Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,130 --> 00:00:03,720
Red Nose Day Actually!
2
00:00:03,920 --> 00:00:07,420
MUSIC: God Only Knows by The Beach Boys.
3
00:00:10,310 --> 00:00:13,810
# God only knows what I'd be without you.
4
00:00:14,734 --> 00:00:19,734
Μετάφραση:Magico Team
5
00:00:20,258 --> 00:00:25,458
www.Magico.info
6
00:00:25,800 --> 00:00:27,500
Πάω εγώ.
7
00:00:34,125 --> 00:00:35,725
Ποιος είναι;
8
00:00:36,026 --> 00:00:37,500
Πες του ότι σου λένε τα κάλαντα.
9
00:00:37,525 --> 00:00:40,365
Δεν θα το πιστέψει, είναι Μάρτιος.
10
00:00:40,589 --> 00:00:42,089
Σωστά.
11
00:00:42,113 --> 00:00:44,438
Πες του ότι μαζεύω λεφτά για
την ημέρα της κόκκινης μύτης.
12
00:00:44,539 --> 00:00:46,349
Μαζεύουν λεφτά για την
ημέρα της κόκκινης μύτης.
13
00:00:46,435 --> 00:00:47,295
Όχι πάλι.
14
00:00:47,296 --> 00:00:49,906
Δώσ’τους μια λίρα και πες τους να φύγουν.
15
00:00:53,130 --> 00:00:54,430
Πάνε 13 χρόνια από την
τελευταία φορά που ήμουν εδώ.
16
00:00:56,054 --> 00:00:58,454
Σου αρέσει το μούσι.
17
00:01:02,478 --> 00:01:04,078
Όχι;
Ούτε εγώ είμαι σίγουρος.
18
00:01:06,002 --> 00:01:07,902
Τελοσπάντων.
Αφού είναι η μέρα της κόκκινης μύτης.
19
00:01:09,026 --> 00:01:11,326
Και αυτή την ημέρα
συμβαίνουν καλά πράγματα.
20
00:01:11,750 --> 00:01:13,650
Σκέφτηκα ότι μπορούμε να δούμε
πως είναι τώρα κάποιοι φίλοι μας
21
00:01:15,354 --> 00:01:17,120
Καλή ιδέα.
22
00:01:23,054 --> 00:01:24,554
Είστε ευτυχισμένοι με το Peter;
23
00:01:24,889 --> 00:01:26,819
Ναι, σε ευχαριστούμε, πολύ ευτυχισμένοι.
24
00:01:26,843 --> 00:01:28,043
Ντρέπομαι.
25
00:01:30,767 --> 00:01:31,767
Αστειεύομαι...
26
00:01:33,791 --> 00:01:34,691
Ή όχι;
27
00:01:37,226 --> 00:01:38,626
Πως είσαι;
28
00:01:38,950 --> 00:01:40,250
Πολύ καλά.
29
00:01:41,374 --> 00:01:43,374
Θυμάσαι που είχα πει ότι θα
παντρευτώ ένα από αυτά τα κορίτσια;
30
00:01:49,498 --> 00:01:50,998
Λοιπόν το έκανα.
31
00:01:52,622 --> 00:01:54,222
Να η γυναίκα μου.
32
00:02:01,046 --> 00:02:02,646
Γειά σου.
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
33
00:02:04,108 --> 00:02:06,008
Σου αρέσει το μούσι του;
34
00:02:06,632 --> 00:02:08,032
Όχι..
35
00:02:11,593 --> 00:02:14,852
Ούτε εμένα μου αρέσει!
36
00:02:19,753 --> 00:02:21,953
Να δούμε τι έγινε και με
τους υπόλοιπους φίλους μας;
37
00:02:23,370 --> 00:02:26,780
JO WHILEY : Αύριο είναι η ημέρα
της κόκκινης μύτης και ελπίζω όλοι
38
00:02:26,781 --> 00:02:28,652
να δώσουν λεφτά γι' αυτό τον υπέροχο σκοπό.
