All language subtitles for marvels.daredevil.s03e06.720p.web.x264-strife-it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,797 --> 00:00:48,674 Karen, la pistola. Dov'è? 2 00:00:48,757 --> 00:00:50,175 Il fondo dell'Hudson. 3 00:00:50,259 --> 00:00:51,426 Hai toccato il corpo? 4 00:00:52,386 --> 00:00:53,887 Ha detto che ti avrebbe ucciso. 5 00:00:55,347 --> 00:00:57,849 Tu e Matt e la mia famiglia. 6 00:00:57,933 --> 00:00:59,853 Ha detto che sarei morto sapendo che ti ho fatto uccidere tutti. 7 00:00:59,935 --> 00:01:04,064 Karen, è terribile, ma, per favore, devi concentrarti. 8 00:01:04,648 --> 00:01:05,983 Hai toccato il corpo? 9 00:01:07,484 --> 00:01:09,570 No. Io non la penso così. 10 00:01:09,653 --> 00:01:11,333 E i tuoi vestiti? Prendi sangue su di loro? 11 00:01:11,405 --> 00:01:12,405 Li ho buttati via. 12 00:01:12,447 --> 00:01:15,367 Foggy, non puoi parlare? per me come un avvocato e solo ... 13 00:01:15,450 --> 00:01:17,911 parlami? 14 00:01:20,539 --> 00:01:22,499 Voglio che tu me lo dica che io sono una persona cattiva 15 00:01:22,583 --> 00:01:23,792 Non posso dirlo. 16 00:01:27,254 --> 00:01:28,714 Perché perché no? 17 00:01:29,464 --> 00:01:30,924 Perché non lo sei. 18 00:01:33,885 --> 00:01:36,096 Allora perché mi guardi così? 19 00:01:40,934 --> 00:01:42,352 Perché il mio amico ... 20 00:01:43,437 --> 00:01:47,899 il mio fantastico, gentile, geniale amico ... 21 00:01:48,525 --> 00:01:50,360 ha attraversato qualcosa di terribile 22 00:01:51,486 --> 00:01:52,821 E non lo sapevo. 23 00:01:54,531 --> 00:01:56,371 Quando ho preso la pistola, Potrei chiamare la polizia. 24 00:01:56,450 --> 00:01:57,868 Potrei correre. 25 00:01:57,951 --> 00:02:01,622 Avevi paura per la tua vita. Era autodifesa. 26 00:02:05,083 --> 00:02:06,335 Sette volte. 27 00:02:08,253 --> 00:02:09,254 Che cosa? 28 00:02:11,798 --> 00:02:12,966 Gli ho sparato ... 29 00:02:14,426 --> 00:02:15,802 sette volte... 30 00:02:17,012 --> 00:02:18,889 perché lo volevo morto. 31 00:02:45,749 --> 00:02:46,958 Ehi, Karen. 32 00:02:53,173 --> 00:02:55,133 Devi ripagarmi per il tuo affitto. 33 00:04:17,382 --> 00:04:19,551 Sono rimasto dove sono cresciuto 34 00:04:21,470 --> 00:04:23,096 C'è una ragione per cui sono stato via, Karen. 35 00:04:23,180 --> 00:04:26,641 Sì, se dici che è stato per proteggermi, Sto seriamente intenzione di vomitare. 36 00:04:26,725 --> 00:04:28,518 Non posso proteggerti 37 00:04:29,478 --> 00:04:30,854 Non da Fisk. 38 00:04:32,439 --> 00:04:34,065 Non posso nemmeno proteggermi. 39 00:04:35,650 --> 00:04:37,110 Sicuro che non vuoi un caffè? 40 00:04:38,111 --> 00:04:39,488 Se vuoi urlarmi contro ... 41 00:04:41,364 --> 00:04:42,365 vai avanti. 42 00:04:48,663 --> 00:04:51,875 Ti ho mai parlato del mio vecchio vicino, quando stavo crescendo? 43 00:04:52,751 --> 00:04:53,835 Mr. Larssen. 44 00:04:54,544 --> 00:04:57,214 Beh, era un bravo ragazzo norvegese. 45 00:04:57,297 --> 00:04:59,049 Lasciò che sua moglie parlasse. 46 00:04:59,132 --> 00:05:02,761 Ma nei giorni in cui faceva davvero freddo lo sai, e la roba si congelerebbe, 47 00:05:02,844 --> 00:05:07,349 e avresti bisogno di aiuto per spostare la tua auto o, uh ... staccare una porta, 48 00:05:07,432 --> 00:05:08,975 Il signor Larssen era sempre lì. 49 00:05:09,559 --> 00:05:11,603 Quindi, un inverno, sua moglie ha colpito una zona di ghiaccio nero. 50 00:05:13,146 --> 00:05:15,357 L'intera città si è rivelata per il suo funerale. 