All language subtitles for [English] 【遇龙 Miss The Dragon】EP19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,650 --> 00:00:35,070 ♪Do I have repeated lives over a thousand years♪ 2 00:00:35,070 --> 00:00:39,330 ♪Only to find you♪ 3 00:00:39,960 --> 00:00:41,670 ♪As if all feelings were for you♪ 4 00:00:41,670 --> 00:00:46,350 ♪Regretful or rueful♪ 5 00:00:47,390 --> 00:00:50,980 ♪Fate is like evanescent shadow♪ 6 00:00:51,080 --> 00:00:54,180 ♪Wandering in the sentimental world♪ 7 00:00:54,620 --> 00:01:01,370 ♪Predestined fate starts where my heart goes♪ 8 00:01:01,670 --> 00:01:04,080 ♪In the reincarnation of lives♪ 9 00:01:04,080 --> 00:01:08,920 ♪I meet you in every dream♪ 10 00:01:09,020 --> 00:01:11,380 ♪Fly the fireflies all over the sky♪ 11 00:01:11,380 --> 00:01:15,870 ♪In whose eyes mirrors the gleam♪ 12 00:01:16,470 --> 00:01:18,780 ♪Glance back and don’t want to leave♪ 13 00:01:18,780 --> 00:01:23,530 ♪I keep my love for you♪ 14 00:01:23,750 --> 00:01:31,570 ♪I’ll never leave you in my next life♪ 15 00:01:31,570 --> 00:01:37,130 =Miss The Dragon= 16 00:01:37,210 --> 00:01:40,130 =Episode 19= 17 00:01:48,820 --> 00:01:49,900 Yuchi! 18 00:01:53,260 --> 00:01:54,430 Yuchi! 19 00:02:35,830 --> 00:02:37,270 Why can’t I see Dragon King’s 20 00:02:38,270 --> 00:02:40,420 face clearly in my every dream? 21 00:02:42,220 --> 00:02:43,750 Or, does it want to tell me 22 00:02:44,700 --> 00:02:46,500 that Yuchi won’t come to me 23 00:02:47,340 --> 00:02:48,620 but I have to go to find him? 24 00:02:50,390 --> 00:02:51,220 General! 25 00:02:52,950 --> 00:02:53,750 Come in. 26 00:02:55,860 --> 00:02:57,030 General, bad news! 27 00:02:57,310 --> 00:02:58,620 Dongluo is going to sneak up on us! 28 00:02:58,860 --> 00:02:59,550 What? 29 00:03:00,110 --> 00:03:01,110 Our scout reported that 30 00:03:01,390 --> 00:03:03,030 in order not to leak their trace, 31 00:03:03,390 --> 00:03:04,550 they destroyed five villages 32 00:03:04,780 --> 00:03:06,340 and left no one alive, 33 00:03:06,700 --> 00:03:08,750 even newborn babies. 34 00:03:09,340 --> 00:03:10,950 Zhong Sheng was patrolling the border. 35 00:03:11,270 --> 00:03:14,420 Unfortunately, they killed him. 36 00:03:15,550 --> 00:03:16,580 Who is their leader? 37 00:03:16,980 --> 00:03:18,140 You were right. 38 00:03:18,780 --> 00:03:20,750 Our scout said it’s Dongluo’s Crown Prince. 39 00:03:21,910 --> 00:03:23,390 Han Xiyun! 40 00:03:25,670 --> 00:03:27,270 Gather up for battle! 41 00:03:27,420 --> 00:03:28,270 Yes, General! 42 00:03:32,270 --> 00:03:33,550 Dongluo has come again and again 43 00:03:33,860 --> 00:03:36,340 to invade our homeland and hurt our people! 44 00:03:36,910 --> 00:03:39,270 Today, let those beasts from Dongluo 45 00:03:39,470 --> 00:03:41,140 regret stepping into our land! 46 00:03:41,750 --> 00:03:42,670 Soldiers! 47 00:03:43,750 --> 00:03:46,110 Live for war! Die for war! 48 00:03:46,550 --> 00:03:49,060 Together! We’ll kill all the invaders! 49 00:03:49,340 --> 00:03:52,270 Live for war! Die for war! 50 00:03:52,470 --> 00:03:55,620 Together! We’ll kill all the invaders! 51 00:03:55,910 --> 00:03:58,470 Drive these jerks back to Dongluo! 52 00:03:58,830 --> 00:04:02,270 Kill! Kill! Kill! 53 00:04:02,860 --> 00:04:03,700 General! 54 00:04:05,140 --> 00:04:06,390 Mr. Lu, what’s wrong? 55 00:04:06,980 --> 00:04:07,910 Night attack is dangerous. 56 00:04:08,270 --> 00:04:09,220 You shouldn’t go. 57 00:04:09,550 --> 00:04:11,830 I can’t escape just because I’m afraid. 