All language subtitles for peter sellers - hoffman (1970, alvin rakoff)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,691 --> 00:00:11,693 Scarborough? On the left. 2 00:00:13,050 --> 00:00:15,553 There should be something up here. 3 00:00:15,930 --> 00:00:17,932 This looks all right. There's a seat there. 4 00:00:21,210 --> 00:00:23,171 Okay? 5 00:00:23,206 --> 00:00:25,132 Yes. 6 00:00:30,329 --> 00:00:31,831 - You'll write or phone, won't you? - Yeah. 7 00:00:32,249 --> 00:00:33,751 It's only for a week, Tom. 8 00:00:35,129 --> 00:00:37,014 Bye-bye, darling. Look ater yourself. 9 00:00:37,049 --> 00:00:39,051 - And give my love to your grandmother. - I will, I will. 10 00:00:39,086 --> 00:00:41,708 You go now, go on, go on, Tom! 11 00:00:41,743 --> 00:00:44,331 - Bye-bye, darling. - Bye. 12 00:01:32,439 --> 00:01:37,444 If there ever is a next time 13 00:01:39,639 --> 00:01:42,642 make it now 14 00:01:44,438 --> 00:01:49,943 while there's time to make you love me 15 00:01:51,398 --> 00:01:54,901 show me how 16 00:01:56,677 --> 00:02:01,682 I can offer you the autumn of my life. 17 00:02:02,917 --> 00:02:06,804 Please will you share it 18 00:02:09,525 --> 00:02:12,528 and I can dress you in a veil 19 00:02:12,563 --> 00:02:14,406 that's made of dreams 20 00:02:17,685 --> 00:02:20,187 will you wear it 21 00:02:22,484 --> 00:02:26,488 you've been dancing 'round my mind 22 00:02:28,724 --> 00:02:32,728 like a bright carousel 23 00:02:34,004 --> 00:02:38,008 though the carousel would stop 24 00:02:40,724 --> 00:02:45,228 I feel I knew you well 25 00:02:46,483 --> 00:02:49,352 some days when I look at you 26 00:02:51,602 --> 00:02:55,106 I'm so sure 27 00:02:55,442 --> 00:02:59,247 I can see 28 00:02:59,282 --> 00:03:02,786 that the misty look of love 29 00:03:04,562 --> 00:03:07,514 on your face 30 00:03:07,549 --> 00:03:10,287 is just for me. 31 00:03:10,322 --> 00:03:15,327 If I'm wrong it's nice pretending 32 00:03:17,041 --> 00:03:21,045 it may soon be my next time. 33 00:03:22,801 --> 00:03:25,166 I can offer you 34 00:03:25,201 --> 00:03:27,704 the autumn of my life 35 00:03:29,521 --> 00:03:33,024 will you share it 36 00:03:35,760 --> 00:03:38,201 I can dress you in a veil 37 00:03:38,236 --> 00:03:40,642 that's made of dreams 38 00:03:42,000 --> 00:03:45,003 but will you wear it. 39 00:03:47,760 --> 00:03:50,605 If I'm wrong 40 00:03:50,640 --> 00:03:52,642 it's nice pretending 41 00:03:53,999 --> 00:04:00,873 it may soon be my next time 42 00:04:33,038 --> 00:04:35,040 Come in, miss Smith. 43 00:04:44,668 --> 00:04:46,670 Don't weaken, miss Smith. 44 00:04:51,388 --> 00:04:53,273 Please. 45 00:04:53,308 --> 00:04:57,113 The bedroom. 46 00:04:57,148 --> 00:05:01,152 Or perhaps you would prefer the bathroom first? 47 00:05:01,187 --> 00:05:04,258 - The bathroom? - Yes, yes. 48 00:05:04,293 --> 00:05:07,330 The bathroom is just along here. 49 00:05:38,426 --> 00:05:40,428 Miss Smith? 50 00:05:41,786 --> 00:05:44,789 Please make yourself look as though... 51 00:05:45,145 --> 00:05:47,147 You want to be fertilized. 52 00:05:53,305 --> 00:05:56,308 What a charming silence you make, miss Smith. 53 00:05:56,343 --> 00:05:58,187 What you need is a drink. 54 00:06:06,745 --> 00:06:08,629 No pity. 55 00:06:08,664 --> 00:06:11,166 With pity, a man is undermined. 56 00:06:11,201 --> 00:06:15,068 Never again. Never again. 57 00:06:15,144 --> 00:06:19,648 Oh, god. what am I doing here? 58 00:06:19,683 --> 00:06:21,594 Come along, miss Smith. 59 00:06:24,392 --> 00:06:26,592 Blow your lonely nose and come out of there. 60 00:06:26,627 --> 00:06:28,793 If things had been the other way around... 61 00:06:28,951 --> 00:06:32,955 and Tom had known about you, he'd never had done such a horrible thing. 62 00:06:32,990 --> 00:06:35,156 Horrible? 63 00:06:35,191 --> 00:06:39,195 Secrets, guilty... Yes. 64 00:06:39,510 --> 00:06:42,013 But Tom would imprison you in his little house and kill you slowly... 65 00:06:42,048 --> 00:06:43,913 of fatty boredom. 66 00:06:49,830 --> 00:06:51,832 The lock doesn't work. 67 00:06:52,710 --> 00:06:55,213 Come on, miss Smith. 68 00:06:55,248 --> 00:06:57,475 Make an effort. 69 00:06:57,510 --> 00:07:00,355 Breathe calmly. Relax. 70 00:07:00,390 --> 00:07:03,894 you'd think you were going to be asked to strip before tea. 71 00:07:05,670 --> 00:07:07,555 I am not. 72 00:07:07,590 --> 00:07:11,093 I certainly am not. If that's what you think, I absolutely am not. 73 00:07:12,389 --> 00:07:14,391 Well, give me your coat then as a token. 74 00:07:16,229 --> 00:07:18,731 - Well, I'm doing my best. - Of course you are. 75 00:07:22,468 --> 00:07:25,471 There. you have that. 76 00:07:25,506 --> 00:07:27,350 Shall we? 77 00:07:32,548 --> 00:07:35,050 The living room is just here... 78 00:07:35,085 --> 00:07:36,950 where one lives. 79 00:07:40,228 --> 00:07:42,230 Excuse me. 80 00:07:53,667 --> 00:07:55,669 Sit here, miss Smith. 81 00:08:33,985 --> 00:08:36,426 Calves of leg, 82 00:08:36,461 --> 00:08:38,867 swelling thigh, 83 00:08:39,264 --> 00:08:40,766 white breasts, 84 00:08:42,625 --> 00:08:44,627 mouth of desire. 85 00:08:45,984 --> 00:08:47,486 That's right. 86 00:08:47,904 --> 00:08:51,908 that's the way I've seen you for nearly two years... 87 00:08:51,943 --> 00:08:54,247 with my door open just a crack, 88 00:08:54,282 --> 00:08:56,146 sitting at your desk, 89 00:08:57,504 --> 00:09:00,507 with your knees always neatly together. 90 00:09:04,223 --> 00:09:05,725 I have a headache. 91 00:09:08,175 --> 00:09:09,676 You have a headache? 92 00:09:11,055 --> 00:09:14,058 Haven't you an aspirin or something? 93 00:09:14,093 --> 00:09:15,937 You'd like an aspirin? 94 00:09:17,775 --> 00:09:19,276 Mmmm. 95 00:09:22,574 --> 00:09:24,576 He's mad! 96 00:09:36,141 --> 00:09:38,143 Aspirin. 97 00:10:04,221 --> 00:10:06,105 Who would've suspected him? 98 00:10:06,140 --> 00:10:09,143 I mean, nobody hardly noticed him. 99 00:10:09,178 --> 00:10:11,022 I never did. 100 00:10:51,977 --> 00:10:54,480 Aspirin. In the tea. Where? 101 00:10:54,857 --> 00:10:57,559 I don't want them in the tea. 102 00:10:57,594 --> 00:11:00,261 They fell in. Uh, try it. 103 00:11:01,097 --> 00:11:03,599 I'll take that. Tea. 104 00:11:05,897 --> 00:11:09,400 Why me? Why did you pick on me? 105 00:11:12,617 --> 00:11:14,118 Because you were there to see. 106 00:11:15,976 --> 00:11:18,897 To look at, but never to touch. 107 00:11:18,932 --> 00:11:21,818 Why don't you drink your tea? 108 00:11:28,455 --> 00:11:30,457 Were those old aspirins? 109 00:11:30,492 --> 00:11:32,878 Yes. Uh, yes. 110 00:11:33,255 --> 00:11:35,257 They may taste funny, Mmm. 111 00:11:37,575 --> 00:11:41,078 Why do you keep staring at me? Because now I can stare at you. 112 00:11:42,375 --> 00:11:45,378 - I can even touch you. - Only because you're forcing me. 113 00:11:45,413 --> 00:11:47,757 Miss Smith, our agreement... 114 00:11:48,135 --> 00:11:52,639 - says that you are supposed to look happy and willing. - Happy? 115 00:11:52,674 --> 00:11:56,959 I'm supposed to be getting married in three weeks' time. 116 00:11:56,994 --> 00:11:59,777 Suenly I'm here, forced to do this. 117 00:12:03,494 --> 00:12:05,996 Why don't you take your shoes off and feel comfortable? 118 00:12:06,031 --> 00:12:08,738 And I hate filthy talk! 119 00:12:08,773 --> 00:12:11,776 You said that you'd treat me with respect. 120 00:12:12,613 --> 00:12:15,616 There's nothing filthy about shoes. 121 00:12:17,413 --> 00:12:20,416 And I do have full use, miss Smith. 122 00:12:21,733 --> 00:12:23,618 Only in... 123 00:12:23,653 --> 00:12:27,937 Only, you know, in... in... full use. 124 00:12:27,972 --> 00:12:31,976 Any man suffering massive sexual frustration... 125 00:12:34,213 --> 00:12:37,716 would be out of his mind if, getting the girl of his dreams, 126 00:12:37,751 --> 00:12:41,076 he didn't put her to full use. 127 00:12:41,111 --> 00:12:42,934 Now, be reasonable. 128 00:12:43,812 --> 00:12:46,314 If Tom knew you were saying these things to me... 129 00:12:46,349 --> 00:12:48,971 - Tom is a nothing. - He is not! 130 00:12:49,006 --> 00:12:51,457 Practice forgetting Tom, miss Smith, 131 00:12:51,492 --> 00:12:54,995 and try looking at me as if you were seeinghim. 132 00:12:57,251 --> 00:12:59,753 I love Tom, mr. Hoffman. 133 00:13:00,131 --> 00:13:04,135 Love is merely a substitute for liking people. 134 00:13:04,170 --> 00:13:06,473 It doesn't make me want you less. 135 00:13:06,851 --> 00:13:08,853 Well, this isn't gonna work anyway. 136 00:13:08,888 --> 00:13:10,773 Where's my handbag? 137 00:13:26,242 --> 00:13:28,244 I smell your hair in my bathroom. 138 00:13:30,081 --> 00:13:32,083 I smell your... 139 00:13:33,442 --> 00:13:35,944 female skin smell in my bathroom. 140 00:13:38,721 --> 00:13:40,723 Can't buy that in a bottle. 141 00:13:40,881 --> 00:13:44,542 Sex, miss Smith, is wasted on the young. 142 00:13:44,577 --> 00:13:48,331 I'm used to being in a bathroom by myself. 143 00:13:48,366 --> 00:13:52,085 Given time, people catch love and sex... 144 00:13:52,120 --> 00:13:53,923 the way they catch the measles. 145 00:13:54,320 --> 00:13:55,822 Not me, thank you. 146 00:13:56,240 --> 00:13:58,743 Anyway, I don't know what you're talking about. 147 00:14:00,080 --> 00:14:01,582 I think you do. 148 00:14:03,919 --> 00:14:06,922 I think you do. 149 00:14:07,280 --> 00:14:12,785 If a woman's biological urges can make her wear her skirt up to her crotch, 150 00:14:13,039 --> 00:14:15,404 - what can they not do? - I beg your pardon? 151 00:14:15,439 --> 00:14:18,943 Idiot girls standing around at bus stops, freezing thighs, 152 00:14:18,978 --> 00:14:21,644 blaer trouble spreading wildly. 153 00:14:21,679 --> 00:14:23,879 Are you in good health, miss Smith? 154 00:14:23,914 --> 00:14:26,080 You don't seem to like women, do you? 155 00:14:29,838 --> 00:14:32,841 Um, why don't you wash your face? 156 00:14:34,158 --> 00:14:36,160 Do you mind leaving me alone, please? 