51 00:05:16,566 --> 00:05:19,319 E il signor Larssen era seduto lì attraverso il sermone ... 52 00:05:20,570 --> 00:05:22,280 e poi raccolse i suoi casseruole 53 00:05:22,364 --> 00:05:25,534 e tornò a lavorare nella fattoria, come se fosse solo un altro giorno. 54 00:05:25,617 --> 00:05:26,817 Non ha mai detto una parola a riguardo. 55 00:05:26,868 --> 00:05:29,287 E ho pensato di andare laggiù e sii un buon vicino ... 56 00:05:29,913 --> 00:05:31,998 vedi se voleva parlare per quello che è successo. 57 00:05:33,208 --> 00:05:34,543 E sai cosa ha detto? 58 00:05:38,964 --> 00:05:39,965 "Per che cosa?" 59 00:05:56,398 --> 00:05:58,275 Sai cosa? 60 00:06:00,485 --> 00:06:03,238 Sei venuto a Foggy perché avevi bisogno di qualcosa da lui. 61 00:06:06,825 --> 00:06:08,618 Cosa ti serve da me, Matt? 62 00:06:10,579 --> 00:06:13,498 Fisk ha messo in scena l'attacco a se stesso in prigione. 63 00:06:16,960 --> 00:06:21,172 È così che ha ingannato l'FBI a trasferirlo in un hotel. 64 00:06:22,841 --> 00:06:27,637 Ho un po 'di aiuto di nome Jasper Evans stinco 65 00:06:27,721 --> 00:06:30,557 e poi ha organizzato per lui uscire di prigione. 66 00:06:32,100 --> 00:06:35,812 Sui libri, Evans è in isolamento. 67 00:06:36,646 --> 00:06:38,356 In realtà, è stato liberato. 68 00:06:39,566 --> 00:06:42,319 - Puoi dimostrarlo? - Sì, se riesco a trovarlo. 69 00:06:43,194 --> 00:06:45,989 Fallo parlare con te. 70 00:06:46,072 --> 00:06:49,284 Bulletin pubblica i dettagli. Fisk è esposto. 71 00:06:50,118 --> 00:06:52,787 E l'FBI sarà costretto per rimandarlo in prigione. 72 00:06:55,707 --> 00:06:58,585 Quindi, sì, hai ragione. Sono venuto da te perché avevo bisogno di qualcosa. 73 00:07:01,546 --> 00:07:02,756 Il vostro aiuto. 74 00:07:06,718 --> 00:07:08,345 Che ne dici? Vuoi aiutarmi? 75 00:07:11,348 --> 00:07:12,349 No. 76 00:07:13,350 --> 00:07:14,935 E io sono serio riguardo l'affitto. 77 00:07:24,319 --> 00:07:27,822 Probabilmente non ti ricordi di me. Sono Julie. 78 00:07:29,574 --> 00:07:30,992 Vuoi uscire dopo? 79 00:07:31,660 --> 00:07:34,120 Come sapevi che lavoravo lì per tre anni? 80 00:07:34,204 --> 00:07:35,664 Eri lì solo per uno. 81 00:07:37,165 --> 00:07:38,458 Lasciami andare, Dex. 82 00:07:38,541 --> 00:07:39,709 Ho detto di lasciar andare! 83 00:07:39,793 --> 00:07:42,545 Lasciami andare, Dex. Ho detto di lasciar andare! 84 00:08:19,958 --> 00:08:22,585 La tua bussola interna non è rotta, Dex. 85 00:08:22,669 --> 00:08:25,380 Funziona meglio con una stella polare per guidarti. 86 00:08:26,089 --> 00:08:28,049 Cosa succede se non riesco a trovarne uno? 87 00:08:28,133 --> 00:08:30,010 Allora ti fiderai sulla nostra struttura. 88 00:08:30,427 --> 00:08:33,346 Uno spazio fisico ordinato. Una vocazione disciplinata ... 89 00:10:08,066 --> 00:10:11,486 Questo articolo prende sul serio il suo sourcing. 90 00:10:11,569 --> 00:10:14,781 Non pubblichiamo insinuazioni non verificate, sai? 91 00:10:14,864 --> 00:10:15,990 Pettegolezzo... 92 00:10:16,241 --> 00:10:20,036 Ah, la signora Page. Si, non ti sto annoiando, vero? 93 00:10:21,538 --> 00:10:24,958 Comunque, in altre notizie, il nostro illustre editore, 94 00:10:25,041 --> 00:10:26,376 nella sua infinita saggezza, 95 00:10:26,459 --> 00:10:29,379 ha deciso di cambiare la nostra copertura sanitaria, ancora una volta. 96 00:10:29,462 --> 00:10:32,841 Dovresti ricevere la tua iscrizione pacchetti a volte nella prossima settimana. 