58 00:04:12,140 --> 00:04:13,220 That’s not what a general should do. 59 00:04:13,580 --> 00:04:14,700 Just because you’re the general, 60 00:04:14,980 --> 00:04:16,150 you should know that 61 00:04:16,870 --> 00:04:18,060 an army can’t be without a general. 62 00:04:18,390 --> 00:04:19,390 If something bad happens to you, 63 00:04:19,670 --> 00:04:20,740 who will be in command of our army? 64 00:04:22,710 --> 00:04:23,590 You make sense. 65 00:04:24,270 --> 00:04:26,180 General, so you’ve decided not to join 66 00:04:26,340 --> 00:04:27,460 the night attack? 67 00:04:28,590 --> 00:04:29,590 You won’t join. 68 00:04:29,780 --> 00:04:30,300 Me? 69 00:04:30,430 --> 00:04:31,110 But, General… 70 00:04:31,220 --> 00:04:31,990 Uncle Zhao, 71 00:04:32,620 --> 00:04:33,830 I’ll leave the camp to you. 72 00:04:36,300 --> 00:04:37,710 Soldiers! Let’s go! 73 00:04:38,110 --> 00:04:40,060 Yes, General! 74 00:04:59,670 --> 00:05:00,390 Report! 75 00:05:01,390 --> 00:05:02,110 Your Highness, 76 00:05:02,340 --> 00:05:04,020 we encountered a surprise attack in the rear by the Feng Army. 77 00:05:04,900 --> 00:05:06,180 They are quick on their feet. 78 00:05:06,950 --> 00:05:07,870 How is the situation? 79 00:05:08,020 --> 00:05:08,830 Not too many injuries and deaths. 80 00:05:09,020 --> 00:05:09,950 But most of our catapults 81 00:05:10,060 --> 00:05:11,020 were burnt. 82 00:05:11,220 --> 00:05:11,620 I’m afraid our plan… 83 00:05:11,620 --> 00:05:13,500 Such a clean action. 84 00:05:16,150 --> 00:05:17,740 It must be Feng Chenyue. 85 00:05:19,900 --> 00:05:21,460 She just rushed right into the trap. 86 00:05:22,110 --> 00:05:23,990 Give my order. Kill all the sneak attackers. 87 00:05:24,110 --> 00:05:25,110 No one should be left alive. 88 00:05:26,430 --> 00:05:27,390 Tonight, 89 00:05:27,550 --> 00:05:29,950 I want her head to be my bowl for wine. 90 00:05:30,180 --> 00:05:30,900 Yes, Your Highness. 91 00:06:24,900 --> 00:06:26,500 Han Xiyun! 92 00:06:32,550 --> 00:06:33,430 Bow and arrow! 93 00:07:22,300 --> 00:07:23,430 General Feng, 94 00:07:25,390 --> 00:07:26,710 it’s been a while. 95 00:08:31,780 --> 00:08:32,710 You’ve got good Kung Fu! 96 00:08:32,909 --> 00:08:34,659 Which squad do you belong to? What’s your name? 97 00:08:44,740 --> 00:08:45,710 Fight! 98 00:09:04,100 --> 00:09:05,620 What are you waiting for? Chase them! 99 00:09:05,980 --> 00:09:06,710 Yes, Your Highness! 100 00:10:01,620 --> 00:10:03,180 Kill them with the crossbow! 101 00:10:03,500 --> 00:10:04,420 -Yes! -Yes! 102 00:10:10,300 --> 00:10:11,590 Carry your shields on your backs! 103 00:10:11,710 --> 00:10:13,150 -Yes! -Yes! 104 00:10:16,500 --> 00:10:17,230 Hurry up! 105 00:10:37,620 --> 00:10:38,420 Get up! 106 00:10:50,980 --> 00:10:51,980 I ask you to send troops to the rescue! 107 00:10:52,100 --> 00:10:52,790 No! 108 00:10:52,910 --> 00:10:54,030 -General gave the order… -You! 109 00:10:55,980 --> 00:10:57,860 Mr. Lu, please let me explain. 110 00:10:58,030 --> 00:10:59,470 I know you’re worried about General. 111 00:10:59,740 --> 00:11:01,100 So am I. 112 00:11:01,390 --> 00:11:02,740 But General gave the order 113 00:11:02,740 --> 00:11:03,620 before she left for the night attack 114 00:11:03,790 --> 00:11:05,230 that we can’t dispatch troops 115 00:11:05,420 --> 00:11:07,590 until we receive their distress signal. It can’t be disobeyed! 