to go away from all of you.' 3 00:00:35,880 --> 00:00:36,800 'I can feel' 4 00:00:37,080 --> 00:00:39,200 'the stomach bubble out of tension.' 5 00:00:39,800 --> 00:00:41,320 'As if I'm missing on something..' 6 00:00:41,480 --> 00:00:44,040 'I've left this house once earlier.' 7 00:00:44,520 --> 00:00:47,000 'It took me seven years to come back.' 8 00:00:47,120 --> 00:00:48,320 'Now, I'm going once again.' 9 00:00:48,880 --> 00:00:51,960 'I hope I'll come back soon this time.' 10 00:00:52,280 --> 00:00:53,440 'I'll surely come back' 11 00:00:53,560 --> 00:00:56,160 'because I cannot live' 12 00:00:56,280 --> 00:00:57,800 'without my mom,dad and grandma.' 13 00:00:58,320 --> 00:01:00,040 'No one can separate us.' 14 00:01:00,400 --> 00:01:02,200 'But goodbye for now.' 15 00:02:40,120 --> 00:02:42,640 I'm feeling quite restless 16 00:02:43,600 --> 00:02:45,120 as if something will go wrong. 17 00:02:59,280 --> 00:03:01,320 Yes, tell me. Did you find out anything about Kusum? 18 00:03:01,440 --> 00:03:03,240 Yes, Vaibhav. I've found out her entire history. 19 00:03:06,040 --> 00:03:08,760 Kusum and her husband had adopted Asha. 20 00:03:08,960 --> 00:03:10,440 Her father used to love her, dearly. 21 00:03:10,560 --> 00:03:12,920 But Kusum never loved her. 22 00:03:13,120 --> 00:03:14,720 She didn't treat her well. 23 00:03:14,920 --> 00:03:16,840 She left her and went. - What! 24 00:03:25,000 --> 00:03:26,000 Hello,Uncle. 25 00:03:26,160 --> 00:03:29,320 Did you verify the adoption papers? - Yes,Shreya. 26 00:03:29,600 --> 00:03:30,760 The papers are valid. 27 00:03:31,240 --> 00:03:33,360 Asha is Kusum's daughter,legally. 28 00:03:34,880 --> 00:03:37,120 Vaibhav, Kusum's background is not that great. 29 00:03:37,280 --> 00:03:38,720 We just cannot trust her. 30 00:03:39,240 --> 00:03:41,080 You never know what she may do to that child. 31 00:03:54,480 --> 00:03:55,760 Where are you going,Shree? 32 00:03:55,920 --> 00:03:57,280 Have you thought about it? 33 00:03:58,680 --> 00:03:59,960 You have no other option 34 00:04:00,600 --> 00:04:01,960 than leaving the house? 35 00:04:03,400 --> 00:04:06,160 Shree, think wisely and choose your path, patiently. 36 00:04:06,560 --> 00:04:08,320 Goddess, there's nothing much to think. 37 00:04:08,560 --> 00:04:11,920 I have no other option than leaving the house. 38 00:04:12,400 --> 00:04:15,400 People will always have alternatives right before them. 39 00:04:15,920 --> 00:04:17,520 But what's more important 40 00:04:18,920 --> 00:04:20,600 is the path one chooses. 41 00:04:22,040 --> 00:04:23,400 This decision of his decides 42 00:04:23,920 --> 00:04:26,000 his destiny. 43 00:04:27,440 --> 00:04:29,080 The solution to the problems 44 00:04:29,240 --> 00:04:31,160 are found by facing them 45 00:04:31,920 --> 00:04:34,040 and not by turning their back to them. 46 00:04:34,200 --> 00:04:35,600 This option that you've chosen 47 00:04:36,040 --> 00:04:38,640 can influence the future results. 48 00:04:40,160 --> 00:04:43,360 This is just a suggestion that I am giving you. 49 00:04:45,080 --> 00:04:46,520 Whether you want to accept it 50 00:04:47,120 --> 00:04:48,840 or you want to ignore it 51 00:04:49,320 --> 00:04:51,600 will be just your decision,Shree. 52 00:05:07,120 --> 00:05:09,880 My friend has clearly said that we can't trust her! 53 00:05:11,680 --> 00:05:14,520 Nor I am getting any good vibes on meeting her. 54 00:05:16,040 --> 00:05:18,440 No wonder Asha didn't want to go with that woman. 