97 00:10:32,924 --> 00:10:37,303 Ho già dato un'occhiata a questo. Il mio consiglio è di cercare di non ammalarsi. 98 00:10:38,054 --> 00:10:40,348 Uh, qualche domanda? 99 00:10:48,773 --> 00:10:52,026 È una cazzata totale. Non posso credere che Matt potrebbe anche chiedere. 100 00:10:52,610 --> 00:10:54,821 - Ma penso ancora che dovresti aiutarlo. - Oh andiamo. 101 00:10:54,904 --> 00:10:56,030 Ascoltami. 102 00:10:56,114 --> 00:10:58,491 Accetti di scrivere l'articolo ad una condizione. 103 00:10:58,575 --> 00:11:00,618 Matt si rivolge all'FBI. 104 00:11:00,702 --> 00:11:01,870 Che cosa? No. 105 00:11:02,996 --> 00:11:05,707 Sono solo nel nostro chili perché stanno cercando Matt. 106 00:11:06,457 --> 00:11:08,042 Una volta che lo hanno ... 107 00:11:08,126 --> 00:11:10,962 - Ma non può. - Non accetterà mai. 108 00:11:11,504 --> 00:11:16,009 Non c'è motivo di pensare all'FBI sa qualcosa sull'altra vita di Matt. 109 00:11:16,676 --> 00:11:20,346 Ma se può dargli quella testimonianza, Matt è chiaro. 110 00:11:20,430 --> 00:11:21,848 Quindi siamo tutti. 111 00:11:22,807 --> 00:11:26,019 Potrei raggiungere l'avvocato di Matt e negoziare la sua resa. 112 00:11:30,899 --> 00:11:32,859 Ok, ma non sono pronto a perdonarlo. 113 00:11:34,444 --> 00:11:35,445 Capisco. 114 00:11:37,572 --> 00:11:39,741 Sai, non dovresti essere neanche tu. 115 00:11:39,824 --> 00:11:43,077 Voglio dire, lui ... ha rubato la tua identità, ti ha fatto diventare un bersaglio. 116 00:11:43,661 --> 00:11:46,706 Matt è stato un amico di merda ultimamente? Senza dubbio. 117 00:11:47,373 --> 00:11:51,044 Ma, in fondo, penso che gli faccia male tanto quanto ci fa male. 118 00:11:52,378 --> 00:11:53,379 Come immagini? 119 00:11:53,463 --> 00:11:58,134 Perché poteva essere andato da qualsiasi giornalista, Karen, ma è venuto da te. 120 00:11:59,177 --> 00:12:01,679 Forse finalmente Matt sta tornando in sé. 121 00:12:01,763 --> 00:12:06,434 Ma anche se non lo è, la strada ci sta curando ultimamente è su di lui. 122 00:12:07,477 --> 00:12:10,188 Noi voltando le spalle saremmo su di noi. 123 00:12:11,314 --> 00:12:16,486 Le persone hanno salvato su Matt per tutta la sua vita, e io non sarò uno di loro. 124 00:12:17,904 --> 00:12:19,322 Fai quello che vuoi, ma ... 125 00:12:19,948 --> 00:12:21,991 non è il tipo di amico che voglio essere. 126 00:12:26,913 --> 00:12:29,582 È come se litigassi per vivere o qualcosa. 127 00:12:31,542 --> 00:12:33,878 Era troppo? Sembrava troppo. 128 00:12:36,464 --> 00:12:39,175 Matt ha detto che sarebbe rimasto nel luogo in cui è cresciuto. 129 00:12:39,926 --> 00:12:41,261 Sai dov'è? 130 00:12:58,069 --> 00:12:59,946 Non sembra carino oggi. 131 00:13:00,530 --> 00:13:02,407 Sai che hai due ore di anticipo, giusto? 132 00:13:03,283 --> 00:13:07,370 - Si, i ... i vicini mi hanno tenuto sveglio. - Ancora? 133 00:13:07,453 --> 00:13:10,498 Merda. Devi muoverti. Oppure portali in terapia di coppia. 134 00:13:10,581 --> 00:13:11,666 Se quelli erano i miei vicini, 135 00:13:11,749 --> 00:13:13,749 Andrei laggiù e dare loro un pezzo della mia mente. 136 00:13:13,793 --> 00:13:16,353 Pensi che un killer come quello merita una seconda possibilità? 137 00:13:16,379 --> 00:13:19,173 La tua bussola interna non è rotto, Dex. 138 00:13:19,257 --> 00:13:22,010 Funziona meglio con una stella polare per guidarti. 139 00:13:22,093 --> 00:13:25,013 Lasciami andare, Dex. Ho detto di lasciar andare! 140 00:13:25,096 --> 00:13:26,973 Allora ti affidi la nostra struttura. 