All language subtitles for papillon-2018-readnfo-dvdrip-x264-supersync

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,967 --> 00:02:12,133 # Of all the boys I've known And I've known some # 2 00:02:12,175 --> 00:02:14,050 # First met you, was lonesome # 3 00:02:14,085 --> 00:02:15,675 # You came in sight And my heart grew light # 4 00:02:15,717 --> 00:02:17,258 # The world was new to me # 5 00:02:17,300 --> 00:02:18,592 # You're swell # 6 00:02:18,633 --> 00:02:21,258 # I'll admit you deserve Expressions that fit you # 7 00:02:21,300 --> 00:02:23,217 # Racked my brain Hoping to explain # 8 00:02:23,258 --> 00:02:24,967 # The things that you do to me # 9 00:02:25,002 --> 00:02:27,217 # Bei mir bist du sch�n # 10 00:02:27,258 --> 00:02:29,008 # Again and again # 11 00:02:29,050 --> 00:02:31,758 # Means you're the fairest In the land # 12 00:02:31,800 --> 00:02:34,217 # I could say bella, bella # 13 00:02:34,258 --> 00:02:36,217 # Even sehr wunderbar # 14 00:02:36,258 --> 00:02:38,550 # Each language only Helps to show # 15 00:02:38,592 --> 00:02:40,258 # How wonderful you are # 16 00:02:40,300 --> 00:02:43,967 # I've tried to explain Bei mir bist do sch�n # 17 00:02:46,175 --> 00:02:48,092 What do you know, boys? 18 00:02:48,133 --> 00:02:50,675 Hey, Papi, get over here. I got someone I want you to meet. 19 00:02:51,967 --> 00:02:54,008 Roland Legrand. 20 00:02:54,050 --> 00:02:57,217 Caught this fuckin' goat singing like a canary to the police. 21 00:02:58,800 --> 00:03:01,217 This is what happens when you cross me. 22 00:03:02,258 --> 00:03:04,342 Get this piece of shit outta here. 23 00:03:05,342 --> 00:03:07,967 So, what do you got for me? 24 00:03:09,175 --> 00:03:12,050 Piece of cake. Just like you said. 25 00:03:12,092 --> 00:03:14,008 You pocket any for yourself? 26 00:03:15,300 --> 00:03:17,467 Yeah, just a couple of big ones. 27 00:03:21,842 --> 00:03:24,175 You sure got some balls on you. 28 00:03:24,210 --> 00:03:28,092 You try to hustle me, and I'll cut 'em the fuck off. 29 00:03:29,967 --> 00:03:31,342 Good for 10,000. 30 00:03:38,217 --> 00:03:40,050 # Zulu man is feeling blue # 31 00:03:40,092 --> 00:03:41,967 # Hear his heart beat A little tattoo # 32 00:03:42,008 --> 00:03:43,758 # Diga diga doo, diga doo doo # 33 00:03:43,800 --> 00:03:45,675 # Diga diga doo, diga doo # 34 00:03:45,717 --> 00:03:47,592 # You love me and I love you # 35 00:03:47,633 --> 00:03:49,508 # When you love It's natural to # 36 00:03:49,550 --> 00:03:51,258 # Diga diga doo, diga doo doo # 37 00:03:51,300 --> 00:03:53,092 # Diga diga doo, diga doo # 38 00:03:53,133 --> 00:03:55,883 # Well, I'm so very Diga diga doo by you # 39 00:03:55,925 --> 00:03:56,800 # By nature # 40 00:04:03,217 --> 00:04:04,175 Did you have a good night? 41 00:04:04,217 --> 00:04:06,425 Yep. At least you did. 42 00:04:08,717 --> 00:04:10,425 Maybe this'll cheer you up. 43 00:04:13,133 --> 00:04:15,133 Take it. 44 00:04:23,467 --> 00:04:24,883 It's for you. 45 00:04:26,258 --> 00:04:28,758 A couple of the big ones for us. 46 00:04:28,800 --> 00:04:30,592 You're crazy. 47 00:04:33,533 --> 00:04:34,331 Where you goin'? 48 00:04:34,357 --> 00:04:35,800 Castili doesn't want me leaving early. 49 00:04:35,842 --> 00:04:37,717 To hell with Castili. 50 00:04:39,592 --> 00:04:41,383 Let's go have some fun. 51 00:04:42,675 --> 00:04:45,050 Turn that frown upside-down. 52 00:04:48,258 --> 00:04:49,592 I know you wanna have some fun. 53 00:05:07,925 --> 00:05:09,342 I love you. 54 00:05:10,425 --> 00:05:11,633 Say that again. 55 00:05:12,383 --> 00:05:13,842 Slower. 56 00:05:14,342 --> 00:05:15,633 I... 57 00:05:17,508 --> 00:05:18,633 love... 58 00:05:21,383 --> 00:05:22,217 you. 59 00:05:32,925 --> 00:05:34,217 I want a house. 60 00:05:35,717 --> 00:05:38,550 In the countryside, like where you grew up. 61 00:05:40,050 --> 00:05:43,383 You make it sound so nice, riding your little horsey around. 62 00:05:44,092 --> 00:05:45,633 Let's go today. 63 00:05:47,467 --> 00:05:49,800 How am I gonna earn in the country? 64 00:05:49,835 --> 00:05:51,675 There's nothing to steal. 65 00:05:52,717 --> 00:05:55,342 We'll get jobs. 66 00:05:55,383 --> 00:05:59,883 I made more last night than most people in the country make in a year. 67 00:06:00,842 --> 00:06:03,133 Gimme six months. 68 00:06:03,175 --> 00:06:06,633 I'll be making more money than Castili and all those bums. 69 00:06:16,258 --> 00:06:17,342 Hey. 70 00:06:33,550 --> 00:06:35,175 I don't want to wait six months. 71 00:06:40,425 --> 00:06:42,342 I'm here for the rent. 72 00:06:44,842 --> 00:06:46,342 All right. I'm comin', I'm comin'. 73 00:06:51,008 --> 00:06:52,925 -It's him. -What the fuck? 74 00:06:52,967 --> 00:06:55,425 You're under arrest for the murder of Roland Legrand. 75 00:06:55,467 --> 00:06:56,842 What are you talkin' about? 76 00:06:56,877 --> 00:06:58,842 Well, he was murdered last night. A witness identified you. 77 00:07:00,175 --> 00:07:01,133 The pimp, Roland Legrand. 78 00:07:01,175 --> 00:07:04,300 You know him, right? 79 00:07:04,342 --> 00:07:06,800 You got the wrong guy, pal. I was with her all night. 80 00:07:06,842 --> 00:07:07,800 Come on. Let's go. 81 00:07:07,842 --> 00:07:09,800 -All right. Let me get dressed. -No, no, no, no. 82 00:07:09,842 --> 00:07:11,925 We got some stripes at the station for you, pretty boy. 83 00:07:12,675 --> 00:07:13,925 This is bullshit. 84 00:07:13,967 --> 00:07:15,592 -I didn't kill anyone. -You can't do that. 85 00:07:15,627 --> 00:07:17,383 -He was with me! -Nennete, relax. 86 00:07:17,425 --> 00:07:19,425 They got nothin'. Nobody believes a whore. 87 00:07:19,460 --> 00:07:21,383 Nennete! Get back in your room. 88 00:07:21,418 --> 00:07:23,342 Honestly, I'll be back in no time. 89 00:07:23,383 --> 00:07:26,092 -Papi! Papi! -Don't worry. Don't worry. 90 00:07:26,133 --> 00:07:27,258 Papi! 91 00:07:30,050 --> 00:07:33,092 Papi! 92 00:07:33,127 --> 00:07:35,008 He didn't kill anyone! 93 00:07:35,050 --> 00:07:37,300 He was with me! 94 00:08:16,092 --> 00:08:17,633 Step away from the bars! 95 00:08:19,217 --> 00:08:21,133 I can't believe they gave you a life sentence. 96 00:08:24,967 --> 00:08:26,675 You need to appeal. 97 00:08:27,258 --> 00:08:28,842 Appeal what? 98 00:08:30,467 --> 00:08:32,467 Nennete, this is a frame-up. 99 00:08:32,508 --> 00:08:34,300 They're all in on it. 100 00:08:35,842 --> 00:08:37,717 I just need to concentrate on breaking out. 101 00:08:39,050 --> 00:08:40,633 Okay. 102 00:08:40,675 --> 00:08:43,967 First thing I'm gonna do when I get back is kill that lying rat witness 103 00:08:44,002 --> 00:08:46,175 and anyone who has anything to do with this. 104 00:08:46,210 --> 00:08:48,925 Calm down. All visitors have to leave! 105 00:08:50,050 --> 00:08:51,967 Nennete, you need to forget about me. 106 00:08:53,925 --> 00:08:55,842 Don't say that. 107 00:08:56,925 --> 00:08:58,258 I love you. 108 00:08:58,293 --> 00:09:00,508 Time's up, lady. Papi, I love you. 109 00:09:00,550 --> 00:09:03,967 Come on. Come on. Come on. 110 00:09:04,008 --> 00:09:06,508 Come on. Come on. Come on! Get your hands off me! 111 00:09:15,633 --> 00:09:18,092 Papillon, right? They fucked you good, huh? 112 00:09:18,967 --> 00:09:20,675 Framed you for murder. 113 00:09:21,842 --> 00:09:23,925 Say you're one hell of a safecracker. 114 00:09:23,967 --> 00:09:26,092 I'm more of a smash-and-grab guy myself. Name's Julot. 115 00:09:27,800 --> 00:09:29,175 Got any money? 116 00:09:30,008 --> 00:09:32,175 No? 117 00:09:32,217 --> 00:09:35,008 Get some. You'll never escape without it. 118 00:09:38,592 --> 00:09:40,550 Keep goin', keep goin'. Let's keep goin'. 