55 00:05:19,320 --> 00:05:21,240 We can't take the risk of sending Asha with her. 56 00:05:21,680 --> 00:05:23,600 Neither we can do anything, legally. 57 00:05:23,800 --> 00:05:24,800 What do we do? 58 00:05:26,800 --> 00:05:27,800 No matter what you do 59 00:05:28,320 --> 00:05:30,920 don't handover Asha to that lady. 60 00:05:33,480 --> 00:05:34,920 Goddess, what's all this? 61 00:05:35,120 --> 00:05:37,440 Shree has left even after you explained her. 62 00:05:38,320 --> 00:05:39,800 What's going to happen, now? 63 00:05:40,000 --> 00:05:41,760 Shree has made 64 00:05:42,560 --> 00:05:44,160 her decision, dear. 65 00:05:45,640 --> 00:05:47,040 Now, this decision of hers 66 00:05:48,680 --> 00:05:50,240 will surely affect 67 00:05:51,480 --> 00:05:55,280 the destiny of her entire family along with hers! 68 00:05:59,200 --> 00:06:01,560 Asha has done a lot for this house. 69 00:06:01,960 --> 00:06:03,360 She addresses me as grandma. 70 00:06:03,680 --> 00:06:06,080 I can't let anything go wrong with her. 71 00:06:08,880 --> 00:06:10,400 It's just a few days that she's here. 72 00:06:10,760 --> 00:06:12,960 But she's the most dear one to me than anyone else. 73 00:06:13,280 --> 00:06:14,800 I cannot live without her. 74 00:06:15,120 --> 00:06:16,120 Do whatever you can. 75 00:06:19,600 --> 00:06:22,400 After departing from Shree,nor did I feel 76 00:06:22,640 --> 00:06:25,440 that I'd get so attached to any other child. 77 00:06:28,560 --> 00:06:31,960 But Asha.. - You guys don't worry. 78 00:06:32,320 --> 00:06:34,160 Nothing can go wrong with Asha as long as I'm here. 79 00:06:34,320 --> 00:06:35,960 Nothing can go wrong with her. 80 00:06:39,080 --> 00:06:40,480 What am I going to do with that girl? 81 00:06:40,600 --> 00:06:42,760 I won't be managing her,after all. 82 00:06:43,240 --> 00:06:44,720 I'm going to sell her. What else? 83 00:06:44,840 --> 00:06:46,640 We get paid well for the children. 84 00:06:47,040 --> 00:06:48,880 Five to ten lakhs is confirmed. 85 00:06:49,040 --> 00:06:50,440 I've already spoken to some. 86 00:06:50,800 --> 00:06:53,520 I will anyway get paid by these and also after selling her. 87 00:06:53,880 --> 00:06:56,560 Anyway,she was quite lucky for us. 88 00:06:56,720 --> 00:06:59,080 Once she came,she brought good destiny along. 89 00:07:00,080 --> 00:07:01,040 But no worries. 90 00:07:01,600 --> 00:07:04,320 Now, I will sell her and bring back our good times. 91 00:07:04,480 --> 00:07:05,360 Well,now 92 00:07:06,120 --> 00:07:07,800 nor Ashok is among us to stop me. 93 00:07:09,480 --> 00:07:10,360 Sure. 94 00:07:10,440 --> 00:07:12,720 I'll leave soon by taking her along,all right? 95 00:07:13,040 --> 00:07:14,000 Bye. 96 00:07:17,080 --> 00:07:18,000 Well.. 97 00:07:20,040 --> 00:07:21,600 It's time I start with my acting. 98 00:07:22,200 --> 00:07:25,440 Action! Asha! Come, dear, let's go home. 99 00:07:26,240 --> 00:07:27,200 Asha! 100 00:07:27,800 --> 00:07:28,880 Where are you, dear? 101 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 Asha! 102 00:07:37,040 --> 00:07:38,040 Asha! 103 00:07:38,720 --> 00:07:40,000 Where are you, my dear? 104 00:07:42,840 --> 00:07:43,880 Asha! 105 00:07:48,440 --> 00:07:49,360 What happened? 106 00:07:49,600 --> 00:07:51,760 I'm not finding my dear Asha, anywhere. 107 00:07:52,200 --> 00:07:53,280 What do you mean you're not finding her? 108 00:07:53,680 --> 00:07:54,880 Vaibhav! - Asha! 109 00:07:55,080 --> 00:07:57,480 Vaibhav! - Yes! - I searched the entire house! 110 00:07:57,640 --> 00:08:00,520 But I didn't find Asha anywhere! I've searched every corner. 