157 00:14:37,518 --> 00:14:39,520 Certainly. 158 00:15:01,757 --> 00:15:05,063 What you are doing to me is atrocious! 159 00:15:05,098 --> 00:15:08,370 The filthiest thing I've ever heard of. 160 00:15:08,405 --> 00:15:11,930 Yes, I am filthy, yes. 161 00:15:11,965 --> 00:15:14,968 but there's no escaping one's fate, miss Smith. 162 00:15:15,003 --> 00:15:17,848 And I am your fate. 163 00:15:22,044 --> 00:15:24,046 Oh, please, God, let me get away. 164 00:15:24,081 --> 00:15:25,849 Pplease. Please. 165 00:15:25,884 --> 00:15:28,387 Mr. Hoffman, the water's all overflowing! 166 00:15:28,763 --> 00:15:31,266 I don't know what I did. Look. 167 00:15:34,523 --> 00:15:37,368 The water's overflowing. 168 00:15:37,403 --> 00:15:39,405 Well, there's some more towels in the kitchen. 169 00:15:39,440 --> 00:15:41,325 Yes, get some towels from the kitchen. 170 00:15:53,722 --> 00:15:56,341 Miss Smith, where are you? 171 00:15:59,114 --> 00:16:03,035 Miss Smith? 172 00:16:07,274 --> 00:16:09,276 Miss Smith! 173 00:16:31,880 --> 00:16:34,382 Miss Smith. 174 00:16:38,600 --> 00:16:42,604 Have you thought what'll happen to you if you go through that door? 175 00:16:47,719 --> 00:16:49,721 Yes. 176 00:16:53,479 --> 00:16:55,982 Right. Well, 177 00:16:56,359 --> 00:16:58,361 let's start from the beginning again, shall we? 178 00:17:10,758 --> 00:17:12,760 Please. 179 00:17:39,429 --> 00:17:41,880 Is... is this the only... 180 00:17:41,915 --> 00:17:44,331 - only bed in use? - Yes. 181 00:17:48,548 --> 00:17:51,479 - What did you expect? - I don't know. 182 00:17:51,514 --> 00:17:54,410 - How did you imagine it? - I don't know. 183 00:18:02,468 --> 00:18:05,792 Miss Smith, you are here... 184 00:18:05,827 --> 00:18:09,831 to be two arms, two legs, a face... 185 00:18:09,866 --> 00:18:12,170 and what fits in the mile. 186 00:18:12,205 --> 00:18:14,069 Do you understand? 187 00:18:14,467 --> 00:18:16,970 - I see. - No, you don't. 188 00:18:17,005 --> 00:18:18,869 No, I don't! 189 00:18:23,587 --> 00:18:26,590 And I'm used to unpacking by myself. 190 00:18:29,346 --> 00:18:30,847 Yes. 191 00:18:35,106 --> 00:18:38,609 These drawers are ready, waiting for you. 192 00:18:40,385 --> 00:18:42,596 Did you phone Mitchell? 193 00:18:42,631 --> 00:18:44,669 He saw me to the station. 194 00:18:44,704 --> 00:18:46,590 Saw you to the station? 195 00:18:46,625 --> 00:18:49,796 Well, he knows about my granny up in Scarborough. 196 00:18:49,831 --> 00:18:52,967 - You told me you had no parents. - I haven't. 197 00:18:53,002 --> 00:18:55,368 I have my grandmother up in Scarborough. 198 00:18:55,403 --> 00:18:58,110 Well, Tom's never seen her, 199 00:18:58,145 --> 00:19:00,147 but he knows she practically reared me... 200 00:19:00,182 --> 00:19:03,568 and that she falls down. 201 00:19:03,603 --> 00:19:05,789 Falls down? 202 00:19:05,824 --> 00:19:10,328 I told him that she'd fallen down the stairs again, 203 00:19:10,624 --> 00:19:13,627 and that I had to go up and look after her for a while. 204 00:19:14,943 --> 00:19:17,946 - Did he believe you? - Certainly! 205 00:19:17,981 --> 00:19:20,326 I don't tell lies. 206 00:19:20,703 --> 00:19:25,208 Only the truly innocent can lie with conviction, miss Smith. 207 00:19:25,503 --> 00:19:27,388 And, um, 208 00:19:27,423 --> 00:19:30,426 the girls who share your flat? 209 00:19:33,182 --> 00:19:35,685 - So, in fact, nobody knows you're here? - No. 210 00:19:37,982 --> 00:19:39,484 Nobody. 211 00:19:44,222 --> 00:19:46,724 What's the matter? 212 00:19:46,759 --> 00:19:48,624 Nobody. 213 00:20:02,941 --> 00:20:04,943 What are you doing? 214 00:20:04,978 --> 00:20:07,370 Uh, testing. 215 00:20:07,405 --> 00:20:09,763 Testing what? 216 00:20:10,141 --> 00:20:12,602 Testing reality. 217 00:20:12,637 --> 00:20:14,906 - Me? - Yes. 218 00:20:14,941 --> 00:20:18,945 I've never, ever touched you before this moment. 219 00:20:18,980 --> 00:20:21,283 All these things have been in my head. 220 00:20:21,318 --> 00:20:23,683 Your legs, your mouth. 221 00:20:28,380 --> 00:20:30,382 I want to eat you. 222 00:20:31,260 --> 00:20:35,764 I want to consume you. I want to lick your knees. 223 00:20:37,980 --> 00:20:40,482 What do you think of a man who feels like that about you? 224 00:20:41,339 --> 00:20:43,550 A man does feel that way about me. 225 00:20:43,585 --> 00:20:45,762 Oh, no, he doesn't. He couldn't. 226 00:20:47,579 --> 00:20:49,581 Please, let me go home. 227 00:20:49,616 --> 00:20:51,863 Please. 228 00:20:51,898 --> 00:20:54,901 - I can't. - But you could if you wanted to. 229 00:20:54,936 --> 00:20:57,781 No. It's much too late for that now. 230 00:20:57,816 --> 00:20:59,543 Much too late. 231 00:20:59,578 --> 00:21:01,779 I don't know what to say to you, mr. Hoffman. 232 00:21:01,814 --> 00:21:03,980 I mean, you're nothing like you are at work. 233 00:21:04,015 --> 00:21:05,900 Even your voice is different. 234 00:21:07,738 --> 00:21:12,022 Um, yes. Yes, I have changed. 235 00:21:12,057 --> 00:21:15,561 For the first time in my life, the prisoner within me has escaped. 236 00:21:15,596 --> 00:21:17,920 If only you'd understand my position. 237 00:21:19,737 --> 00:21:22,740 Understand you here, now? 238 00:21:23,097 --> 00:21:25,942 Oh, no. 239 00:21:25,977 --> 00:21:29,408 All over the world, the simple pleasures of the flesh... 240 00:21:29,443 --> 00:21:32,840 are being ruined by women screaming to be understood. 241 00:21:34,136 --> 00:21:36,502 I know what is it now. 242 00:21:36,537 --> 00:21:39,039 You're trying to get your own back on me for that time about a year ago... 243 00:21:39,416 --> 00:21:41,781 when you wrote me the note. 244 00:21:41,816 --> 00:21:44,257 - Did I write you a note? - Yes. 245 00:21:44,292 --> 00:21:46,581 Asking me to go out with you. 246 00:21:46,616 --> 00:21:50,120 Said you'd been given tickets to a play or something. 247 00:21:50,155 --> 00:21:52,979 Look, I know I shouldn't have ignored it, but... 248 00:21:54,776 --> 00:21:57,779 you did rather more than ignore it, miss Smith. 249 00:21:57,814 --> 00:21:59,657 You told all the other girls about it. 250 00:21:59,692 --> 00:22:02,077 - No, I didn't. - Yes, you did. 251 00:22:02,455 --> 00:22:05,958 All those girls giggling in the lift behind my back. 252 00:22:10,614 --> 00:22:14,118 It's not that youth is cruel. 253 00:22:14,454 --> 00:22:16,456 It's not that youth is mindless. 254 00:22:17,334 --> 00:22:19,699 It's just simply... 255 00:22:19,734 --> 00:22:22,665 that youth is wasted on the young. 256 00:22:22,700 --> 00:22:25,459 They have no idea how to use it. 257 00:22:25,494 --> 00:22:27,496 I couldn't go out with you because of Tom. 258 00:22:27,531 --> 00:22:29,416 You didn't have Tom then. 259 00:22:29,451 --> 00:22:31,836 - Didn't I? - No. 260 00:22:32,214 --> 00:22:35,217 You were afraid to go out with me because of my maniac face. 261 00:22:35,252 --> 00:22:37,458 - No. No. - Yes. Yes. 262 00:22:37,493 --> 00:22:40,997 Girls all over the world are afraid of men... 263 00:22:41,333 --> 00:22:44,336 - with my expression. - What expression? 264 00:22:44,693 --> 00:22:47,538 Plain, sad-faced men. 265 00:22:47,573 --> 00:22:49,575 You look at us, all of you, and you're right. 266 00:22:49,972 --> 00:22:51,974 Every miss Smith, everywhere. 267 00:22:53,333 --> 00:22:57,837 Swarms of mature, sexually starved men, 268 00:23:01,492 --> 00:23:02,994 with their thoughts... 269 00:23:05,331 --> 00:23:08,835 full of breasts and bottom s and thighs... 270 00:23:09,171 --> 00:23:11,173 in offices, buses and trains. 271 00:23:15,891 --> 00:23:18,092 Men who've missed the boat, 272 00:23:18,127 --> 00:23:20,293 but who still need love. 273 00:23:23,571 --> 00:23:25,772 Well, miss Smith, 274 00:23:25,807 --> 00:23:27,973 their day is coming. 275 00:23:29,811 --> 00:23:32,814 Their revolution is almost upon you. 276 00:23:32,849 --> 00:23:35,460 Just you wait. Just you wait. 277 00:23:35,495 --> 00:23:38,072 Hope never dies in a man... 278 00:23:38,450 --> 00:23:40,452 with a good, dirty mind. 279 00:23:42,770 --> 00:23:44,772 Mmm. Miss Smith? 280 00:23:44,807 --> 00:23:46,691 What? 281 00:23:47,090 --> 00:23:50,414 Uh, shall you comb your hair? 282 00:23:50,449 --> 00:23:53,953 - What? - And put on some lipstick. 283 00:23:53,988 --> 00:23:55,694 - Now? - Yes. 284 00:23:55,729 --> 00:23:58,732 And then we'll go out to a restaurant and eat something. 285 00:23:58,767 --> 00:24:01,890 Go out? You mean, go somewhere and not stay here? 286 00:24:01,925 --> 00:24:05,013 Yes, a restaurant. Food, wine, music, waiters. 287 00:24:05,329 --> 00:24:08,653 Get your handbag. 288 00:24:08,688 --> 00:24:12,192 Oh, but mr. Hoffman, I can't go anywhere looking like this. 289 00:24:12,227 --> 00:24:13,933 I look terrible. 290 00:24:13,968 --> 00:24:16,333 Hurry, miss Smith! Hurry! 291 00:24:16,368 --> 00:24:19,371 Life is awaiting us. Eat or be eaten. 292 00:24:28,368 --> 00:24:31,755 Now, let's have a look at what we've got here. 293 00:24:31,790 --> 00:24:36,621 Uh, avocado with seafood dressing? 294 00:24:41,215 --> 00:24:43,717 - A little pasta, perhaps? - No, thank you. 295 00:24:47,454 --> 00:24:49,957 Uh, prosciutto con melone? 296 00:24:57,054 --> 00:24:59,557 Maybe you'd prefer some boiled cat. 297 00:25:00,894 --> 00:25:02,896 - It's off anyway, isn't it? - Yeah. 298 00:25:02,931 --> 00:25:05,803 Yes, it's off. Hmm. I know. 299 00:25:05,838 --> 00:25:08,676 What a good idea. Snails. 300 00:25:09,533 --> 00:25:12,036 Snails, yes. Six each. 301 00:25:12,286 --> 00:25:14,650 And a bottle of valpolicella. 302 00:25:14,685 --> 00:25:17,188 - E per dopo, signore? - Per dopo? 303 00:25:19,245 --> 00:25:21,631 - The osso buco is very good here. - What's that? 304 00:25:22,013 --> 00:25:25,016 Knuckle of veal on rice. 305 00:25:25,373 --> 00:25:28,697 I can't eat veal. I... it gives me a funny feeling. 