119 00:09:40,592 --> 00:09:43,008 Next. Move forward. Next, come on! 120 00:09:43,050 --> 00:09:45,217 Let's go, let's go. Next. 121 00:09:45,883 --> 00:09:48,258 Line up. Go to the end. 122 00:09:48,883 --> 00:09:50,550 Come on. Move along. 123 00:09:54,467 --> 00:09:56,383 Stay in line. Hey. 124 00:09:56,418 --> 00:09:59,217 Perhaps I could speak with your supervisor. 125 00:09:59,258 --> 00:10:00,133 Sure. 126 00:10:00,175 --> 00:10:01,675 Whatever you say. 127 00:10:03,633 --> 00:10:07,383 Louis Dega. Guy's a millionaire. 128 00:10:07,425 --> 00:10:10,008 Busted making counterfeit defense bonds. 129 00:10:10,043 --> 00:10:12,383 - Won't last long. - Next. 130 00:10:12,425 --> 00:10:13,883 Every con in the prison will wanna cut 131 00:10:13,925 --> 00:10:15,383 him open to get the money he's carrying. 132 00:10:15,425 --> 00:10:17,175 Next. 133 00:10:22,383 --> 00:10:24,758 As of this moment, 134 00:10:24,800 --> 00:10:29,175 you are the property of the Penal Administration of French Guiana. 135 00:10:29,210 --> 00:10:31,717 After serving your full term in prison, 136 00:10:31,758 --> 00:10:34,633 you will remain in South America 137 00:10:34,668 --> 00:10:37,008 as workers and colonists for a period 138 00:10:37,050 --> 00:10:39,550 equal to that of your original sentence. 139 00:10:41,175 --> 00:10:46,050 This is for the greater good that is French expansion. 140 00:10:47,008 --> 00:10:48,592 As for France... 141 00:10:49,717 --> 00:10:52,675 she has disowned you. 142 00:10:52,717 --> 00:10:57,633 She has rid herself of you... altogether. 143 00:10:58,550 --> 00:11:01,217 Forget France. 144 00:11:02,383 --> 00:11:04,383 Now dress yourselves. 145 00:11:17,133 --> 00:11:18,633 Are we going to hell? 146 00:11:18,675 --> 00:11:20,550 Look up. Just keep walking. 147 00:11:29,217 --> 00:11:30,842 Mr. Dega. 148 00:11:33,008 --> 00:11:35,008 Your appeal is in a few weeks. 149 00:11:35,050 --> 00:11:36,758 Be strong, Louis. I love you. 150 00:11:38,008 --> 00:11:38,925 I love you. 151 00:11:40,633 --> 00:11:41,717 You'll be home before Christmas. 152 00:11:41,758 --> 00:11:45,883 Dega. Mr. Dega, here. Look this way. Mr. Dega. 153 00:12:00,092 --> 00:12:02,133 Sixty-nine, 70. 154 00:12:02,175 --> 00:12:04,175 That's right. Move it! 155 00:12:04,217 --> 00:12:05,550 That's enough. 156 00:12:05,585 --> 00:12:07,467 Pick your feet up. 157 00:12:21,258 --> 00:12:22,342 Hey, Julot! 158 00:12:22,383 --> 00:12:23,342 All right, pair up. 159 00:12:23,383 --> 00:12:24,883 Hey. Take the corner. 160 00:12:29,925 --> 00:12:32,008 Looks like Dega's making friends already. 161 00:12:33,425 --> 00:12:36,508 Julot, make sure no one takes this hammock. 162 00:12:40,258 --> 00:12:42,050 Hey. 163 00:12:42,085 --> 00:12:45,133 I saved you a spot next to me. 164 00:12:45,168 --> 00:12:46,842 You got a lot of eyes on you. 165 00:12:48,092 --> 00:12:50,217 I can keep you safe. 166 00:12:50,258 --> 00:12:52,675 All I need's enough money for an escape. 167 00:12:53,967 --> 00:12:55,925 Won't be cheap, but you'll be safe. 168 00:12:55,967 --> 00:12:58,592 Said the scorpion to the frog. 169 00:12:58,627 --> 00:13:01,133 We're all scorpions in here, pal. 170 00:13:01,175 --> 00:13:03,092 I think I'd be better off taking my chances 171 00:13:03,133 --> 00:13:04,675 setting up in front of the guards. 172 00:13:04,717 --> 00:13:07,092 Wouldn't you agree? 173 00:13:07,127 --> 00:13:09,717 You seem like the kind of man who can make up his own mind. 174 00:13:10,800 --> 00:13:12,842 You're a good judge of character. 175 00:13:15,008 --> 00:13:16,842 Have a good night. 176 00:13:17,550 --> 00:13:19,300 Yeah, you too. 177 00:13:26,383 --> 00:13:27,592 Hey. 178 00:13:27,633 --> 00:13:29,342 Me and you, we should team up for an escape. 179 00:13:31,342 --> 00:13:35,175 If I get caught in some half-assed escape, I want it to be my mistake. 180 00:13:39,758 --> 00:13:41,133 Settle down now! 181 00:14:22,092 --> 00:14:23,675 Shh. 182 00:14:37,342 --> 00:14:40,050 I know you hide your money in your guts. 183 00:15:23,592 --> 00:15:24,675 Upper deck. 184 00:15:25,717 --> 00:15:26,633 Move it back. Back, you. 185 00:15:27,758 --> 00:15:29,383 Back. Back up. 186 00:15:29,425 --> 00:15:30,842 Get him outta here. 187 00:15:32,008 --> 00:15:34,175 The animals can clean up their own mess. 188 00:15:34,217 --> 00:15:35,925 Come on. Get rid of him. 189 00:15:35,967 --> 00:15:37,592 Show's over. 190 00:16:03,175 --> 00:16:05,383 How'd you sleep last night? 191 00:16:11,842 --> 00:16:14,092 Smells like freedom. 192 00:16:14,133 --> 00:16:16,467 What, you've heard of someone escaping the prison? 193 00:16:17,467 --> 00:16:19,217 Doesn't mean it can't be done. 194 00:16:19,258 --> 00:16:22,092 I have trouble seeing hope in hopelessness. 195 00:16:22,133 --> 00:16:24,008 That's why I need a man like you. 196 00:16:25,633 --> 00:16:27,800 I've reconsidered your offer. 197 00:16:27,842 --> 00:16:31,092 Keep me alive until I'm set up on the island, 198 00:16:31,127 --> 00:16:33,342 I'll underwrite any escape you care to arrange. 199 00:16:39,717 --> 00:16:41,050 All right. 200 00:16:43,925 --> 00:16:46,258 And when the time comes, you're not comin' with me. 201 00:16:48,258 --> 00:16:50,967 I have no intention of escaping. 202 00:16:51,008 --> 00:16:53,550 Unlike you, I enjoy being alive. 203 00:16:53,592 --> 00:16:55,508 My wife's working on my appeal. 204 00:16:55,543 --> 00:16:57,800 I'm confident I'll be home by Christmas. 205 00:17:00,383 --> 00:17:02,425 A fellow optimist. 206 00:17:14,633 --> 00:17:16,550 Four. 207 00:17:17,050 --> 00:17:17,800 Two. 208 00:17:44,675 --> 00:17:47,217 Look what the fuck you did! 209 00:17:55,967 --> 00:17:56,800 Get the knife! 210 00:17:58,383 --> 00:18:00,217 Come on! Get the knife! 211 00:18:03,508 --> 00:18:04,842 Get the knife! 212 00:18:36,383 --> 00:18:38,300 I'll kill you! 213 00:18:38,335 --> 00:18:40,550 Steam! Turn on the steam! 214 00:18:41,342 --> 00:18:42,258 Fuck you! 215 00:19:01,133 --> 00:19:02,592 Come on, come on, come on. 216 00:19:02,627 --> 00:19:04,175 Get back! 217 00:19:06,592 --> 00:19:09,467 Strip and line up, you fuckin' animals, or it's the steam again. 218 00:19:09,508 --> 00:19:12,050 Strip down! 219 00:19:12,085 --> 00:19:13,842 Gimme the fuckin' knife. 220 00:19:13,883 --> 00:19:15,883 Move it! Come on. Line up back there! 221 00:19:15,925 --> 00:19:18,800 Let's go! Strip down! 222 00:19:18,835 --> 00:19:21,383 Come on, come on. On your feet. 223 00:19:21,425 --> 00:19:23,425 Line up back there. 224 00:19:23,467 --> 00:19:25,758 Strip down. Strip right up. 225 00:19:25,800 --> 00:19:28,258 Hands. Hands out. 226 00:19:28,300 --> 00:19:30,550 Everybody, hands out. Everyone, let's have your hands out. 227 00:19:30,592 --> 00:19:32,217 Let's see. What you got? 228 00:19:32,258 --> 00:19:33,467 Get him to the infirmary. 229 00:19:33,508 --> 00:19:35,342 Let's get this piece of meat outta here. 230 00:19:35,383 --> 00:19:37,258 Show me your hands. Let's see. Turn 'em over. 231 00:19:37,300 --> 00:19:38,800 You. 232 00:19:38,835 --> 00:19:40,717 This one's been fighting for sure. 233 00:19:40,752 --> 00:19:42,425 Take him to first class. 234 00:19:42,460 --> 00:19:45,008 Come on. Come on! 235 00:19:45,050 --> 00:19:46,633 Time to go. 236 00:19:46,675 --> 00:19:48,092 First class, let's go. 237 00:19:49,467 --> 00:19:51,925 Try and behave, ladies. 238 00:20:24,133 --> 00:20:25,592 You should have finished him. 239 00:20:27,717 --> 00:20:28,842 I don't want to kill anyone. 240 00:20:32,967 --> 00:20:35,592 I'm gonna get myself sent to the hospital. 