111 00:08:01,040 --> 00:08:02,960 I think Asha has absconded! 112 00:08:05,400 --> 00:08:06,360 Hey but.. 113 00:08:07,240 --> 00:08:09,440 I think she absconded.. - Asha! - All this.. 114 00:08:09,720 --> 00:08:12,160 Ms. Savita, all this.. It's all because of you. 115 00:08:12,320 --> 00:08:14,920 It's your love that has spoilt Asha. 116 00:08:15,080 --> 00:08:17,480 You've spoilt her. - That's enough, Ms. Menaka! 117 00:08:18,120 --> 00:08:20,120 Don't use such words for Asha. 118 00:08:21,440 --> 00:08:22,320 And you! 119 00:08:22,640 --> 00:08:23,840 It's all because of you! 120 00:08:24,040 --> 00:08:25,920 She absconded fearing you! - What! 121 00:08:26,240 --> 00:08:28,400 I threatened her? Don't be silly! 122 00:08:29,440 --> 00:08:30,520 I'm her mother. 123 00:08:30,960 --> 00:08:32,720 Asha is my daughter. - Really? 124 00:08:34,000 --> 00:08:35,120 What kind of a mother you are 125 00:08:35,240 --> 00:08:37,600 the kind of love and affection 126 00:08:37,760 --> 00:08:39,600 you've brought up Asha with,we have got the updates on this. 127 00:08:42,520 --> 00:08:43,880 You only adopted her 128 00:08:44,160 --> 00:08:45,680 but you've never loved her. 129 00:08:46,800 --> 00:08:49,200 But you've treated her like a slave! 130 00:08:52,840 --> 00:08:54,680 We know everything. - Hey! 131 00:08:55,240 --> 00:08:56,880 What nonsense is she saying! 132 00:09:00,200 --> 00:09:02,560 Mind your language. I'm her mother. 133 00:09:02,760 --> 00:09:04,280 You better mind your language. 134 00:09:05,440 --> 00:09:06,640 Stop this insolence! 135 00:09:09,160 --> 00:09:11,400 You're telling her how a mother would be like? 136 00:09:12,560 --> 00:09:14,880 There's no way you can match to her for her affection. 137 00:09:15,000 --> 00:09:17,640 So, your melodrama is not going to work here! 138 00:09:18,960 --> 00:09:21,440 We know very well what you are! 139 00:09:24,600 --> 00:09:25,560 Mom 140 00:09:26,080 --> 00:09:27,360 don't you worry. 141 00:09:28,080 --> 00:09:29,360 Asha will be fine. 142 00:09:30,960 --> 00:09:33,360 Our family had lost a daughter seven years ago. 143 00:09:34,400 --> 00:09:35,680 It won't be repeated. 144 00:09:36,560 --> 00:09:37,800 We'll surely find her. 145 00:09:41,120 --> 00:09:42,440 Where shall we find her? 146 00:09:43,440 --> 00:09:45,080 Where would our Asha have gone? 147 00:10:03,160 --> 00:10:04,200 Dhruv, wait! 148 00:10:11,840 --> 00:10:12,960 Where are you going? 149 00:10:14,880 --> 00:10:16,800 No. Nowhere. 150 00:10:21,800 --> 00:10:24,000 Then,why do you look so worried? 151 00:10:25,400 --> 00:10:28,120 Dhruv, when I was of your age 152 00:10:29,000 --> 00:10:31,160 I'd get nervous only in two cases. 153 00:10:32,560 --> 00:10:34,360 Either when my exams would be nearing 154 00:10:35,040 --> 00:10:36,720 or whenever I'd be hiding something. 155 00:10:37,840 --> 00:10:40,360 I'm well aware your exams are not nearing. 156 00:10:40,560 --> 00:10:42,280 So, tell me. What are you hiding? 157 00:10:43,400 --> 00:10:44,480 Not at all. 158 00:10:44,920 --> 00:10:46,960 I'm not hiding anything. 159 00:10:48,040 --> 00:10:49,120 Well, Dhruv. 160 00:10:49,280 --> 00:10:51,800 If you know where Asha is 161 00:10:52,000 --> 00:10:54,760 please tell us. She's still a child. 162 00:10:54,920 --> 00:10:57,200 Going out alone is not really safe for her. 163 00:10:58,200 --> 00:10:59,400 Tell me,Dhruv. 164 00:10:59,720 --> 00:11:01,560 No. I can't tell you. 165 00:11:02,600 --> 00:11:04,320 I have promised sister 166 00:11:04,480 --> 00:11:06,520 and that's our secret. 