39
00:02:28,653 --> 00:02:30,846
Ακόμα και ο Πρωθυπουργός μας,
40
00:02:34,754 --> 00:02:36,917
Και τώρα ένα τραγούδι
για να χαλαρώσετε λίγο.
41
00:02:39,124 --> 00:02:41,624
MUSIC: Hotline Bling by Drake.
42
00:02:41,654 --> 00:02:43,424
# Yeah.
43
00:02:43,454 --> 00:02:47,904
# You used to call me on my cell phone.
44
00:02:47,934 --> 00:02:50,424
# Late night when you need my love.
45
00:02:50,454 --> 00:02:54,184
# Call me on my cell phone.
46
00:02:54,214 --> 00:02:57,704
# Late night when you need my love.
47
00:02:57,734 --> 00:03:01,784
# And I know when that hotline bling.
48
00:03:01,814 --> 00:03:05,654
# That can only mean one thing.
49
00:03:05,684 --> 00:03:09,014
# I know when that hotline bling.
50
00:03:09,044 --> 00:03:11,144
# That can only mean one thing.
51
00:03:11,174 --> 00:03:12,824
# Ever since I left the city.
52
00:03:12,854 --> 00:03:17,734
# You got a reputation for yourself now.
53
00:03:17,764 --> 00:03:23,294
# Everybody knows and I feel left out...
54
00:03:25,044 --> 00:03:26,904
# Ever since I left the city...
55
00:03:33,684 --> 00:03:34,734
Αυτό πραγματικά πονάει.
56
00:03:34,764 --> 00:03:36,184
Πολύ αναξιοπρεπές.
57
00:03:36,214 --> 00:03:39,784
# You started wearing less and goin' out more.
58
00:03:39,814 --> 00:03:43,504
# Glasses of champagne out on the dance floor.
59
00:03:43,534 --> 00:03:46,544
# Hangin' with some girls I've never seen before.
60
00:03:46,574 --> 00:03:48,791
Χριστέ μου.
61
00:03:48,819 --> 00:03:51,819
Πόσες φορές σου έχω πει να
μην χορεύεις στις σκάλες;
62
00:03:51,849 --> 00:03:53,509
Κανά δυο φορές.
63
00:03:53,539 --> 00:03:54,459
Ήταν το Hotline Bling πάλι;
64
00:03:54,489 --> 00:03:55,919
Φοβάμαι πως ναι.
65
00:03:55,949 --> 00:03:58,819
Όταν ακούω το hotline bling,
πάντα αυτό συμβαίνει.
66
00:03:58,849 --> 00:04:00,919
Υποθέτω το τσάι είναι για εμένα.
67
00:04:00,949 --> 00:04:01,989
Όχι.
68
00:04:02,019 --> 00:04:02,989
Άλλαξες.
69
00:04:03,019 --> 00:04:03,989
Δεν άλλαξα.
70
00:04:04,019 --> 00:04:04,919
Θα σου φτιάξω ένα.
71
00:04:04,949 --> 00:04:05,845
Έλα.
72
00:04:06,118 --> 00:04:08,158
Το προτιμούσα όταν δούλευες για εμένα.
73
00:04:09,557 --> 00:04:10,767
Για εμένα δουλεύεις, πραγματικά.
74
00:04:10,797 --> 00:04:12,417
-Πες την αλήθεια.
-Δουλεύω για όλο το έθνος...
75
00:04:13,357 --> 00:04:18,487
Λοιπόν, Billy Mack, σε καλωσορίζουμε
ξανά στον ραδιοφωνικό αέρα.
76
00:04:18,517 --> 00:04:21,817
Billy, κυκλοφόρησες ένα φιλανθρωπικό single,
και είναι μια διασκευή
77
00:04:21,847 --> 00:04:24,357
του κλασσικού Gimme All Your Lovin'.
78
00:04:24,387 --> 00:04:31,647
Ναι, μόνο που αλλάξαμε την λέξη
"αγάπη "'με την λέξη "χρήματα".
79
00:04:33,210 --> 00:04:34,430
Σοβαρά τώρα, ημέρα της κόκκινης μύτης,
80
00:04:34,460 --> 00:04:36,380
μια υπέροχη μέρα για να στηρίξουμε τα παιδιά.