141 00:13:27,056 --> 00:13:29,559 Uno spazio fisico ordinato. Una disciplina ... 142 00:13:29,642 --> 00:13:31,269 Vuoi uscire dopo? 143 00:13:34,230 --> 00:13:36,566 - Si. - Dove andresti? 144 00:13:36,649 --> 00:13:37,900 È il momento del pasto. 145 00:13:38,693 --> 00:13:40,987 Sai, io, uh ... ho capito. 146 00:13:42,071 --> 00:13:43,906 Sei sicuro? Non sei ancora sull'orologio. 147 00:13:43,990 --> 00:13:46,492 Sì, potrei usare una buona tazza di caffè. 148 00:13:46,576 --> 00:13:48,870 Ti dispiacerebbe andare al piano di sotto e prendendomi uno? 149 00:13:48,953 --> 00:13:50,371 E darò da mangiare all'animale. 150 00:13:50,913 --> 00:13:51,998 È tutto tuo. 151 00:14:34,248 --> 00:14:37,460 Non so quali sono le tue corde tirare per ottenere quel lavoro da cameriera, 152 00:14:37,543 --> 00:14:39,170 ma è stato uno spreco del tuo tempo. 153 00:14:40,463 --> 00:14:43,341 Sì, ci addestrano nella controspinta di Quantico. 154 00:14:43,424 --> 00:14:45,968 Pensi davvero che sto per cadere per qualche trappola al miele della Bush-League? 155 00:14:47,929 --> 00:14:50,640 Ce l'hai nella testa che lei intende qualcosa per me. 156 00:14:51,391 --> 00:14:52,683 Ma lei no. 157 00:14:54,477 --> 00:14:56,104 Lei non significa merda per me. 158 00:15:01,234 --> 00:15:02,610 E allora? Tu... 159 00:15:02,693 --> 00:15:05,613 Mi hai fatto pedinare per qualche giorno, pensi di conoscermi? 160 00:15:05,696 --> 00:15:07,115 Pensi di averlo chiamato? 161 00:15:08,574 --> 00:15:10,243 Non lo fai, va bene? 162 00:15:10,326 --> 00:15:12,453 Tu non sai nulla di me. 163 00:15:15,498 --> 00:15:16,749 Di 'qualcosa! 164 00:15:23,548 --> 00:15:25,341 Quando ero un ragazzo... 165 00:15:26,509 --> 00:15:27,510 IO... 166 00:15:28,845 --> 00:15:32,515 picchia il cranio di mio padre con un martello. 167 00:15:33,599 --> 00:15:35,393 Avevo 12 anni. 168 00:15:38,479 --> 00:15:42,316 Giovane per la mia età, infatti. Terribilmente inesperto. 169 00:15:42,400 --> 00:15:44,902 Non ero mai stato a un ballo con una ragazza o ... 170 00:15:45,695 --> 00:15:47,530 rimasta sveglia fino a mezzanotte. 171 00:15:49,365 --> 00:15:53,077 Non sono mai stato fuori città o anche preso la metropolitana da solo. 172 00:15:54,620 --> 00:15:56,038 Eppure ero lì ... 173 00:15:57,457 --> 00:15:58,875 dodici anni... 174 00:15:59,959 --> 00:16:02,211 in piedi sul corpo di mio padre ... 175 00:16:03,588 --> 00:16:06,549 guardarlo morire per mano mia. 176 00:16:11,804 --> 00:16:13,764 Quel sentimento. 177 00:16:14,640 --> 00:16:15,892 Quel momento. 178 00:16:20,062 --> 00:16:24,609 Sento che è qualcosa ti è familiare. 179 00:16:25,693 --> 00:16:26,694 Tu... 180 00:16:28,696 --> 00:16:33,826 è stato insegnato a nascondersi sotto molte finzioni. 181 00:16:34,619 --> 00:16:36,913 Ti sei plasmato 182 00:16:37,830 --> 00:16:41,542 in qualcosa che il mondo avrebbe tollerato. 183 00:16:42,835 --> 00:16:46,589 Un soldato che fa il suo dovere patriottico. Un cecchino nell'FBI. 184 00:16:47,465 --> 00:16:51,052 Il compagno vigile di una bella ragazza. 185 00:16:51,135 --> 00:16:53,012 Hai distrutto ciò che avevamo. 186 00:16:53,596 --> 00:16:58,309 Se fosse onesto e vero, nessuno avrebbe potuto distruggerlo. 187 00:16:58,976 --> 00:17:00,520 Avrei dovuto lasciarti morire 188 00:17:01,771 --> 00:17:04,065 Stai indietro. 189 00:17:04,899 --> 00:17:06,817 Julie non ti avrebbe mai capito. 190 00:17:08,653 --> 00:17:11,364 E la società non lo farà neanche. 