167 00:11:06,800 --> 00:11:07,800 Dhruv, listen. 168 00:11:07,960 --> 00:11:09,560 You care for your sister,don't you? 169 00:11:10,040 --> 00:11:11,800 Then, please tell me where's she. 170 00:11:12,320 --> 00:11:13,760 She's a child. 171 00:11:14,880 --> 00:11:16,280 How will she manage alone? 172 00:11:16,600 --> 00:11:18,440 You, too got scared when you were alone 173 00:11:18,640 --> 00:11:19,600 in the market,didn't you? 174 00:11:20,960 --> 00:11:25,560 Just imagine! What if even Asha lands in a similar problem? 175 00:11:33,800 --> 00:11:35,160 I was so hungry. 176 00:11:35,560 --> 00:11:38,240 Thank God, brother gave me these chocolates. 177 00:11:39,400 --> 00:11:42,920 But the temple is still far. How do I reach it? 178 00:11:44,200 --> 00:11:46,840 Goddess, You even took away my powers. 179 00:11:47,240 --> 00:11:50,120 Otherwise, I'd use some trick and reach sooner. 180 00:11:51,360 --> 00:11:53,800 Never mind. I better get going now. 181 00:11:56,640 --> 00:11:58,800 Look, it's a little girl. 182 00:12:00,320 --> 00:12:02,160 Guess she's all alone. 183 00:12:03,280 --> 00:12:04,920 Let's nab her. 184 00:12:06,640 --> 00:12:09,520 No! I can't land sister in a problem! 185 00:12:09,960 --> 00:12:12,880 Ms. Shreya, sister didn't want to go with us. 186 00:12:13,000 --> 00:12:15,120 Hence she plans to hide in the temple. 187 00:12:15,240 --> 00:12:19,320 Which temple? - The big Goddess Lakhsmi temple. 188 00:12:23,200 --> 00:12:26,240 Thank you, so much, Dhruv,for telling the truth. 189 00:12:27,800 --> 00:12:31,920 Ms. Shreya, will sister be okay? 190 00:12:32,400 --> 00:12:35,040 Will you bring her home? 191 00:12:38,920 --> 00:12:40,520 Please answer me. 192 00:12:47,120 --> 00:12:48,680 Hey, little girl! 193 00:12:49,640 --> 00:12:52,000 Are you lost and alone? 194 00:12:52,120 --> 00:12:55,480 Let us help you. - Thanks, but no thanks. 195 00:12:55,760 --> 00:12:58,600 But you're all alone, dear. 196 00:12:58,720 --> 00:13:01,120 Come along with us. 197 00:13:01,400 --> 00:13:04,520 I cannot go with you. How can I trust you? 198 00:13:08,320 --> 00:13:12,120 She's really sharp,but she's still a kid. 199 00:13:18,280 --> 00:13:20,000 There she is! 200 00:13:32,600 --> 00:13:35,480 Where are you running to? - Let go of me! 201 00:13:35,600 --> 00:13:39,480 Acting smart with us, eh? We've nabbed many kids like you! 202 00:13:39,600 --> 00:13:41,600 Move it! - Let me go! 203 00:13:46,560 --> 00:13:48,600 Let me go! - Come on! 204 00:13:52,280 --> 00:13:53,440 Shreya.. 205 00:13:59,480 --> 00:14:02,800 Isn't this Asha's bag? - Ouch! - Quiet! 206 00:14:05,040 --> 00:14:06,680 These are Asha's clothes! 207 00:14:07,640 --> 00:14:09,760 She must've gone towards the temple road. 208 00:14:13,280 --> 00:14:14,800 Let me go! - Move it! 209 00:14:15,560 --> 00:14:17,560 Asha! Asha! 210 00:14:19,480 --> 00:14:22,160 Move! - Come on! - Let me go! 211 00:14:23,760 --> 00:14:25,800 Have you seen this little girl? 212 00:14:28,800 --> 00:14:31,280 Mister, have you seen this girl around? 