81
00:04:36,410 --> 00:04:39,070
Πρέπει να σου αρέσουν τα παιδιά.
82
00:04:39,100 --> 00:04:41,860
Όχι, η αλήθεια είναι ότι μου αρέσουν τα
παιδιά που αγοράζουν τους δίσκους μου.
83
00:04:41,890 --> 00:04:44,790
Τα άλλα δεν τα αντέχω.
84
00:04:44,820 --> 00:04:47,540
Θα έχεις παρατηρήσει πόσο
εγωιστές και μικροκαμωμένα είναι.
85
00:04:47,570 --> 00:04:49,500
Billy, γιατί μία φιλανθρωπική ηχογράφηση;
86
00:04:49,530 --> 00:04:51,330
Δεν καταλαβαίνεις Mikey;
87
00:04:51,360 --> 00:04:53,300
Είναι προφανές.
88
00:04:53,330 --> 00:04:56,380
Σε λίγο καιρό βγαίνει η αυτοβιογραφία μου
και χρειάζομαι λίγη δημοσιότητα.
89
00:04:56,410 --> 00:04:57,460
Ναι, το βιβλίο.
90
00:04:57,490 --> 00:04:59,820
Ονομάζεται Macknificent.
91
00:04:59,850 --> 00:05:00,820
Ναι.
92
00:05:00,850 --> 00:05:02,070
Είσαι περήφανος γι' αυτό;
93
00:05:02,100 --> 00:05:03,020
Δεν έχω ιδέα.
94
00:05:03,050 --> 00:05:04,430
Δεν το έχω διαβάσει, εσύ;
95
00:05:04,460 --> 00:05:05,540
Ναι.
96
00:05:05,570 --> 00:05:06,510
Απογοητεύτηκα.
97
00:05:06,540 --> 00:05:07,430
Πως σου φάνηκε;
98
00:05:07,460 --> 00:05:08,430
Πραγματικά πολύ καλό.
99
00:05:09,410 --> 00:05:10,510
Ανακουφίστηκα.
100
00:05:10,540 --> 00:05:14,070
Billy, παρατηρώ δεν έχεις το μάνατζερ σου
σήμερα μαζί σου.
101
00:05:14,100 --> 00:05:17,380
Τελικά σε άφησε επειδή
ήσουν αγενής μαζί του;
102
00:05:17,410 --> 00:05:21,020
Δεν είναι έτσι ακριβώς.
103
00:05:21,050 --> 00:05:25,330
Ήταν ένας μεγάλος άνθρωπος,
με μεγάλη καρδιά.
104
00:05:25,360 --> 00:05:29,870
Μεγάλη καρδιακή προσβολή.
105
00:05:29,900 --> 00:05:34,180
Μεγάλο φέρετρο.
106
00:05:34,210 --> 00:05:36,590
Μια μεγάλη τρύπα στην ζωή μου.
107
00:05:39,690 --> 00:05:40,900
Σε ευχαριστώ γι' αυτό, Billy.
108
00:05:40,930 --> 00:05:42,300
Για πιο;
109
00:05:42,330 --> 00:05:44,980
Που έδωσες μια ειλικρινή απάντηση.
110
00:05:45,010 --> 00:05:49,150
Αυτό δεν συμβαίνει ποτέ εδώ.
111
00:05:49,180 --> 00:05:51,790
Ρώτα με ότι θέλεις,
θα σου πω την αλήθεια.
112
00:05:51,820 --> 00:05:55,150
Εντάξει, μάλλον σε ρώτησα την
τελευταία φορά που ήσουν εδώ,
113
00:05:55,180 --> 00:05:56,950
αλλά ποια ήταν η καλύτερη
σεξουαλική εμπειρία που είχες ποτέ;
114
00:05:56,980 --> 00:05:59,340
Δύσκολη ερώτηση.
115
00:05:59,370 --> 00:06:02,590
Κοίτα.
116
00:06:02,620 --> 00:06:05,620
Σίγουρα μία από τις Kardashians.