191 00:17:14,283 --> 00:17:17,245 Punisce le persone come te. 192 00:17:20,248 --> 00:17:21,624 Come noi. 193 00:17:37,890 --> 00:17:40,893 Julie non l'avrebbe mai fatto capito. Il vero te. 194 00:17:40,977 --> 00:17:43,020 Non avrebbe mai capito il vero te. 195 00:17:43,104 --> 00:17:45,231 E nemmeno la società. 196 00:17:45,314 --> 00:17:49,151 - Punisce le persone come te. Mi piace. - È tutto sui giornali. Dex? 197 00:17:49,235 --> 00:17:51,612 Dex? Dex! 198 00:17:51,696 --> 00:17:53,322 Che cosa? 199 00:17:58,160 --> 00:17:59,912 Ti stanno buttando sotto l'autobus. 200 00:18:03,958 --> 00:18:05,418 Mi dispiace, Dex. 201 00:18:06,544 --> 00:18:07,962 Non è giusto 202 00:18:29,692 --> 00:18:31,235 Sorella Maggie? 203 00:18:31,944 --> 00:18:33,112 Posso aiutarla? 204 00:18:33,696 --> 00:18:37,617 Uh, si. Uh, disse una delle suore Dovrei parlare con te. 205 00:18:39,493 --> 00:18:40,493 Um ... 206 00:18:41,621 --> 00:18:45,166 Sto cercando Matt Murdock. 207 00:18:46,459 --> 00:18:48,628 Sono sicuro che ti ha giurato di mantenere il segreto, ma ... 208 00:18:49,420 --> 00:18:51,213 è venuto a trovarmi stamattina 209 00:18:52,381 --> 00:18:53,758 Chiesto il mio aiuto. 210 00:18:55,301 --> 00:18:56,636 Uh, è qui? 211 00:18:59,430 --> 00:19:02,016 No non è. 212 00:19:04,393 --> 00:19:07,146 Va bene. Mi dispiace. Mi dispiace disturbarla. 213 00:19:09,565 --> 00:19:13,903 "E alcuni maledetti i loro pugni cercando di mantenere la cucina al sicuro. " 214 00:19:18,658 --> 00:19:19,909 L'ho scritto 215 00:19:20,743 --> 00:19:22,745 Era nel tuo pezzo su Daredevil. 216 00:19:25,623 --> 00:19:27,500 È un uomo complicato. 217 00:19:31,170 --> 00:19:32,963 Sì. Si lo è. 218 00:19:33,673 --> 00:19:36,300 Ho letto molti dei tuoi articoli gli ultimi giorni. 219 00:19:37,176 --> 00:19:40,012 - Ho cercato di trovare qualche intuizione. - Mmm. 220 00:19:41,180 --> 00:19:42,181 Hai trovato qualche? 221 00:19:44,058 --> 00:19:45,726 Perché di sicuro non l'ho fatto. 222 00:19:46,435 --> 00:19:48,354 Oh mi dispiace. 223 00:19:50,398 --> 00:19:51,732 Ti porta fuori, vero? 224 00:19:52,858 --> 00:19:54,360 Salvandolo da se stesso. 225 00:19:56,737 --> 00:19:59,699 Si. Non penso di poterlo fare più. 226 00:20:01,992 --> 00:20:03,160 Penso di aver finito. 227 00:20:05,329 --> 00:20:07,456 Matt era un duro quando era un bambino. 228 00:20:08,791 --> 00:20:12,044 Ha tenuto il record per la maggior parte Ave Maria, cinque anni consecutivi. 229 00:20:12,128 --> 00:20:13,129 Hmm. 230 00:20:14,338 --> 00:20:16,757 Mi chiedo quanti ne avrebbe da dire questi giorni. 231 00:20:18,801 --> 00:20:21,721 È venuto da noi subito dopo aver perso suo padre. 232 00:20:21,804 --> 00:20:23,180 La sua unica famiglia. 233 00:20:24,223 --> 00:20:25,933 Era solo al mondo. 234 00:20:27,017 --> 00:20:28,644 Nella sua oscurità privata. 235 00:20:29,395 --> 00:20:30,980 Circondato da estranei. 236 00:20:31,731 --> 00:20:33,858 Eppure sembrava a posto durante il giorno. 237 00:20:35,776 --> 00:20:37,653 Mangerebbe con gli altri ... 238 00:20:38,863 --> 00:20:41,198 frequenta le sue lezioni, vai a messa. 239 00:20:46,036 --> 00:20:48,956 Ma era tormentato da terribili incubi. 240 00:20:51,333 --> 00:20:55,296 Si svegliava di sudore, urlando. 241 00:20:56,714 --> 00:21:01,010 Non ha detto di cosa si trattasse. Chiamava per chiedere aiuto. 242 00:21:01,802 --> 00:21:06,307 Quindi me ne andrei e io gli tengo la mano finché non si riaddormenta. 