306 00:25:28,732 --> 00:25:32,736 Then perhaps you'd like to have something that doesn't need to be slaughtered? 307 00:25:32,771 --> 00:25:36,076 - Yeah. - Lamb. 308 00:25:42,652 --> 00:25:44,153 Si, signore. Grazie. 309 00:25:45,532 --> 00:25:47,534 Grazie. Grazie. 310 00:25:52,252 --> 00:25:55,255 That's a charming schoolgirl frown you have there, miss Smith. 311 00:25:58,491 --> 00:26:02,495 Many a man would drag you into the woods just to experience it. 312 00:26:02,530 --> 00:26:04,834 Am I supposed to say something? 313 00:26:07,130 --> 00:26:09,633 Have you, by any chance, any snapshots of yourself... 314 00:26:09,668 --> 00:26:12,534 as a child playing on the sand at Scarborough? 315 00:26:14,330 --> 00:26:16,541 No, I don't suppose you have. 316 00:26:16,576 --> 00:26:18,615 No, I don't suppose I have. 317 00:26:18,650 --> 00:26:21,653 It's a pity. there are two people in all of us... 318 00:26:21,688 --> 00:26:23,532 the child in the snapshot, 319 00:26:23,930 --> 00:26:25,932 and the monster the child grows into. 320 00:26:27,289 --> 00:26:28,791 Ah, the snails. Good. 321 00:26:31,610 --> 00:26:33,974 Where breaths may co-mingle, 322 00:26:34,009 --> 00:26:36,011 two should always eat the same food. 323 00:26:36,409 --> 00:26:40,413 Thank you. This implement is for holding the snail shell. 324 00:26:40,448 --> 00:26:43,094 - Voila. - Have they got garlic? 325 00:26:43,129 --> 00:26:45,014 Well, I sincerely hope they have, yes. 326 00:26:45,049 --> 00:26:49,553 Tom's mother says that only french railway workers eat garlic. 327 00:26:49,588 --> 00:26:51,370 You're very witty, miss Smith. 328 00:26:51,405 --> 00:26:53,173 Really? 329 00:26:53,208 --> 00:26:55,711 Witty and informative. 330 00:26:56,088 --> 00:26:59,592 You tell me volumes about Tom's mother in one simple sentence. 331 00:27:05,208 --> 00:27:07,460 - Aren't you gonna eat them? - I don't like them. 332 00:27:07,847 --> 00:27:09,849 How do you know you don't like them if you haven't tried them? 333 00:27:10,008 --> 00:27:12,719 Go on, try one, miss Smith. 334 00:27:12,754 --> 00:27:15,021 Free yourself. Be venturesome. 335 00:27:15,056 --> 00:27:17,289 It's a new eating experience. 336 00:27:23,558 --> 00:27:27,562 I remember the day my father introduced me to snails. 337 00:27:27,597 --> 00:27:29,400 "Hello, snails," I said. "How are you?" 338 00:27:29,435 --> 00:27:31,443 "Tres bien, merci," they said. 339 00:27:31,478 --> 00:27:33,480 "We who are about to be eaten salute you. " 340 00:27:36,758 --> 00:27:38,643 I said, "they're worms, father. " 341 00:27:38,678 --> 00:27:42,182 He said, "no, they're not. they're snails. " 342 00:27:43,477 --> 00:27:47,982 And did I but open my mind to experience, 343 00:27:48,017 --> 00:27:50,300 and also to snails. 344 00:27:52,597 --> 00:27:57,101 Did you know that stone age men ate snails at fertility feasts? 345 00:27:57,136 --> 00:27:58,802 This butter disgusts me. 346 00:27:58,837 --> 00:28:01,340 And that it's rather rude to talk with your mouth full? 347 00:28:02,805 --> 00:28:05,808 - Anything wrong, madam? 348 00:28:07,605 --> 00:28:10,045 No, no. It's fine, thank you. 349 00:28:10,080 --> 00:28:12,486 I should like to propose a toast. 350 00:28:12,521 --> 00:28:15,407 To your snails, miss Smith, 351 00:28:16,724 --> 00:28:19,425 to your knees, miss Smith, 352 00:28:19,460 --> 00:28:22,127 and to you, miss Smith. 353 00:28:22,162 --> 00:28:24,006 Cheers. 354 00:28:25,363 --> 00:28:26,865 Cheers! 355 00:28:37,395 --> 00:28:39,897 Snails, snails. 356 00:28:41,714 --> 00:28:44,717 Osso buco and his rhythm section. 357 00:28:45,074 --> 00:28:47,576 Well, miss Smith, what do you like before going to bed? 358 00:28:47,611 --> 00:28:49,977 Cocoa? acupuncture? 359 00:28:50,012 --> 00:28:51,876 Hmm? 360 00:28:57,554 --> 00:28:59,439 What's the matter? Are you not feeling well? 361 00:28:59,474 --> 00:29:02,477 The waiter kept filling up my cup with black coffee. 362 00:29:02,512 --> 00:29:04,855 Ah, well, you should go to bed. 363 00:29:04,890 --> 00:29:07,118 I'm not tired. 364 00:29:07,153 --> 00:29:09,155 - Oh, yes, you are tired. - No. 365 00:29:09,190 --> 00:29:10,958 Oh, yes, I am. I am tired. 366 00:29:10,993 --> 00:29:13,996 Yes, you are tired. Now, then, unfortunately, 367 00:29:14,031 --> 00:29:16,718 I don't have a dressing room. 368 00:29:16,753 --> 00:29:20,256 So I'll get my toothbrush, and you can have first call on the bathroom. 369 00:29:20,291 --> 00:29:22,615 How would that suit you? That be all right? 370 00:29:26,832 --> 00:29:31,337 I... shall use the servants' quarters. 371 00:29:36,431 --> 00:29:38,433 You're tired, miss Smith. 372 00:29:44,111 --> 00:29:45,613 I'll take five or six aspirin, 373 00:29:46,031 --> 00:29:48,534 and that'll make me feel numb all over. 374 00:29:56,238 --> 00:29:58,741 I hope you're worth it. That's all I can say. 375 00:30:02,958 --> 00:30:04,960 Put on lots of perfume, miss Smith. 376 00:30:06,318 --> 00:30:08,519 Everywhere. 377 00:30:08,554 --> 00:30:10,720 I like it. 378 00:30:19,389 --> 00:30:21,892 Have you everything you want, miss Smith? 379 00:30:23,709 --> 00:30:25,711 Have I what? 380 00:30:26,589 --> 00:30:30,092 I say, have you everything you want? 381 00:30:30,127 --> 00:30:32,314 I feel sick. 382 00:30:32,349 --> 00:30:35,673 Heartburn. It's all that black coffee. 383 00:30:35,708 --> 00:30:39,212 Well, you should've told the waiter to stop filling your cup. 384 00:30:39,247 --> 00:30:42,572 Should've told the waiter to stop filling my cup. 385 00:30:43,516 --> 00:30:46,018 Once I loved a pretty girl 386 00:30:47,836 --> 00:30:50,339 I loved her as my life 387 00:30:50,716 --> 00:30:53,219 and I'd gladly give my heart and hand 388 00:30:53,254 --> 00:30:57,120 to make her my wife 389 00:31:01,755 --> 00:31:07,010 Make her my wife 390 00:31:07,274 --> 00:31:10,277 My God. He's getting drunk. 391 00:31:10,635 --> 00:31:14,056 I put my hands around her neck 392 00:31:14,091 --> 00:31:17,478 and relieved her of her life 393 00:31:21,674 --> 00:31:24,677 I relieved her 394 00:31:25,034 --> 00:31:28,537 of her life 395 00:31:33,193 --> 00:31:36,196 Yyou didn't have to take me out and give me things to make me feel sick. 396 00:31:41,833 --> 00:31:45,337 I'll be in bed should you be searching for me, miss Smith. 397 00:31:55,144 --> 00:31:57,646 Are you setting up house in the bathroom, miss Smith? 398 00:32:00,312 --> 00:32:02,814 Miss Smith? 399 00:32:02,824 --> 00:32:06,327 What is happening in your life, miss Smith? 400 00:32:08,952 --> 00:32:10,954 I have a headache. 401 00:32:13,992 --> 00:32:15,994 You have another headache? 402 00:32:17,463 --> 00:32:19,348 I have heartburn. 403 00:32:19,383 --> 00:32:22,520 You have heartburn and another headache? 404 00:32:22,555 --> 00:32:24,393 Why not malaria and prickly heat? 405 00:32:24,663 --> 00:32:27,165 Well, have you any bread soda in the house? 406 00:32:28,503 --> 00:32:31,005 No, but I do have a spare piece of rope. 407 00:33:18,660 --> 00:33:21,663 Night thoughts, saturday, october the third. 408 00:33:21,698 --> 00:33:24,060 Every girl is a flower garden... 409 00:33:24,095 --> 00:33:26,422 with a compost heap at the bottom. 410 00:33:29,699 --> 00:33:32,064 And many a noble man... 411 00:33:32,099 --> 00:33:36,103 has had to drown his dwarf wife in a zinc bath... 412 00:33:36,138 --> 00:33:39,442 or strangle an idiot girl on a muy common... 413 00:33:39,779 --> 00:33:42,281 in order to draw attention to himself. 414 00:33:43,138 --> 00:33:45,641 Reality betrays us all. 415 00:33:47,586 --> 00:33:50,089 Reality betrays us all, miss Smith. 416 00:34:02,945 --> 00:34:04,947 Miss Smith? 417 00:34:06,066 --> 00:34:08,685 - Take a letter. - What? 418 00:34:08,817 --> 00:34:10,319 Ttake a letter, miss Smith. 419 00:34:19,025 --> 00:34:21,778 - Now? - Yes, now. 420 00:34:53,455 --> 00:34:55,590 To miss Janet Smith, care of this aress. 421 00:34:55,625 --> 00:34:58,348 Dear miss Smith. Go to bed. 422 00:34:58,383 --> 00:35:00,886 Yours faithfully, Benjamin Hoffman. 423 00:35:02,943 --> 00:35:04,945 Come, miss Smith. 424 00:35:06,302 --> 00:35:08,805 Embrace your fate. 425 00:35:48,300 --> 00:35:50,803 Do you know the most natural thing in the world? 426 00:35:50,812 --> 00:35:51,813 No. 427 00:35:53,692 --> 00:35:55,694 To awaken one morning... 428 00:35:55,729 --> 00:35:57,977 and find a strange, 429 00:35:58,012 --> 00:36:01,015 beautiful, naked girl... 430 00:36:01,371 --> 00:36:03,874 asleep by your side. 431 00:36:04,732 --> 00:36:09,016 My dream. Every man's dream. 432 00:36:09,051 --> 00:36:13,689 I beg to remind you, mr. Hoffman, that you said you'd treat me with respect. 433 00:36:13,724 --> 00:36:15,501 Yes, yes, of course. 434 00:36:23,691 --> 00:36:26,193 Hand me the alarm clock, please. 435 00:36:31,370 --> 00:36:33,735 What's that for? I've set it for 6:00. 436 00:36:33,770 --> 00:36:36,773 I'm one of those people that wake up full of energy and passion for life... 437 00:36:36,808 --> 00:36:38,535 in the early morning. 438 00:36:38,570 --> 00:36:41,414 - 6:00 in the morning? - Yes. 439 00:36:41,449 --> 00:36:44,452 Never partake of the best things in life, 440 00:36:44,487 --> 00:36:46,832 miss Smith, when one is tired. 441 00:36:46,867 --> 00:36:49,009 Experience teaches that. 442 00:36:49,044 --> 00:36:51,152 Is there anything you need? 443 00:36:51,529 --> 00:36:53,531 A long-playing record? 444 00:36:53,929 --> 00:36:55,890 Hat pin? 445 00:36:55,925 --> 00:36:57,734 No, no. 446 00:36:57,769 --> 00:37:00,272 What's that? 447 00:37:00,648 --> 00:37:04,652 Sleeping pills. It will calm the nerves after this day of excitement. 448 00:37:04,687 --> 00:37:06,373 And when I awake, 449 00:37:06,408 --> 00:37:09,411 I shall find your fair, serene face... 450 00:37:09,768 --> 00:37:12,270 asleep beside me... 451 00:37:14,568 --> 00:37:16,570 on that pillow. 452 00:37:33,526 --> 00:37:36,029 How will I ever look Tom in the face again? 