116 00:11:07,740 --> 00:11:08,470 Alright, 117 00:11:09,390 --> 00:11:12,270 seems that you’re pretty loyal to General Feng. 118 00:11:12,790 --> 00:11:14,790 Mr. Lu, we are Feng Army. 119 00:11:15,390 --> 00:11:17,030 I have only one big brother in my life. 120 00:11:17,270 --> 00:11:18,470 Without him, I wouldn’t have been here. 121 00:11:18,660 --> 00:11:20,270 You’ve never seen how General usually is. 122 00:11:20,420 --> 00:11:21,910 So combative and majestic-looking. 123 00:11:22,100 --> 00:11:23,270 Just like my big brother. 124 00:11:23,420 --> 00:11:24,660 Of course I’m loyal to her. 125 00:11:24,910 --> 00:11:26,230 I’ll take that as a compliment. 126 00:11:27,590 --> 00:11:28,540 -General! -You’re back! 127 00:11:28,980 --> 00:11:29,790 Are you all right? 128 00:11:30,150 --> 00:11:30,860 Can’t be better. 129 00:11:31,950 --> 00:11:32,790 How was it? 130 00:11:33,540 --> 00:11:34,590 We are slightly damaged. 131 00:11:34,740 --> 00:11:36,150 But overall the attack was a success. 132 00:11:36,390 --> 00:11:38,270 Dongluo Army turned and retreated. 133 00:11:38,740 --> 00:11:40,860 Then we still need to take precautions. 134 00:11:41,060 --> 00:11:42,620 They will turn on us at any moment. 135 00:11:42,830 --> 00:11:43,590 We need to be on guard. 136 00:11:43,740 --> 00:11:45,790 No, I propose to strike at dawn. 137 00:11:46,180 --> 00:11:46,910 We should counter attack 138 00:11:47,100 --> 00:11:48,710 and burn all their food and horses, 139 00:11:49,150 --> 00:11:50,100 so that they can’t invade 140 00:11:50,420 --> 00:11:51,420 again for now. 141 00:11:51,660 --> 00:11:52,390 I agree. 142 00:11:52,620 --> 00:11:55,100 Zheng, you have the same idea with me. 143 00:11:55,390 --> 00:11:57,590 It seems that we are on the same wavelength. 144 00:11:57,910 --> 00:11:59,300 Then, now we… 145 00:11:59,710 --> 00:12:01,790 To counter attack, I want to go with you. 146 00:12:02,660 --> 00:12:04,420 Uncle Zhao and I each lead a group of troops. 147 00:12:04,620 --> 00:12:05,710 You need to take care of the camp. 148 00:12:07,300 --> 00:12:08,950 Alright. Chenyue… 149 00:12:09,860 --> 00:12:11,830 No. General. 150 00:12:13,590 --> 00:12:15,230 Uncle Zhao, let’s go out and discuss the formation. 151 00:12:15,390 --> 00:12:16,150 OK. 152 00:12:19,950 --> 00:12:20,590 By the way, 153 00:12:20,980 --> 00:12:22,300 there is a soldier with great Kung Fu. 154 00:12:22,540 --> 00:12:23,660 He must be better than me. 155 00:12:24,180 --> 00:12:25,980 Do you know who he is? 156 00:12:26,950 --> 00:12:27,980 A soldier 157 00:12:28,270 --> 00:12:29,470 has better Kung Fu than you? 158 00:12:29,910 --> 00:12:31,390 No way. I won’t believe it. 159 00:12:43,030 --> 00:12:43,860 You know what? 160 00:12:44,100 --> 00:12:45,420 It was so amazing. 161 00:12:45,740 --> 00:12:47,470 Dongluo’s catapults 162 00:12:47,860 --> 00:12:48,830 were so close to me. 163 00:12:48,980 --> 00:12:50,620 But not even a single arrow hit me. 164 00:12:52,390 --> 00:12:53,830 Given their poor skill, 165 00:12:54,470 --> 00:12:55,470 they should practice more. 166 00:13:01,420 --> 00:13:02,660 General, you’re the strongest. 167 00:13:03,860 --> 00:13:05,420 Let me take the water out for you. 168 00:13:10,350 --> 00:13:11,910 How could you be that lucky? 169 00:13:12,230 --> 00:13:13,620 It must be Dragon King’s help. 170 00:13:14,620 --> 00:13:15,710 By rights, 171 00:13:16,230 --> 00:13:18,300 I should have been shot by one or two arrows at least. 