117
00:06:05,650 --> 00:06:07,020
Ποια όμως Mike;
118
00:06:07,050 --> 00:06:11,340
Ποια;
119
00:06:12,770 --> 00:06:14,310
Με συγχωρείτε;
120
00:06:14,340 --> 00:06:16,260
Ναι νεαρέ μου.
121
00:06:16,290 --> 00:06:18,030
Ψάχνετε κάτι συγκεκριμένο;
122
00:06:18,060 --> 00:06:20,150
Πόσο κάνει αυτή η κόκκινη μύτη;
123
00:06:20,180 --> 00:06:21,820
1 λίρα.
124
00:06:21,850 --> 00:06:22,900
Θα πάρω μία.
125
00:06:22,930 --> 00:06:24,440
Θαυμάσια.
126
00:06:24,470 --> 00:06:27,800
Να την τυλίξω για δώρο;
127
00:06:27,830 --> 00:06:28,770
Ναι.
128
00:06:28,800 --> 00:06:31,160
Περίφημα.
129
00:06:31,190 --> 00:06:35,080
Για να δούμε.
130
00:06:35,110 --> 00:06:37,010
Μπορούμε να το κάνουμε λίγο γρήγορα;
131
00:06:37,040 --> 00:06:38,570
Ναι, βεβαίως Κύριε μου.
132
00:06:38,600 --> 00:06:45,960
Θα είναι έτοιμο στο πι και φι.
133
00:06:46,584 --> 00:06:51,584
www.Magico.info
134
00:07:11,430 --> 00:07:12,650
Δεν χρειάζομαι τσάντα.
135
00:07:12,680 --> 00:07:15,650
Δεν είναι τσάντα, Κύριε μου.
136
00:07:15,680 --> 00:07:19,650
Είναι κάτι περισσότερο από μία τσάντα.
137
00:07:21,230 --> 00:07:23,360
Θυμάσαι την πρώτη φορά που σε
πήγα βόλτα με το αυτοκίνητο;
138
00:07:23,390 --> 00:07:24,360
Φυσικά!
139
00:07:24,390 --> 00:07:26,240
Ναι.
140
00:07:26,556 --> 00:07:30,166
Θυμάμαι που σε κοιτούσα και σκεφτόμουν
"Τι όμορφος άντρας.
141
00:07:31,230 --> 00:07:32,880
Αυτό το πρόσωπο δεν θα γεράσει ποτέ".
142
00:07:32,910 --> 00:07:33,950
Ναι.
143
00:07:33,980 --> 00:07:35,920
Είχες δίκιο τελικά.
144
00:07:36,004 --> 00:07:40,449
Ευχόμουν να ήξερες πορτογαλικά,
για να σου έλεγα πως αισθανόμουν.
145
00:07:40,473 --> 00:07:42,473
Τώρα που ξέρω...
146
00:07:42,497 --> 00:07:44,497
Μπορείς να μου πεις...
147
00:07:48,321 --> 00:07:52,021
Αν είσαι τυχερός, θα είσαι κατά
60% ευτυχισμένος στη ζωή σου.
148
00:07:52,445 --> 00:07:56,345
Υπάρχουν πολλά μπερδέματα για να
μπορέσει κάποιος να είναι 100%
149
00:07:57,569 --> 00:07:58,969
Αν ερωτευτείς όμως,
150
00:08:00,293 --> 00:08:02,893
μερικές φορές αισθάνεσαι σαν
να είσαι 100% ευτυχισμένος
151
00:08:04,017 --> 00:08:06,017
και αυτό είναι πολύ όμορφο.
152
00:08:07,441 --> 00:08:11,041
Ακόμα και αν… πέφτουν τα μαλλιά του
153
00:08:14,420 --> 00:08:16,920
Εντάξει.
τα κατάλαβα τα περισσότερα.
154
00:08:16,950 --> 00:08:18,750
Είπες κάτι για κεντρική θέρμανση, σωστά;
155
00:08:18,780 --> 00:08:21,470
Και τηγανιτές πατάτες;
156
00:08:21,500 --> 00:08:23,520
Ναι...