241 00:20:35,633 --> 00:20:37,675 Let me know if a guard looks this way. 242 00:20:37,717 --> 00:20:40,133 Do not stop! Get a move on! 243 00:20:43,842 --> 00:20:44,842 Shh. 244 00:20:46,842 --> 00:20:49,050 Move it, now! You two! 245 00:20:51,967 --> 00:20:54,008 Move it! Move it! Crazy, Julot. 246 00:20:54,050 --> 00:20:56,633 Go that way! You go this way! You two, come on down. 247 00:20:56,675 --> 00:20:58,550 Form a line. 248 00:20:58,592 --> 00:21:01,217 Form a line, I said. Form a line. Go ahead. 249 00:21:01,258 --> 00:21:03,550 You two, you stay here. Go back in line. 250 00:21:03,585 --> 00:21:04,508 Move. 251 00:21:04,550 --> 00:21:06,592 Move it! Come on! That way! 252 00:21:06,633 --> 00:21:09,342 Come on! Move it! Come on. 253 00:21:09,377 --> 00:21:12,008 I said move it, goddamn it. Get up. Get up! 254 00:21:12,050 --> 00:21:13,300 Come on. Move along! Move along! 255 00:21:13,342 --> 00:21:15,133 Eyes straight. Eyes straight. 256 00:21:15,175 --> 00:21:16,967 Come on. Move it. Move it! 257 00:21:17,008 --> 00:21:18,467 That way. Down the ladder! 258 00:21:18,502 --> 00:21:19,925 Over there. Come on. Faster! 259 00:21:19,960 --> 00:21:21,508 Move it. Move it! 260 00:21:21,543 --> 00:21:23,175 Come on now. Come on. Move. 261 00:21:23,217 --> 00:21:25,258 Don't be looking at me like that. 262 00:21:25,300 --> 00:21:26,800 Come on. Move. You too. 263 00:21:26,842 --> 00:21:28,633 Move along. 264 00:21:28,675 --> 00:21:30,925 Guys, get him up! 265 00:21:30,967 --> 00:21:34,217 My fucking leg! 266 00:21:36,300 --> 00:21:38,967 My leg. My leg! 267 00:21:42,092 --> 00:21:44,758 That's enough. That's enough. 268 00:21:44,800 --> 00:21:46,883 Break it up. Break it up. That's enough. 269 00:21:46,925 --> 00:21:48,842 Move it! Move. Back to the line. 270 00:21:48,883 --> 00:21:50,383 Move, move. 271 00:21:50,425 --> 00:21:52,217 Raise your hand if I call your name. 272 00:21:53,300 --> 00:21:54,883 Augustin. 273 00:21:56,967 --> 00:21:59,925 Barba. Come on now. Stay in line. 274 00:22:00,717 --> 00:22:02,050 Bellaire. 275 00:22:03,008 --> 00:22:04,633 Move along! Over there. 276 00:22:04,675 --> 00:22:06,342 Lofton. 277 00:22:08,758 --> 00:22:10,508 Navarrone. 278 00:22:12,175 --> 00:22:14,092 Navarrone. 279 00:22:14,133 --> 00:22:15,133 Move out! 280 00:22:17,008 --> 00:22:18,383 Move out! 281 00:22:36,383 --> 00:22:38,467 All right, come on. Move it. 282 00:22:40,508 --> 00:22:42,258 Keep moving! 283 00:22:46,258 --> 00:22:48,217 Prisoners, halt! 284 00:22:49,633 --> 00:22:50,550 Open the gates. 285 00:22:52,592 --> 00:22:53,883 March. 286 00:24:15,217 --> 00:24:17,883 I know many of you at this very moment are thinking about escape. 287 00:24:17,925 --> 00:24:20,467 Feel free to try whenever you like. 288 00:24:20,508 --> 00:24:22,217 We'll be happy to shoot you. 289 00:24:23,675 --> 00:24:26,800 If, however, you should avoid that mercy, 290 00:24:26,842 --> 00:24:30,633 there are two guardians who are always on duty... 291 00:24:30,675 --> 00:24:33,758 The bush, where the best thing that can happen to you is starvation. 292 00:24:34,967 --> 00:24:37,675 Or you could choose the sea, 293 00:24:37,710 --> 00:24:40,508 where sharks too, I assure you, are always hungry. 294 00:24:42,342 --> 00:24:45,217 If you manage to survive your first attempt, 295 00:24:45,252 --> 00:24:48,050 you'll get two years in solitary. 296 00:24:48,092 --> 00:24:50,133 Second attempt, five years in solitary, 297 00:24:50,175 --> 00:24:52,592 followed by a life sentence at Devil's Island. 298 00:24:53,883 --> 00:24:55,550 If you commit murder... 299 00:24:57,300 --> 00:24:58,758 you'll be executed. 300 00:25:00,717 --> 00:25:02,092 That's all. 301 00:25:18,175 --> 00:25:19,633 Move. Move. 302 00:25:33,883 --> 00:25:35,883 Jesus Christ. 303 00:25:44,633 --> 00:25:46,217 Take the corner. 304 00:25:55,050 --> 00:25:56,925 Hey, keep your eyes open and don't move. 305 00:25:59,925 --> 00:26:01,133 Hey. 306 00:26:02,592 --> 00:26:05,092 Who decides what work we get assigned to? 307 00:26:07,717 --> 00:26:10,592 Excuse my ill-mannered... I thought I told you not to move. 308 00:26:11,758 --> 00:26:13,300 He has yet to be tamed. 309 00:26:13,342 --> 00:26:16,258 And you're obviously a very important, very, very busy man. 310 00:26:16,300 --> 00:26:18,175 I'm just the turnkey. 311 00:26:18,217 --> 00:26:22,300 We're looking for someone to ensure we're assigned 312 00:26:22,342 --> 00:26:24,592 the right sort of work in the morning. 313 00:26:25,800 --> 00:26:27,883 It'll cost you a thousand. 314 00:26:27,918 --> 00:26:28,967 I don't think so. 315 00:26:29,008 --> 00:26:30,883 No, now that seems entirely too high. 316 00:26:34,383 --> 00:26:37,342 Sir, I think we started off on the wrong foot. 317 00:26:37,383 --> 00:26:41,050 I think a thousand is actually fair. 318 00:26:41,092 --> 00:26:42,508 Now, is there a selection of work you have... 319 00:26:42,550 --> 00:26:45,925 Attendants at the hospital. 320 00:26:45,967 --> 00:26:48,050 And for a thousand, you can throw in a pouch of tobacco. 321 00:26:48,092 --> 00:26:49,842 And a notebook. A notebook? 322 00:26:49,883 --> 00:26:51,967 I'm an artist. You're a forger. 323 00:26:52,008 --> 00:26:54,008 And you're a safecracker, a profession 324 00:26:54,050 --> 00:26:55,842 of which I thoroughly disapprove. 325 00:26:55,883 --> 00:26:57,550 At least I'm an honest criminal. Hmm. 326 00:26:57,592 --> 00:27:00,258 Hey. I'm gonna need that right now. 327 00:27:00,883 --> 00:27:02,258 I mean, right now. 328 00:27:02,293 --> 00:27:03,592 Excuse me. 329 00:27:06,133 --> 00:27:09,967 I think you need to go to the bathroom. 330 00:27:13,008 --> 00:27:14,675 Yes, of course. 331 00:27:15,717 --> 00:27:18,342 If you'll excuse me, gentlemen. 332 00:27:21,758 --> 00:27:23,842 Where you goin'? 333 00:27:23,883 --> 00:27:25,592 I've never been here before. 334 00:27:27,425 --> 00:27:29,508 Toilet's there, princess. 335 00:27:37,383 --> 00:27:41,967 What animal but a man keeps his only means of survival up his ass? 336 00:28:22,258 --> 00:28:24,175 Something bit me. 337 00:28:37,300 --> 00:28:39,425 We got a runner! 338 00:28:39,460 --> 00:28:42,300 Lockdown! Lock it down! 339 00:28:42,342 --> 00:28:44,342 Which barracks? No, he broke out the hospital. 340 00:28:44,383 --> 00:28:45,508 Just one. The hospital? 341 00:28:45,550 --> 00:28:46,883 Lock down your barrack. 342 00:28:46,925 --> 00:28:49,967 -I'll bet that's Julot. -Lock it down! 343 00:28:50,008 --> 00:28:51,800 Son of a bitch didn't waste any time. 344 00:28:56,967 --> 00:28:58,717 You see? 345 00:28:58,758 --> 00:29:00,425 It can be done. 346 00:29:00,467 --> 00:29:03,383 Lock it down! Into the jungle. Stand down. 347 00:29:06,133 --> 00:29:07,508 Route Zero. 348 00:29:10,883 --> 00:29:11,967 Route Zero. 349 00:29:13,633 --> 00:29:15,633 Route Zero. 350 00:29:18,717 --> 00:29:21,592 My friend and I need to be kept together at all times. 351 00:29:21,633 --> 00:29:24,133 Set these two up in the hospital. 352 00:29:24,175 --> 00:29:26,342 And it'll be a few days before I'm well enough to do any sort of... 353 00:29:26,377 --> 00:29:28,092 Don't push it. 354 00:29:29,342 --> 00:29:31,842 Both of them, Route Zero. 355 00:29:34,217 --> 00:29:36,133 Mr. Dega, stop. 356 00:29:40,175 --> 00:29:43,092 I know you. Do you know me? 357 00:29:43,133 --> 00:29:45,842 Yes. Yes, of course, sir. 358 00:29:45,883 --> 00:29:47,675 You're the deputy warden, sir. 359 00:29:47,717 --> 00:29:50,675 My sister's husband was arrested 360 00:29:50,717 --> 00:29:54,008 selling counterfeit defense bonds you furnished him with in Marseilles. 