172 00:13:19,950 --> 00:13:22,060 Were you secretly helping me? 173 00:13:22,910 --> 00:13:23,860 Are you 174 00:13:24,660 --> 00:13:25,950 hiding around me? 175 00:13:51,590 --> 00:13:53,100 Why does the feeling 176 00:13:54,540 --> 00:13:56,390 of flying feel so familiar? 177 00:14:23,350 --> 00:14:24,150 Hey, you! 178 00:14:25,620 --> 00:14:26,790 Are you goofing off here? 179 00:14:27,180 --> 00:14:29,470 Hurry to prepare the food cart! Move! 180 00:14:32,030 --> 00:14:33,030 Be quick! 181 00:14:33,230 --> 00:14:34,500 You will all get punished if there is 182 00:14:34,710 --> 00:14:35,710 any delay in preparing rations and forage! 183 00:14:36,710 --> 00:14:37,620 Miss Qingqing. 184 00:14:46,860 --> 00:14:48,150 You’re the Dragon King! 185 00:14:48,660 --> 00:14:51,420 But now you’re a soldier serving here. 186 00:14:52,500 --> 00:14:54,860 It will definitely scare him if you tell him who you are. 187 00:14:55,230 --> 00:14:56,830 They won’t know who I am, 188 00:14:57,180 --> 00:14:58,350 especially Chenyue. 189 00:14:59,420 --> 00:15:00,300 I hope that 190 00:15:00,660 --> 00:15:02,180 we will only be strangers in this life. 191 00:15:03,030 --> 00:15:04,100 Why? 192 00:15:06,420 --> 00:15:07,790 I helped her to become Concubine Yu 193 00:15:08,230 --> 00:15:10,150 through the rain in her last life. 194 00:15:10,500 --> 00:15:12,150 Although she got a wealthy life, 195 00:15:12,950 --> 00:15:14,420 her life ended miserably 196 00:15:14,950 --> 00:15:16,470 because of missing me. 197 00:15:17,180 --> 00:15:19,030 I don’t want such a thing to happen again. 198 00:15:19,500 --> 00:15:20,620 So, this time, 199 00:15:21,100 --> 00:15:22,100 I just want to be a soldier 200 00:15:22,350 --> 00:15:23,660 and protect her secretly by her side. 201 00:15:25,300 --> 00:15:27,620 But, what if she falls in love 202 00:15:27,740 --> 00:15:28,660 with someone else? 203 00:15:29,390 --> 00:15:30,710 It’s fine as long as she is happy. 204 00:15:33,980 --> 00:15:35,390 If I were her, 205 00:15:37,710 --> 00:15:39,300 I’d choose a tall, 206 00:15:39,590 --> 00:15:41,390 handsome and rich guy 207 00:15:41,710 --> 00:15:43,790 who has no parents, brothers or sisters. 208 00:15:44,030 --> 00:15:45,660 He is cold to everyone else 209 00:15:45,950 --> 00:15:47,910 but only sweet and nice to me. 210 00:15:49,100 --> 00:15:50,590 Are you talking about Xue Qianxun? 211 00:15:51,230 --> 00:15:51,950 No way! 212 00:15:52,150 --> 00:15:53,980 How could it be him? 213 00:15:54,860 --> 00:15:56,790 Cold to everyone else 214 00:15:56,980 --> 00:15:59,060 but only sweet and nice to me. 215 00:16:00,060 --> 00:16:03,860 How could it be Xue Qianxun? 216 00:16:05,620 --> 00:16:06,740 Right? 217 00:16:08,500 --> 00:16:09,420 Not him. 218 00:16:09,830 --> 00:16:10,710 It’s me. 219 00:16:14,420 --> 00:16:15,790 Did you interfere in 220 00:16:15,910 --> 00:16:17,390 human affairs with your power again? 221 00:16:17,950 --> 00:16:20,710 Will you be punished by the thunder again? 222 00:16:21,500 --> 00:16:22,860 Thunder? 223 00:16:23,470 --> 00:16:24,540 It’s just like scratching an itch. 224 00:17:37,750 --> 00:17:38,540 Where are you going? 225 00:17:44,140 --> 00:17:45,350 Take this elixir first. 226 00:17:54,300 --> 00:17:56,230 You are the proudest Dragon King. 227 00:17:56,780 --> 00:17:59,230 But you’re willing to be punished for protecting that girl. 228 00:18:00,870 --> 00:18:02,420 Look at how painful you are. 229 00:18:02,660 --> 00:18:04,060 Why bother? 