243 00:21:10,436 --> 00:21:14,023 Ma ho così tanti bambini sotto la mia cura. 244 00:21:16,317 --> 00:21:18,611 Matthew non era l'unico. 245 00:21:20,988 --> 00:21:23,073 I suoi incubi andarono avanti per mesi. 246 00:21:25,743 --> 00:21:28,788 Una notte, Matthew ha chiesto aiuto e non ho risposto 247 00:21:30,289 --> 00:21:31,832 Non sono andato da lui. 248 00:21:33,375 --> 00:21:36,003 Non ci ha mai chiesto niente di nuovo. 249 00:21:36,086 --> 00:21:39,507 Lui ci ha zittiti. Chiudi tutti. 250 00:21:41,050 --> 00:21:44,178 Tutti nella vita di Matthew lo hanno abbandonato. 251 00:21:44,970 --> 00:21:46,597 Incluso me. 252 00:21:58,818 --> 00:22:03,364 Prova qualcuno che ne ha bisogno per spingerti via ... 253 00:22:04,532 --> 00:22:07,576 devi trovare la forza per tenere più stretto. 254 00:22:19,296 --> 00:22:22,758 Sembra ingiusto. È una cosa dell'ottica. 255 00:22:24,635 --> 00:22:25,678 Posso assicurarti, 256 00:22:25,761 --> 00:22:29,181 ci sarà un'indagine immediata in che modo è trapelato. 257 00:22:29,265 --> 00:22:31,141 Pensala come una vacanza pagata. 258 00:22:31,225 --> 00:22:33,811 Prenditi un minuto, se ti serve, mettere le cose in ordine. 259 00:22:36,188 --> 00:22:37,773 Ci siamo preparati per questo. 260 00:22:38,566 --> 00:22:40,317 Avrai un lavoro ... 261 00:22:40,401 --> 00:22:42,152 con una struttura bella e rigida. 262 00:22:42,236 --> 00:22:43,863 Ti atterrai alle tue medicine. 263 00:22:43,946 --> 00:22:45,322 Impara a stare calmo 264 00:23:07,595 --> 00:23:08,762 Hai un minuto? 265 00:23:09,430 --> 00:23:11,098 Si. Sicuro, Dex. 266 00:23:13,100 --> 00:23:14,602 Ehi, ci dai un secondo? 267 00:23:15,436 --> 00:23:16,437 Sono ... 268 00:23:17,229 --> 00:23:20,608 Mi stanno mettendo in licenza, Ray. Sono ... Sono, uh ... 269 00:23:20,691 --> 00:23:24,653 Ehi, prima cosa che devi fare è prendere un respiro, va bene? 270 00:23:25,279 --> 00:23:26,864 Tutto andrà bene. 271 00:23:27,823 --> 00:23:29,950 Poi guardami negli occhi quando lo dici 272 00:23:30,951 --> 00:23:33,704 Ehi, sono dalla tua parte qui. 273 00:23:35,247 --> 00:23:37,166 Non posso essere escluso, amico. 274 00:23:37,791 --> 00:23:39,335 Ho bisogno di questo lavoro. 275 00:23:40,210 --> 00:23:42,296 Per favore. Dev'esserci qualcosa che puoi fare. 276 00:23:42,880 --> 00:23:46,508 Ho fatto un punto per raccomandare la tua condotta nel mio servizio fotografico. 277 00:23:46,592 --> 00:23:48,135 Vedi come sei solo? 278 00:23:48,218 --> 00:23:50,596 Non è stata colpa tua 279 00:23:50,679 --> 00:23:54,058 Dex, dimmi ... Cosa ti sta facendo spaventare? 280 00:23:54,141 --> 00:23:56,518 È solo che hai circondato da tutto questo vuoto. 281 00:23:56,602 --> 00:23:59,563 - Vedi come sei solo? - Non hai nulla di cui preoccuparti. 282 00:25:16,682 --> 00:25:17,891 Hai perso? 283 00:25:19,226 --> 00:25:20,602 Non se lo stai tenendo. 284 00:25:20,686 --> 00:25:21,687 Sei un poliziotto? 285 00:25:21,770 --> 00:25:25,482 Non importa quello che sono. Sto solo cercando un paio di ragazzi. 286 00:25:30,029 --> 00:25:31,321 Saranno $ 80. 287 00:25:36,326 --> 00:25:37,494 E un incidente. 288 00:26:12,654 --> 00:26:15,115 Quindi prendiamo qui la paprika. 289 00:26:15,657 --> 00:26:19,286 Ed è un paprika affumicato. Lo abbiamo messo sul piatto. 290 00:26:19,369 --> 00:26:22,873 E lo aggiungerò ad esso pomodori e un po 'di ... 291 00:26:49,441 --> 00:26:50,442 Hey. 292 00:26:52,402 --> 00:26:53,403 Ehi, uh ... 