All language subtitles for the heroes of telemark 1965

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,668 --> 00:01:08,228 (Vehicles approaching) 2 00:01:59,620 --> 00:02:02,088 Los! Runter! Runter vom Wagen! 3 00:02:06,620 --> 00:02:09,009 Major Frick! Major Frick! 4 00:02:12,596 --> 00:02:14,507 Tell the commandant of Rjukan 5 00:02:14,716 --> 00:02:17,628 that an attempt has been made on the Reich-Comissar's life! 6 00:02:17,836 --> 00:02:21,146 Arrange for 15 civilians from Telemark to be shot in reprisal! 7 00:02:23,196 --> 00:02:26,154 (Shouting in German) 8 00:05:04,308 --> 00:05:06,776 (Machinery whining) 9 00:05:18,508 --> 00:05:20,339 (Rhythmic dripping) 10 00:05:46,524 --> 00:05:49,890 - Like the look of it, gentlemen? - Most interesting. 11 00:05:50,100 --> 00:05:53,456 We are well informed of what you do, Herr Nilssen. 12 00:05:53,660 --> 00:05:56,299 Just experimentation with heavy water. 13 00:05:56,500 --> 00:05:59,139 With deuterium oxide. Yes, we know. 14 00:06:00,340 --> 00:06:02,331 Nilssen, l must tell you... 15 00:06:02,540 --> 00:06:06,818 the time has come to make a transition from theory to practice. 16 00:06:07,020 --> 00:06:10,490 You've done enough experimentation, my dear fellow. 17 00:06:10,700 --> 00:06:15,875 This room has more significance for us than you can possibly realise. 18 00:06:16,076 --> 00:06:20,308 One day perhaps he will realise, don't you think, gentlemen? 19 00:06:20,516 --> 00:06:22,393 Forget about fertilisers. 20 00:06:22,596 --> 00:06:24,587 This factory is required by the Reich 21 00:06:24,796 --> 00:06:27,594 to increase its production of heavy water by 400%. 22 00:06:27,796 --> 00:06:31,630 We want 10,000 pounds of heavy water by Easter next year. 23 00:06:31,836 --> 00:06:35,146 - That's impossible. - Not at all, Herr Nilssen. 24 00:06:35,348 --> 00:06:37,971 What is necessary will always be accomplished. 25 00:06:38,172 --> 00:06:41,403 All the more so when the whole future of the Reich is at stake. 26 00:06:41,612 --> 00:06:45,844 All the technical details have been worked out in Berlin. Look. 27 00:06:46,052 --> 00:06:50,204 Notice also our modification of the deuterium formula. 28 00:06:50,412 --> 00:06:54,405 But what is the reason? l don't understand. 29 00:06:56,772 --> 00:06:58,410 (Shots echoing) 30 00:06:58,612 --> 00:07:01,341 That was a firing squad, my dear Nilssen. 31 00:07:02,548 --> 00:07:07,463 Let it be a warning. Major Frick will be in charge of security 32 00:07:07,668 --> 00:07:09,704 and it will be the maximum. 33 00:07:28,524 --> 00:07:29,843 Halt! 34 00:07:30,044 --> 00:07:31,875 Papiere! 35 00:07:35,884 --> 00:07:37,715 Ja. 36 00:08:02,060 --> 00:08:03,891 Stupid fool! 37 00:08:05,500 --> 00:08:08,537 (# Stirring military march) 38 00:08:35,454 --> 00:08:37,329 Doctor Pedersen? 39 00:08:37,532 --> 00:08:40,763 Sorry, he's busy. He's working in the darkroom. 40 00:08:42,412 --> 00:08:45,484 You can't go barging in on Professor Pedersen. 41 00:08:45,692 --> 00:08:48,445 How long is he likely to be there? 42 00:08:48,652 --> 00:08:50,802 Could be there all afternoon. 43 00:08:52,212 --> 00:08:54,043 l'll wait for him. 44 00:09:13,388 --> 00:09:15,219 Shut that door! 45 00:09:17,228 --> 00:09:20,265 What the hell are you doing? The red light's on. 46 00:09:20,468 --> 00:09:22,584 l'm sorry. l'd like to speak to you. 47 00:09:22,788 --> 00:09:26,598 Don't you know the damage you can do barging into a darkroom? 48 00:09:26,804 --> 00:09:28,954 l've got to give you a message. 49 00:09:30,644 --> 00:09:32,794 All right. l'll be in touch. 50 00:09:40,364 --> 00:09:42,195 What do you want? 51 00:09:42,404 --> 00:09:45,919 l come from Telemark, near the Norsk-Hydro factory. 52 00:09:46,124 --> 00:09:48,409 l didn't ask where you were born. 53 00:09:53,180 --> 00:09:55,853 l come from Chief Engineer Nilssen. 54 00:09:59,180 --> 00:10:04,049 He wants your opinion on something. He says only you would understand it. 55 00:10:04,260 --> 00:10:06,933 - Understand what? - The message. 56 00:10:08,660 --> 00:10:10,491 lt's in here. 57 00:10:12,836 --> 00:10:15,396 What's this, some sort of student joke? 58 00:10:16,676 --> 00:10:19,588 lt's not a joke and l'm no student. 59 00:10:19,796 --> 00:10:23,106 lt contains an undeveloped photographic negative. 60 00:10:24,436 --> 00:10:26,267 Open it. 61 00:10:30,756 --> 00:10:32,587 Who are you? 62 00:10:34,596 --> 00:10:36,369 Knut Straud. 63 00:10:36,572 --> 00:10:39,530 l used to work on the sawmills but now l fight Nazis. 64 00:10:39,732 --> 00:10:41,563 One of those. 65 00:10:42,772 --> 00:10:45,047 Get back to your sawmill. 66 00:10:45,252 --> 00:10:49,450 l'm not interested in your messages. My work is here. 67 00:10:49,652 --> 00:10:51,290 You understand? 68 00:10:52,492 --> 00:10:54,323 l've just seen you at your work. 69 00:10:58,052 --> 00:11:02,544 l'd rather embrace one Norwegian than kill a dozen a day, friend. 70 00:11:02,748 --> 00:11:04,579 Look at this. 71 00:11:04,788 --> 00:11:09,657 Every time you boy scouts blow up a Nazi truck, 12 hostages are shot. 72 00:11:09,868 --> 00:11:11,904 That's your great work? 73 00:11:13,308 --> 00:11:17,586 Keep it. Get out of here and take your toothpaste with you. 74 00:11:22,428 --> 00:11:26,443 A lot of ''boy scouts'' risked their lives to get this to you. 75 00:11:35,244 --> 00:11:38,077 (# Military march) 76 00:12:31,876 --> 00:12:33,673 l must get to England. 77 00:12:34,632 --> 00:12:36,523 (Hens clucking) 78 00:12:41,332 --> 00:12:43,163 Moment! 79 00:12:45,452 --> 00:12:47,920 (Soldiers singing) 80 00:12:50,292 --> 00:12:52,203 Reiseausweis! 81 00:12:53,212 --> 00:12:54,361 Name? 82 00:12:54,572 --> 00:12:56,881 - Jan Christensen. - Adresse? 83 00:12:57,092 --> 00:12:59,901 64 K�nigstra�e, Trondheim. 84 00:13:01,268 --> 00:13:03,543 Also Sie fahren jetzt nach Trondheim? 85 00:13:03,748 --> 00:13:04,976 Ja. 86 00:13:22,544 --> 00:13:25,357 We've contacted London. They're expecting us. 87 00:13:25,564 --> 00:13:28,158 How are we for fuel? 88 00:13:28,364 --> 00:13:31,356 l'm sorry. My wife is a little clumsy. 89 00:13:31,564 --> 00:13:33,202 No, it's my fault. 90 00:13:33,404 --> 00:13:37,238 - How far are you going? - As far up as she'll go. 91 00:13:40,124 --> 00:13:43,241 - How far will she go? - We'll make it. 92 00:13:43,444 --> 00:13:46,512 There's 12 crew and eight passengers plus the quisling. 