230 00:18:04,420 --> 00:18:05,750 I don’t feel painful. 231 00:18:07,060 --> 00:18:08,230 On the battle field, 232 00:18:08,660 --> 00:18:10,780 death is a common practice. 233 00:18:11,140 --> 00:18:12,350 Even if she dies in battle, 234 00:18:12,660 --> 00:18:14,300 she will go to her next life. 235 00:18:15,110 --> 00:18:17,260 Why bother to help her 236 00:18:17,950 --> 00:18:19,140 again and again? 237 00:18:19,870 --> 00:18:22,470 Isn’t it better to be together with her earlier? 238 00:18:27,540 --> 00:18:28,900 Do you know what love is? 239 00:18:31,060 --> 00:18:32,110 Love? 240 00:18:35,300 --> 00:18:36,540 I used to think that 241 00:18:37,230 --> 00:18:38,540 love was as romantic as it was 242 00:18:38,660 --> 00:18:40,870 in those stories. 243 00:18:41,870 --> 00:18:43,870 But after I experienced it, I found that 244 00:18:44,780 --> 00:18:45,900 it’s more than that. 245 00:18:47,660 --> 00:18:48,590 Then, explain it to me. 246 00:18:50,060 --> 00:18:51,750 Love is not icing on the cake, 247 00:18:52,350 --> 00:18:53,590 but sharing weal and woe. 248 00:19:01,260 --> 00:19:02,660 It’s not selfish possession, 249 00:19:03,470 --> 00:19:04,870 but long-term protection. 250 00:19:13,470 --> 00:19:15,540 Liuying and Ayu never had any aspiration, 251 00:19:17,020 --> 00:19:18,020 but Chenyue has. 252 00:19:20,180 --> 00:19:22,350 So, I must help her to realize her aspiration 253 00:19:22,710 --> 00:19:24,020 and let her live happily 254 00:19:24,260 --> 00:19:25,590 in this life. 255 00:19:27,630 --> 00:19:29,260 I can’t win in arguing with you. 256 00:19:29,900 --> 00:19:31,750 Anyway, take care of yourself. 257 00:19:32,830 --> 00:19:34,630 The elixir just now can let you recover. 258 00:19:34,870 --> 00:19:36,060 But if you use your power 259 00:19:36,300 --> 00:19:37,590 within the next 49 days, 260 00:19:37,900 --> 00:19:39,110 you’ll get hurt. 261 00:19:39,630 --> 00:19:40,380 And, 262 00:19:40,710 --> 00:19:41,950 when you’re lack of energy, 263 00:19:42,470 --> 00:19:44,140 you can’t use your power. 264 00:19:45,510 --> 00:19:46,900 Why didn’t you tell me? 265 00:19:48,660 --> 00:19:50,300 If you hadn’t had it, 266 00:19:50,540 --> 00:19:51,990 how could you still stand here? 267 00:19:54,540 --> 00:19:56,230 Can you be grateful? 268 00:19:57,660 --> 00:19:58,830 Will Chenyue be in danger? 269 00:20:01,350 --> 00:20:02,380 Rest assured. 270 00:20:02,750 --> 00:20:04,750 She has the Soul of General to protect her. 271 00:20:06,710 --> 00:20:07,540 Alright. 272 00:20:08,950 --> 00:20:09,830 That’s good. 273 00:20:13,590 --> 00:20:14,780 I’m so kind to you. 274 00:20:16,750 --> 00:20:18,540 Shouldn’t you say something to me? 275 00:20:20,870 --> 00:20:22,300 I keep what I owe you in mind. 276 00:20:23,180 --> 00:20:24,230 I’ll pay you back in the future. 277 00:20:57,110 --> 00:20:59,020 Your Highness, the enemy raided us 278 00:20:59,420 --> 00:21:00,990 and burnt our barns and stables. 279 00:21:07,900 --> 00:21:09,350 Let me use your knife. 280 00:21:17,660 --> 00:21:18,350 Your Highness. 281 00:21:18,950 --> 00:21:20,110 What are you doing here 282 00:21:20,230 --> 00:21:21,300 instead of rescuing the provisions? 283 00:21:21,540 --> 00:21:22,660 Feng Chenyue is coming with her troops. 284 00:21:22,870 --> 00:21:23,830 I’m here to protect Your Highness. 285 00:21:27,630 --> 00:21:29,710 I don’t need your protection! 