361 00:29:56,300 --> 00:29:59,383 Dega is a very common name in Marseilles. 362 00:29:59,425 --> 00:30:01,883 -Santini. -Yes, sir. 363 00:30:01,918 --> 00:30:04,425 This one goes straight to Route Zero. 364 00:30:04,467 --> 00:30:05,842 Take him away. 365 00:30:06,508 --> 00:30:08,008 Wait. 366 00:30:08,050 --> 00:30:09,508 Take him too. 367 00:30:12,758 --> 00:30:15,217 We try not to separate old friends here. 368 00:30:15,258 --> 00:30:17,842 Get them to Route Zero. Move. 369 00:30:18,467 --> 00:30:20,800 What is Route Zero? 370 00:30:24,842 --> 00:30:26,633 Stand clear! 371 00:30:31,675 --> 00:30:33,467 Your other round! 372 00:30:35,592 --> 00:30:37,092 I don't feel so good. 373 00:30:37,133 --> 00:30:38,300 Watch it now! 374 00:30:41,342 --> 00:30:43,383 It go... It goes in the cart. 375 00:30:45,883 --> 00:30:47,050 Move along. 376 00:30:47,085 --> 00:30:48,258 You do a lot of talking. 377 00:30:48,300 --> 00:30:50,217 I do? Yeah. Stop that. 378 00:30:50,258 --> 00:30:52,800 It passes... It passes the time. 379 00:30:52,842 --> 00:30:55,675 Get outta my face. Get outta my face. You take the bigger rock. 380 00:31:00,592 --> 00:31:04,008 You get into a fight with him, I'm not protecting you. 381 00:31:35,717 --> 00:31:37,175 If your wife was here... 382 00:31:38,300 --> 00:31:40,800 you were in Paris with all that money, 383 00:31:42,008 --> 00:31:44,342 how much would you pay to get her back? 384 00:31:45,842 --> 00:31:47,675 Everything I have. 385 00:31:50,800 --> 00:31:53,425 How much would she pay for you? 386 00:32:02,633 --> 00:32:04,508 You're a real optimist. 387 00:32:44,258 --> 00:32:47,967 Little man. Little man. You need to put some weight in. 388 00:32:49,217 --> 00:32:51,508 You can push harder than that. Come on. 389 00:32:51,550 --> 00:32:52,967 Trust me, he can't. 390 00:32:53,008 --> 00:32:55,842 Trust me, he has to. 391 00:32:55,883 --> 00:32:57,675 Come on! Push it! 392 00:33:01,800 --> 00:33:03,633 Push it! Pick up the pace. 393 00:33:06,050 --> 00:33:09,008 I have... I have diarrhea. 394 00:33:09,050 --> 00:33:11,008 What you want me to do about it? 395 00:33:11,050 --> 00:33:12,967 No, you don't understand. 396 00:33:13,008 --> 00:33:15,800 I lost the money. 397 00:33:23,383 --> 00:33:26,425 What's the holdup? 398 00:33:26,467 --> 00:33:29,342 What the hell are you doing? 399 00:33:29,383 --> 00:33:31,592 What? Stop shitting around. 400 00:33:31,633 --> 00:33:33,758 You'll get us all killed. You mind your own cart. 401 00:33:33,793 --> 00:33:36,008 The little guy is making more work for the rest of us. 402 00:33:36,050 --> 00:33:38,925 Mind your own business. Break it up. Break it up. 403 00:33:40,883 --> 00:33:43,675 What are you doing? Get up. 404 00:33:43,717 --> 00:33:45,800 Get up! Get up. 405 00:33:48,675 --> 00:33:50,425 On your feet. I can't. 406 00:33:50,467 --> 00:33:52,217 Pick him up. 407 00:33:52,252 --> 00:33:53,967 Come on, pick him up. Put him in the cart. 408 00:33:58,758 --> 00:34:00,925 Back to work. 409 00:34:00,967 --> 00:34:02,800 Move your carts. 410 00:34:14,717 --> 00:34:18,258 You had one job to do. You couldn't do it. 411 00:34:18,293 --> 00:34:20,508 My body's in revolt. 412 00:34:20,550 --> 00:34:21,842 Where is it now? 413 00:34:23,092 --> 00:34:24,008 Where do you think? 414 00:34:27,717 --> 00:34:29,925 I should have known better than to trust a thief. 415 00:34:34,633 --> 00:34:36,342 I can't steal what's already mine. 416 00:34:40,133 --> 00:34:43,467 As soon as we get back to the barracks, you're taking it back. 417 00:34:43,508 --> 00:34:45,050 And you're gonna hold onto it this time. 418 00:34:45,092 --> 00:34:47,675 I don't care if you have to sew your ass up to do it. 419 00:34:58,675 --> 00:35:00,425 I'm sorry. 420 00:35:02,675 --> 00:35:07,383 I may have prematurely judged you with an unworthy degree of suspicion. 421 00:35:08,508 --> 00:35:10,467 Well, don't propose yet. 422 00:35:10,502 --> 00:35:12,133 I just don't like carrying things in my ass. 423 00:35:18,925 --> 00:35:20,300 Mmm. 424 00:35:35,675 --> 00:35:37,258 He's dead. 425 00:35:37,300 --> 00:35:39,717 He's dead! Shut up, birdie. 426 00:35:39,752 --> 00:35:42,050 Are you stupid or what? 427 00:35:43,842 --> 00:35:45,883 We share his ration. Here. 428 00:35:51,717 --> 00:35:53,425 Here. 429 00:35:55,092 --> 00:35:57,717 So you got yourself a boyfriend, huh? 430 00:36:07,133 --> 00:36:08,925 You were in the navy? 431 00:36:11,508 --> 00:36:13,758 What do you think? 432 00:36:13,793 --> 00:36:15,508 I thought maybe it meant "jailbird". 433 00:36:16,633 --> 00:36:20,175 Swallows. It stands for hope. 434 00:36:20,210 --> 00:36:21,883 First thing you see when you reach land. 435 00:36:22,883 --> 00:36:24,967 I know. Yeah? How come? 436 00:36:26,300 --> 00:36:27,758 You were in the navy? 437 00:36:27,800 --> 00:36:30,133 Eighteen months. 438 00:36:30,168 --> 00:36:32,758 Followed by six in the brig. Didn't suit me. 439 00:36:35,258 --> 00:36:36,717 A butterfly. 440 00:36:36,758 --> 00:36:39,258 So you're a thief now? 441 00:36:39,293 --> 00:36:41,425 Guess that didn't suit you either. 442 00:36:50,300 --> 00:36:52,592 We should go sailing sometime. 443 00:36:56,800 --> 00:36:58,592 You got a boat? 444 00:37:00,675 --> 00:37:03,175 Can you get any of that? 445 00:37:03,217 --> 00:37:04,008 Maybe. 446 00:37:06,550 --> 00:37:07,925 Well, let me know then. 447 00:37:12,883 --> 00:37:15,592 Your boyfriend's got trouble. 448 00:37:15,627 --> 00:37:17,508 Give me your money, or you and your friend will die. 449 00:37:20,050 --> 00:37:22,258 Is there trouble? I was talking to your bitch. 450 00:37:22,300 --> 00:37:23,633 Now you're talking to me. 451 00:37:26,425 --> 00:37:28,383 Work it out in the barracks! 452 00:37:28,425 --> 00:37:30,467 Break is over. 453 00:37:30,508 --> 00:37:32,467 Get in line! 454 00:37:34,050 --> 00:37:36,133 Break is over. Forward march. 455 00:37:39,050 --> 00:37:41,675 Line it up. Line it up! 456 00:37:44,508 --> 00:37:47,842 Stop. Stop! 457 00:37:47,883 --> 00:37:50,342 Turn around. Eyes up front. Come on. 458 00:37:53,383 --> 00:37:55,008 You know better than to truck your 459 00:37:55,043 --> 00:37:56,883 ladies through here after a rainstorm. 460 00:37:56,925 --> 00:38:00,133 Yeah. Can you help me out? 461 00:38:00,175 --> 00:38:01,592 I'll make it good for you. 462 00:38:01,633 --> 00:38:03,925 Get the girls up here. 463 00:38:03,967 --> 00:38:04,842 Come on. 464 00:38:05,633 --> 00:38:07,050 Watch out. 465 00:38:07,085 --> 00:38:08,842 Watch out... 466 00:38:13,592 --> 00:38:15,383 Hey. 467 00:38:18,675 --> 00:38:20,300 Can you hear me? 468 00:38:22,092 --> 00:38:24,717 How much to take me up the coast? 469 00:38:24,758 --> 00:38:26,592 Don't be stupid. 470 00:38:26,633 --> 00:38:28,592 I'll give you 2,000. 471 00:38:32,008 --> 00:38:33,258 Guard! 472 00:38:33,300 --> 00:38:35,508 Don't turn me in, for Christ's sake. 473 00:38:35,550 --> 00:38:37,842 4,000. 474 00:38:37,877 --> 00:38:39,258 What's the problem? 475 00:38:41,008 --> 00:38:44,508 Just wanted to know which girl I should send to repay you. 476 00:38:44,550 --> 00:38:46,967 One that hasn't caught anything yet. 477 00:38:50,217 --> 00:38:54,092 My boat is on the other side of the river. 478 00:38:54,133 --> 00:38:56,300 I'll be there for three more days. 479 00:38:56,342 --> 00:38:57,883 It's 5,000. 480 00:38:58,800 --> 00:39:00,467 You're a goddamned thief. 481 00:40:50,133 --> 00:40:53,425 The guards are coming. Don't fucking touch me! 482 00:41:35,008 --> 00:41:37,800 I didn't know it would be like this. 483 00:41:37,842 --> 00:41:40,800 I'll be dead long before my appeal. 