157
00:08:23,550 --> 00:08:26,000
Παρεμπιπτόντως, είσαι πολύ γοητευτικός
σήμερα με αυτό που φοράς .
158
00:08:26,030 --> 00:08:27,640
Ευχαριστώ.
159
00:08:27,670 --> 00:08:28,930
Γύρισαν ξανά στην μόδα.
160
00:08:29,235 --> 00:08:30,305
Ή όχι.
161
00:08:30,335 --> 00:08:31,385
Εντάξει.
162
00:08:31,415 --> 00:08:34,205
Εδώ, σταμάτα εδώ.
163
00:08:34,235 --> 00:08:35,485
Έλα, έλα, μέσα γρήγορα.
164
00:08:35,515 --> 00:08:36,995
Μπες μέσα.
165
00:08:37,025 --> 00:08:39,795
Πέρασα τις εξετάσεις!
166
00:08:39,825 --> 00:08:41,485
Περίφημα.
167
00:08:41,515 --> 00:08:42,565
Πως ήταν η μέρα σας;
168
00:08:42,595 --> 00:08:43,515
Βάλτε ζώνες.
169
00:08:43,545 --> 00:08:45,515
Ωραία, έτοιμοι να φύγουμε.
170
00:08:45,545 --> 00:08:47,485
Με πήραν στην ομάδα!
171
00:08:47,515 --> 00:08:48,845
Είπε ότι το καπέλο μου είναι αστείο.
172
00:08:48,875 --> 00:08:50,355
Είναι;
173
00:08:50,385 --> 00:08:52,875
Είναι λίγο...
174
00:08:52,899 --> 00:08:56,599
Μόνο πορτογαλικά μέχρι να φτάσουμε σπίτι,
ο μπαμπάς ακόμα μαθαίνει.
175
00:09:07,823 --> 00:09:09,523
Είμαι έγκυος...
176
00:09:10,815 --> 00:09:13,145
Αυτό είναι καταπληκτικό!
177
00:09:13,175 --> 00:09:14,425
Ναι!
178
00:09:14,455 --> 00:09:17,375
Καταπληκτικό.
179
00:09:17,405 --> 00:09:19,505
Μπορούμε να το συνοδεύσουμε
με ρύζι αυτή την φορά;
180
00:09:19,535 --> 00:09:24,605
Βαρέθηκα λίγο τα τηγανητά.
181
00:09:40,535 --> 00:09:42,655
Γιατί όχι;
182
00:09:42,710 --> 00:09:47,375
Και φυσικά τις καραμέλες με γιαούρτι.
183
00:09:47,405 --> 00:09:50,905
Θεέ μου!
184
00:09:56,465 --> 00:09:58,012
Κοντεύουμε.
185
00:09:58,082 --> 00:10:00,725
Έχει κι άλλο;!
186
00:10:16,225 --> 00:10:18,875
Μπαμπά;
187
00:10:18,905 --> 00:10:21,235
Sam!
188
00:10:21,265 --> 00:10:24,365
Τι κάνεις εδώ;
189
00:10:24,395 --> 00:10:26,285
Έπρεπε να είσαι στην νέα Υόρκη!
190
00:10:26,315 --> 00:10:28,515
Το ξέρω, σκέφτηκα να σου κάνω έκπληξη.
191
00:10:28,545 --> 00:10:31,059
Η έκπληξη είναι ότι πρέπει
να πληρώσεις την πτήση μου.
192
00:10:31,120 --> 00:10:33,250
Εντάξει. Θεέ μου, μεγάλωσες.
193
00:10:33,310 --> 00:10:35,525
Όχι, απλά φοράω αθλητικά με ψηλό πάτο.
194
00:10:35,555 --> 00:10:37,205
Ναι, φυσικά.
195
00:10:37,235 --> 00:10:38,875
Έλα, κάθισε.
196
00:10:38,905 --> 00:10:40,365
Πως τα πας;
197
00:10:40,395 --> 00:10:42,315
Καλά.
198
00:10:42,345 --> 00:10:44,005
Τώρα άκουσέ με κύριε.
199
00:10:44,035 --> 00:10:46,820
Ανησυχούσα. Δεν επικοινώνησες
για αρκετό καιρό.