286 00:21:30,060 --> 00:21:32,110 Now get out to do what you should do! 287 00:21:33,900 --> 00:21:34,590 Yes. 288 00:21:34,870 --> 00:21:36,260 I’m waiting here for Feng Chenyue 289 00:21:36,380 --> 00:21:37,870 to bring me her head. 290 00:21:38,020 --> 00:21:38,950 I’m leaving. 291 00:21:47,830 --> 00:21:49,230 I don’t know why, 292 00:21:51,380 --> 00:21:53,260 but I just feel she is coming. 293 00:22:03,300 --> 00:22:05,900 Look! We were just talking about you! 294 00:22:15,470 --> 00:22:16,780 Give me 295 00:22:17,140 --> 00:22:20,780 your head. 296 00:22:35,020 --> 00:22:36,990 Kill! 297 00:23:02,660 --> 00:23:03,590 Don’t move! 298 00:23:08,350 --> 00:23:09,990 Order them to put down their weapons. 299 00:23:14,710 --> 00:23:15,870 Weapons down. 300 00:23:18,990 --> 00:23:20,350 Weapons down! 301 00:23:27,750 --> 00:23:30,710 You will have to pay for your cruelty! 302 00:23:32,590 --> 00:23:34,830 General Feng, you know I’m the Crown Prince of Dongluo. 303 00:23:35,110 --> 00:23:36,830 I’ve heard that you don’t like slaughter. 304 00:23:37,020 --> 00:23:39,300 I always hate wars. 305 00:23:41,750 --> 00:23:43,510 But I have no other choices to do this. 306 00:23:45,140 --> 00:23:47,230 It’s of no use if you capture me. 307 00:23:47,630 --> 00:23:49,060 There is never an end of taking revenge. 308 00:23:49,230 --> 00:23:50,140 In the end, it’ll be the brotherly people 309 00:23:50,260 --> 00:23:52,380 of the countries who suffer. 310 00:23:53,350 --> 00:23:54,350 If I can go back, 311 00:23:54,540 --> 00:23:56,180 I’ll try my best to persuade my father to withdraw, 312 00:23:56,350 --> 00:23:58,260 so that we can build our friendship. 313 00:23:58,630 --> 00:23:59,900 You think I can let you go 314 00:24:00,140 --> 00:24:01,630 only for your words? 315 00:24:02,110 --> 00:24:03,230 I’m not that easy to cheat. 316 00:24:03,350 --> 00:24:04,110 I didn’t mean that. 317 00:24:04,260 --> 00:24:05,590 A promise is a promise. 318 00:24:08,060 --> 00:24:10,780 I promise that from now on, our two countries 319 00:24:11,060 --> 00:24:12,230 will remain brotherhood 320 00:24:12,990 --> 00:24:14,180 and peace for a hundred years. 321 00:24:16,180 --> 00:24:18,630 Brotherhood and peace for a hundred years! 322 00:24:18,900 --> 00:24:21,180 Brotherhood and peace for a hundred years! 323 00:24:21,380 --> 00:24:28,660 Brotherhood and peace for a hundred years! 324 00:24:28,870 --> 00:24:30,380 Brotherhood… 325 00:24:35,540 --> 00:24:36,660 In this case, 326 00:24:37,470 --> 00:24:39,140 don’t rush to go now. 327 00:24:41,140 --> 00:24:42,780 Come with me to our camp 328 00:24:43,260 --> 00:24:44,630 to discuss the details of the peace negotiations. 329 00:24:45,180 --> 00:24:46,380 General Feng, please lead the way. 330 00:25:43,260 --> 00:25:44,510 My eye! 331 00:25:45,140 --> 00:25:47,300 Kill her! 332 00:26:22,350 --> 00:26:23,420 Kill them! 333 00:26:23,990 --> 00:26:25,230 Bros! Withdraw! 334 00:26:46,630 --> 00:26:47,540 Catapults! 335 00:26:55,510 --> 00:26:56,420 Again! 336 00:27:34,780 --> 00:27:35,900 But if you use your power 337 00:27:36,060 --> 00:27:37,180 within the next 49 days, 338 00:27:37,420 --> 00:27:38,830 you’ll get hurt. 339 00:27:49,660 --> 00:27:50,180 Kill! 340 00:27:50,180 --> 00:27:51,470 Protect General to withdraw! 