484 00:41:44,008 --> 00:41:46,467 I need to go with you. 485 00:41:53,133 --> 00:41:55,050 That wasn't part of the deal. 486 00:41:55,092 --> 00:41:58,967 Yes, I realize that, but I still have to go with you. 487 00:42:04,758 --> 00:42:06,883 You ever sail a boat? 488 00:42:09,258 --> 00:42:11,675 Spend any time at sea? 489 00:42:14,675 --> 00:42:18,008 Yes, I have spent a number of days at sea. 490 00:42:18,050 --> 00:42:20,050 I was locked in a cage for most of them. 491 00:42:21,550 --> 00:42:25,175 But I think I understand the concept well enough. 492 00:42:25,217 --> 00:42:27,133 You can't come with me, Dega. 493 00:42:31,425 --> 00:42:33,633 You should call me Louis. 494 00:42:45,133 --> 00:42:47,050 Keep it moving. 495 00:42:48,925 --> 00:42:49,925 Get 'em in line. 496 00:42:52,883 --> 00:42:54,592 Stand straight! 497 00:43:01,842 --> 00:43:03,383 Down on your knees. 498 00:43:05,383 --> 00:43:08,217 Take off your hats and cross your arms. 499 00:43:11,092 --> 00:43:15,883 At the moment of execution, you're all to bow your heads. 500 00:43:33,050 --> 00:43:35,175 A man stabbed two guards... 501 00:43:36,883 --> 00:43:39,550 one of whom died this morning, 502 00:43:39,585 --> 00:43:42,717 leaving two children without their father. 503 00:43:43,633 --> 00:43:45,508 And for what? 504 00:43:45,543 --> 00:43:47,717 So he could go on a run through the jungle. 505 00:43:47,758 --> 00:43:50,217 Thank you for coming! 506 00:43:52,092 --> 00:43:54,467 Watch me go to hell! 507 00:44:36,550 --> 00:44:38,050 Prisoner ready. 508 00:44:52,133 --> 00:44:55,800 Keeping you is no benefit. Destroying you is no loss. 509 00:45:01,217 --> 00:45:02,633 You. 510 00:45:02,668 --> 00:45:03,967 Pick another inmate. 511 00:45:04,592 --> 00:45:06,842 You carry the body. 512 00:46:03,592 --> 00:46:06,425 Go get the boat ready. 513 00:46:33,883 --> 00:46:35,675 He's gone. 514 00:46:37,633 --> 00:46:39,925 It's just flesh and blood. 515 00:46:50,633 --> 00:46:52,883 Why are you stopping? 516 00:46:52,925 --> 00:46:54,550 What are you doing? 517 00:46:54,585 --> 00:46:56,258 Move. 518 00:46:58,383 --> 00:47:00,675 I said, what the hell are you doing? 519 00:47:02,758 --> 00:47:04,300 Get up. 520 00:47:06,550 --> 00:47:10,217 You get up, you little worm. 521 00:47:14,675 --> 00:47:16,008 Get your ass up. 522 00:47:26,758 --> 00:47:28,467 You little worm. 523 00:47:33,092 --> 00:47:34,050 Oh, shit. 524 00:47:35,008 --> 00:47:36,300 Oh, shit. 525 00:47:37,300 --> 00:47:39,633 Stop! Hey, stop! 526 00:47:48,800 --> 00:47:50,675 Hey! 527 00:47:50,717 --> 00:47:52,925 We've got a runner! 528 00:47:54,175 --> 00:47:56,467 He's heading north. 529 00:47:56,508 --> 00:47:57,508 Papi. 530 00:47:57,543 --> 00:48:00,092 Papi? Heading north now! 531 00:48:00,127 --> 00:48:03,008 Papillon! 532 00:48:05,092 --> 00:48:07,467 Check the tree line. 533 00:48:32,592 --> 00:48:34,217 Hey! 534 00:49:09,133 --> 00:49:11,008 Pick him up. 535 00:49:12,383 --> 00:49:14,633 Come on. Come on. 536 00:49:34,383 --> 00:49:37,092 Oh. You're a good man. 537 00:49:40,675 --> 00:49:43,467 Yeah, I'm a good man that wants his money. 538 00:49:45,967 --> 00:49:47,633 Look, I don't have it. 539 00:49:47,675 --> 00:49:49,758 Not with me. 540 00:49:49,800 --> 00:49:51,425 But I'm gonna make it worth your while. 541 00:49:51,460 --> 00:49:53,175 I got a lot of money in Paris. 542 00:49:53,210 --> 00:49:55,800 I'll give you everything I got. 543 00:49:59,217 --> 00:50:00,592 Hmm. 544 00:50:15,550 --> 00:50:18,300 Even if you had the money... 545 00:50:18,342 --> 00:50:20,800 the warden will pay us double. 546 00:50:20,842 --> 00:50:22,383 Son of a bitch. 547 00:50:57,550 --> 00:51:00,342 You're lucky that guard didn't die. 548 00:51:00,383 --> 00:51:03,133 Otherwise, you would have met the guillotine. 549 00:51:03,175 --> 00:51:06,467 Now you'll be transferred to the island of Saint Joseph, 550 00:51:06,502 --> 00:51:10,425 where you'll serve a two-yea sentence in solitary confinement. 551 00:51:11,383 --> 00:51:13,675 There's no rehabilitation. 552 00:51:13,710 --> 00:51:15,717 We know that's useless, 553 00:51:15,758 --> 00:51:18,092 so we do our best to break you. 554 00:51:22,508 --> 00:51:24,633 Strange things happen there. 555 00:51:26,217 --> 00:51:28,633 Especially to those who cling to hope, 556 00:51:28,675 --> 00:51:31,342 because there is no hope on Saint Joseph. 557 00:51:31,383 --> 00:51:33,050 Just silence. 558 00:51:48,217 --> 00:51:50,300 You heard the warden. 559 00:51:50,342 --> 00:51:53,050 Silence must be observed at all times. 560 00:54:47,342 --> 00:54:49,633 Thought you grew wings, didn't you? 561 00:54:54,050 --> 00:54:55,675 Grab him. 562 00:54:57,883 --> 00:54:59,217 I'll teach you to be quiet. 563 00:55:07,425 --> 00:55:09,008 You make another peep... 564 00:55:10,133 --> 00:55:12,592 you might not survive your time here. 565 00:55:24,258 --> 00:55:25,592 Huh. 566 00:55:45,967 --> 00:55:48,300 Come on. He's crazy. Come on. Come on. 567 00:55:51,175 --> 00:55:53,217 Enjoy your next two years here. 568 00:58:04,758 --> 00:58:06,675 Dega. 569 00:59:15,925 --> 00:59:18,383 Hold on. Need to check that. 570 00:59:23,217 --> 00:59:26,133 What is that, hmm? 571 00:59:26,175 --> 00:59:28,550 Somebody paying you to bring this shit in here? Son of a bitch. 572 00:59:28,592 --> 00:59:30,133 Huh? Who's paying you? 573 00:59:30,175 --> 00:59:31,883 Who's paying you, you son of a bitch? 574 00:59:33,883 --> 00:59:35,050 No! 575 00:59:36,758 --> 00:59:39,175 Whoa, whoa, whoa, whoa! Whoa! 576 00:59:40,508 --> 00:59:42,425 Jesus! I think you killed him. 577 00:59:44,092 --> 00:59:46,508 Get that body out of here and clean up the mess. 578 00:59:47,883 --> 00:59:49,717 What the hell were you thinking? 579 01:00:09,550 --> 01:00:11,758 No wonder you haven't broken yet. 580 01:00:15,175 --> 01:00:17,425 How long has it being going on? 581 01:00:19,050 --> 01:00:21,008 You may speak. 582 01:00:24,258 --> 01:00:26,508 Who sent you those coconuts? 583 01:00:37,675 --> 01:00:39,467 If you don't fess up... 584 01:00:40,967 --> 01:00:43,008 I'll put you on half rations. 585 01:00:46,883 --> 01:00:49,133 You're choosing another man's life over your own. 586 01:01:05,300 --> 01:01:07,133 Put him on half rations. 587 01:03:09,342 --> 01:03:11,258 I brought you some soup. 588 01:03:13,967 --> 01:03:16,008 It's got meat in it. 589 01:03:37,717 --> 01:03:39,050 Just tell me his name. 590 01:03:48,217 --> 01:03:50,050 Tell me his name. 591 01:04:16,592 --> 01:04:19,383 You think a person knows when he's going mad? 592 01:04:21,758 --> 01:04:23,342 Or you think it's blissful ignorance? 593 01:04:24,842 --> 01:04:26,508 'Cause you're about to find out. 594 01:04:39,217 --> 01:04:42,633 Put him in darkness for the remainder of his sentence. 595 01:04:42,675 --> 01:04:44,258 Or the remainder of his life, 596 01:04:44,300 --> 01:04:45,883 whichever comes first. 597 01:05:34,000 --> 01:05:35,458 Is he still alive? 598 01:05:38,167 --> 01:05:39,917 Two years are up. 599 01:06:20,875 --> 01:06:22,875 I know that some of you, at this very moment, 600 01:06:22,917 --> 01:06:25,167 are thinking about escape. 601 01:06:26,417 --> 01:06:28,542 Feel free to try whenever you like. 602 01:06:28,583 --> 01:06:30,792 We'll be happy to shoot you. 603 01:06:32,250 --> 01:06:34,667 However, should you avoid that mercy, 604 01:06:34,708 --> 01:06:38,500 there are two guardians who are always on duty. 605 01:06:38,542 --> 01:06:42,000 The bush, where the best thing that can happen to you is starvation. 606 01:06:42,042 --> 01:06:44,417 Or you could choose the sea, 607 01:06:44,458 --> 01:06:47,583 where the sharks too, are always hungry. 