93 00:13:48,740 --> 00:13:52,779 All we need now is a little fog and the trolls on our side. 94 00:13:52,980 --> 00:13:56,859 Don't tell me a big boy like you believes in trolls? 95 00:13:59,460 --> 00:14:00,688 (Ship's horn) 96 00:14:45,532 --> 00:14:47,443 You all know what to do. 97 00:14:50,532 --> 00:14:53,842 Well, Doctor, press this little thing here 98 00:14:54,052 --> 00:14:56,771 and the bullets come out there. 99 00:15:21,428 --> 00:15:23,043 Get off the bridge! 100 00:15:23,244 --> 00:15:28,079 We're taking over this ship in the name of the Royal Norwegian Government. 101 00:15:40,284 --> 00:15:42,957 - This ship's going to England. - Like hell it is! 102 00:15:43,164 --> 00:15:48,373 Sail under the King as free men or be prisoners for the rest of the war. 103 00:16:08,340 --> 00:16:09,819 Good evening. 104 00:16:10,020 --> 00:16:14,274 Stay where you are! We're taking over this ship in the name of the King. 105 00:16:17,036 --> 00:16:19,504 - Look out! - (Gunfire) 106 00:16:35,013 --> 00:16:37,651 - Quisling bastard! - Serves him right. 107 00:16:38,972 --> 00:16:41,008 - What can we do for you? - Hm? 108 00:16:44,012 --> 00:16:45,843 Give us a hand. 109 00:16:57,932 --> 00:17:00,217 (Panicked voices) 110 00:17:04,108 --> 00:17:09,341 There's nothing to be alarmed about. There's a change in our itinerary. 111 00:17:09,548 --> 00:17:13,939 lnstead of going up the coast to Kristiansand, we're going to England. 112 00:17:14,148 --> 00:17:16,503 Don't be alarmed. 113 00:17:17,708 --> 00:17:19,744 Now or never, Captain. 114 00:17:23,844 --> 00:17:27,154 Fools. You'll never get across the North Sea alive. 115 00:17:27,364 --> 00:17:29,195 Enemy planes will spot you. 116 00:17:29,404 --> 00:17:31,634 That's the chance we're going to take. 117 00:17:31,844 --> 00:17:34,039 There are thousands of mines 118 00:17:34,244 --> 00:17:38,522 and neither the British or Germans happen to have given us a map. 119 00:17:39,724 --> 00:17:42,716 - Do you believe in trolls? - Yes, he does. 120 00:17:42,924 --> 00:17:46,116 So do l - providing we've a sharp lookout. 121 00:17:47,740 --> 00:17:49,492 England, Captain? 122 00:17:53,180 --> 00:17:56,456 - South-sou'west. - South-sou'west, sir. 123 00:17:56,660 --> 00:17:58,537 Thank you, Captain. 124 00:18:47,892 --> 00:18:49,325 Mines! 125 00:18:49,932 --> 00:18:51,763 Mines! 126 00:18:51,972 --> 00:18:53,883 - Full astern. - Full astern, sir. 127 00:18:54,092 --> 00:18:55,923 Hard aport! 128 00:19:04,028 --> 00:19:06,940 - What's all the commotion? - There's a mine. 129 00:19:26,484 --> 00:19:28,520 - Stop engines. - Stop engines, sir. 130 00:19:32,804 --> 00:19:35,272 - Slow ahead both. - Slow ahead both. 131 00:19:45,484 --> 00:19:49,009 Too close. You trying to blow us up? Get that pole. 132 00:19:52,580 --> 00:19:54,616 - Full astern. - Full astern, sir. 133 00:19:59,020 --> 00:20:00,976 Hang on this line. 134 00:21:01,148 --> 00:21:03,616 Next time you want to play billiards with a mine, 135 00:21:03,788 --> 00:21:06,700 remember my job is to get you safely to London. 136 00:21:23,004 --> 00:21:24,835 Passes, sir. 137 00:21:59,140 --> 00:22:01,449 What the devil is heavy water? 138 00:22:01,660 --> 00:22:05,619 lt's a liquid with a heavier hydrogen structure than ordinary water. 139 00:22:05,820 --> 00:22:08,971 lt possesses properties useful in atomic energy. 140 00:22:09,180 --> 00:22:13,229 What's the significance of the Germans ordering this vast increase? 141 00:22:13,436 --> 00:22:15,267 ln the formula that Nilssen sent, 142 00:22:15,476 --> 00:22:19,310 the Germans have added a new component to the equation... 143 00:22:22,156 --> 00:22:24,272 Wait till that formula's been examined 144 00:22:24,476 --> 00:22:27,673 by Professor Einstein and Dr Oppenheimer in New York. 145 00:22:27,876 --> 00:22:32,904 Surely it's something more than just a doubt that brought you to England? 146 00:22:33,116 --> 00:22:36,323 lt is. lt's a very great fear. 147 00:22:37,852 --> 00:22:41,242 lf it's justified, we'll know about it soon enough. 148 00:22:49,692 --> 00:22:51,125 Thank you. 149 00:22:57,052 --> 00:22:59,258 l'll lead the way, shall l? 150 00:22:59,468 --> 00:23:01,379 Morning, George, Charlie. 151 00:23:01,588 --> 00:23:05,263 A moment, gentlemen, would you mind? Thank you so much. 152 00:23:06,508 --> 00:23:09,227 This is Professor Sir Roderick Logan. 153 00:23:09,428 --> 00:23:12,784 Gentlemen, perhaps l should tell you - 154 00:23:12,988 --> 00:23:14,979 or perhaps l should not tell you - 155 00:23:15,188 --> 00:23:19,386 that we have just come from a very brief and very painful session 156 00:23:19,588 --> 00:23:21,696 with the Prime Minister on this. 157 00:23:21,897 --> 00:23:23,363 Ah. 158 00:23:26,284 --> 00:23:30,721 At any rate, here is the report that came from Washington this morning. 159 00:23:31,764 --> 00:23:36,394 Following their initial reading of the data brought by Dr Pedersen, 160 00:23:36,604 --> 00:23:39,198 plus certain other indicators - 161 00:23:39,404 --> 00:23:43,875 incidentally, Professors Einstein, Fermi and Oppenheimer concurring, 162 00:23:44,084 --> 00:23:48,292 the scientific and military consensus in America is... 163 00:23:51,220 --> 00:23:53,688 that the Germans may be ahead of us 164 00:23:53,900 --> 00:23:57,017 in the race to achieve controlled atomic fission. 165 00:23:59,820 --> 00:24:03,176 lf they are ahead and they get their atomic bomb... 166 00:24:04,380 --> 00:24:06,371 they've won the war. 167 00:24:14,996 --> 00:24:18,750 There you are, Knut. How are you? Come in. 168 00:24:25,676 --> 00:24:29,032 - Come in, Mr Straud. - Thank you. 169 00:24:30,196 --> 00:24:32,756 - Come on in. Take a chair. - Thank you. 170 00:24:40,252 --> 00:24:42,527 We've examined the situation carefully 171 00:24:42,732 --> 00:24:45,200 and it's been agreed in London and Washington 172 00:24:45,372 --> 00:24:48,762 that the factory making heavy water must be destroyed. 173 00:24:48,972 --> 00:24:53,762 l agree with you, Bill, that bombing is the most obvious method. 174 00:24:53,972 --> 00:24:59,739 At the same time, we wish, if we can, to avoid large-scale civilian death, 175 00:24:59,948 --> 00:25:03,099 which is also the wish of the Norwegian government. 176 00:25:03,308 --> 00:25:06,903 l suggest that Dr Pedersen, who knows what's at stake, 177 00:25:07,108 --> 00:25:10,259 and Mr Straud, who knows his country backwards, 178 00:25:10,468 --> 00:25:14,347 be asked to return to Telemark in order to resolve this question. 