341 00:27:51,660 --> 00:27:52,510 General! Go! 342 00:27:52,630 --> 00:27:53,350 Let’s go! 343 00:28:26,470 --> 00:28:28,350 The soldier I mentioned is him. 344 00:28:29,060 --> 00:28:30,230 He blocked the arrow for me. 345 00:28:31,780 --> 00:28:32,900 In last battle, 346 00:28:33,900 --> 00:28:35,470 it was also him who covered us 347 00:28:36,300 --> 00:28:37,590 to make us able to retreat. 348 00:28:37,870 --> 00:28:38,870 I have an impression of him. 349 00:28:39,060 --> 00:28:40,420 But I’ve never heard that 350 00:28:40,590 --> 00:28:41,710 he has great Kung Fu. 351 00:28:44,180 --> 00:28:45,540 A master always hides in the crowd. 352 00:28:45,780 --> 00:28:48,350 The one who keeps low-profile is the real master. 353 00:28:51,990 --> 00:28:52,830 Bro, 354 00:28:54,020 --> 00:28:54,990 thank you. 355 00:28:56,060 --> 00:28:56,780 Chenyue! 356 00:28:57,060 --> 00:28:57,470 Mr. Lu. 357 00:28:57,470 --> 00:28:58,630 I heard you got hurt? 358 00:28:58,870 --> 00:29:00,300 Where? Let me have a check. 359 00:29:01,590 --> 00:29:02,900 Zheng, I didn’t get hurt. 360 00:29:03,230 --> 00:29:04,020 It’s him. 361 00:29:04,510 --> 00:29:05,750 He blocked an arrow for me. 362 00:29:06,420 --> 00:29:07,510 Thanks for his sacrifice. 363 00:29:08,630 --> 00:29:10,540 He deserves award for his service to General. 364 00:29:10,780 --> 00:29:12,470 Mr. Lu, don’t worry about this. 365 00:29:12,660 --> 00:29:14,780 Our general will never treat 366 00:29:15,060 --> 00:29:16,510 a meritorious soldier ungenerously. 367 00:29:16,750 --> 00:29:19,110 Now he is already the Brave Sergeant. 368 00:29:20,020 --> 00:29:20,990 General Zhao, 369 00:29:21,470 --> 00:29:23,660 I asked them to make some nourishing soup. 370 00:29:23,870 --> 00:29:24,870 Go and have some, please. 371 00:29:26,510 --> 00:29:27,710 Since you said that, 372 00:29:27,870 --> 00:29:29,380 I do feel a little hungry. 373 00:29:31,060 --> 00:29:32,630 Come on, let’s go together. 374 00:29:34,590 --> 00:29:35,750 Mr. Lu, please. 375 00:29:36,060 --> 00:29:37,420 Alright, let’s go have some together. 376 00:29:37,540 --> 00:29:38,260 Come on. 377 00:29:48,060 --> 00:29:49,380 “Zheng?” 378 00:29:50,830 --> 00:29:52,780 That sounds pretty close. 379 00:30:06,780 --> 00:30:08,990 When will my eye be cured? 380 00:30:10,020 --> 00:30:11,020 Well… 381 00:30:12,540 --> 00:30:13,420 Well… 382 00:30:14,710 --> 00:30:17,420 I’m waiting for your answer! 383 00:30:18,710 --> 00:30:20,750 I’m afraid your eye… 384 00:30:22,510 --> 00:30:23,830 can’t be cured. 385 00:30:29,020 --> 00:30:30,020 Really? 386 00:30:35,950 --> 00:30:37,020 That means 387 00:30:39,420 --> 00:30:41,110 your medical skills are not good enough. 388 00:30:44,350 --> 00:30:45,590 That means… 389 00:30:46,380 --> 00:30:48,260 You’re a quack! 390 00:30:48,420 --> 00:30:49,260 Your Highness. 391 00:30:51,540 --> 00:30:52,510 The Imperial Advisor is here. 392 00:30:54,510 --> 00:30:55,630 You can leave now. 393 00:30:56,230 --> 00:30:57,300 Yes, Your Highness. 394 00:31:12,950 --> 00:31:13,750 Your Highness. 395 00:31:17,660 --> 00:31:20,180 Mr. Advisor, why do you suddenly come to the army? 396 00:31:20,750 --> 00:31:21,590 Your Highness, 397 00:31:22,020 --> 00:31:23,300 I heard your eye got hurt. 398 00:31:23,590 --> 00:31:25,260 You’d better go back for treatment. 399 00:31:28,350 --> 00:31:30,020 Thanks for your concern. 