608 01:06:50,833 --> 01:06:53,875 If you manage to survive your first attempt, 609 01:06:53,917 --> 01:06:57,500 you'll get two years in solitary. 610 01:06:57,542 --> 01:06:59,750 Second attempt is five years in solitary, 611 01:06:59,792 --> 01:07:02,208 followed by a life sentence at Devil's Island. 612 01:07:03,542 --> 01:07:07,708 If you commit murder... 613 01:07:07,743 --> 01:07:09,125 ...you'll be executed. 614 01:07:11,083 --> 01:07:12,542 That's all. 615 01:07:18,625 --> 01:07:19,792 Papi. 616 01:07:39,500 --> 01:07:41,875 I wanted to come sooner, 617 01:07:41,917 --> 01:07:44,667 but I was afraid you wouldn't wanna see me. 618 01:07:51,167 --> 01:07:52,333 I'm sorry. 619 01:07:53,583 --> 01:07:55,375 It's my fault you're here. 620 01:08:02,125 --> 01:08:04,000 As you predicted, um, 621 01:08:04,042 --> 01:08:05,833 my appeal's run into some problems. 622 01:08:07,500 --> 01:08:09,875 But my wife's doing very well. 623 01:08:09,910 --> 01:08:12,625 She recently married my lawyer. 624 01:08:18,917 --> 01:08:21,083 Well, to hell with her then. 625 01:08:25,958 --> 01:08:27,542 You son of a bitch. 626 01:08:27,583 --> 01:08:29,958 I thought you'd gone simple on me. 627 01:08:34,125 --> 01:08:35,958 That's the idea. 628 01:08:44,125 --> 01:08:46,042 You know you'd have had a much easier time 629 01:08:46,083 --> 01:08:48,250 if you'd just given them my name. 630 01:08:48,285 --> 01:08:50,917 It's not like I didn't think about it. 631 01:08:53,042 --> 01:08:55,375 I just know how goddamn delicate you are. 632 01:08:55,410 --> 01:08:56,500 Mm. 633 01:09:00,292 --> 01:09:02,583 I fear under similar circumstances 634 01:09:02,625 --> 01:09:04,458 I would've fared differently. 635 01:09:06,167 --> 01:09:08,083 I don't know how you made it. 636 01:09:09,250 --> 01:09:11,875 I just got used to the silence. 637 01:09:13,708 --> 01:09:15,375 If I ever get out... 638 01:09:17,083 --> 01:09:19,583 I'm gonna live a different kind of life. 639 01:09:23,792 --> 01:09:28,000 This Sunday, the warden will be showing a film in the courtyard, 640 01:09:28,042 --> 01:09:30,250 entertaining some local politicians. 641 01:09:30,292 --> 01:09:31,875 It'll be loud. 642 01:09:31,917 --> 01:09:34,667 The guards will be doing double-duty, spread very thin. 643 01:09:34,708 --> 01:09:37,583 This is your best chance. 644 01:09:40,000 --> 01:09:41,417 Can you get a boat? 645 01:09:41,458 --> 01:09:42,625 No. 646 01:09:44,458 --> 01:09:46,417 What about Celier? Is he still here? 647 01:09:46,452 --> 01:09:48,125 Unfortunately, yes. 648 01:09:49,375 --> 01:09:51,250 If he can still get a boat... 649 01:09:53,542 --> 01:09:55,750 do you have enough money to pay for it? 650 01:09:55,785 --> 01:09:58,708 Well, I might, but then he'd wanna come with us. 651 01:10:00,167 --> 01:10:01,042 Us? 652 01:10:03,000 --> 01:10:04,000 Us. 653 01:10:07,917 --> 01:10:09,208 All right. 654 01:10:10,625 --> 01:10:12,292 But we still need a boat. 655 01:10:14,042 --> 01:10:15,458 You leave now! 656 01:10:15,493 --> 01:10:16,958 Leave! 657 01:10:17,000 --> 01:10:18,750 Get out! 658 01:10:18,792 --> 01:10:20,792 Get out! Leave! 659 01:10:21,333 --> 01:10:22,833 Get out! 660 01:10:23,750 --> 01:10:25,583 This man's mad! Go! 661 01:10:25,625 --> 01:10:27,458 Get out! He's out of his mind! 662 01:10:27,500 --> 01:10:29,458 No! No, no, no, no! 663 01:10:29,493 --> 01:10:30,417 No! 664 01:10:30,452 --> 01:10:31,792 No! He's out of his mind! 665 01:10:31,833 --> 01:10:33,667 Help me! Help me! 666 01:10:33,708 --> 01:10:35,083 Come, Papi. Here. 667 01:10:35,125 --> 01:10:37,167 Come on, come... Calm down, calm down. Let him go. 668 01:10:37,202 --> 01:10:39,000 Let him go! 669 01:10:39,042 --> 01:10:40,792 It's okay, it's okay. 670 01:10:40,833 --> 01:10:42,375 Shh, shh. 671 01:10:42,417 --> 01:10:43,958 Bring me some pills. 672 01:10:44,000 --> 01:10:45,375 Come on. Take one. 673 01:10:45,410 --> 01:10:46,875 Bring me some water. 674 01:10:48,542 --> 01:10:49,667 Swallow. 675 01:10:53,417 --> 01:10:54,750 It'll be okay. 676 01:11:08,917 --> 01:11:10,792 Lights out, ten minutes. 677 01:11:38,208 --> 01:11:39,958 Oh! 678 01:11:40,000 --> 01:11:41,375 Shh, shh. 679 01:11:41,417 --> 01:11:43,292 Get off of me. Just relax! 680 01:11:43,333 --> 01:11:44,375 Leave me! Relax. 681 01:11:44,417 --> 01:11:46,250 Get off! I will never let you fuck me. 682 01:11:46,292 --> 01:11:48,292 Shh, shh. 683 01:11:49,625 --> 01:11:52,833 You will soon, if you know what's good for you. 684 01:12:08,625 --> 01:12:10,292 Hey. 685 01:12:10,333 --> 01:12:12,125 Hey, I just wanna talk. 686 01:12:14,417 --> 01:12:17,333 I'm not a goddamn whore. That's not what I want. 687 01:12:17,375 --> 01:12:19,292 Yeah, everybody says that until they do. 688 01:12:19,327 --> 01:12:21,750 Trust me, I don't. 689 01:12:21,792 --> 01:12:24,625 I got a different proposition. 690 01:12:24,660 --> 01:12:28,042 If you repeat one word of this, it's not gonna be good for you. 691 01:12:28,077 --> 01:12:30,292 I don't wanna know then. Maybe you do. 692 01:12:32,542 --> 01:12:35,333 Look, I'm puttin' something together. 693 01:12:35,375 --> 01:12:37,375 This Sunday. 694 01:12:37,417 --> 01:12:39,542 We got room for one more. 695 01:12:41,583 --> 01:12:43,458 I have nothing to offer you. 696 01:12:43,493 --> 01:12:45,875 I need you to distract that turnkey. 697 01:12:47,792 --> 01:12:51,458 Get him to come in here at a certain time, keep him occupied. 698 01:12:51,500 --> 01:12:52,917 If I do that, 699 01:12:53,917 --> 01:12:55,292 your plan better work. 700 01:12:56,292 --> 01:12:57,708 It'll work. 701 01:12:57,743 --> 01:12:59,667 It's not gonna be easy. 702 01:12:59,702 --> 01:13:01,917 Can you handle yourself? 703 01:13:04,250 --> 01:13:06,042 You were framed for murder, right? 704 01:13:09,042 --> 01:13:10,917 Well, nobody framed me. 705 01:13:17,000 --> 01:13:18,583 That's Celier. 706 01:13:19,708 --> 01:13:21,375 He's gotten us a boat. 707 01:13:21,417 --> 01:13:22,750 Let's see the arm. 708 01:13:22,785 --> 01:13:24,250 Infected. 709 01:13:27,500 --> 01:13:28,875 Good job. 710 01:13:30,125 --> 01:13:31,875 Papi! 711 01:13:31,917 --> 01:13:33,583 You skinny son of a bitch. 712 01:13:34,625 --> 01:13:36,208 Good to see you. 713 01:13:36,250 --> 01:13:38,167 What'd you do to your arm? 714 01:13:38,208 --> 01:13:40,375 I had to cut myself to get in here. 715 01:13:40,417 --> 01:13:42,625 It still work? Yeah, it's nothing. Don't think about it. 716 01:13:42,667 --> 01:13:43,811 I can still kick your ass. 717 01:13:43,837 --> 01:13:45,792 Can we hurry this up? I have to get back. 718 01:13:45,827 --> 01:13:47,333 Birdie, can you shut up for once? 719 01:13:48,542 --> 01:13:50,500 This is Maturette. He's our fourth. 720 01:13:50,542 --> 01:13:53,250 Oh, yeah? 721 01:13:53,292 --> 01:13:55,708 You know how to handle yourself? Yeah, with a knife. 722 01:13:55,750 --> 01:13:58,583 All right, take it easy. - Feisty little one, huh? 723 01:14:00,042 --> 01:14:03,417 You all set? Yeah, I'm set. 724 01:14:03,458 --> 01:14:05,542 I got a guy that's hiding a boat on the bank. 725 01:14:05,577 --> 01:14:07,917 It's upriver a ways. 726 01:14:07,958 --> 01:14:10,583 From there, it's a straight shot to the ocean. 727 01:14:12,500 --> 01:14:14,375 But we need half the money now. 728 01:14:16,583 --> 01:14:18,250 What about you? 729 01:14:18,292 --> 01:14:20,667 When the film starts, we'll go through the warden's building. 730 01:14:20,708 --> 01:14:21,583 I'll have a key. 731 01:14:23,708 --> 01:14:25,732 We got a plan. 732 01:14:25,833 --> 01:14:27,083 We got a plan. 733 01:14:35,083 --> 01:14:36,208 You all right? 