453 00:37:36,887 --> 00:37:40,692 With guilt, apprehension, 454 00:37:40,727 --> 00:37:45,231 remembering the unspeakable... me. 455 00:37:46,374 --> 00:37:48,376 I feel terrible. 456 00:37:48,774 --> 00:37:50,275 Miss Smith? 457 00:37:50,694 --> 00:37:55,198 It's not only homosexuals who don't like women. 458 00:37:55,233 --> 00:37:57,016 Hardly anybody likes them. 459 00:37:57,173 --> 00:38:00,677 Now, please, miss Smith, lie down, go to sleep, 460 00:38:01,494 --> 00:38:04,445 to awaken and find... 461 00:38:04,480 --> 00:38:07,397 your fair form... 462 00:38:07,432 --> 00:38:09,255 beside me. 463 00:38:45,683 --> 00:38:48,186 He's sleeping. Freshening himself up. 464 00:38:50,483 --> 00:38:53,987 I can't ever remember being awake at 4:00 in the morning. 465 00:38:56,242 --> 00:38:58,703 I should've told Tom. 466 00:38:58,738 --> 00:39:01,007 I should. I should. 467 00:39:01,042 --> 00:39:03,545 He'd have known what to do. 468 00:39:27,921 --> 00:39:29,806 At night is bad enough, 469 00:39:29,841 --> 00:39:33,345 but at 6:00 in the morning with the little birds singing, 470 00:39:33,680 --> 00:39:36,683 no, I won't, ever! 471 00:40:32,366 --> 00:40:34,368 Barbara... 472 00:40:53,004 --> 00:40:55,006 that's better. 473 00:42:13,480 --> 00:42:17,985 Oh, naked, strange, pale girl... 474 00:42:18,280 --> 00:42:20,241 found in my bed... 475 00:42:20,276 --> 00:42:22,202 one summer morning. 476 00:42:27,879 --> 00:42:31,383 What? What? What? what, indeed, miss J. Smith. 477 00:42:33,639 --> 00:42:35,524 What? 478 00:42:35,559 --> 00:42:38,020 Tell me, miss Smith, is it your habit to go to bed... 479 00:42:38,055 --> 00:42:40,482 wearing a costume, coat, hat and high-heeled shoes? 480 00:42:40,517 --> 00:42:43,203 I was cold. 481 00:42:43,238 --> 00:42:45,123 This is something you do with Tom. 482 00:42:45,158 --> 00:42:47,785 - What is? - Going to bed in a rubber mackintosh. 483 00:42:47,820 --> 00:42:50,413 - I do not! - You mean you don't go to bed with Tom? 484 00:42:50,448 --> 00:42:54,356 No! y... what's that got to do with it? 485 00:42:54,391 --> 00:42:58,895 Are you trying to tell me that you have no pills, no experience? 486 00:42:58,930 --> 00:43:00,712 That you are, in fact, a complete novice? 487 00:43:00,998 --> 00:43:03,000 Lots of girls like me are like that. 488 00:43:08,197 --> 00:43:10,700 This is utterly, utterly, utterly ridiculous. 489 00:43:14,917 --> 00:43:17,920 Stay there. Don't move. Don't move. 490 00:43:17,955 --> 00:43:20,642 Stay there. 491 00:43:20,677 --> 00:43:23,680 Women cheat by instinct. 492 00:43:41,076 --> 00:43:43,078 Put the kettle on. 493 00:43:44,916 --> 00:43:46,918 Put the kettle on! 494 00:44:14,306 --> 00:44:15,807 Miss Smith? 495 00:44:17,666 --> 00:44:20,669 Unplug the kettle by disconnecting the plug, please. 496 00:44:23,425 --> 00:44:25,427 The cups and saucers are over there. 497 00:44:31,105 --> 00:44:33,950 The tea is in that... 498 00:44:33,985 --> 00:44:37,989 small colored tin with the chinese gentleman painted on the front. 499 00:44:42,145 --> 00:44:44,030 And, uh, 500 00:44:44,065 --> 00:44:46,429 you'll find the cow... 501 00:44:46,464 --> 00:44:48,967 tethered in the refrigerator. 502 00:44:53,184 --> 00:44:58,189 all these things blended together in their correct proportions... 503 00:45:01,344 --> 00:45:03,846 should result in a concoction known as tea. 504 00:45:06,144 --> 00:45:09,647 Incidentally, miss Smith, now that we've given up escaping, 505 00:45:09,682 --> 00:45:11,505 we won't need... 506 00:45:13,343 --> 00:45:15,345 to eat our breakfast dressed for the street. 507 00:45:16,703 --> 00:45:19,706 And we won't need your bag by the front door. 508 00:45:21,022 --> 00:45:22,907 No. 509 00:45:22,942 --> 00:45:26,446 Hmm. incidentally, have you brought... 510 00:45:26,782 --> 00:45:29,285 stout walking shoes with you? 511 00:45:29,320 --> 00:45:32,027 No. 512 00:45:32,062 --> 00:45:35,065 Hmm. Problem. 513 00:45:37,341 --> 00:45:39,343 Anything else? 514 00:45:41,662 --> 00:45:45,666 Yes. Yes. 515 00:45:50,622 --> 00:45:54,426 How fresh it is. How clean the air. 516 00:45:54,461 --> 00:45:57,464 Only 80 tons of soot per acre falling today. 517 00:45:57,499 --> 00:46:00,344 Come along, miss Smith. Come along. 518 00:46:03,101 --> 00:46:05,465 Look. London. 519 00:46:05,500 --> 00:46:09,004 And could you but hear yourself speak over the traffic's roar, 520 00:46:09,039 --> 00:46:10,863 you might be in the heart of the country. 521 00:46:10,898 --> 00:46:13,784 Come along, miss Smith. 522 00:46:13,819 --> 00:46:15,662 Come along. 523 00:46:48,698 --> 00:46:51,201 - It's a windmill! - Yes, a wind machine... 524 00:46:51,578 --> 00:46:54,081 on a wild heath in London. 525 00:47:11,385 --> 00:47:15,389 That's Richmond park over there, or we could walk to the Thames down this way. 526 00:47:18,585 --> 00:47:21,588 I don't want to go to Richmond park. 527 00:47:23,864 --> 00:47:26,101 Mr. Hoffman! 528 00:47:26,136 --> 00:47:28,021 Am I walking too fast for you? 529 00:47:28,056 --> 00:47:30,058 Ccome on, miss Smith. Use your body. 530 00:47:30,093 --> 00:47:32,979 It's good for you. Come on. 531 00:47:33,336 --> 00:47:35,338 Mr. Hoffman, I've skinned my heel! 532 00:47:35,373 --> 00:47:38,259 Food, food, boys! 533 00:47:39,575 --> 00:47:42,078 Hanging would be too good for you. 534 00:47:42,103 --> 00:47:45,607 I should've told Tom and let him kill you! 535 00:47:47,863 --> 00:47:52,148 Mr. Hoffman! 536 00:47:52,183 --> 00:47:54,185 Come along, miss Smith. Come along. 537 00:48:04,774 --> 00:48:06,776 Mr. Hoffman! 538 00:48:08,134 --> 00:48:10,136 Mr. Hoffman! 539 00:48:17,734 --> 00:48:20,339 Look how red it is. Look. 540 00:48:20,374 --> 00:48:22,876 Hmm. Feet are bad enough, miss Smith. 541 00:48:23,254 --> 00:48:26,257 Skinned heels are going much too far. 542 00:48:26,292 --> 00:48:28,636 Uh, take your stocking off. 543 00:48:30,453 --> 00:48:32,455 Stockings! 544 00:48:39,573 --> 00:48:41,575 Here, clean it up. 545 00:48:43,892 --> 00:48:45,894 I can't touch it. 546 00:49:03,572 --> 00:49:05,574 You're not looking at it. 547 00:49:06,451 --> 00:49:08,453 Give me the plaster, please. 548 00:49:16,051 --> 00:49:20,055 Many a good man has been destroyed by pity, miss Smith. 549 00:49:20,090 --> 00:49:22,201 You're just like my granny. 550 00:49:22,236 --> 00:49:24,175 She puts ointment on plaster. 551 00:49:24,210 --> 00:49:27,631 It is not my ambition to become your granny. 552 00:49:27,666 --> 00:49:31,053 I don't think that plaster is big enough. 553 00:49:31,088 --> 00:49:32,932 It is quite big enough. 554 00:49:40,050 --> 00:49:43,854 Now then, I suggest you try... 555 00:49:43,889 --> 00:49:47,392 an antiseptic cream and skinned heel sandwich. 556 00:49:47,427 --> 00:49:49,251 They're very good. 557 00:50:00,209 --> 00:50:02,711 Why don't you drink some coffee? It'll waken you up. 558 00:50:05,008 --> 00:50:07,510 Coffee? It was all that black coffee... 559 00:50:07,545 --> 00:50:11,412 that kept me awake last night. 560 00:50:56,846 --> 00:50:58,848 - What? - You'll have to lie down, miss Smith. 561 00:50:59,245 --> 00:51:01,247 - I what? - Come and have a little sleep. 562 00:51:01,645 --> 00:51:03,146 Oh, no, I don't want to go to bed. 563 00:51:03,565 --> 00:51:05,066 No, you don't want to go to bed. 564 00:51:05,485 --> 00:51:07,487 You just want to have a little sleep. 565 00:51:08,365 --> 00:51:10,867 All that fresh air has knocked you out. 566 00:51:10,902 --> 00:51:13,284 Well, I don't want to go to bed. 567 00:51:13,319 --> 00:51:15,667 I'll keep the army out, miss Smith. 568 00:51:15,702 --> 00:51:17,566 You have a little sleep. 569 00:51:45,323 --> 00:51:47,325 Wake up, miss Smith. 570 00:51:50,603 --> 00:51:53,105 Wake up. 571 00:53:52,484 --> 00:53:55,487 "Chicken 'cacciatore. ' 572 00:53:57,284 --> 00:54:00,287 Medallions of 'buff. '" 573 00:54:03,524 --> 00:54:10,030 Ham. Yeah. "I'll have roasted ham... 574 00:54:10,244 --> 00:54:14,248 "with baked potatoes in their jackets. 575 00:54:14,283 --> 00:54:17,104 "And then afterwards 576 00:54:17,139 --> 00:54:19,925 "uh, afterwards, 577 00:54:20,323 --> 00:54:22,826 I think I'd better have some stewed prunes. " 578 00:54:26,082 --> 00:54:28,585 "Varbara Anne Hoffman. " 579 00:54:32,562 --> 00:54:35,064 Barbara Hoffman. 580 00:54:45,393 --> 00:54:49,897 "To appear in high court three weeks hence, 581 00:54:49,932 --> 00:54:52,216 monday morning, 10:00." 582 00:55:03,152 --> 00:55:07,156 "How did she become, in so short a time, 583 00:55:07,191 --> 00:55:09,495 "such a... 584 00:55:09,872 --> 00:55:14,377 "vain, demanding, treacherous woman? 585 00:55:14,412 --> 00:55:16,077 "She was old enough. 586 00:55:16,112 --> 00:55:19,324 "It should have shown from the beginning. 587 00:55:19,359 --> 00:55:22,316 "What blinded us? Or am I several people? 588 00:55:22,351 --> 00:55:26,355 "To think that many a man hanged for such a wife. 589 00:55:26,390 --> 00:55:28,193 Where was my judgement?" 590 00:55:31,951 --> 00:55:33,953 - How much did you read? - Read? 591 00:55:34,351 --> 00:55:36,853 Nothing. Nothing. 592 00:55:39,630 --> 00:55:41,632 You never told me you were married. 593 00:55:41,918 --> 00:55:43,920 Who escapes, miss Smith? 594 00:55:47,678 --> 00:55:51,682 You, of course, read the last entry first. 595 00:55:55,838 --> 00:55:58,841 "A lifetime to be consumed in a week. 596 00:56:00,157 --> 00:56:03,160 "Can I consume her utterly in a week? 597 00:56:04,957 --> 00:56:07,960 "Miss Smith has a soft, young body... 598 00:56:07,995 --> 00:56:11,162 "and a soft, young mind. 599 00:56:11,197 --> 00:56:16,202 "If a man could eat a girl's soft, young body like an ice cream, 600 00:56:16,237 --> 00:56:18,499 "he would not have to struggle to live... 601 00:56:18,534 --> 00:56:20,899 with her soft, young mind. " 602 00:56:23,677 --> 00:56:26,680 Where did you get those slippers? 603 00:56:27,996 --> 00:56:29,957 What's the matter? 