179 00:25:15,548 --> 00:25:18,016 That is to determine, with objectivity, 180 00:25:18,228 --> 00:25:21,765 whether a ground attack by commandos is practical or not. 181 00:25:21,972 --> 00:25:23,522 Agreed? 182 00:25:24,724 --> 00:25:26,157 Agreed. 183 00:25:26,364 --> 00:25:30,516 - How do we get back to Norway? - The simplest way. By parachute. 184 00:26:50,092 --> 00:26:54,131 We're miles off course but l know where we are. 185 00:26:56,332 --> 00:26:58,538 lt's beautiful, isn't it? 186 00:26:58,748 --> 00:27:00,579 Yes, if you're a reindeer. 187 00:27:02,948 --> 00:27:05,508 Where do we go from here? 188 00:27:05,708 --> 00:27:08,461 l'm taking you to one of my radio operators. 189 00:27:08,668 --> 00:27:10,818 He's our contact with London. 190 00:28:19,956 --> 00:28:21,787 Now what? 191 00:28:24,196 --> 00:28:28,951 Over that mountain. A farmhouse. Another one of my operators. 192 00:28:36,132 --> 00:28:38,362 (Wind howling) 193 00:29:20,627 --> 00:29:22,435 l know this place. 194 00:29:40,524 --> 00:29:42,401 Oh, Knut Straud! 195 00:29:44,642 --> 00:29:48,295 - Come in. How are you? - Fine. 196 00:29:49,300 --> 00:29:51,177 Wonderful to see you. 197 00:29:53,180 --> 00:29:56,695 - Hello, Anna. - Good God, what are you doing here? 198 00:29:56,900 --> 00:29:59,733 Well, just dropped in for a cup of coffee. 199 00:30:00,900 --> 00:30:02,333 Uncle! 200 00:30:03,620 --> 00:30:05,451 - Uncle! - What is it? 201 00:30:05,660 --> 00:30:08,963 - Rolf is here. - Oh, damn! 202 00:30:09,960 --> 00:30:13,266 - Hello, Uncle. - What on earth are you doing here? 203 00:30:13,476 --> 00:30:15,865 Mr Straud, always good to see you. 204 00:30:16,076 --> 00:30:18,636 - You know each other too? - We've met. 205 00:30:18,836 --> 00:30:23,432 What a surprise. l had no idea you were all such good friends. 206 00:30:23,636 --> 00:30:25,467 Hadn't you? 207 00:30:26,636 --> 00:30:29,946 You ought to know we've put you in danger by coming here. 208 00:30:30,156 --> 00:30:33,452 - What? - We're working for the Resistance. 209 00:30:33,659 --> 00:30:36,120 You? You're not serious? 210 00:30:37,332 --> 00:30:40,290 - Well, he got me into it. - Was that wise, Knut? 211 00:30:40,492 --> 00:30:42,960 You seem to know each other quite well. 212 00:30:43,132 --> 00:30:46,169 Oh, everybody knows everybody here. 213 00:30:46,372 --> 00:30:48,840 Let me introduce you to my ex-wife. 214 00:30:50,292 --> 00:30:53,921 - Can we have some coffee, Anna? - l've no time for coffee. 215 00:30:54,132 --> 00:30:56,248 l'm working for the Resistance. 216 00:30:56,450 --> 00:30:59,465 We both can't be working for the Resistance. 217 00:30:59,668 --> 00:31:01,499 You look terrible. 218 00:31:01,708 --> 00:31:04,302 He's been dragging me around for two days. 219 00:31:04,508 --> 00:31:08,387 There's pyjamas and hot water upstairs. Go up to the bedroom. 220 00:31:10,028 --> 00:31:12,747 l take it you know the way? 221 00:31:15,108 --> 00:31:17,144 Yeah, l know the way. 222 00:31:17,348 --> 00:31:19,578 - Follow me. - Thank you. 223 00:31:25,924 --> 00:31:28,563 lt's odd to have him in the house again. 224 00:31:28,764 --> 00:31:32,723 What's odd about it? You and he shared the same bed for two years. 225 00:31:32,924 --> 00:31:36,155 As far as l remember, you damn seldom got out of it. 226 00:31:48,740 --> 00:31:52,574 - You should be asleep. - l just thought l'd drop in. 227 00:31:53,780 --> 00:31:55,611 All in the line of duty. 228 00:31:56,820 --> 00:32:01,655 To discuss Resistance tactics with a fellow fighter. 229 00:32:03,700 --> 00:32:06,612 How's your resistance these days? 230 00:32:07,980 --> 00:32:10,424 Fine. How's yours? 231 00:32:10,596 --> 00:32:12,234 Mine? 232 00:32:12,436 --> 00:32:16,952 Well, it was great until l met that boy scout, Knut Straud. 233 00:32:18,156 --> 00:32:19,987 Well... 234 00:32:20,196 --> 00:32:22,869 l was content, l had a good life... 235 00:32:24,396 --> 00:32:26,591 and now look where l am. 236 00:32:28,556 --> 00:32:31,787 lt's exhausting to commit yourself to others. 237 00:32:34,133 --> 00:32:36,851 You still commit yourself beautifully. 238 00:32:38,052 --> 00:32:39,883 Like you always did. 239 00:32:43,412 --> 00:32:45,926 l'm not your wife now, Rolf. 240 00:32:48,332 --> 00:32:50,050 l know. 241 00:32:51,252 --> 00:32:54,767 You're not anybody's wife, are you? 242 00:32:54,972 --> 00:32:57,829 - Go to bed. - Sure. 243 00:33:04,028 --> 00:33:06,496 Yes, you'd like that, wouldn't you? 244 00:33:07,668 --> 00:33:09,579 You mean you would? 245 00:33:11,028 --> 00:33:14,225 - You know what you were born for. - No. 246 00:33:14,428 --> 00:33:17,579 You know what you were born for. Tell me. 247 00:33:19,188 --> 00:33:21,007 Say those things to me. 248 00:33:22,204 --> 00:33:26,038 Your voice...never out of my head. 249 00:33:28,004 --> 00:33:30,916 You're the same. You're my love... 250 00:33:32,124 --> 00:33:34,797 Yes, you are. 251 00:33:38,164 --> 00:33:40,724 You've got the words wrong, Rolf. 252 00:33:42,204 --> 00:33:46,094 You see, it's not so easy seducing your ex-wife. 253 00:33:47,300 --> 00:33:49,939 Students are much easier, aren't they? 254 00:33:59,260 --> 00:34:02,093 l just don't believe in you any more. 255 00:34:09,126 --> 00:34:11,266 - Anna... - Please go. 256 00:34:13,436 --> 00:34:15,267 Please. 257 00:34:31,676 --> 00:34:33,489 Sleep well. 258 00:35:13,548 --> 00:35:18,258 We'll make this our main transmitter hut. Can't risk the farm. 259 00:35:18,468 --> 00:35:21,205 l'll make sure Nilssen is at the church. 260 00:35:21,410 --> 00:35:22,519 Good. 261 00:35:22,724 --> 00:35:25,397 Uncle, be careful. The town is full of Germans. 262 00:35:27,924 --> 00:35:30,643 Merry Christmas, Uncle. See you in church. 263 00:35:30,844 --> 00:35:32,675 Merry Christmas! 264 00:35:32,884 --> 00:35:36,399 (Congregation sing Silent Night) 265 00:36:06,980 --> 00:36:08,563 Sigrid. 266 00:36:09,639 --> 00:36:11,513 That's Arne's wife? 267 00:36:28,316 --> 00:36:30,671 l've got a message for you from Arne. 268 00:36:30,876 --> 00:36:35,368 - He's in England. He's fine. - Will you see him again? 269 00:36:36,812 --> 00:36:41,442 l have a message for him too - he'll be a father in the spring. 270 00:37:15,788 --> 00:37:19,621 They'll have their 10,000 pounds of heavy water by Easter. 271 00:37:21,131 --> 00:37:24,241 The marker - microfilm of the factory. 272 00:37:24,444 --> 00:37:26,275 Exact details. 273 00:37:42,284 --> 00:37:44,785 (Gurgling) 274 00:37:48,380 --> 00:37:50,848 Ammonia and hydrogen pipes. 