213 00:14:31,400 --> 00:14:33,920 Asha! - Asha! - Asha! 214 00:14:35,760 --> 00:14:39,160 Move! - No! Let me go! - Come on! 215 00:14:42,080 --> 00:14:46,520 Hey! What are you doing! - Let me go! 216 00:15:08,040 --> 00:15:10,920 Grandma! Ms. Shreya! Please save me! 217 00:15:12,920 --> 00:15:14,840 Let me go! 218 00:15:16,000 --> 00:15:18,160 Mom! Grandma! - Come here! 219 00:15:20,200 --> 00:15:22,480 Yes, Mom? - Vaibhav,we found Asha. 220 00:15:23,200 --> 00:15:26,120 On the road to Vaibhav Lakshmi temple! Come soon! 221 00:15:26,240 --> 00:15:29,040 I'll come there soon. Bye! Brother-in-law! 222 00:15:29,520 --> 00:15:31,480 Asha was found! Let's go! 223 00:15:32,280 --> 00:15:35,560 She's on the road to the Lakshmi temple. - Okay. 224 00:15:36,920 --> 00:15:38,480 Hey! Asha! 225 00:15:40,080 --> 00:15:42,040 Ms. Shreya! - Let her go! - Let me go! 226 00:15:42,160 --> 00:15:44,400 Don't come closer! I'll push her off! 227 00:15:45,440 --> 00:15:48,040 No! No! Please! - Let her go! 228 00:15:48,160 --> 00:15:50,920 Go back! - Ms. Shreya! - Let the kid go! 229 00:15:51,040 --> 00:15:53,680 No! - Don't come closer! - No! No! 230 00:15:53,800 --> 00:15:56,960 Let me go! - Stand back! 231 00:15:57,400 --> 00:16:00,320 Let her go and we'll leave you alone. 232 00:16:00,440 --> 00:16:03,960 I'm not leaving without her! 233 00:16:05,120 --> 00:16:07,520 Go back! Or else.. 234 00:16:09,160 --> 00:16:12,000 Hand her over to us! We won't leave her behind! 235 00:16:12,120 --> 00:16:15,520 Don't come any closer! - Let me go! - I'll push her! 236 00:16:15,640 --> 00:16:18,760 No! - Don't come closer! - Grandma! - Ms. Shreya! 237 00:16:21,760 --> 00:16:24,160 Asha, be strong! - Let me go! 238 00:16:34,120 --> 00:16:36,200 Let go! - Let me go! 239 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 Let go of me! - Let go! 240 00:16:57,680 --> 00:16:59,760 Grandma! Ms. Shreya! 241 00:17:01,040 --> 00:17:05,280 Let me go! Somebody, help! Please! 242 00:17:11,000 --> 00:17:13,320 Somebody, please help! 243 00:17:13,440 --> 00:17:16,160 What a mess! I better run! 244 00:17:16,280 --> 00:17:19,920 To heck with you! - Somebody, help! 245 00:17:33,560 --> 00:17:36,560 Grandma! Ms. Shreya! I will save you! 246 00:17:37,800 --> 00:17:40,320 Grandma! Ms. Shreya! Take my hand! 247 00:17:40,440 --> 00:17:42,720 No, dear. Don't come near us. 248 00:17:42,840 --> 00:17:45,680 Get back! Or you'll fall! - Come on! 249 00:17:47,600 --> 00:17:49,680 Asha,get back! 250 00:17:53,640 --> 00:17:55,680 I'm not leaving you. 251 00:17:55,760 --> 00:17:59,680 You both mean everything to me! I cannot abandon you! 252 00:18:04,920 --> 00:18:07,520 Goddess, please return my powers! 253 00:18:07,640 --> 00:18:10,480 I have to save them! 254 00:18:12,440 --> 00:18:13,840 Asha! 255 00:18:17,280 --> 00:18:19,160 What is Asha saying? 256 00:18:20,080 --> 00:18:23,360 Goddess Lakshmi,I need to save them both! 257 00:18:23,760 --> 00:18:25,560 I cannot live without them! 258 00:18:26,520 --> 00:18:29,920 Please return my powers for now! You may take it back later! 259 00:18:30,040 --> 00:18:32,640 But help me save them now! 260 00:18:32,760 --> 00:18:35,920 I just cannot live without them! 261 00:18:45,480 --> 00:18:48,840 "One who is blessed by the Goddess" 262 00:18:48,960 --> 00:18:51,760 "his times change within moments." 263 00:18:52,280 --> 00:18:54,840 Shree, you lost your powers 264 00:18:54,960 --> 00:18:57,560 because you were misusing them. 265 00:18:58,200 --> 00:19:03,000 When the intention is right your powers will work. 266 00:19:33,960 --> 00:19:35,600 Reach out, hold my hand! 267 00:20:14,920 --> 00:20:16,120 Are you okay? 268 00:20:19,720 --> 00:20:22,440 Asha, how did you do this? 269 00:20:25,920 --> 00:20:27,560 How did you save us.. 270 00:20:28,480 --> 00:20:30,360 How is it possible? 271 00:20:37,160 --> 00:20:40,240 I can do anything to save you both. 272 00:21:03,840 --> 00:21:05,040 'Shree!' 19140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.