604 00:56:29,992 --> 00:56:31,918 Take them off, please. 605 00:56:35,196 --> 00:56:37,198 Well, I have a sore heel. 606 00:56:39,996 --> 00:56:42,999 Now you have murderer's feet. 607 00:57:00,986 --> 00:57:03,197 You can't win this game, miss Smith. 608 00:57:03,232 --> 00:57:05,271 - Game? - You don't know the rules. 609 00:57:05,306 --> 00:57:09,310 Let's have some breakfast and ease the horror a bit. 610 00:57:09,345 --> 00:57:11,031 I suggest... 611 00:57:11,066 --> 00:57:13,068 toast, just golden, 612 00:57:13,466 --> 00:57:16,469 dressed with cold-pressed virgin olive oil, 613 00:57:16,504 --> 00:57:18,848 wheat germ and maple syrup, 614 00:57:19,225 --> 00:57:22,729 chinese lapsang souchong tea with lemon and honey. 615 00:57:24,985 --> 00:57:27,488 Can you scramble eggs? 616 00:57:27,523 --> 00:57:29,387 Yes. 617 00:57:29,785 --> 00:57:33,289 Your accomplishments never cease to amaze me, miss Smith. 618 00:57:41,785 --> 00:57:44,738 Oh, mother. 619 00:57:47,224 --> 00:57:50,227 Was it for long? Your marriage, I mean. 620 00:57:52,504 --> 00:57:54,506 No, fortunately. 621 00:57:54,904 --> 00:57:57,365 Was it recently? 622 00:57:57,400 --> 00:57:59,668 Yes, very recently. 623 00:57:59,703 --> 00:58:03,508 Most men have their disasters early. 624 00:58:03,543 --> 00:58:07,547 I, being careful, came to mine somewhat later. 625 00:58:11,703 --> 00:58:14,706 She... she's not likely to come back now or anything, is she? 626 00:58:15,543 --> 00:58:17,545 Highly unlikely. 627 00:58:39,542 --> 00:58:42,044 Madam. Good afternoon. 628 00:58:52,981 --> 00:58:54,983 Thank you very much, sir. Thanks very much. 629 00:59:26,579 --> 00:59:28,581 Let's go home, miss Smith. 630 00:59:50,818 --> 00:59:54,321 How very pretty you look, miss Smith, in the fading light. 631 00:59:54,418 --> 00:59:57,421 I could do with a little help in the kitchen. 632 00:59:58,385 --> 01:00:01,577 My mother always told me to keep out of the kitchen, 633 01:00:01,612 --> 01:00:04,769 that I might get boiled in mistake for a potato. 634 01:00:08,224 --> 01:00:10,942 - These forks smell. - Why don't you wash them? 635 01:00:10,977 --> 01:00:13,980 That woman you have, she doesn't clean them properly. 636 01:00:17,696 --> 01:00:21,199 Once I knew a pretty girl 637 01:00:22,016 --> 01:00:25,520 oh, I loved her as my life... 638 01:00:25,555 --> 01:00:29,380 Why have you stopped? 639 01:00:30,416 --> 01:00:32,919 An amateur performance, miss Smith. 640 01:00:32,954 --> 01:00:34,818 An amateur performance. 641 01:00:35,823 --> 01:00:37,708 I've heard that before. 642 01:00:37,743 --> 01:00:40,746 I heard it somewhere, but I can't remember what the words are. 643 01:00:41,104 --> 01:00:42,605 The words? 644 01:00:44,943 --> 01:00:48,124 Once I knew a pretty girl. 645 01:00:48,159 --> 01:00:51,148 I loved her as my wife. 646 01:00:51,183 --> 01:00:55,187 But I put my hands about her neck... 647 01:00:55,222 --> 01:00:58,025 and relieved her of her life. 648 01:00:59,822 --> 01:01:01,824 Why don't you want me to like you? 649 01:01:03,662 --> 01:01:08,667 Why don't you stop staring me in the face with your doomed youth? 650 01:01:08,702 --> 01:01:11,033 I didn't invent life or death, miss Smith. 651 01:01:11,068 --> 01:01:13,364 And why don't you ever call me Janet? 652 01:01:13,742 --> 01:01:15,744 And have you become a human being? 653 01:01:16,141 --> 01:01:18,644 I haven't got time for all that mess. 654 01:01:20,461 --> 01:01:22,463 Do you mind if I start? I'm hungry. 655 01:01:22,861 --> 01:01:24,863 Mmmm. Hungry, yes. 656 01:01:25,741 --> 01:01:27,743 Women are always hungry for something. 657 01:01:29,101 --> 01:01:31,603 Fallopian tubes with teeth. 658 01:01:32,460 --> 01:01:34,462 Have some wine, miss Smith. 659 01:02:09,819 --> 01:02:13,322 Are you satisfied with your day of domesticity, mr. Hoffman? 660 01:02:13,357 --> 01:02:17,182 Yes, yes. I saw your strong, handsome legs... 661 01:02:17,217 --> 01:02:19,318 standing at my sink, 662 01:02:19,353 --> 01:02:21,420 and I was satisfied. 663 01:02:21,455 --> 01:02:23,340 Yes, yes. 664 01:02:25,178 --> 01:02:28,023 My head's in a fog. 665 01:02:28,058 --> 01:02:31,061 Then drive carefully, miss Smith. 666 01:02:33,337 --> 01:02:38,342 Have you anything in the house for... for this? 667 01:02:41,608 --> 01:02:43,610 For what? 668 01:02:45,448 --> 01:02:47,814 For not going, you know... 669 01:02:47,849 --> 01:02:50,581 Well, it happens to me when I'm in strange places. 670 01:02:50,616 --> 01:02:55,121 I looked in the bathroom cabinet, and there was only one senna pod there. 671 01:02:57,336 --> 01:02:59,537 Miss Smith, you are here... 672 01:02:59,572 --> 01:03:01,621 so that you may give me... 673 01:03:01,656 --> 01:03:04,980 a tremendous sensual and erotic experience. 674 01:03:05,015 --> 01:03:08,018 Well, how do you think I feel having to say this? 675 01:03:08,376 --> 01:03:12,880 And how do you think I feel having to give you colonic irrigation? 676 01:03:26,134 --> 01:03:27,636 Open your mouth, please. 677 01:03:28,054 --> 01:03:30,557 Liquid paraffin? oh, no, I don't think I could. It's too oily. 678 01:03:30,807 --> 01:03:33,309 It is not oily, miss Smith. open your mouth, please. 679 01:03:33,446 --> 01:03:35,448 Open your mouth! 680 01:03:43,653 --> 01:03:46,656 Girls with vain faces and pert airs and graces... 681 01:03:47,014 --> 01:03:49,516 would have you suppose that under their clothes... 682 01:03:49,551 --> 01:03:52,416 there was more than a tube and some lumps. 683 01:03:54,933 --> 01:03:56,935 Very well. 684 01:03:58,293 --> 01:04:00,295 And there's more where that came from. 685 01:04:04,532 --> 01:04:07,035 Liquid paraffin. Everybody's wedding night. 686 01:04:10,404 --> 01:04:12,769 Reassure yourself. 687 01:04:12,804 --> 01:04:15,807 Tell yourself you're calm and sleepy. 688 01:04:16,164 --> 01:04:18,528 Repeat 20 times: 689 01:04:18,563 --> 01:04:22,067 "lips that touch kippers shall never touch mine. " 690 01:04:26,243 --> 01:04:28,746 you must never become a person, miss Smith. 691 01:04:30,083 --> 01:04:32,284 That would be... 692 01:04:32,319 --> 01:04:34,485 unendurable. 693 01:04:52,210 --> 01:04:55,535 Oh, god! What... 694 01:04:55,570 --> 01:04:58,072 a cramp in the arch of the foot! It travels up the leg, 695 01:04:58,107 --> 01:05:00,335 grips the leg muscle like iron. 696 01:05:00,370 --> 01:05:02,975 The only thing to do is to stamp it hard on the ground. 697 01:05:03,010 --> 01:05:05,012 The japanese have a name for it. I can't think of what it is. 698 01:05:05,409 --> 01:05:07,778 - The pain is... - Oh, God! 699 01:05:10,081 --> 01:05:12,926 What are you doing, miss Smith? 700 01:05:12,961 --> 01:05:15,463 Now do I know what I'm doing or where I am... 701 01:05:15,841 --> 01:05:17,843 Or what's going on or anything? 702 01:05:18,240 --> 01:05:20,242 Get back into bed, miss Smith. Get back into bed. 703 01:05:22,800 --> 01:05:24,802 I just want to say this to you, mr. Hoffman. 704 01:05:25,200 --> 01:05:28,704 I just want to say this. I don't know where you came from, 705 01:05:28,739 --> 01:05:31,062 by my father was a master carpenter in Dublin. 706 01:05:31,440 --> 01:05:34,943 I was an only child, and I was brought up very, very well. 707 01:05:34,978 --> 01:05:36,801 It is the mile of the night, miss Smith. 708 01:05:38,160 --> 01:05:40,662 You forced me to come and live with you for a week. 709 01:05:41,040 --> 01:05:45,044 All those threats. We'd go to prison, Tom would do hard labor. 710 01:05:45,079 --> 01:05:46,284 Frightening me. 711 01:05:46,319 --> 01:05:49,823 And then, after all that, what? 712 01:05:49,858 --> 01:05:52,044 After all that, nothing! 713 01:05:52,079 --> 01:05:56,083 Days and days keeping me in suspense and misery! 714 01:05:57,359 --> 01:06:01,363 Every cripple must creep his own way, miss Smith. I've done my very best. 715 01:06:01,398 --> 01:06:03,201 When a woman starts complaining, it means... 716 01:06:03,598 --> 01:06:05,483 that she is feeling thoroughly at home. 717 01:06:05,518 --> 01:06:09,179 Well, I didn't come here to feel thoroughly at home. 718 01:06:09,214 --> 01:06:12,841 My God. If I told anybody in their right minds... 719 01:06:13,197 --> 01:06:16,701 that you brought me here to take sleeping pills every night and snore... 720 01:06:16,736 --> 01:06:19,403 - ... just one moment! - I beg your pardon? 721 01:06:19,438 --> 01:06:22,941 - I do not snore. - Oh, yes, mr. Hoffman, you do snore. 722 01:06:22,976 --> 01:06:24,799 - Immediately I go to sleep? - Immediately. 723 01:06:24,834 --> 01:06:26,602 - Softly? - Loudly. 724 01:06:26,637 --> 01:06:28,522 - Loudly? - Very loudly. 725 01:06:28,557 --> 01:06:30,768 - Has nobody ever told you before, mr. Hoffman? - Stop! 726 01:06:30,803 --> 01:06:32,842 I recognize this conversation. Good night, miss Smith. 727 01:06:32,877 --> 01:06:36,881 Good night! It just shows how you can be mistaken about people. 728 01:06:36,916 --> 01:06:39,219 Everybody in the office thinks, "oh, yes. 729 01:06:39,597 --> 01:06:41,961 quiet and firm. A gentleman. " 730 01:06:41,996 --> 01:06:45,500 - God, I wish I was dead! - It is the mile of the night, miss Smith! 731 01:06:45,836 --> 01:06:48,201 I don't care! I've been telling you for days! Oh, God! 732 01:06:48,236 --> 01:06:52,240 It's all this uncertainty. I don't even know what you really know about Tom. 733 01:06:52,275 --> 01:06:53,961 - You don't? - Right. No. 734 01:06:53,996 --> 01:06:55,998 We'll settle that once and for all. 735 01:06:56,033 --> 01:06:57,918 Take a memo, miss Smith. 736 01:06:59,275 --> 01:07:01,160 The firm we work for transports... 737 01:07:01,195 --> 01:07:05,199 30,000 pounds of cigarettes at a time on each truck. 738 01:07:05,234 --> 01:07:06,920 Your Tom sold information to thieves... 739 01:07:06,955 --> 01:07:10,136 where a truck would be, at what time and at what route... 740 01:07:10,171 --> 01:07:12,934 and received, or receives, from the thieves a commission. 