275 00:37:53,140 --> 00:37:55,779 You see how close it is to the village? 276 00:38:20,676 --> 00:38:23,907 Look how near the factory is to their homes. 277 00:38:38,332 --> 00:38:40,209 Look at the rabbit! 278 00:38:45,252 --> 00:38:46,890 Land mines. 279 00:38:47,092 --> 00:38:49,731 (lndistinct shouting) 280 00:38:59,788 --> 00:39:01,619 Come on. 281 00:39:28,884 --> 00:39:30,761 (Door opens) 282 00:39:30,964 --> 00:39:32,795 (Soldier) Excuse me. 283 00:39:35,284 --> 00:39:39,118 l don't think l've seen you in Rjukan before. Who are you? 284 00:39:39,324 --> 00:39:44,544 l've come to, er, visit my fianc�e... for Christmas. 285 00:39:44,749 --> 00:39:46,776 l see. Your fianc�e. 286 00:39:47,900 --> 00:39:51,609 How very charming indeed. And what is his name? 287 00:39:51,820 --> 00:39:53,970 - My name... - l'm asking her. 288 00:39:54,180 --> 00:39:56,136 Jan Christensen. 289 00:39:56,340 --> 00:39:58,092 Mm-hm. 290 00:40:00,940 --> 00:40:03,408 Let me see your identity card, please. 291 00:40:03,620 --> 00:40:05,451 Certainly. 292 00:40:09,161 --> 00:40:10,987 Excuse me. 293 00:40:12,356 --> 00:40:14,187 Here it is. 294 00:40:28,076 --> 00:40:29,111 Oh. 295 00:40:39,092 --> 00:40:40,764 Uh-huh. 296 00:40:42,252 --> 00:40:44,482 Your text, l believe? 297 00:40:45,372 --> 00:40:47,203 Yes, sir. 298 00:40:49,172 --> 00:40:51,402 - Thank you. - Thank you. 299 00:40:51,612 --> 00:40:53,489 Auf wiedersehen. 300 00:40:53,692 --> 00:40:58,025 Oh, and the compliments of the season to both of you. 301 00:41:52,140 --> 00:41:55,769 - How did you like our town, Rolf? - l liked it. 302 00:41:55,980 --> 00:41:59,529 You should have seen the torch-light parades we used to have. 303 00:41:59,740 --> 00:42:01,571 Yes. Every November. 304 00:42:01,780 --> 00:42:05,853 Flaming torches. You could see it from miles away in the mountains. 305 00:42:06,060 --> 00:42:09,190 - The snow was whiter then. - Yes. 306 00:42:10,396 --> 00:42:12,785 lt was all the lights on the snow. 307 00:42:13,996 --> 00:42:18,467 Then we made snowballs and threw them at the torches. Remember, Knut? 308 00:42:23,436 --> 00:42:25,791 (Rolf) This is a detailed layout of the factory. 309 00:42:29,516 --> 00:42:34,771 They've got 3,000 pounds of heavy water ready to be shipped to Germany. 310 00:42:34,972 --> 00:42:38,203 Let's decide on what message we send to London. 311 00:42:40,612 --> 00:42:43,365 There's only one message. 312 00:42:43,572 --> 00:42:48,692 We've examined the area. Consider ground attack totally impractical. 313 00:42:50,092 --> 00:42:52,925 Recommend alternate method. 314 00:42:55,288 --> 00:42:57,102 You mean to bomb it? 315 00:43:00,708 --> 00:43:02,824 Yes. 316 00:43:03,028 --> 00:43:05,701 lt would destroy Rjukan and everybody in it. 317 00:43:08,188 --> 00:43:09,906 Possibly. 318 00:43:15,228 --> 00:43:19,771 Bombing is impossible. The factory is deeply embedded in a gorge. 319 00:43:21,087 --> 00:43:25,077 The one way across that gorge is a narrow bridge 75 feet long. 320 00:43:25,284 --> 00:43:27,798 Two men could hold off a battalion. 321 00:43:28,004 --> 00:43:32,441 l can get inside that factory with ten men and blow it sky-high! 322 00:43:32,644 --> 00:43:35,112 They've got 88mm guns on every hill. 323 00:43:35,324 --> 00:43:39,158 And without destroying an entire village in the process. 324 00:43:39,364 --> 00:43:41,878 Barbed wire, land mines. 325 00:43:42,084 --> 00:43:45,894 - 6,000 lives. Do you realise...? - Anna, keep out of this. 326 00:43:55,540 --> 00:43:58,054 This is something that affects the world. 327 00:43:58,260 --> 00:44:00,615 l don't give a damn about the world. 328 00:44:00,820 --> 00:44:04,733 l'm talking about my town, her town, his town. We live there. 329 00:44:04,940 --> 00:44:08,282 l'm talking about people. Do you understand? People! 330 00:44:08,484 --> 00:44:12,071 You weren't so squeamish when hostages were being shot. 331 00:44:12,276 --> 00:44:14,426 lt's more important than a few trucks... 332 00:44:14,636 --> 00:44:17,673 - l was doing my job. - And l'm doing mine! 333 00:44:18,876 --> 00:44:21,913 l don't like it and l didn't ask for it. 334 00:44:39,172 --> 00:44:40,651 Anna... 335 00:44:41,852 --> 00:44:46,880 you live here, it's natural you want to save your own people's lives but... 336 00:44:47,092 --> 00:44:49,560 this is something that has to be done. 337 00:44:50,892 --> 00:44:52,291 lt's important. 338 00:44:52,492 --> 00:44:55,477 lmportant enough to kill 6,000 people? 339 00:44:55,683 --> 00:44:56,990 Yes. 340 00:44:57,189 --> 00:44:58,541 Look... 341 00:44:59,748 --> 00:45:03,582 l want to know what's so important about heavy water. 342 00:45:03,788 --> 00:45:06,507 l don't make the rules. l can't tell you. 343 00:45:06,708 --> 00:45:09,268 l want to know and you're going to tell me. 344 00:45:09,468 --> 00:45:11,618 l'm telling you nothing. 345 00:45:11,828 --> 00:45:16,538 Do you think that l'm going to sacrifice the lives of 6,000 people 346 00:45:16,748 --> 00:45:19,414 on the opinion of a playboy scientist? 347 00:45:19,619 --> 00:45:23,643 For what? l want to know and you're going to tell me. 348 00:45:27,044 --> 00:45:32,072 You want to know what it's all about? All right. l'll tell you. 349 00:45:34,924 --> 00:45:36,960 That's what it's all about. 350 00:45:38,924 --> 00:45:40,562 You understand? 351 00:45:41,764 --> 00:45:44,387 - Of course you don't. - Why, you...! 352 00:46:03,140 --> 00:46:05,973 Stop it! Stop it! 353 00:46:14,076 --> 00:46:17,386 l thought you boys were here to fight the Nazis. 354 00:46:19,156 --> 00:46:22,831 Why don't you both send in reports and let London decide? 355 00:46:26,036 --> 00:46:28,504 - All right. - Fine. 356 00:46:36,452 --> 00:46:38,568 See, Anna? 357 00:46:38,772 --> 00:46:43,687 Knut and l fight but we still manage to live with each other. 358 00:46:48,292 --> 00:46:49,691 (Engine spluttering) 359 00:46:50,852 --> 00:46:52,205 l know you're anxious to get back to Norway. 360 00:46:54,172 --> 00:46:58,585 Knut Straud and Rolf Pedersen are on the mountains of Telemark waiting. 361 00:46:58,788 --> 00:47:02,019 The main assault group - the Royal Engineers Commando - 362 00:47:02,228 --> 00:47:04,458 will come in two or three days. 363 00:47:04,668 --> 00:47:09,059 We're counting on you to get a glider landing strip on the lake ready. 