293 00:26:54,738 --> 00:26:58,909 tu mi indichi, uh, Jasper Evans, questo è tuo. 294 00:27:00,494 --> 00:27:01,995 Che diavolo è per te? 295 00:27:08,669 --> 00:27:09,837 Tutti fuori. 296 00:27:12,172 --> 00:27:13,257 Esci! 297 00:27:16,802 --> 00:27:18,220 Jasper Evans? 298 00:27:35,612 --> 00:27:36,613 Siediti. 299 00:27:43,620 --> 00:27:45,706 Stai bene? 300 00:27:49,710 --> 00:27:50,711 Va bene. 301 00:27:51,253 --> 00:27:52,921 Quindi conoscevi il suo ultimo indirizzo conosciuto? 302 00:27:53,005 --> 00:27:55,757 Sapevi che probabilmente sarebbe stato qui, quindi cosa ... 303 00:27:56,925 --> 00:27:58,802 cosa stavi aspettando? 304 00:28:00,095 --> 00:28:01,096 Per me? 305 00:28:03,974 --> 00:28:05,309 Sapevi che sarei venuto? 306 00:28:07,227 --> 00:28:08,562 Ho sperato. 307 00:28:11,231 --> 00:28:12,983 Ok, guarda, ti aiuterò. 308 00:28:13,066 --> 00:28:14,067 Ma... 309 00:28:15,110 --> 00:28:17,029 dopo di che, Ho bisogno che tu aiuti me e Foggy. 310 00:28:18,405 --> 00:28:19,698 Guarda, l'FBI è dappertutto su di noi ... 311 00:28:19,781 --> 00:28:21,408 Vuoi che mi trasformi in me stesso. 312 00:28:23,577 --> 00:28:25,996 - Hai parlato con Foggy? - No. Ma, uh ... 313 00:28:26,997 --> 00:28:28,207 è la mossa intelligente. 314 00:28:29,958 --> 00:28:31,501 Certo, lo farò. 315 00:28:32,169 --> 00:28:35,380 Ma cosa succede se hanno capito che tu sei ... tu? 316 00:28:35,923 --> 00:28:38,842 Bene, questa maschera non mi fa bene se io sono un uomo ricercato, in entrambi i casi. 317 00:28:39,426 --> 00:28:42,012 Inoltre, se l'FBI ha capito chi sono, 318 00:28:42,804 --> 00:28:45,484 chissà, forse sarò fortunato e mi chiuderanno vicino a Fisk. 319 00:28:48,060 --> 00:28:49,144 Gesù. 320 00:28:49,937 --> 00:28:53,190 Foggy ha detto che eri ... diverso. 321 00:28:54,274 --> 00:28:56,652 Modificato, suppongo. Gli ho detto che era una cazzata. 322 00:28:56,735 --> 00:28:58,737 Va bene, guarda, non possiamo prendere la sua dichiarazione qui. 323 00:28:58,820 --> 00:29:00,822 Gli avvocati di Fisk diranno che è stato costretto. 324 00:29:02,032 --> 00:29:03,992 Sì, no, lo portiamo al Bollettino. 325 00:29:04,076 --> 00:29:06,036 Lo abbiamo registrato di fronte a testimoni. 326 00:29:06,119 --> 00:29:08,538 Inoltre, il mio editore vorrà sentirlo con le sue stesse orecchie. 327 00:29:08,622 --> 00:29:09,873 Svegliati, Evans. 328 00:29:12,960 --> 00:29:14,880 È il tuo giorno fortunato Ti darò una scelta. 329 00:29:14,920 --> 00:29:16,838 Chiamo l'FBI ... 330 00:29:17,756 --> 00:29:18,966 e Wilson Fisk ti ha ucciso 331 00:29:19,049 --> 00:29:21,009 prima che tu possa dirglielo come sei uscito di prigione. 332 00:29:21,051 --> 00:29:24,346 Dillo a questo simpatico reporter la verità su quello che hai fatto per Fisk 333 00:29:24,429 --> 00:29:26,629 e ti lascerò correre da qualche parte Fisk non ti troverà mai. 334 00:29:26,682 --> 00:29:28,642 - Non posso. - Freddo. Opzione uno. 335 00:29:28,725 --> 00:29:30,394 No, se parlo, Fisk uccide mio figlio! 336 00:29:33,188 --> 00:29:34,231 Guarda questo posto. 337 00:29:35,023 --> 00:29:36,608 Sono cresciuto qui. 338 00:29:36,692 --> 00:29:40,529 Abbiamo avuto una bella vita prima del vicinato è andato giù e mi sono fatto mettere via. 339 00:29:41,113 --> 00:29:45,200 Ho lasciato mio figlio senza padre. E questo è quello che fa con la sua vita. 340 00:29:45,993 --> 00:29:47,703 Se torno dentro, 341 00:29:48,287 --> 00:29:51,248 non ci vorrà molto tempo sta dividendo una cellula con me o peggio. 