741 01:07:12,969 --> 01:07:15,559 and when he went to the cafe to meet the men, I saw it. 742 01:07:15,594 --> 01:07:19,098 They gave him money. A truck stops, the driver goes into a lavatory. 743 01:07:19,133 --> 01:07:21,254 When he comes out the truck's gone, 744 01:07:21,289 --> 01:07:23,533 and Tom gets a few hundred pounds... 745 01:07:23,568 --> 01:07:25,777 towards your house, your wedding. 746 01:07:27,114 --> 01:07:31,619 He said he'd never do it again. I'll see he never does, never! 747 01:07:33,114 --> 01:07:35,116 What does it matter what he did? 748 01:07:35,994 --> 01:07:39,497 All that matters is that you're here now. 749 01:07:41,033 --> 01:07:43,398 But you promised... 750 01:07:43,433 --> 01:07:46,937 - Yes, I promised... - That... that you'd say nothing... 751 01:07:47,273 --> 01:07:49,776 - That I'd say nothing. - ... if I came here. 752 01:07:49,800 --> 01:07:52,303 And I did. I came here, 753 01:07:52,680 --> 01:07:55,683 and I've been here three whole days. 754 01:08:00,601 --> 01:08:02,486 Please, miss Smith, 755 01:08:02,521 --> 01:08:05,524 Take the rest of the night off and go to sleep. 756 01:08:07,320 --> 01:08:11,324 What good is it to you, me just hating you? Just hating you? 757 01:08:12,120 --> 01:08:16,624 Sleep, sleep, sleep, miss Smith. 758 01:08:21,239 --> 01:08:24,242 I hate you. I hate you. 759 01:08:24,599 --> 01:08:26,100 Hate you. 760 01:08:46,630 --> 01:08:51,032 Mr. Hoffman? 761 01:08:53,829 --> 01:08:56,832 Mr. Hoffman, I can't move my head. 762 01:08:59,589 --> 01:09:02,434 Miss Smith, you are highly susceptible to physical ailments, 763 01:09:02,469 --> 01:09:06,473 but this is, by far, the most attractive you have yet presented me with. 764 01:09:06,508 --> 01:09:09,312 Come into my surgery, please, and sit down. 765 01:09:09,347 --> 01:09:12,033 There. Now. 766 01:09:12,068 --> 01:09:15,572 What's that? Rheumatism lineament or leather dye? 767 01:09:15,908 --> 01:09:18,411 I don't want leather dye. Bare your neck, please. 768 01:09:21,188 --> 01:09:23,553 Now, where does it hurt? 769 01:09:23,588 --> 01:09:26,091 - In there. Aall there. - All there? 770 01:09:26,126 --> 01:09:27,990 Mmmm. Right. 771 01:09:29,828 --> 01:09:31,830 Ow! That burns. 772 01:09:32,227 --> 01:09:35,731 It may burn, miss Smith, but it's doing you good. 773 01:09:44,707 --> 01:09:46,709 Is that better? 774 01:09:46,744 --> 01:09:48,629 A little. 775 01:10:02,466 --> 01:10:04,968 Your neck that beckoned to me... 776 01:10:05,346 --> 01:10:07,307 through office walls... 777 01:10:07,342 --> 01:10:09,268 and arranged your fate. 778 01:10:10,625 --> 01:10:12,991 Your neck... 779 01:10:13,026 --> 01:10:16,529 so young, so pretty, so defenseless. 780 01:10:16,564 --> 01:10:18,888 What did you say? 781 01:10:19,265 --> 01:10:20,767 In the office, the back of your neck... 782 01:10:21,185 --> 01:10:24,188 was forever calling to me for help. 783 01:10:24,223 --> 01:10:25,950 Rubbish. 784 01:10:25,985 --> 01:10:29,489 "Help me. Help me," your neck said. 785 01:10:31,265 --> 01:10:33,267 "Lead me to my fate. " 786 01:10:50,464 --> 01:10:52,466 You kissed me. 787 01:10:55,264 --> 01:10:58,267 Shall I take a memo, mr. Hoffman, that you kissed me? 788 01:10:58,302 --> 01:11:00,278 You're mistaken, miss Smith. 789 01:11:00,671 --> 01:11:04,041 My fingers merely brushed your neck. 790 01:11:05,103 --> 01:11:06,988 Bbut you blush, miss Smith. 791 01:11:07,023 --> 01:11:11,027 Could it be that you've been touched by my maleness? 792 01:11:11,062 --> 01:11:12,267 No, mr. Hoffman. 793 01:11:12,302 --> 01:11:15,189 Could it be that you've been touched... 794 01:11:15,550 --> 01:11:18,553 by the soul behind this bloodhound face? 795 01:11:18,588 --> 01:11:21,683 No, mr. Hoffman. 796 01:11:21,718 --> 01:11:23,915 Then what? 797 01:11:23,950 --> 01:11:27,131 By your liquid paraffin. 798 01:11:27,166 --> 01:11:30,154 Reality betrays us all. 799 01:11:30,189 --> 01:11:33,643 Reality betrays us all, miss Smith. 800 01:11:41,949 --> 01:11:44,952 No, No. Go on, have a guess. 801 01:11:45,309 --> 01:11:48,312 All right, nothing. Nothing. You win. Three guesses. 802 01:11:48,347 --> 01:11:50,190 And here we are. 803 01:11:50,460 --> 01:11:52,953 Here we are what? 804 01:11:52,988 --> 01:11:55,491 Here we are, miss Smith. 805 01:12:01,740 --> 01:12:04,743 Who lives here? I will. 806 01:12:05,099 --> 01:12:07,780 I will live here in my new flat. 807 01:12:07,815 --> 01:12:10,462 Come and have a look inside. 808 01:12:26,107 --> 01:12:29,110 Of course, there's still a lot to be done, but it's coming along slowly but surely. 809 01:12:29,145 --> 01:12:31,351 Don't you think? 810 01:12:31,386 --> 01:12:33,889 This unit's going over there. 811 01:12:34,266 --> 01:12:35,768 Of course, this'll have to be enlarged. Otherwise, 812 01:12:36,186 --> 01:12:38,689 Santa Clause will never get up it or down it. 813 01:12:40,026 --> 01:12:43,029 This is nice, isn't it? 814 01:12:43,064 --> 01:12:45,750 Teak oil. 815 01:12:45,785 --> 01:12:47,787 What's wrong with the old place? 816 01:12:48,665 --> 01:12:50,876 Oh, well, you know. 817 01:12:50,911 --> 01:12:53,088 Treacheries, miseries, 818 01:12:53,123 --> 01:12:56,310 failure, despair. 819 01:12:56,345 --> 01:12:59,849 It's haunted. What colors are you going to have? 820 01:12:59,884 --> 01:13:01,590 I'm gonna have white for purity, 821 01:13:01,625 --> 01:13:05,629 yellow for experience, and black to make me cheerful. 822 01:13:07,864 --> 01:13:10,367 It's nice making an old house into a new house. 823 01:13:10,402 --> 01:13:12,389 Good afternoon, captain. 824 01:13:12,424 --> 01:13:15,235 - Who's that? - That's Fred down there. 825 01:13:15,270 --> 01:13:18,047 Hello, Fred, down there. Hello, miss. 826 01:13:18,424 --> 01:13:20,181 - Did the new boiler arrive? - Yes, sir. 827 01:13:20,216 --> 01:13:22,718 We've stuck it in the corner, shortened the pipes. 828 01:13:22,753 --> 01:13:25,460 Ah. 829 01:13:25,495 --> 01:13:27,497 It should really go over there. 830 01:13:27,655 --> 01:13:30,658 - Just a minute. I'll come down and show you. - All right. 831 01:13:37,735 --> 01:13:39,236 This must be the kitchen. 832 01:13:43,974 --> 01:13:45,976 I would have a table here... 833 01:13:47,814 --> 01:13:49,816 with a different sort of tablecloth. 834 01:13:51,174 --> 01:13:52,675 And... 835 01:13:53,094 --> 01:13:54,595 the stove's going there. 836 01:13:55,014 --> 01:13:57,516 Oh, well, that's all right. I'd have... 837 01:13:59,333 --> 01:14:02,274 I'd have a clock over there, 838 01:14:02,309 --> 01:14:05,216 cupboards running underneath, 839 01:14:05,251 --> 01:14:07,095 lots of jars. 840 01:14:08,933 --> 01:14:12,187 And I'd have check curtains. 841 01:14:12,533 --> 01:14:15,536 Well, mrs. Mitchell, have you decided to take it? 842 01:14:15,781 --> 01:14:17,666 Or perhaps one of the upper-floor flats? 843 01:14:17,701 --> 01:14:22,205 Modest ground rents, long leases. Very good investment. 844 01:14:22,501 --> 01:14:24,503 - You've bought the whole house? - Oh, yes, yes. 845 01:14:26,820 --> 01:14:29,823 - Will the upstairs flats be very expensive? - Excessive, yes. 846 01:14:30,180 --> 01:14:34,184 Enough to allow one a sort of private life, freedom. 847 01:14:35,940 --> 01:14:37,942 It's a very nice house, mr. Hoffman. 848 01:14:39,412 --> 01:14:41,297 Yes. 849 01:14:43,139 --> 01:14:45,008 Would you like to see the rest of the house? 850 01:14:45,411 --> 01:14:46,913 - Yes. - Good. Right. 851 01:15:09,170 --> 01:15:10,672 Is that the only song you know? 852 01:15:13,010 --> 01:15:15,012 Come here. 853 01:15:18,770 --> 01:15:21,773 I'll teach you something from my extensive repertoire. 854 01:15:22,130 --> 01:15:24,494 This is known as "chopsticks. " Right? 855 01:15:24,529 --> 01:15:26,531 And you start by playing these two notes... 856 01:15:28,849 --> 01:15:32,352 together, and then you go to these two notes. 857 01:15:32,689 --> 01:15:34,691 They're a little bit further apart. then these two notes. 858 01:15:36,049 --> 01:15:37,934 Then these two notes, 859 01:15:37,969 --> 01:15:39,971 which are quite a long way apart, see? 860 01:15:44,688 --> 01:15:46,690 Don't worry about the bits in the mile. I'll do that. 861 01:15:46,725 --> 01:15:48,610 - Okay. - Think you can do that? 862 01:15:48,645 --> 01:15:50,893 I don't know. I'll try. 863 01:15:50,928 --> 01:15:54,253 Really, we start there, and there, and there. 864 01:15:54,288 --> 01:15:56,989 Right. And I'll play down here. You play up there. 865 01:15:57,024 --> 01:15:59,691 Okay. That'll be a duet for instant cacophony. 866 01:15:59,726 --> 01:16:01,570 - Are you ready? - I'm ready. 867 01:16:01,605 --> 01:16:03,990 One, two, three. 868 01:16:07,247 --> 01:16:09,249 Good. 869 01:16:12,047 --> 01:16:14,049 - You've got it. - Yes. 870 01:16:15,407 --> 01:16:16,909 Now, one more time. 871 01:16:19,246 --> 01:16:22,750 You're going too fast. You're going too fast. Wait for me. 872 01:16:22,785 --> 01:16:25,860 I am waiting for you. 873 01:16:29,086 --> 01:16:31,088 Tom plays the guitar. 874 01:16:33,294 --> 01:16:35,179 I should've phoned Tom... 875 01:16:35,214 --> 01:16:37,216 to tell him how I was and everything, 876 01:16:37,614 --> 01:16:39,499 and how granny was. 877 01:16:39,534 --> 01:16:41,419 But I couldn't. I mean, he'd have... 878 01:16:41,454 --> 01:16:43,956 He'd have known it was from London, wouldn't he? 879 01:16:43,991 --> 01:16:45,738 Well, you can phone him anyway. 880 01:16:45,773 --> 01:16:48,776 Tell him the call's coming from Scarborough. I'll be the long-distance operator. 881 01:16:48,811 --> 01:16:50,778 - You would? - Yes, yes, yes. 882 01:16:50,813 --> 01:16:52,815 - Do you know the number? Dial it. - Oh, yes. 883 01:16:54,173 --> 01:16:56,175 Go on. Go on. 884 01:17:08,092 --> 01:17:11,095 It's ringing. 885 01:17:11,931 --> 01:17:14,776 It is ringing. 886 01:17:14,811 --> 01:17:17,513 Hello? Uh, this is the long-distance operator. 