364 00:47:09,268 --> 00:47:12,544 Well, happy landings. Best of luck. 365 00:47:52,340 --> 00:47:53,534 (Laughing) 366 00:47:53,740 --> 00:47:57,858 Where have you been? We've been halfway round the Arctic Circle! 367 00:47:58,060 --> 00:48:02,850 We've been waiting for your message for five weeks and it hasn't come! 368 00:48:03,060 --> 00:48:06,257 - l'm starving! - We're expecting company tomorrow. 369 00:48:06,459 --> 00:48:08,906 - 50 commandos. - They land tomorrow. 370 00:48:09,117 --> 00:48:11,232 l've got a message for you from Sigrid. 371 00:48:11,436 --> 00:48:14,269 You're going to have a baby in the spring! 372 00:48:15,636 --> 00:48:18,275 - How is she? - She's pregnant. 373 00:48:38,732 --> 00:48:40,768 Rolf! 374 00:49:00,708 --> 00:49:03,620 - Who are you? - My name is Jensen. 375 00:49:03,828 --> 00:49:06,581 - What do you want? - l'm on a hunting trip. 376 00:49:07,628 --> 00:49:09,858 Hunting for what? 377 00:49:11,148 --> 00:49:13,298 You'd better come with us. 378 00:49:51,540 --> 00:49:54,100 l won't say a word. Ever. 379 00:49:54,300 --> 00:49:55,972 On my honour. 380 00:49:57,180 --> 00:49:58,408 Look... 381 00:49:58,620 --> 00:50:03,535 My village is Hochlai. Anyone there will tell you who l am. 382 00:50:09,276 --> 00:50:11,585 l hate the Nazis, believe me. 383 00:50:11,796 --> 00:50:14,151 My wife is in a Gestapo prison. 384 00:50:16,196 --> 00:50:19,233 Listen. Her father's name is Yon Trend. 385 00:50:19,436 --> 00:50:21,631 - That's why she's in prison. - Trend? 386 00:50:27,756 --> 00:50:30,392 - The Resistance leader? - Yes. 387 00:50:41,652 --> 00:50:43,290 lt fits. 388 00:50:43,492 --> 00:50:45,323 Shoot him. 389 00:50:48,532 --> 00:50:50,170 We'll keep him. 390 00:50:50,372 --> 00:50:54,080 You can't risk the whole organisation because of one man. 391 00:50:54,289 --> 00:50:57,340 - l'm with Knut. - l think Rolf is right. 392 00:50:57,548 --> 00:50:59,379 So do l. 393 00:51:02,468 --> 00:51:06,143 We'll have a show of hands. Those against shooting him. 394 00:51:11,668 --> 00:51:13,784 We'll have your skis. Take them off. 395 00:51:35,084 --> 00:51:37,917 (Jolly whistling) 396 00:51:47,500 --> 00:51:50,333 (Men join in humming) 397 00:52:24,436 --> 00:52:26,267 Listen. 398 00:52:28,676 --> 00:52:30,501 (Faint whirring of engines) 399 00:52:35,972 --> 00:52:38,281 (Engines spluttering) 400 00:52:54,764 --> 00:52:57,581 (Whining as plane dives) 401 00:53:20,925 --> 00:53:22,755 l still can't believe it. 402 00:53:27,204 --> 00:53:30,958 - They weren't even Norwegian. - 50 British commandos. 403 00:53:31,164 --> 00:53:33,394 ln a flash, the whole operation's over. 404 00:53:33,604 --> 00:53:36,914 The waste. That's what l can't get out of my head. 405 00:53:38,084 --> 00:53:40,439 They're not going to be wasted. 406 00:53:40,644 --> 00:53:45,853 We're going ahead. Tonight. Now. As if they were with us. 407 00:53:46,060 --> 00:53:49,530 - lt's the same plan. We all know it. - What are you talking about? 408 00:53:49,740 --> 00:53:52,698 We're going to complete the mission ourselves. 409 00:53:52,900 --> 00:53:55,812 - Knut, you're mad. - We'd better wait. 410 00:53:56,020 --> 00:53:59,490 lt'll be months before they can mount a similar assault. 411 00:53:59,700 --> 00:54:01,770 - Knut... - lt's our only chance. 412 00:54:01,980 --> 00:54:05,211 lf we win, those men won't have died for nothing tonight. 413 00:54:05,420 --> 00:54:08,312 There were 50 of them. Only nine of us. 414 00:54:08,518 --> 00:54:11,235 - You won't even be nine. - What do you mean? 415 00:54:13,396 --> 00:54:17,071 l'm sorry, but l'm not going on such an impossible mission. 416 00:54:20,516 --> 00:54:24,714 Oh yes, you are, Rolf. You're coming with us. 417 00:54:24,916 --> 00:54:29,625 You're the only one who knows exactly where that dynamite must be placed. 418 00:54:29,834 --> 00:54:33,725 After tonight, that factory's going to be jumping with guards. 419 00:54:33,932 --> 00:54:36,571 - He's right. - Now listen! Listen to me! 420 00:54:37,772 --> 00:54:42,084 They have completely wiped out our entire assault force, right? 421 00:54:42,292 --> 00:54:45,329 - They'll be feeling safe. - You don't have a chance. 422 00:54:45,532 --> 00:54:47,568 50 men died tonight. 423 00:54:47,772 --> 00:54:51,401 They came here to help us. They weren't even Norwegian. 424 00:54:55,875 --> 00:54:59,827 Well...who's coming with me tonight? 425 00:55:09,868 --> 00:55:13,907 lt's ten to 12. This is an operation launched by the British. 426 00:55:14,108 --> 00:55:17,938 We'll wear British uniforms so the Germans won't shoot hostages. 427 00:55:19,652 --> 00:55:21,874 (Knut) The attack will take place at 3:15. 428 00:55:23,484 --> 00:55:27,602 Arne, you and Henrik will be our cover party. 429 00:55:27,804 --> 00:55:31,922 You'll cut a hole in the fence. The demolition party will consist... 430 00:55:32,124 --> 00:55:36,163 The demolition party will consist of Knut, Oli and myself. 431 00:55:48,460 --> 00:55:50,291 Jensen? lnside. 432 01:00:29,511 --> 01:00:31,805 (Vehicle approaching) 433 01:02:26,716 --> 01:02:28,547 (Loud click) 434 01:02:47,932 --> 01:02:49,809 - Gute Nacht. - Drau�en ist's kalt. 435 01:02:50,012 --> 01:02:52,128 Gut, ich bin warm angezogen. 436 01:02:52,332 --> 01:02:54,549 (Car engine starting) 437 01:03:15,588 --> 01:03:17,413 (Loud click) 438 01:06:43,772 --> 01:06:45,808 (Machinery humming) 439 01:07:49,580 --> 01:07:51,013 Hello... 440 01:07:51,620 --> 01:07:53,258 Hello. 441 01:09:14,068 --> 01:09:16,057 Fritz, mach die T�r zu! 442 01:09:27,004 --> 01:09:31,077 Be careful with those wires. You will blow the whole place up. 443 01:09:33,764 --> 01:09:35,595 - Ready? - Yeah. 444 01:09:36,164 --> 01:09:40,675 - Let's get out of here. - My glasses! l've lost my glasses. 445 01:09:40,877 --> 01:09:43,898 - They're on your head. - What's going to happen to me? 446 01:09:44,101 --> 01:09:46,136 We'll put you somewhere safe. 447 01:11:27,284 --> 01:11:29,115 (Klaxon blaring) 448 01:11:38,164 --> 01:11:40,230 (Shouting in German) 449 01:11:40,439 --> 01:11:42,260 (Gunfire) 450 01:12:08,916 --> 01:12:10,588 (Shouting in German) 451 01:12:27,674 --> 01:12:29,813 (Firing stops) 452 01:12:34,332 --> 01:12:37,290 Scheinwerfer jetzt da! Lass sie nicht... 453 01:12:37,492 --> 01:12:39,767 (Gunfire) 454 01:13:11,428 --> 01:13:13,259 Go on. Go on. 455 01:13:23,324 --> 01:13:28,398 Gentlemen, your next mission is to find out how neutral Sweden is. 456 01:13:28,604 --> 01:13:30,674 Especially the girls. 