400 00:31:31,630 --> 00:31:33,260 But I can’t go back 401 00:31:33,630 --> 00:31:35,020 before I win. 402 00:31:37,540 --> 00:31:39,780 What if His Majesty wants you to? 403 00:31:51,870 --> 00:31:53,750 Does my father know 404 00:31:54,990 --> 00:31:56,470 that my eye got hurt? 405 00:31:56,950 --> 00:31:57,950 His Majesty knows it. 406 00:32:00,060 --> 00:32:01,350 I haven’t avenged yet, 407 00:32:01,870 --> 00:32:03,780 but he asks me to retreat now? 408 00:32:03,990 --> 00:32:05,300 Even if Your Highness’s not in the army, 409 00:32:05,510 --> 00:32:06,420 we are still here. 410 00:32:06,830 --> 00:32:08,470 We’ll fight till the end! 411 00:32:09,750 --> 00:32:10,870 His Majesty ordered that 412 00:32:11,230 --> 00:32:13,180 anyone who dares to start a battle without his order 413 00:32:13,470 --> 00:32:14,350 will be executed right away. 414 00:32:14,540 --> 00:32:16,300 If I guessed it right, 415 00:32:17,300 --> 00:32:18,990 father wants me to 416 00:32:20,870 --> 00:32:22,510 submit to humiliation. 417 00:32:22,900 --> 00:32:24,780 I understand that you feel unfair. 418 00:32:25,540 --> 00:32:27,750 But you are the fiercest warrior of Dongluo. 419 00:32:28,060 --> 00:32:29,540 You got an eye hurt, 420 00:32:29,870 --> 00:32:31,350 but the army suffered heavier casualties. 421 00:32:31,540 --> 00:32:32,750 The morale of the army is affected. 422 00:32:32,990 --> 00:32:34,710 And most of the food were burnt. 423 00:32:34,900 --> 00:32:37,060 We have lost the certainty of victory. 424 00:32:41,590 --> 00:32:44,020 His Majesty asked me to remind you 425 00:32:44,470 --> 00:32:46,420 to take the people of Dongluo into consideration. 426 00:32:50,300 --> 00:32:52,300 Looks like father has made up his mind. 427 00:32:55,900 --> 00:32:57,350 Then, that’s it. 428 00:33:21,830 --> 00:33:22,750 Mr. Lu. 429 00:33:23,350 --> 00:33:24,420 Well… 430 00:33:27,710 --> 00:33:28,630 Thank you. 431 00:33:30,300 --> 00:33:32,110 General, have some as well. 432 00:33:32,990 --> 00:33:35,510 You’re not thinking of pursuing the retreating enemy, are you? 433 00:33:35,660 --> 00:33:36,380 Yes, I am. 434 00:33:36,590 --> 00:33:37,420 Report! 435 00:33:41,060 --> 00:33:43,110 General Feng. General Zhao. 436 00:33:44,300 --> 00:33:45,020 Mr. Lu. 437 00:33:45,260 --> 00:33:46,300 There is a letter asking for meeting. 438 00:33:46,510 --> 00:33:47,380 Let me read it. 439 00:33:57,110 --> 00:33:58,660 What’s the letter about? 440 00:34:24,290 --> 00:34:29,110 ♪When dream is over I want more♪ 441 00:34:29,909 --> 00:34:35,059 ♪Memories make me miss you♪ 442 00:34:35,460 --> 00:34:40,500 ♪I want to spend my life with you♪ 443 00:34:40,989 --> 00:34:45,209 ♪There’s regret when we part♪ 444 00:34:46,540 --> 00:34:51,690 ♪Feelings get me stuck in loneliness♪ 445 00:34:52,250 --> 00:34:57,430 ♪I’m waiting to meet you again♪ 446 00:34:57,810 --> 00:35:03,750 ♪Your knitted brows can’t remove the obsession♪ 447 00:35:03,750 --> 00:35:10,270 ♪It lingers around♪ 448 00:35:12,380 --> 00:35:16,650 ♪If I no longer miss you♪ 449 00:35:17,870 --> 00:35:23,140 ♪How can I repay the previous life♪ 450 00:35:23,590 --> 00:35:27,760 ♪I keep waiting over a thousand years♪ 451 00:35:28,170 --> 00:35:36,360 ♪To complete our destiny♪ 452 00:35:56,300 --> 00:36:01,580 ♪Feelings get me stuck in loneliness♪ 453 00:36:02,040 --> 00:36:07,590 ♪I’m waiting to meet you again♪ 454 00:36:07,590 --> 00:36:13,570 ♪Your knitted brows can’t remove the obsession♪ 455 00:36:13,570 --> 00:36:19,500 ♪It lingers around♪ 456 00:36:19,500 --> 00:36:24,400 ♪If I no longer miss you♪ 457 00:36:24,900 --> 00:36:30,730 ♪How can I repay the previous life♪ 28289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.