887 01:17:17,548 --> 01:17:20,215 We have a call for a mr. Tom Mitchell, please. 888 01:17:21,531 --> 01:17:23,533 It's his mother. 889 01:17:24,891 --> 01:17:26,893 Hold the line, please. 890 01:17:29,211 --> 01:17:33,215 Hello, mrs. Mitchell? Yes, it's me, Janet. 891 01:17:33,250 --> 01:17:35,553 Oh... oh, granny? Oh, she's fine. 892 01:17:35,930 --> 01:17:38,933 We'll, she'll be better in a day or two. 893 01:17:38,968 --> 01:17:41,813 Yeah, and could I speak to Tom? 894 01:17:43,130 --> 01:17:45,632 Oh. At the tennis club. 895 01:17:46,010 --> 01:17:47,895 I see. 896 01:17:47,930 --> 01:17:50,294 Um... um... No. 897 01:17:50,329 --> 01:17:52,695 Just... just tell him, um, that I rang, 898 01:17:52,730 --> 01:17:56,233 and that everything's fine and that I'll be home soon. 899 01:17:58,969 --> 01:18:00,854 Oh, no, he can't. 900 01:18:00,889 --> 01:18:03,892 No.. no, he mustn't. I won't be here. 901 01:18:03,927 --> 01:18:06,134 And... No. 902 01:18:06,169 --> 01:18:10,673 Mrs. Mitchell, my granny, she's better now, yeah. 903 01:18:10,708 --> 01:18:14,492 And I'll be home to London tomorrow. 904 01:18:14,527 --> 01:18:16,213 Yeah, on the first train. 905 01:18:16,248 --> 01:18:18,751 Well, if not the first train, an early train anyway. 906 01:18:18,786 --> 01:18:21,150 But Tom is not to come up. Is that clear? 907 01:18:21,185 --> 01:18:24,051 Um, I have to go now. Good-bye. 908 01:18:28,727 --> 01:18:30,229 - Tomorrow? - It was all I could think of... 909 01:18:30,647 --> 01:18:34,151 to stop him from going up and knocking on my granny's door. 910 01:18:34,487 --> 01:18:37,490 Wh-what could I do? I had to say something. 911 01:18:37,525 --> 01:18:39,369 But tomorrow, miss Smith. 912 01:18:42,647 --> 01:18:45,012 I've only had four days. 913 01:18:45,047 --> 01:18:48,050 What difference does it make to you? 914 01:18:49,367 --> 01:18:52,568 Well, it makes all the difference in the world. 915 01:18:52,603 --> 01:18:55,770 The last days were to be the most important. 916 01:19:01,846 --> 01:19:03,848 Well, I will be here... 917 01:19:03,883 --> 01:19:05,768 Until tomorrow. 918 01:19:08,566 --> 01:19:10,568 I'm sorry. 919 01:19:12,406 --> 01:19:16,410 Sorry it wasn't like what you thought or anything. 920 01:19:18,645 --> 01:19:21,010 No. 921 01:19:21,045 --> 01:19:23,047 Nothing like I thought. 922 01:19:24,885 --> 01:19:26,887 Nothing like I have to do now. 923 01:19:37,844 --> 01:19:40,689 I must go out... 924 01:19:40,724 --> 01:19:43,089 for about 20 minutes. 925 01:19:43,124 --> 01:19:45,626 There's something I have to do. 926 01:19:46,483 --> 01:19:48,986 About 20 minutes. 927 01:21:55,757 --> 01:21:57,759 "Barbara Anne Hoffman. " 928 01:22:12,077 --> 01:22:13,961 "Dear Ben. 929 01:22:13,996 --> 01:22:20,002 "You and your ideas of cozy family life make me sick. 930 01:22:20,037 --> 01:22:21,641 "I'm going to be famous... 931 01:22:21,676 --> 01:22:25,179 "and have lots of beautiful men... 932 01:22:25,214 --> 01:22:27,565 "make love to me. 933 01:22:27,600 --> 01:22:29,917 And be free... " 934 01:22:30,075 --> 01:22:31,577 Miss Smith? 935 01:22:34,875 --> 01:22:38,776 Miss Smith? 936 01:22:40,155 --> 01:22:43,158 Miss Smith, are you there? Can you hear me? 937 01:22:43,193 --> 01:22:45,037 Coming. I'm just in the bathroom. 938 01:22:55,994 --> 01:22:58,497 I was afraid being on my own, 939 01:22:58,532 --> 01:23:00,896 so I put the chain on. 940 01:23:06,074 --> 01:23:08,076 Are you in bed? 941 01:23:08,473 --> 01:23:09,975 Yes. 942 01:23:32,824 --> 01:23:35,827 Not tonight, miss Smith. 943 01:23:35,862 --> 01:23:37,705 Not tonight. 944 01:26:21,264 --> 01:26:24,267 I'm not going to have anything to hold over me when I'm married, 945 01:26:24,623 --> 01:26:26,125 if that's what you think. 946 01:27:42,331 --> 01:27:44,333 Oh, naked, 947 01:27:44,368 --> 01:27:46,616 pale, 948 01:27:46,651 --> 01:27:48,653 fair girl... 949 01:27:50,491 --> 01:27:53,172 found in my bed... 950 01:27:53,207 --> 01:27:55,853 one summer morning. 951 01:28:30,089 --> 01:28:33,092 I hate you. I hate you! 952 01:28:35,368 --> 01:28:37,370 I want to say something to you, mr. Hoffman. 953 01:28:37,405 --> 01:28:40,291 You insulted me. Insulted me! 954 01:28:41,496 --> 01:28:44,341 That was never my intention, miss... 955 01:28:44,376 --> 01:28:48,864 what's wrong with you is that you're afraid even to kiss someone. 956 01:28:48,899 --> 01:28:53,353 Just because you married that awful woman and her gin bottles. 957 01:28:53,388 --> 01:28:55,130 You couldn't even look me straight in the face. 958 01:28:55,527 --> 01:28:57,988 You think everyone's like that, don't you? 959 01:28:58,023 --> 01:29:00,450 Looking at the back of my neck in the office. 960 01:29:00,485 --> 01:29:02,830 You've made a fool of me, mr. Hoffman! 961 01:29:04,055 --> 01:29:05,940 But I have... 962 01:29:05,975 --> 01:29:09,478 treated you always with the utmost respect. 963 01:29:09,513 --> 01:29:11,220 Exactly! 964 01:29:11,255 --> 01:29:14,580 Did you find me all that repulsive? 965 01:29:14,615 --> 01:29:18,118 You know, when I came here, I came prepared for the very worst. 966 01:29:19,415 --> 01:29:22,418 You're just a rotten hoaxer, mr. Hoffman. 967 01:29:22,453 --> 01:29:24,796 You never even kissed me! 968 01:29:27,094 --> 01:29:29,939 I hate you. 969 01:29:29,974 --> 01:29:31,976 You never even kissed me. 970 01:29:46,533 --> 01:29:48,535 You'll remember me, miss Smith. 971 01:29:49,892 --> 01:29:51,777 You'll remember me... 972 01:29:51,812 --> 01:29:56,317 in weeks of grinding domestic boredom... 973 01:29:56,612 --> 01:29:58,614 when you're married to... 974 01:29:58,649 --> 01:30:00,534 Tom's mother. 975 01:30:02,372 --> 01:30:04,374 You see, I wanted to show you things. 976 01:30:05,732 --> 01:30:07,734 I wanted to baby you. 977 01:30:10,532 --> 01:30:12,033 you need an older man. 978 01:30:13,412 --> 01:30:15,914 will Tom brush your hair? 979 01:30:17,251 --> 01:30:19,253 Will Tom... 980 01:30:20,611 --> 01:30:22,613 ru-rub the back of your neck? 981 01:30:26,370 --> 01:30:30,374 You could live like a little mouse in my pocket. 982 01:30:30,409 --> 01:30:33,055 We'd dance and sing... 983 01:30:33,090 --> 01:30:35,593 and drive in the sun with the hood down. 984 01:30:40,290 --> 01:30:43,135 I wanted a chance to show you that... 985 01:30:43,170 --> 01:30:46,673 A man's face... doesn't matter all that much. 986 01:30:52,770 --> 01:30:54,772 I've loved you, miss Smith, 987 01:30:55,649 --> 01:30:57,651 like a doting idiot... 988 01:30:59,489 --> 01:31:01,491 for 18 months... 989 01:31:01,889 --> 01:31:03,391 and two weeks. 990 01:31:07,169 --> 01:31:09,171 I wanted to woo you. 991 01:31:12,320 --> 01:31:14,322 You what? 992 01:31:16,768 --> 01:31:19,270 I... I wanted to woo you. 993 01:31:21,808 --> 01:31:24,811 Get out! Go on, get out! 994 01:31:39,359 --> 01:31:40,860 It's getting late. 995 01:31:48,959 --> 01:31:51,900 What... what are you doing? 996 01:31:51,935 --> 01:31:54,327 Look, you can't go yet. Um... 997 01:31:54,362 --> 01:31:56,603 This... this is our last morning. 998 01:31:56,638 --> 01:31:59,140 You must have breakfast in bed. I insist. 999 01:31:59,175 --> 01:32:01,541 You insist? Please, please. 1000 01:32:01,576 --> 01:32:03,440 Yes. 1001 01:32:04,318 --> 01:32:08,123 Please. There, there. 1002 01:32:08,158 --> 01:32:11,161 I'll peel your egg for you. 1003 01:32:11,196 --> 01:32:13,540 There. That's that. 1004 01:32:14,397 --> 01:32:16,762 Put the radio on now. 1005 01:32:16,797 --> 01:32:19,299 I'm used to having my breakfast by myself. 1006 01:32:19,334 --> 01:32:21,199 Yes, yes, yes. Yes, of course. 1007 01:32:21,234 --> 01:32:23,002 Actually, I'll, um... 1008 01:32:23,037 --> 01:32:25,738 Well, I'll... I'll just get a newspaper, 1009 01:32:25,773 --> 01:32:28,440 and, um, you can readthat by yourself. 1010 01:32:28,475 --> 01:32:30,319 Uh, yes. 1011 01:32:35,516 --> 01:32:37,401 There's The Times. 1012 01:32:37,436 --> 01:32:39,438 Don't read the obituaries. They're always depressing. 1013 01:32:39,473 --> 01:32:42,359 Radio. I'll just take this out of your way. 1014 01:32:44,636 --> 01:32:46,638 Well,bon appetit. 1015 01:33:11,514 --> 01:33:13,516 Times. 1016 01:34:15,319 --> 01:34:17,321 Yes? 1017 01:34:19,159 --> 01:34:20,660 Do you live here, sir? 1018 01:34:21,079 --> 01:34:23,924 Yes. 1019 01:34:23,959 --> 01:34:25,961 I'm Tom. Tom Mitchell. 1020 01:34:25,996 --> 01:34:28,381 Oh, yes, yes. 1021 01:34:28,758 --> 01:34:31,939 Mitchell from the office. I suppose you must have some message. 1022 01:34:31,974 --> 01:34:35,238 Oh, no, no, no, mr. Hoffman. I'm... I'm looking for someone. 1023 01:34:35,273 --> 01:34:38,502 - It's so bloody silly. Someone must be having me on. - Who? 1024 01:34:38,710 --> 01:34:40,114 What? 1025 01:34:40,149 --> 01:34:42,151 Who... who are you looking for? 1026 01:34:42,437 --> 01:34:45,941 My fiancee, Janet Smith. She works in the typing pool. 1027 01:34:45,976 --> 01:34:47,911 Come in. 1028 01:34:49,749 --> 01:34:53,136 Oh, thank you, sir. Um... 1029 01:34:53,477 --> 01:34:56,980 Uh, we're a little late. She's only just having breakfast. 1030 01:34:57,015 --> 01:34:59,340 I do hope it's not bad news or anything. 1031 01:34:59,375 --> 01:35:02,082 She was so... so happy this morning. 1032 01:35:02,117 --> 01:35:04,619 Um, but anyway, as it's obviously so urgent, 1033 01:35:04,654 --> 01:35:07,019 you'd, uh... you'd better see her. 1034 01:35:07,054 --> 01:35:09,419 Um, she's, um... 1035 01:35:10,756 --> 01:35:13,258 she's... 1036 01:35:13,636 --> 01:35:15,137 in there. 1037 01:35:16,516 --> 01:35:19,018 I'm a lucky man 1038 01:35:20,356 --> 01:35:22,858 doing the best I can 1039 01:35:24,196 --> 01:35:27,877 but it's plain to see 1040 01:35:27,912 --> 01:35:31,559 that you don't love me 1041 01:35:46,386 --> 01:35:48,388 Oh, mother. 1042 01:35:49,874 --> 01:35:52,377 Why aren't you in Scarborough with your grandmother? 