457 01:13:38,204 --> 01:13:40,348 Where's Arne? 458 01:13:44,500 --> 01:13:46,138 Down in the gorge. 459 01:13:52,060 --> 01:13:53,891 Let's get going. 460 01:13:54,100 --> 01:13:57,410 lt'll be swarming with Germans in half an hour. 461 01:14:13,796 --> 01:14:15,195 Excellent. 462 01:14:16,396 --> 01:14:17,954 Excellent work. 463 01:14:19,156 --> 01:14:21,465 ls it not, my dear Nilssen? 464 01:14:21,676 --> 01:14:25,271 An extraordinary job, you might say, of sabotage. 465 01:14:26,276 --> 01:14:28,861 Naturally, you had no knowledge of this. 466 01:14:30,060 --> 01:14:32,885 Destruction, sabotage, waste. 467 01:14:34,372 --> 01:14:38,809 All this is against your thrifty scientific nature. 468 01:14:39,012 --> 01:14:40,843 ls it not, Nilssen? 469 01:14:42,492 --> 01:14:45,131 ln that case, answer me this. 470 01:14:45,332 --> 01:14:48,927 How long before production gets back into high gear? 471 01:14:49,132 --> 01:14:52,277 A year at least - new containers have to be built, 472 01:14:52,485 --> 01:14:54,939 a new store of heavy water accumulated - 473 01:14:55,111 --> 01:14:58,225 before production flows at full speed. 474 01:14:58,428 --> 01:15:00,225 A year, he says. 475 01:15:01,428 --> 01:15:05,057 What do you think we Germans have been doing? Sleeping? 476 01:15:05,268 --> 01:15:09,466 What do you think your friends from the Berlin lnstitute have been doing? 477 01:15:09,668 --> 01:15:11,306 Playing golf? 478 01:15:12,508 --> 01:15:16,889 The British fancy themselves very much after what they've done here. 479 01:15:18,092 --> 01:15:21,713 Winston Churchill is puffing an extra big cigar today. 480 01:15:23,124 --> 01:15:25,433 And we laugh at him. 481 01:15:25,644 --> 01:15:27,202 Why? 482 01:15:27,404 --> 01:15:31,920 Because all these containers which the British did so much to destroy 483 01:15:32,124 --> 01:15:35,799 have already been prefabricated...in Berlin. 484 01:15:37,004 --> 01:15:40,828 They are on their way here and will be installed tomorrow. 485 01:15:41,033 --> 01:15:44,456 l must say that is fantastic efficiency. 486 01:15:44,660 --> 01:15:48,289 Don't ever make the mistake of underrating the Germans. 487 01:15:48,500 --> 01:15:51,890 By Easter, we will not have 10,000 pounds of heavy water 488 01:15:52,100 --> 01:15:54,739 but 12,000 pounds of heavy water. 489 01:15:54,940 --> 01:15:59,889 Because from now on, no one leaves this building - not you or anybody - 490 01:16:00,100 --> 01:16:02,933 unless it's to go to Grini concentration camp. 491 01:16:03,139 --> 01:16:05,436 l must protest against this. 492 01:16:05,646 --> 01:16:07,911 Protest as much as you wish... 493 01:16:10,796 --> 01:16:13,105 but get used to the idea! 494 01:16:13,316 --> 01:16:15,147 You built this place. 495 01:16:15,356 --> 01:16:20,111 You will work now in it, eat in it and sleep in it until our victory. 496 01:16:21,636 --> 01:16:23,274 Heil Hitler. 497 01:16:48,692 --> 01:16:50,011 Major Frick. 498 01:16:50,212 --> 01:16:54,663 This is one of the most disastrous security breakdowns of the entire war 499 01:16:54,871 --> 01:16:56,904 and you are responsible for it. 500 01:16:58,108 --> 01:17:02,306 l leave you in charge of the only factory in Europe making heavy water 501 01:17:02,508 --> 01:17:05,420 and a dozen men in British uniforms calmly walk in 502 01:17:05,628 --> 01:17:07,858 and blow it up right in front of your eyes. 503 01:17:08,068 --> 01:17:10,946 So get up into those mountains! 504 01:17:12,148 --> 01:17:16,530 And get back every one of those men. Dead or alive. 505 01:17:16,738 --> 01:17:19,558 lf it turns out they're Norwegians, 506 01:17:19,764 --> 01:17:23,313 l want a hundred hostages rounded up and shot. 507 01:17:25,484 --> 01:17:28,794 l don't want even a rat left alive up there! 508 01:17:29,004 --> 01:17:30,676 Go on, get out! 509 01:17:30,884 --> 01:17:34,320 Fertig machen! Abmarschieren! Einsteigen! Abfahren! 510 01:17:35,524 --> 01:17:37,515 Mit voller Ausr�stung. 511 01:17:40,674 --> 01:17:44,892 You say you can take us to them? You'd better be telling the truth. 512 01:17:46,780 --> 01:17:50,250 You keep your part of the bargain, l'll keep mine. 513 01:18:00,300 --> 01:18:03,289 You were right. We should have shot that quisling... 514 01:18:03,496 --> 01:18:05,160 Forget it. 515 01:18:05,366 --> 01:18:07,188 (Plane whirring) 516 01:18:52,761 --> 01:18:55,309 (Machine-gun fire) 517 01:19:29,484 --> 01:19:32,476 Abteilung 2 da lang. Der Rest folgt mir nach. 518 01:19:59,860 --> 01:20:02,612 Knut, go down that side. 519 01:20:40,372 --> 01:20:42,647 (Gunfire) 520 01:22:00,420 --> 01:22:01,978 (Gunshot) 521 01:22:17,036 --> 01:22:18,594 (Gunshot) 522 01:22:46,812 --> 01:22:48,689 Why? 523 01:22:49,892 --> 01:22:51,523 Why? 524 01:22:52,680 --> 01:22:53,992 My wife... 525 01:22:54,192 --> 01:22:58,101 Your wife? What the hell do you mean, your wife? 526 01:22:59,548 --> 01:23:02,346 l made a bargain with the Nazis. 527 01:23:30,044 --> 01:23:31,875 Who are you? 528 01:23:32,084 --> 01:23:36,555 l was helping track down the saboteurs. l got hurt in the foot. 529 01:23:36,764 --> 01:23:40,190 You'd better come with us. Abteilung vorw�rts! 530 01:23:55,700 --> 01:23:57,611 Abteilung halt! Wegtreten! 531 01:23:58,820 --> 01:24:01,971 Saboteurs, going to Grini concentration camp. 532 01:24:03,413 --> 01:24:06,471 l...l think l'd better go see my doctor. 533 01:24:06,678 --> 01:24:08,632 Thanks for your help. 534 01:24:10,476 --> 01:24:12,353 Hey, wait a minute. 535 01:24:15,876 --> 01:24:18,913 We have a doctor here now. Come and see him. 536 01:24:19,116 --> 01:24:22,153 l'd rather see my own if it's all the same to you. 537 01:24:22,356 --> 01:24:27,503 Oh, nonsense. Our doctor will look after you for nothing. Why pay a civilian? 538 01:24:33,452 --> 01:24:37,286 - Who is this fellow? - One of the men helping our patrols. 539 01:24:38,252 --> 01:24:40,482 lf he's helping us, we must help him. 540 01:24:40,692 --> 01:24:43,001 - Thank you. - That's only fair. 541 01:24:49,652 --> 01:24:53,073 Nasty. We'd better have that seen to. 542 01:24:54,271 --> 01:24:56,099 Herr Sturmf�hrer! 543 01:25:01,508 --> 01:25:04,341 l think we have got another person for your bus. 544 01:25:21,684 --> 01:25:23,436 Doctor? 545 01:25:24,644 --> 01:25:27,602 - You remember me? - No, l don't. 546 01:25:28,804 --> 01:25:31,443 We met at the university, Dr Pedersen. 