734 01:14:37,167 --> 01:14:38,625 No. 735 01:14:38,660 --> 01:14:42,125 I'm not sure we can trust him. 736 01:14:42,160 --> 01:14:44,250 Look at him, he's unpredictable. 737 01:14:44,292 --> 01:14:45,833 He's like a caged animal. 738 01:14:45,868 --> 01:14:48,208 We're all animals in here, pal. 739 01:14:50,833 --> 01:14:52,042 He'll be fine. 740 01:14:53,417 --> 01:14:54,750 He needs the money now. 741 01:15:07,125 --> 01:15:08,333 Here. 742 01:15:08,375 --> 01:15:11,000 It's the sedatives they gave me. 743 01:15:11,035 --> 01:15:13,208 Get 'em in the guards' coffee. 744 01:15:13,250 --> 01:15:14,917 We'll do the rest. 745 01:15:16,958 --> 01:15:18,792 I have to get back. 746 01:15:18,827 --> 01:15:20,208 Hey. 747 01:15:22,625 --> 01:15:24,250 You're doin' good. 748 01:15:38,208 --> 01:15:40,125 Hey. What do we have here, huh? 749 01:15:40,167 --> 01:15:41,500 Go to hell. 750 01:15:42,875 --> 01:15:45,125 Give me those back. 751 01:15:45,167 --> 01:15:46,292 He's gonna fuck up our plan. 752 01:15:46,333 --> 01:15:48,167 It's gonna be fine. 753 01:15:50,083 --> 01:15:52,375 What the fuck are you doing, man? 754 01:15:58,875 --> 01:16:00,583 All right! That's enough! 755 01:16:00,625 --> 01:16:02,542 Break it up! Break it up! 756 01:16:04,583 --> 01:16:05,667 He does the warden's books. 757 01:16:16,500 --> 01:16:18,750 I had to figure I'd know how to throw a punch 758 01:16:18,792 --> 01:16:21,250 considering how often my father used to beat me. 759 01:16:25,542 --> 01:16:26,708 Yours too? 760 01:16:28,000 --> 01:16:30,208 My parents are school teachers. 761 01:16:34,208 --> 01:16:35,417 See ya tonight. 762 01:16:47,125 --> 01:16:48,167 Anisette for the warden. 763 01:16:49,083 --> 01:16:50,417 The best you have. 764 01:16:52,750 --> 01:16:54,375 Just give me the bottle. 765 01:18:07,958 --> 01:18:10,375 Here's two or three. 766 01:18:10,417 --> 01:18:13,083 Would you gentlemen like your coffees freshened? 767 01:18:13,118 --> 01:18:14,208 Bring it on in. 768 01:18:30,667 --> 01:18:32,542 Compliments of the warden. 769 01:18:32,583 --> 01:18:34,292 Wow. 770 01:18:34,327 --> 01:18:35,542 Very nice. 771 01:18:41,208 --> 01:18:42,333 Here. 772 01:18:47,042 --> 01:18:50,083 If we kill someone and this goes wrong, it's the guillotine. 773 01:18:51,125 --> 01:18:52,458 No one dies. 774 01:19:16,667 --> 01:19:18,333 Give me another one of them. 775 01:19:18,375 --> 01:19:19,708 All right. 776 01:19:35,333 --> 01:19:36,583 Dega! 777 01:19:36,618 --> 01:19:38,417 Where are you going? 778 01:19:38,458 --> 01:19:39,667 Dega! 779 01:19:39,708 --> 01:19:41,417 The warden. Now! 780 01:20:15,375 --> 01:20:17,000 Stop! Shh, shh! 781 01:20:17,042 --> 01:20:18,083 Shh, shh! 782 01:20:18,125 --> 01:20:20,167 What was that? 783 01:20:20,208 --> 01:20:21,750 I'd better go check. 784 01:20:44,250 --> 01:20:45,750 It's working. 785 01:21:07,292 --> 01:21:09,708 Oh, man. 786 01:21:09,750 --> 01:21:11,542 We're too early. 787 01:21:12,708 --> 01:21:14,875 Hey, got a light? 788 01:21:14,917 --> 01:21:16,542 Yes, of course, sir. 789 01:21:26,625 --> 01:21:28,917 Oh! Oh! Okay, go inside. 790 01:21:28,958 --> 01:21:31,208 Everybody, go inside. Come on. 791 01:21:31,250 --> 01:21:32,792 Come on, darling. Fuck. 792 01:21:34,042 --> 01:21:36,208 -That's our way out. -No, no. 793 01:21:43,583 --> 01:21:45,167 What's he doin'? 794 01:21:49,458 --> 01:21:50,667 Power's off! Fuck! 795 01:21:55,417 --> 01:21:58,042 Papi, we gotta move. We can't stay here. 796 01:21:58,083 --> 01:22:00,250 We wait for Dega. 797 01:22:00,292 --> 01:22:02,458 Forget about Dega! 798 01:22:02,493 --> 01:22:04,083 He's not reliable. 799 01:22:04,125 --> 01:22:05,667 And you know it! 800 01:22:05,708 --> 01:22:08,167 Let's just go. Come on. 801 01:22:08,208 --> 01:22:09,833 You wanna go? 802 01:22:09,875 --> 01:22:11,167 Go. 803 01:22:13,000 --> 01:22:14,000 You with me? 804 01:22:15,333 --> 01:22:17,042 Uh, yeah. Open the gate. 805 01:22:18,042 --> 01:22:19,250 What's wrong with you? 806 01:22:24,917 --> 01:22:28,750 Ha! I stole the keys to get us up to the central walkway. 807 01:22:28,792 --> 01:22:31,208 We can take that to the guard tower. 808 01:22:31,243 --> 01:22:34,542 As long as the lights stay off, they won't see us. 809 01:22:34,583 --> 01:22:36,292 And then we jump? 810 01:22:36,333 --> 01:22:37,875 You got a better idea? 811 01:22:45,667 --> 01:22:46,625 Come on. 812 01:22:46,660 --> 01:22:47,833 Come on! 813 01:22:52,417 --> 01:22:53,708 Go, go! 814 01:22:58,583 --> 01:23:00,167 Guard the wall! 815 01:23:01,417 --> 01:23:03,083 You! Take me to the south wall. 816 01:23:03,125 --> 01:23:05,000 Yes, sir! 817 01:23:22,292 --> 01:23:23,333 Oh, shit. 818 01:23:23,375 --> 01:23:25,042 All right. Come on. Let's go. 819 01:23:26,333 --> 01:23:27,542 Easy. 820 01:23:34,292 --> 01:23:36,292 You all right? 821 01:23:36,327 --> 01:23:38,042 Let's go! Come on! 822 01:23:38,077 --> 01:23:39,500 Go, go, go. 823 01:23:57,375 --> 01:23:58,792 Come on! 824 01:23:59,875 --> 01:24:00,750 Jump! 825 01:24:01,833 --> 01:24:03,042 Come on! 826 01:24:06,917 --> 01:24:08,708 Come on! Come on! 827 01:24:08,750 --> 01:24:10,417 They're gonna see you! Come on! 828 01:24:13,583 --> 01:24:15,167 Come on! 829 01:24:15,208 --> 01:24:16,792 Jump! Come on! 830 01:24:16,833 --> 01:24:19,875 Jump! 831 01:24:20,875 --> 01:24:21,917 Shit! 832 01:24:21,958 --> 01:24:23,125 Hey. It's broken. 833 01:24:23,167 --> 01:24:25,083 Leave him. He's got the money. 834 01:24:25,125 --> 01:24:26,708 Aah. 835 01:24:26,750 --> 01:24:28,042 Maturette, help me. 836 01:24:29,292 --> 01:24:30,458 Christ! 837 01:24:30,500 --> 01:24:32,167 All right, come on. 838 01:24:33,708 --> 01:24:34,625 Let's go. 839 01:24:44,458 --> 01:24:45,750 Come on. 840 01:24:50,625 --> 01:24:52,333 How much further to the boat? 841 01:24:52,375 --> 01:24:53,792 You're slowing us down, Dega. 842 01:24:53,833 --> 01:24:56,542 Come on. We've got to move faster. 843 01:25:22,125 --> 01:25:24,417 Don't take another step. 844 01:25:26,333 --> 01:25:27,958 You're not takin' me back. 845 01:25:29,333 --> 01:25:31,833 That depends if you have my money. 846 01:25:36,625 --> 01:25:37,667 Hey. 847 01:25:38,542 --> 01:25:40,417 Papi. It's okay. 848 01:25:40,458 --> 01:25:41,875 This is my guy with the boat. 849 01:25:47,792 --> 01:25:49,125 Where's our boat? 850 01:25:49,167 --> 01:25:51,250 It's a ways up the river. 851 01:25:51,292 --> 01:25:54,000 Want me to take you there, pay me. 852 01:25:54,042 --> 01:25:55,083 Or fuck you. 853 01:26:08,875 --> 01:26:11,042 This is all I have left. 854 01:26:16,292 --> 01:26:18,292 Let's keep that between us. 855 01:26:39,250 --> 01:26:40,833 Enjoy your freedom! 856 01:27:26,458 --> 01:27:29,000 Fuck! What kind of shit boat did you get us? 857 01:27:29,042 --> 01:27:30,917 Shut up, Dega! 858 01:27:30,958 --> 01:27:33,292 You're lucky to be here. Keep bailing! 859 01:27:33,333 --> 01:27:34,917 Get it outta the boat. 860 01:27:34,958 --> 01:27:37,125 I'm trying. 861 01:27:37,167 --> 01:27:39,083 Don't throw it at me, Dega. Goddamn it. 862 01:27:39,125 --> 01:27:40,917 Throw it in the water! I'm throwing it at the water. 863 01:27:40,958 --> 01:27:42,542 Maturette! Yes? 864 01:27:42,583 --> 01:27:43,458 Check the tiller. 865 01:27:45,417 --> 01:27:46,667 I got it, I got it. 866 01:27:51,417 --> 01:27:52,958 Papi. 867 01:27:53,000 --> 01:27:55,250 This boat can't hold all of us. You know it. 868 01:27:55,285 --> 01:27:56,792 We need to lighten the weight. 