200
00:10:46,921 --> 00:10:49,691
Το ξέρω, συγνώμη. Είχα πολλά στο μυαλό μου.
201
00:10:49,721 --> 00:10:50,921
Τι συμβαίνει?
202
00:10:50,951 --> 00:10:51,761
Δυσκολίες στην δουλειά;
203
00:10:51,791 --> 00:10:52,891
Χρήματα;
204
00:10:52,921 --> 00:10:55,121
Μπορώ να σε βοηθήσω αν
θέλεις λεφτά, το ξέρεις.
205
00:10:55,151 --> 00:10:56,081
Όχι.
206
00:10:56,111 --> 00:10:59,251
Ξέρεις...
207
00:10:59,281 --> 00:11:01,201
Βασικά είναι ερωτικό το θέμα.
208
00:11:01,231 --> 00:11:02,921
Να τα πάλι.
209
00:11:02,951 --> 00:11:05,411
Πόσο χρονών είσαι, 14, 15;
210
00:11:05,441 --> 00:11:06,811
Είμαι 26.
211
00:11:06,841 --> 00:11:08,691
Ακριβώς.
212
00:11:08,721 --> 00:11:12,001
Έπρεπε να τα έχεις λύσει
αυτά τα θέματα καιρό τώρα.
213
00:11:12,031 --> 00:11:14,921
Από όσο μπορώ να θυμηθώ,
214
00:11:14,951 --> 00:11:18,171
το μόνο πρόσωπο που ήσουν τρελά ερωτευμένος
215
00:11:18,201 --> 00:11:20,411
ήταν αυτό το γλυκό κορίτσι,
που τραγουδούσε στο σχολείο.
216
00:11:20,441 --> 00:11:21,771
Ήσουν 12, θυμάσαι;
217
00:11:24,031 --> 00:11:27,491
Αυτό είχα στο μυαλό μου.
218
00:11:36,081 --> 00:11:37,921
Joanna!
219
00:11:37,951 --> 00:11:43,101
Συναντηθήκαμε στην Νέα Υόρκη,
και γι’ αυτό είμαστε εδώ.
220
00:11:43,131 --> 00:11:47,131
Κύριε.
221
00:11:47,161 --> 00:11:54,641
Αναρωτιόμουν αν θα μπορούσα να ζητήσω
το χέρι του γιού σας από εσάς.
222
00:11:55,721 --> 00:11:57,931
Παρακαλώ;
223
00:11:57,961 --> 00:12:00,611
Πραγματικά;
224
00:12:00,641 --> 00:12:03,081
Αυτό το νιάνιαρο θέλεις
για τα Χριστούγεννα;
225
00:12:03,111 --> 00:12:05,971
Ναι.
226
00:12:06,311 --> 00:12:08,081
Θα το σκεφτώ.
227
00:12:08,111 --> 00:12:10,721
Μπαμπά...
228
00:12:10,751 --> 00:12:14,361
Ελάτε εδώ!
229
00:12:19,601 --> 00:12:22,211
Αυτό σημαίνει ναι;
230
00:12:22,241 --> 00:12:25,441
Το σκέφτομαι....
231
00:12:36,931 --> 00:12:37,931
Καλημέρα.
232
00:12:37,961 --> 00:12:39,491
Καλημέρα.
233
00:12:39,521 --> 00:12:40,721
Ερωτήσεις;
234
00:12:40,751 --> 00:12:43,081
Robert.
235
00:12:43,111 --> 00:12:46,621
Πρωθυπουργέ, τι έπαθε το χέρι σας;
236
00:12:46,651 --> 00:12:49,411
Έπεσα από τις σκάλες ενώ
χόρευα το Hotline Bling.
237
00:12:49,441 --> 00:12:52,051
Το ίδιο συνέβη και
στον Palmerston νομίζω.
238
00:12:52,081 --> 00:12:53,491
Καμιά σοβαρή ερώτηση;
239
00:12:53,521 --> 00:12:55,131
Bernard.