547 01:25:31,644 --> 01:25:35,159 - l'm afraid you're mistaken, madam. - You know this man? 548 01:25:35,364 --> 01:25:38,512 No, l... l thought l did but l... No. 549 01:25:38,720 --> 01:25:40,588 What did you say his name was? 550 01:25:40,790 --> 01:25:43,011 No, please. l don't know. 551 01:25:46,700 --> 01:25:50,136 His papers say Christensen. What did you say? 552 01:25:50,340 --> 01:25:51,978 His name! 553 01:25:52,180 --> 01:25:55,536 My name is Dr Rolf Pedersen, University of Oslo. 554 01:25:55,740 --> 01:25:59,653 As Gestapo Headquarters will no doubt be delighted to confirm. 555 01:26:09,916 --> 01:26:11,429 Doctor... 556 01:26:12,636 --> 01:26:14,467 l'm so sorry. 557 01:26:14,676 --> 01:26:18,430 - Pederson... - Pedersen, not Pederson. 558 01:26:18,636 --> 01:26:20,627 l'm very proud of my name. 559 01:26:21,836 --> 01:26:24,191 Let me help you. Here it is. 560 01:26:25,476 --> 01:26:29,814 ''Pedersen, Rolf. Doctor of Physics. Believed escaped to England.'' 561 01:26:30,016 --> 01:26:33,561 - England? - Even the Gestapo can be wrong. 562 01:26:46,732 --> 01:26:48,370 Schnell! Schnell! 563 01:27:22,724 --> 01:27:24,840 How long will it be, Doctor? 564 01:27:28,084 --> 01:27:29,961 l've got to leave here. 565 01:27:32,364 --> 01:27:35,993 Can you hear me, Doctor? l can't stay here long. 566 01:27:36,204 --> 01:27:41,023 l don't want to know who you are but if you leave you'll be arrested 567 01:27:41,227 --> 01:27:43,211 and so will l and my staff. 568 01:27:44,420 --> 01:27:48,095 You will therefore stay here until l make the arrangements. 569 01:27:53,740 --> 01:27:55,571 (Tapping) 570 01:28:20,876 --> 01:28:24,789 Anna, l told you l don't want you using that transmitter set. 571 01:28:24,996 --> 01:28:28,691 - London must know where Rolf is. - l can't risk it. 572 01:28:28,901 --> 01:28:31,088 Why can't you try to find him? 573 01:28:31,292 --> 01:28:34,523 l'm not a member of the Missing Person's Bureau. 574 01:28:37,492 --> 01:28:40,290 l can't jeopardise the whole operation. 575 01:28:41,492 --> 01:28:43,289 l am a bad ex-wife, Knut. 576 01:28:44,692 --> 01:28:47,604 Why? Because you love him? 577 01:28:50,288 --> 01:28:53,267 Yes. You haven't much use for that, have you? 578 01:28:54,469 --> 01:28:57,301 Not in this sort of war. lt softens you up. 579 01:28:58,588 --> 01:29:02,263 But sex - now, that's something different. 580 01:29:04,428 --> 01:29:06,658 lt seems Rolf makes the same distinction. 581 01:29:07,828 --> 01:29:09,978 But you don't, do you, Anna? 582 01:29:15,061 --> 01:29:16,883 l'll get some wood. 583 01:29:26,324 --> 01:29:28,360 They're in this area somewhere. 584 01:29:29,364 --> 01:29:31,355 (Rhythmic tapping) 585 01:29:33,684 --> 01:29:37,120 Leave that alone! Not for anyone! Do you understand? 586 01:29:37,324 --> 01:29:40,937 That transmitter remains silent until l give the order! 587 01:29:42,741 --> 01:29:46,369 You see, Anna, that's what l was talking about. 588 01:30:06,597 --> 01:30:09,269 - Morning. - Hello, Doctor. 589 01:30:09,476 --> 01:30:11,785 A friend of yours is here. 590 01:30:11,996 --> 01:30:14,226 Room seven, down the corridor. 591 01:30:20,116 --> 01:30:21,947 (Knock on door) 592 01:30:23,636 --> 01:30:26,702 - Sigrid. - Hello, Dr Pedersen. 593 01:30:26,909 --> 01:30:29,650 l thought you were locked up in the factory. 594 01:30:29,856 --> 01:30:32,650 We are, unless we're very ill. 595 01:30:33,852 --> 01:30:35,843 Or having a baby. 596 01:30:40,092 --> 01:30:44,927 - There's something l've got to... - Nilssen found out you were here. 597 01:30:47,212 --> 01:30:49,168 Listen to me. 598 01:30:50,327 --> 01:30:53,148 - l've got to tell you about Arne. - l know. 599 01:30:56,588 --> 01:30:59,739 The Germans have installed new containers, 600 01:30:59,948 --> 01:31:03,258 so heavy water production is at full level again. 601 01:31:07,068 --> 01:31:10,060 - Sigrid... - When can you deliver the message? 602 01:31:13,467 --> 01:31:15,290 Right now. 603 01:31:25,004 --> 01:31:28,553 - We've got to contact London. - Why? What's the matter? 604 01:31:28,764 --> 01:31:31,801 The Nazis have restored heavy water production. 605 01:31:32,004 --> 01:31:35,679 - What? - lt's taken two weeks, not two years. 606 01:31:35,884 --> 01:31:37,712 We're back where we started. 607 01:31:44,740 --> 01:31:46,890 Then we'll have to bomb. 608 01:31:57,100 --> 01:31:59,739 (Planes droning) 609 01:32:36,492 --> 01:32:39,325 (Sirens wailing) 610 01:33:19,524 --> 01:33:21,355 (Explosions and gunfire) 611 01:35:40,986 --> 01:35:43,335 We'll have to take his appendix out. 612 01:35:43,540 --> 01:35:48,011 ln that case one of our security officers must remain with him day and night. 613 01:35:48,220 --> 01:35:53,055 l shan't be lonely. By the way, how are Sigrid and her baby? 614 01:35:53,260 --> 01:35:57,094 Excellent. She's bringing him here later for a check-up. 615 01:35:57,300 --> 01:36:00,656 - l'd love to see her. - No one can communicate with Nilssen. 616 01:36:21,836 --> 01:36:26,742 ''67 civilians killed. Factory virtually untouched. 617 01:36:26,946 --> 01:36:28,769 ''The Nazis...'' 618 01:36:34,852 --> 01:36:38,128 The Third Reich is going to last for a thousand years. 619 01:36:38,332 --> 01:36:42,484 Let's all go to Rjukan. Have a good Nazi dinner, see a nice Nazi film. 620 01:36:42,692 --> 01:36:44,762 - Rolf. - Start getting used to it. 621 01:36:44,972 --> 01:36:48,442 ''The Nazis are shipping all their heavy water to Germany 622 01:36:48,651 --> 01:36:52,594 ''by rail and ferry under the guard of a thousand troops. 623 01:36:52,794 --> 01:36:57,578 ''The railway tank cars will leave the factory Saturday evening. 624 01:36:57,788 --> 01:37:03,146 ''Be placed...on the Hydro ferry... Sunday morning.'' 625 01:37:04,348 --> 01:37:07,306 And Nilssen lost his appendix to deliver that. 626 01:37:07,508 --> 01:37:10,500 Wait a minute. Wait a minute.. 627 01:37:10,708 --> 01:37:12,539 Maybe now - 628 01:37:12,747 --> 01:37:17,358 the very moment we've all dreaded when they take the stuff to Germany... 629 01:37:18,565 --> 01:37:21,032 by ferry. 630 01:37:21,244 --> 01:37:23,075 This is where we get them. 631 01:37:23,284 --> 01:37:25,798 But, Rolf, a thousand troops? 632 01:37:26,004 --> 01:37:29,758 But there's one place you can't use a thousand troops. 633 01:37:32,484 --> 01:37:35,203 Knut, do you want to do a little dying with me? 634 01:37:35,404 --> 01:37:38,150 l've just thought up a nice way to go. 635 01:37:54,540 --> 01:37:56,849 lt left at nine o'clock. 636 01:37:57,060 --> 01:38:02,603 lt's got to be the deepest point - at least three, four hundred metres. 