1043 01:35:54,065 --> 01:35:56,568 I'm sick. I couldn't go. I put you on the train. 1044 01:35:56,945 --> 01:35:59,448 Well, um, I had to come back. 1045 01:36:01,745 --> 01:36:04,248 I thought this was written by a raving loony. 1046 01:36:04,625 --> 01:36:07,086 I was gonna throw it away. 1047 01:36:07,121 --> 01:36:09,390 What are you doing here? 1048 01:36:09,425 --> 01:36:11,427 This was at the office this morning. It was on my desk. 1049 01:36:13,745 --> 01:36:16,196 "Once you had a pretty girl. 1050 01:36:16,231 --> 01:36:18,639 "You and she were to be wed. 1051 01:36:18,674 --> 01:36:21,047 "Now she's at 24 Malet Court... 1052 01:36:21,082 --> 01:36:23,447 "in another man's bed. 1053 01:36:23,824 --> 01:36:26,327 "Signed, wellwisher. 1054 01:36:31,152 --> 01:36:34,155 "p. s.: take a friend's advice. 1055 01:36:34,190 --> 01:36:35,916 "Catch a boat tonight. 1056 01:36:35,951 --> 01:36:38,317 Canada is the land of opportunity. " 1057 01:36:38,352 --> 01:36:43,357 God, Tom, I never, never... look, he said that if I came here... 1058 01:36:43,392 --> 01:36:45,153 No, no, no. I'll tell you from the beginning. 1059 01:36:45,188 --> 01:36:48,574 - You and him? - No! Not me and him! 1060 01:36:48,911 --> 01:36:50,412 I thought you were in Scarborough with your grandmother. 1061 01:36:50,831 --> 01:36:52,828 What is she doing here? 1062 01:36:52,863 --> 01:36:54,748 Well, Mitchell, look. Nowadays, 1063 01:36:54,783 --> 01:36:57,628 people demand greater freedom, more from life. 1064 01:36:57,663 --> 01:37:01,166 We are each called upon for tolerance, understanding. 1065 01:37:01,201 --> 01:37:03,024 Well, what is she doing here? 1066 01:37:06,302 --> 01:37:09,939 Well, we shall have to tell him, darling. 1067 01:37:13,150 --> 01:37:15,035 No, mr. Hoffman. I'll tell him. 1068 01:37:15,070 --> 01:37:18,690 Look, Tom, I'll be ready in a moment. You just wait for me downstairs. 1069 01:37:18,725 --> 01:37:20,543 You've no time for niceties, Mitchell. 1070 01:37:20,578 --> 01:37:22,463 You're about to be found out. 1071 01:37:23,821 --> 01:37:26,666 Janet and I... well, 1072 01:37:26,701 --> 01:37:29,704 we're very, very old friends. 1073 01:37:29,949 --> 01:37:32,905 Tom, he's a lunatic! Don't listen to him. 1074 01:37:32,940 --> 01:37:34,942 Please! I know you've been selling information to people... 1075 01:37:34,977 --> 01:37:37,196 who steal the firm's goods in transit. 1076 01:37:37,231 --> 01:37:39,273 - I know. - Why did you tell him? 1077 01:37:39,308 --> 01:37:42,311 - I've already paid the deposit on our house! Why? - But I didn't! 1078 01:37:42,346 --> 01:37:44,073 Resign, disappear. 1079 01:37:44,108 --> 01:37:48,112 Canada, Australia. The South African police needs you. 1080 01:37:48,300 --> 01:37:49,802 Disappear, Mitchell. 1081 01:37:50,219 --> 01:37:51,721 Disappear. 1082 01:37:52,139 --> 01:37:54,642 I might even... pay your fare. 1083 01:37:54,667 --> 01:37:56,669 You're not gonna listen. You're not. 1084 01:37:57,068 --> 01:37:59,070 - Go on, please, Tom. Wait for me downstairs. - Janet, I can't go... 1085 01:37:59,467 --> 01:38:00,969 - Tom, please! - Look, please, Janet! - Let me stay here! 1086 01:38:01,387 --> 01:38:03,506 Wait for me, please. 1087 01:38:03,899 --> 01:38:07,224 - Janet! - Wellwisher! 1088 01:38:07,259 --> 01:38:10,104 You! Now you know he only cares about himself. 1089 01:38:10,139 --> 01:38:13,142 If there was a crime to stop hanging with people like you in the world... 1090 01:38:13,177 --> 01:38:15,020 - Where are you going? - Where do you think I'm going? 1091 01:38:15,055 --> 01:38:16,940 To get on with my own life. 1092 01:38:18,778 --> 01:38:20,663 He won't want you now. 1093 01:38:20,698 --> 01:38:24,202 Why don't you shut up! He thinks you've been living with me. 1094 01:38:24,237 --> 01:38:27,863 - He'll never understand. - He will. He will. 1095 01:38:27,898 --> 01:38:31,401 I... I'll take him away somewhere. I'll make him understand. 1096 01:38:32,698 --> 01:38:36,022 And I love you. I adore you. 1097 01:38:36,057 --> 01:38:39,489 I worship every inch of your idiot body. 1098 01:38:39,524 --> 01:38:42,921 Your hair, your teeth, your being a girl. 1099 01:38:42,956 --> 01:38:46,582 Stay with me, Janet. 1100 01:38:46,617 --> 01:38:50,871 Why? Why did you bring Tom here? 1101 01:38:52,024 --> 01:38:54,026 Well, you see, it was all or nothing. 1102 01:38:55,864 --> 01:38:58,315 It turned into that. 1103 01:38:58,350 --> 01:39:00,767 You... or nothing. 1104 01:39:01,624 --> 01:39:04,627 - You and me? - Yes. 1105 01:39:04,662 --> 01:39:06,506 You and me. 1106 01:39:07,864 --> 01:39:09,365 Look at you. 1107 01:39:10,744 --> 01:39:13,747 Who wants you? You're mad... 1108 01:39:13,782 --> 01:39:16,126 and... and you're ugly. 1109 01:39:20,344 --> 01:39:23,188 Janet! Miss Smith! 1110 01:39:23,223 --> 01:39:25,108 Please, miss Smith. Listen to me. 1111 01:39:25,143 --> 01:39:29,147 I... I wanted to take advantage of you, but I found I couldn't. 1112 01:39:29,182 --> 01:39:30,985 I love you too much for that. 1113 01:39:35,574 --> 01:39:39,578 I wanted you to love me. Just a little. 1114 01:39:45,782 --> 01:39:47,784 Oh, mr. Hoffman. 1115 01:39:48,662 --> 01:39:50,664 Good-bye. 1116 01:39:57,301 --> 01:40:01,055 If I'm wrong it's nice pretending 1117 01:40:04,261 --> 01:40:06,764 it may soon be my next time 1118 01:40:09,541 --> 01:40:11,426 I can offer you 1119 01:40:11,461 --> 01:40:14,464 the autumn of my life 1120 01:40:16,260 --> 01:40:19,585 will you share it... 1121 01:40:19,620 --> 01:40:21,985 You and that horrible old man, 1122 01:40:22,020 --> 01:40:24,522 getting mixed up with people like that. 1123 01:40:24,557 --> 01:40:26,304 Oh, dear God. 1124 01:40:26,339 --> 01:40:29,665 What are we going to do? It's so bloody unfair. 1125 01:40:29,700 --> 01:40:32,202 Lots of people do it. They get away with it. Why me? 1126 01:40:32,237 --> 01:40:34,602 Yes, and lots of people go to prison too, Tom. 1127 01:40:34,637 --> 01:40:36,864 Where are we to go? 1128 01:40:36,899 --> 01:40:39,264 He was getting on so well. 1129 01:40:39,299 --> 01:40:43,303 He was only saying the other day how much the people at work liked him. 1130 01:40:43,338 --> 01:40:45,141 We can't go away. 1131 01:40:45,538 --> 01:40:47,540 We can't go to a cold climate. 1132 01:40:47,575 --> 01:40:49,961 I can't leave my home. 1133 01:40:51,298 --> 01:40:53,259 We'll find a way out, mum. 1134 01:40:53,294 --> 01:40:55,220 You could go to the police. 1135 01:40:55,255 --> 01:40:56,543 Police? No, thank you. 1136 01:40:56,578 --> 01:40:58,580 Look, what's the worst that can happen, Tom? 1137 01:40:58,615 --> 01:41:00,500 A year in prison? 1138 01:41:01,378 --> 01:41:03,742 A year? 1139 01:41:03,777 --> 01:41:05,779 You wouldn't talk like that if you had to go through it. 1140 01:41:06,178 --> 01:41:09,023 I did say I'd take half the blame. 1141 01:41:09,058 --> 01:41:12,061 And all you'd get would be your picture in the papers. 1142 01:41:22,976 --> 01:41:26,980 Janet, couldn't you talk to that man again? 1143 01:41:27,015 --> 01:41:29,819 I mean, you spent a week with him. 1144 01:41:29,854 --> 01:41:32,699 - Four days. - Can't you... 1145 01:41:32,734 --> 01:41:34,461 can't you find out? 1146 01:41:34,496 --> 01:41:36,999 Make sure he'll say nothing. 1147 01:41:37,034 --> 01:41:40,900 If only. Oh, if only. 1148 01:41:41,696 --> 01:41:44,699 Yes, I could speak to him again. 1149 01:41:47,935 --> 01:41:49,937 Tom? 1150 01:41:57,535 --> 01:42:01,539 Tom, would you like me to go back and speak to him again? 1151 01:42:02,815 --> 01:42:05,179 Yes, yes, Anything you can do. 1152 01:42:05,214 --> 01:42:09,719 You mean, you wouldn't mind if I went back to him... to talk to him? 1153 01:42:09,754 --> 01:42:11,537 You've been living with him! What difference does it make? 1154 01:42:17,806 --> 01:42:20,809 Oh. I see. 1155 01:42:23,326 --> 01:42:25,328 I see. 1156 01:42:28,126 --> 01:42:30,128 Well, I'm going home now... 1157 01:42:30,525 --> 01:42:32,027 to think about it. 1158 01:42:34,365 --> 01:42:36,730 Don't come with me, Tom. 1159 01:42:36,765 --> 01:42:39,768 Stay with your mother. She needs you. 1160 01:43:30,970 --> 01:43:32,972 Go away. 1161 01:44:31,687 --> 01:44:33,689 There's something I want to ask you. 1162 01:44:38,167 --> 01:44:39,668 What do you want to ask me? 1163 01:44:55,206 --> 01:44:57,208 Can I give up going to work? 1164 01:45:00,006 --> 01:45:01,507 Yes. 1165 01:45:01,926 --> 01:45:04,290 And... 1166 01:45:04,325 --> 01:45:06,828 Can I have piano lessons? 1167 01:45:08,165 --> 01:45:11,168 - Yes. - From a real teacher? 1168 01:45:11,525 --> 01:45:13,026 Yes. 1169 01:45:13,445 --> 01:45:16,948 And can I choose the things for the new kitchen? 1170 01:45:16,983 --> 01:45:19,170 - Yes. - And... 1171 01:45:19,205 --> 01:45:21,207 - And can I... - Yes, anything. 1172 01:45:23,045 --> 01:45:24,546 And... 1173 01:45:24,964 --> 01:45:27,967 Can you kiss me now, please? 1174 01:45:28,002 --> 01:45:29,846 Now? 1175 01:45:48,483 --> 01:45:50,848 Well, it's all right. 1176 01:45:50,883 --> 01:45:53,886 I just wanted to make sure it would be all right when you did kiss me. 1177 01:45:53,921 --> 01:45:55,765 Oh. 1178 01:45:58,082 --> 01:46:01,085 Can I go to bed now, please? 1179 01:46:01,120 --> 01:46:02,964 Because I'm tired. 1180 01:46:10,193 --> 01:46:13,038 I can offer you 1181 01:46:13,073 --> 01:46:16,076 the autumn of my life 1182 01:46:17,393 --> 01:46:21,647 will you share it 1183 01:46:21,713 --> 01:46:25,100 Miss Smith? Take a memo. 1184 01:46:25,135 --> 01:46:26,830 What, mr. Hoffman? 1185 01:46:27,841 --> 01:46:29,843 Welcome home. 1186 01:46:32,161 --> 01:46:35,164 Yours sincerely... 1187 01:46:35,520 --> 01:46:38,365 If I'm wrong 1188 01:46:38,400 --> 01:46:40,903 it's nice pretending 1189 01:46:42,240 --> 01:46:50,749 it may soon be my next time 85797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.