869 01:28:03,667 --> 01:28:05,708 He's gonna die anyway, Papi. 870 01:28:05,750 --> 01:28:07,458 Nobody needs to die. 871 01:28:07,500 --> 01:28:09,583 Fuck! It fell off! 872 01:28:09,625 --> 01:28:11,417 Fix the tiller! It's broken. 873 01:28:11,458 --> 01:28:12,583 Fix the tiller! 874 01:28:13,542 --> 01:28:15,083 Move! 875 01:28:22,750 --> 01:28:23,917 Come on. 876 01:28:57,250 --> 01:28:59,750 Here, take this. Take this. 877 01:28:59,792 --> 01:29:01,125 Maturette, help me. 878 01:29:15,583 --> 01:29:17,833 This storm is gonna sink the boat. 879 01:29:17,875 --> 01:29:19,917 We need to act, and we need to act now. 880 01:29:19,958 --> 01:29:21,458 Just let me get the boat ready. 881 01:29:22,667 --> 01:29:24,542 Did you lose your mind? Huh? 882 01:29:25,625 --> 01:29:27,458 You wanna die because of this guy? 883 01:29:27,493 --> 01:29:29,458 Nobody needs to die. 884 01:29:34,042 --> 01:29:35,125 Well, we can't all live. 885 01:29:36,083 --> 01:29:38,708 Dega, he's dead weight. 886 01:29:38,750 --> 01:29:40,458 How much money you have? 887 01:29:42,917 --> 01:29:44,875 He doesn't have any money. 888 01:29:44,917 --> 01:29:46,792 He doesn't have any money? 889 01:29:46,833 --> 01:29:48,625 You hear that, Maturette? 890 01:29:48,667 --> 01:29:50,125 They've been lying to us. 891 01:29:51,625 --> 01:29:53,000 You wanna die for him? 892 01:29:55,875 --> 01:29:57,333 That makes it two against one, Papi. 893 01:29:57,368 --> 01:29:58,792 Step aside. 894 01:29:58,833 --> 01:30:00,625 You don't need to do anything. 895 01:30:00,667 --> 01:30:02,667 Step aside, Papi! 896 01:30:02,702 --> 01:30:03,875 I'm not gonna die for that guy. 897 01:30:05,667 --> 01:30:07,458 Last chance, Papi. Step aside! 898 01:30:09,625 --> 01:30:11,500 I don't know about you, I'm going home! 899 01:31:04,292 --> 01:31:07,083 Stop! 900 01:31:07,125 --> 01:31:08,958 Enough! That's enough! 901 01:31:10,125 --> 01:31:11,667 That's enough. 902 01:31:14,125 --> 01:31:15,125 Enough. 903 01:33:31,333 --> 01:33:32,750 Welcome. 904 01:33:37,917 --> 01:33:39,708 I was traveling with two other men. 905 01:33:39,750 --> 01:33:41,542 They are being cared for. 906 01:33:46,333 --> 01:33:48,083 Where are we? 907 01:33:48,125 --> 01:33:50,167 This is Colombia. 908 01:33:53,042 --> 01:33:54,417 We know where you've come from. 909 01:33:57,792 --> 01:34:00,000 But you need only repent. 910 01:34:01,042 --> 01:34:04,375 Allow God back into your life... 911 01:34:05,917 --> 01:34:07,875 and you'll be forgiven. 912 01:34:10,167 --> 01:34:12,083 You should go and wash yourself. 913 01:34:12,125 --> 01:34:14,417 Then come and pray with us. 914 01:35:34,583 --> 01:35:36,208 We need to keep movin'. 915 01:35:41,792 --> 01:35:43,500 They know where we came from. 916 01:35:46,167 --> 01:35:48,167 Our deal is done. 917 01:35:49,625 --> 01:35:52,208 I told you we couldn't trust him. 918 01:35:56,167 --> 01:35:57,792 I'm leaving. 919 01:36:00,583 --> 01:36:02,417 With or without you. 920 01:36:20,167 --> 01:36:21,583 Good luck. 921 01:36:33,292 --> 01:36:35,333 Papi! We made it! 922 01:36:35,375 --> 01:36:37,000 Papi. 923 01:36:37,035 --> 01:36:38,458 It's paradise here. 924 01:36:38,493 --> 01:36:40,042 Yeah, but it's not home. 925 01:36:42,000 --> 01:36:43,292 Not for me, anyway. 926 01:36:45,667 --> 01:36:46,958 Good luck, Maturette. 927 01:37:56,292 --> 01:37:57,750 We're leaving. 928 01:37:58,833 --> 01:38:00,083 Now. 929 01:38:00,125 --> 01:38:01,958 Come on. 930 01:38:03,583 --> 01:38:04,875 Aah! Papi! 931 01:38:04,917 --> 01:38:06,500 Maturette! 932 01:38:16,417 --> 01:38:18,000 Repent. 933 01:38:18,042 --> 01:38:19,958 If you are truly sorry for what you have done, 934 01:38:20,000 --> 01:38:21,625 then you have nothing to fear. 935 01:38:21,667 --> 01:38:23,542 God will watch over you. 936 01:38:31,333 --> 01:38:32,833 You came back. 937 01:39:05,833 --> 01:39:07,208 Come on, Papi. 938 01:39:32,375 --> 01:39:34,542 I had to come and see this for myself. 939 01:39:35,958 --> 01:39:38,083 Few men survive five years in solitary. 940 01:39:45,625 --> 01:39:47,333 What were you living for? 941 01:39:50,208 --> 01:39:52,500 'Cause I don't think you're gonna find it where you're going... 942 01:39:56,083 --> 01:39:57,625 Devil's Island. 943 01:41:59,250 --> 01:42:03,375 Now, what's the son of two school teachers doing in a place like this? 944 01:42:34,283 --> 01:42:36,242 Let's get some food in you. 945 01:42:52,533 --> 01:42:53,992 Rise and shine. 946 01:42:56,492 --> 01:42:57,408 Come on. 947 01:42:58,575 --> 01:43:00,617 There's work to be done. 948 01:44:09,283 --> 01:44:11,117 Can we get to the ocean? 949 01:44:20,492 --> 01:44:21,950 I know what you're thinking. 950 01:44:24,700 --> 01:44:26,450 But even if you survive the fall... 951 01:44:28,492 --> 01:44:30,325 you'll never survive the ocean. 952 01:44:44,117 --> 01:44:45,158 Hmm? 953 01:44:45,200 --> 01:44:47,158 It's all about the waves. 954 01:44:47,200 --> 01:44:48,992 What? 955 01:44:49,033 --> 01:44:50,742 What are you talking about? 956 01:44:50,777 --> 01:44:53,033 What do you think I'm talkin' about? 957 01:44:53,075 --> 01:44:54,742 Oh, go back to bed. 958 01:44:54,783 --> 01:44:56,117 That's suicide, not escape. 959 01:44:56,152 --> 01:44:58,283 No. Listen. 960 01:44:58,318 --> 01:45:01,617 All we need to do is build a raft and get it to the ocean. 961 01:45:01,658 --> 01:45:04,283 The tide will take us straight to the mainland. 962 01:45:07,367 --> 01:45:09,408 Just come and see. 963 01:45:09,450 --> 01:45:10,742 Come and see! 964 01:45:29,575 --> 01:45:31,117 See? 965 01:45:31,158 --> 01:45:32,825 We ride the current to freedom. 966 01:47:43,617 --> 01:47:46,950 I'm a little concerned about your ability to protect me right now. 967 01:47:46,992 --> 01:47:49,367 Don't worry. The fall will probably kill us. 968 01:47:53,408 --> 01:47:54,992 Let's tie these together. 969 01:48:06,700 --> 01:48:08,033 I need to stay. 970 01:48:15,825 --> 01:48:17,617 What are you talking about? 971 01:48:21,950 --> 01:48:23,700 I need to stay. 972 01:48:25,367 --> 01:48:27,992 For the same reason you have to go. 973 01:48:30,033 --> 01:48:31,617 I belong here. 974 01:48:37,325 --> 01:48:38,492 It's okay. 975 01:48:42,033 --> 01:48:43,158 It's good. 976 01:49:15,658 --> 01:49:17,700 Go on now. You don't wanna waste any more time. 977 01:51:06,325 --> 01:51:08,075 Louis! 978 01:51:10,325 --> 01:51:11,908 Louis! 979 01:51:14,617 --> 01:51:16,450 Louis! 980 01:51:18,950 --> 01:51:21,950 I made it, you dirty little forger! 981 01:51:24,825 --> 01:51:26,367 Whoo! 982 01:51:26,402 --> 01:51:28,283 Whoo-hoo! 983 01:51:31,367 --> 01:51:33,450 Whoo! 984 01:52:27,283 --> 01:52:28,742 Thank you. 985 01:52:32,867 --> 01:52:33,867 Sir? 986 01:52:33,908 --> 01:52:35,325 Your water. 987 01:52:36,783 --> 01:52:38,575 Thank you. You're welcome. 988 01:52:44,617 --> 01:52:47,283 I'm surprised you risked coming back. 989 01:52:47,325 --> 01:52:50,200 I'd read the statute of limitations. 990 01:52:50,242 --> 01:52:51,658 You're still a wanted man. 991 01:52:52,658 --> 01:52:53,992 I won't be here long. 992 01:52:56,075 --> 01:52:57,950 My home is Venezuela now. 993 01:52:59,617 --> 01:53:03,033 But it's important 994 01:53:03,075 --> 01:53:04,950 that my memoir be published here... 995 01:53:06,158 --> 01:53:07,450 in France. 996 01:53:33,158 --> 01:53:35,867 My wife convinced me to write it all down... 997 01:53:37,658 --> 01:53:39,783 while I'm still young enough to remember. 998 01:53:44,450 --> 01:53:46,367 So is this really your story? 999 01:53:54,450 --> 01:53:56,242 It's the story of a lot of men. 66568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.