637 01:38:03,846 --> 01:38:05,477 Now. 638 01:38:05,678 --> 01:38:07,314 9:45. 639 01:38:13,476 --> 01:38:16,036 You know what we're talking about? 640 01:38:16,236 --> 01:38:18,704 Yes. We're talking about murder. 641 01:38:23,236 --> 01:38:24,191 (Clocks ticking) 642 01:38:25,790 --> 01:38:28,056 Why two clocks? 643 01:38:28,260 --> 01:38:30,448 lf one doesn't go off, the other will. 644 01:38:30,652 --> 01:38:33,120 To sink the ferry in less than a minute. 645 01:38:35,292 --> 01:38:37,328 lt has to be done, Anna. 646 01:38:44,132 --> 01:38:46,851 lt's all been calculated, hasn't it, Rolf? 647 01:38:48,411 --> 01:38:50,869 Nothing left to chance. 648 01:38:51,081 --> 01:38:53,947 Not even the hope that one child won't drown. 649 01:38:54,149 --> 01:38:59,302 Anna, what counts isn't who's going to die in the ferry 650 01:38:59,508 --> 01:39:02,705 but how many millions will be saved if the ferry's sunk. 651 01:39:03,908 --> 01:39:08,026 A nice equation, Rolf. Put it on the blackboard and sign it. 652 01:39:08,228 --> 01:39:11,982 lt's not a ''nice'' equation. l didn't invent it. lt exists. 653 01:39:12,188 --> 01:39:14,772 So do people. People exist too. 654 01:39:14,977 --> 01:39:17,243 We're doing this for people! 655 01:39:17,447 --> 01:39:19,799 You don't do things for people. 656 01:39:20,004 --> 01:39:23,235 Anna, this work is tough enough even without you. 657 01:39:28,044 --> 01:39:30,558 One day, after the war, 658 01:39:30,764 --> 01:39:34,393 a woman is going to ask why her child had to be drowned. 659 01:39:34,604 --> 01:39:36,796 l won't know the answer. 660 01:39:37,797 --> 01:39:40,664 lt's simple as this - we have no choice. 661 01:39:40,865 --> 01:39:44,250 What are you going to say to that woman, Rolf? 662 01:39:54,380 --> 01:39:57,690 We'll radio the Norwegian government in London. 663 01:39:57,900 --> 01:40:00,254 Tell them the plan, all its risks... 664 01:40:01,494 --> 01:40:04,599 The Prime Minister, the King - the whole lot. 665 01:40:05,837 --> 01:40:08,225 Then, if they approve... 666 01:40:10,716 --> 01:40:13,947 at least we've shared the responsibility. 667 01:40:18,156 --> 01:40:20,192 (Explosion, clocks ring) 668 01:40:27,502 --> 01:40:29,326 lt works. 669 01:40:30,892 --> 01:40:32,723 Let's contact London. 670 01:40:44,812 --> 01:40:48,281 Number one truck reports a contact on 247 degrees. 671 01:40:48,490 --> 01:40:50,552 Contact 73 degrees. 672 01:40:51,877 --> 01:40:55,144 West south-west. Six kilometres from here. 673 01:40:55,348 --> 01:40:56,781 All right, Heine! 674 01:41:49,300 --> 01:41:51,450 Shut that door, will you? 675 01:41:54,860 --> 01:41:58,455 - That's better. - l'm glad you think so. 676 01:41:58,660 --> 01:42:00,489 Stand up! 677 01:44:01,094 --> 01:44:03,803 lf we're not back in two hours, don't wait for us. 678 01:44:04,003 --> 01:44:06,988 lf you hear any shots, leave immediately. 679 01:47:02,908 --> 01:47:04,899 (Faint voices) 680 01:48:25,348 --> 01:48:27,932 (Ticking) 681 01:48:46,332 --> 01:48:48,715 (Train approaching) 682 01:51:28,324 --> 01:51:30,679 (Train whistle blaring) 683 01:51:34,883 --> 01:51:37,671 (Train whistle blaring) 684 01:51:58,580 --> 01:52:00,405 (Man) Another one. 685 01:52:00,613 --> 01:52:03,072 (Conversation continues, indistinct) 686 01:52:15,316 --> 01:52:17,147 (Train whistle) 687 01:53:58,260 --> 01:54:00,165 There is nine minutes left. 688 01:54:00,373 --> 01:54:04,194 - Go on to the boathouse with Knut. - Where are you going? 689 01:54:04,399 --> 01:54:09,151 l've got to see that the ferry leaves on time. Then l'll join you. 690 01:54:10,356 --> 01:54:12,187 Be careful. 691 01:54:14,316 --> 01:54:16,113 l will. 692 01:54:16,316 --> 01:54:20,355 The explosion time is 9:45. We won't make a move until then. 693 01:55:01,868 --> 01:55:04,621 (Children chattering and laughlng) 694 01:55:20,604 --> 01:55:22,435 Papiere! 695 01:55:50,860 --> 01:55:53,328 - Tickets. - l'll have to pay. 696 01:55:53,540 --> 01:55:55,098 Tickets. 697 01:56:14,316 --> 01:56:16,147 (Ship's horn) 698 01:57:35,001 --> 01:57:37,710 Sigrid. There you are. 699 01:57:37,911 --> 01:57:40,541 - Hello, Doctor. - l want you to understand... 700 01:57:40,741 --> 01:57:44,016 l don't think you've met little Arne. There we are. 701 01:57:45,180 --> 01:57:47,774 - Sigrid, listen to me. - (Man) Sigrid! 702 01:57:47,980 --> 01:57:49,811 So you've met a friend? 703 01:57:50,020 --> 01:57:53,376 This is Mr and Mrs Sandersen and their little boy. 704 01:57:53,580 --> 01:57:56,890 - l've got to talk to you alone. - (Sandersen) Come and join us. 705 01:57:57,100 --> 01:57:58,928 - l can't. - We have sandwiches. 706 01:57:59,136 --> 01:58:03,002 - Would you excuse us? - l'm sorry, Mrs Sandersen. 707 01:58:12,116 --> 01:58:13,754 What's the matter? 708 01:58:13,956 --> 01:58:17,153 l want you to start a children's game at the back. 709 01:58:17,356 --> 01:58:19,312 - Game? - As far back as you can. 710 01:58:19,516 --> 01:58:22,348 - What sort of game? - Let's call it life jackets. 711 01:58:22,554 --> 01:58:27,168 Everybody puts one on when l say go. The winner gets a bar of chocolate. 712 01:58:35,252 --> 01:58:37,083 (Arne crying) 713 01:58:37,292 --> 01:58:39,123 Excuse me. 714 01:58:52,789 --> 01:58:56,303 - lf you're in trouble... - Sigrid, do as l tell you. 715 01:58:58,108 --> 01:59:01,862 There's not much time. Let's organise the children. 716 01:59:18,564 --> 01:59:20,395 (Ticking) 717 01:59:35,957 --> 01:59:38,745 Where is Rolf? lt's only a few minutes. 718 01:59:38,947 --> 01:59:41,773 We'll have to do what we can without him. 719 01:59:48,540 --> 01:59:53,136 - l don't want to play. - Oh, you want to play. Sure you do. 720 02:00:11,996 --> 02:00:15,784 The winner gets a bar of chocolate. You ready? 721 02:00:15,996 --> 02:00:18,032 Oh. Your doll's cold. 722 02:00:19,276 --> 02:00:21,790 Ready, set, go. 723 02:00:31,852 --> 02:00:34,047 Sigrid's on board the ship. 724 02:00:34,252 --> 02:00:36,561 And Rolf! Rolf's there as well. 725 02:00:46,689 --> 02:00:48,559 l don't want to play! 726 02:00:48,762 --> 02:00:51,347 You'll play if it's the last thing you do! 727 02:00:51,552 --> 02:00:54,142 l won! l won! 728 02:01:05,708 --> 02:01:08,427 (Klaxon blaring) 729 02:01:14,213 --> 02:01:15,845 Sieh nach, was los ist. 730 02:02:05,996 --> 02:02:09,227 Mummy! Mummy! 731 02:02:09,436 --> 02:02:11,267 Mummy! 55558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.