240
00:12:55,161 --> 00:12:58,491
Ναι, όταν ανεβήκατε στην
εξουσία για πρώτη φορά,
241
00:12:58,521 --> 00:13:00,181
ήσασταν πολύ αισιόδοξος.
242
00:13:00,211 --> 00:13:03,371
Λέγατε ότι τελικά το "καλό"
έχει την δύναμη να νικήσει,
243
00:13:03,401 --> 00:13:06,901
ότι η αγάπη βρισκόταν παντού γύρω μας.
244
00:13:06,931 --> 00:13:11,051
14 χρόνια μετά, πιστεύετε το ίδιο;
245
00:13:11,081 --> 00:13:14,731
Ενδιαφέρον.
246
00:13:14,761 --> 00:13:17,931
Προφανώς, οι καταστάσεις για πολλούς
ανθρώπους έγινα πιο δύσκολες,
247
00:13:17,961 --> 00:13:21,731
και αισθάνονται νευρικοί και φοβισμένοι.
248
00:13:21,761 --> 00:13:24,091
Και δεν είναι σκληρά τα
πράγματα μόνο στην πολιτική.
249
00:13:24,121 --> 00:13:25,771
Ο Usain Bolt έτρεξε στους
τελευταίους του Ολυμπιακούς.
250
00:13:25,801 --> 00:13:27,131
Τελείωσε ο Harry Potter.
251
00:13:27,161 --> 00:13:28,261
Ο Piers Morgan's ζει ακόμα.
252
00:13:32,961 --> 00:13:35,131
Ας κοιτάξουμε όμως και την
άλλη πλευρά του νομίσματος.
253
00:13:35,161 --> 00:13:36,811
Το καινούργιο άλμπουμ
των Metallica τα σπάει.
254
00:13:36,841 --> 00:13:41,341
Και βαθιά μέσα μου παραμένω αισιόδοξος.
255
00:13:41,371 --> 00:13:46,061
Όπου βλέπετε τραγωδία, υπάρχει
επίσης και γενναιότητα.
256
00:13:46,091 --> 00:13:49,701
Όπου βλέπετε συνηθισμένους
ανθρώπους που χρειάζονται βοήθεια,
257
00:13:49,731 --> 00:13:53,901
βλέπετε και ανθρώπους που
έρχονται να τους βοηθήσουν.
258
00:13:53,931 --> 00:13:57,811
Σήμερα είναι η ημέρα της κόκκινης μύτης,
και οι άνθρωποι προσφέρουν τα λεφτά τους
259
00:13:57,841 --> 00:14:00,291
σε ανθρώπους που δεν
ξέρουν, αλλά αισθάνονται
260
00:14:00,321 --> 00:14:04,541
την ανάγκη τους και τον φόβο τους.
261
00:14:04,571 --> 00:14:11,451
Οπότε δεν είναι μόνο ένας ρομαντισμός
αυτός που μας περιβάλλει.
262
00:14:11,481 --> 00:14:16,731
Πολλοί άνθρωποι, κάθε μέρα
παντού, έχουν αρκετή αγάπη
263
00:14:16,761 --> 00:14:20,371
στην καρδιά τους ώστε να
βοηθήσουν όσους έχουν ανάγκη.
264
00:14:20,401 --> 00:14:22,861
Το "καλό" θα νικήσει.
265
00:14:22,891 --> 00:14:27,211
Είμαι σίγουρος.
266
00:14:27,241 --> 00:14:28,571
Επόμενη ερώτηση;
267
00:14:28,601 --> 00:14:30,991
Keir;
268
00:14:31,144 --> 00:14:33,354
Πρωθυπουργέ, ποια νομίζετε
ότι είναι η καλύτερη
269
00:14:33,384 --> 00:14:35,104
Χριστουγεννιάτικη ταινία
που γυρίστηκε ποτέ;
270
00:14:35,915 --> 00:14:38,981
Μην είσαι χαζός.
Όλοι ξέρουν ότι είναι ο Elf.
271
00:14:39,657 --> 00:14:43,477
Ναι, Tommy;
272
00:14:43,801 --> 00:14:48,801
Μετάφραση:Magico Team
24278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.