342 00:29:56,712 --> 00:29:58,297 Se Fisk resta fuori di prigione, 343 00:29:59,047 --> 00:30:01,174 molte persone innocenti moriranno. 344 00:30:01,258 --> 00:30:06,013 Quindi puoi dire la verità al mio articolo e lasciamo che tu e tuo figlio scappi lontano 345 00:30:06,638 --> 00:30:07,931 oppure puoi tornare in prigione 346 00:30:08,015 --> 00:30:09,775 e stampo la storia come hai parlato comunque. 347 00:30:11,351 --> 00:30:13,061 Mentirei e farci uccidere entrambi? 348 00:30:14,521 --> 00:30:15,605 La tua scelta. 349 00:30:24,865 --> 00:30:26,158 Agente speciale Nadeem. 350 00:30:27,451 --> 00:30:28,702 Mr. Nelson. 351 00:30:30,329 --> 00:30:32,247 Sono contento di vedere che hai riconsiderato. 352 00:30:34,916 --> 00:30:36,376 Il panino che hai ordinato la scorsa notte. 353 00:30:38,211 --> 00:30:41,882 Sono qui per rappresentare Matt Murdock, come il suo avvocato. 354 00:30:43,842 --> 00:30:46,470 Quindi quando ho chiesto se tu sapessi dove era Murdock ... 355 00:30:46,553 --> 00:30:49,014 Non ho mentito Matt mi ha contattato oggi. 356 00:30:49,097 --> 00:30:51,391 Il mio cliente è pronto sottomettersi alle domande. 357 00:30:52,225 --> 00:30:53,477 È fantastico. 358 00:30:54,394 --> 00:30:55,395 Quindi, uh ... 359 00:30:56,521 --> 00:30:57,606 Dov'è? 360 00:30:57,689 --> 00:30:59,608 Te lo darò da te stasera. 361 00:30:59,691 --> 00:31:02,486 Dopo aver ascoltato la dichiarazione di un secondo testimone 362 00:31:02,569 --> 00:31:04,654 chi ti convincerà dell'innocenza del mio cliente. 363 00:31:04,738 --> 00:31:06,782 Sembra che mi stia masturbando, consulente. 364 00:31:07,574 --> 00:31:09,826 Il suo nome è Jasper Evans. 365 00:31:09,910 --> 00:31:12,496 E vorrai davvero sentirlo cosa ha da dire. 366 00:31:30,013 --> 00:31:31,431 Hallelujah. 367 00:31:32,057 --> 00:31:35,185 Quindi puoi vestirti come un normale essere umano. 368 00:31:36,269 --> 00:31:37,479 Calzini puliti 369 00:31:38,605 --> 00:31:39,606 Grazie. 370 00:31:40,148 --> 00:31:41,691 Bene, mi scalda il cuore 371 00:31:41,775 --> 00:31:45,445 per vederti uscire per fare qualcosa altro che picchiare qualcuno. 372 00:31:48,115 --> 00:31:49,282 Come lo sai? 373 00:31:50,450 --> 00:31:52,702 Potrebbe semplicemente aggiungere stile alle mie percosse. 374 00:31:53,787 --> 00:31:54,788 Hai fatto... 375 00:31:55,705 --> 00:31:57,207 Hai appena fatto uno scherzo? 376 00:31:58,417 --> 00:32:02,254 Sembri pronto a sorridere, che sono sicuro nel tuo caso significa ... 377 00:32:03,755 --> 00:32:07,384 Beh, non so cosa potrebbe significare, come non ne ho mai visto uno. 378 00:32:09,344 --> 00:32:12,472 Questo ha qualcosa a che fare con il biondo chi è venuto a trovarmi oggi? 379 00:32:14,224 --> 00:32:15,225 Karen. 380 00:32:17,894 --> 00:32:20,605 Si. Sì, la sto incontrando. 381 00:32:20,689 --> 00:32:21,690 Wow. 382 00:32:22,732 --> 00:32:24,067 Lei è adorabile. 383 00:32:25,652 --> 00:32:26,736 Lei è. 384 00:32:28,029 --> 00:32:29,573 Lei sa che tu sei Daredevil. 385 00:32:30,323 --> 00:32:31,741 Lei fa. 386 00:32:31,825 --> 00:32:33,285 E lei si è bloccata? 387 00:32:34,035 --> 00:32:36,246 Sembra un guardiano. 388 00:32:37,038 --> 00:32:38,540 Noi siamo solo amici. 389 00:32:39,291 --> 00:32:42,127 Bene, è bello sentire usi la parola F. 390 00:32:45,005 --> 00:32:48,175 E vederti ricollegare. 391 00:32:48,258 --> 00:32:49,342 Aspetta, sono ... 392 00:32:52,137 --> 00:32:54,514 Mi sta solo aiutando un'ultima volta. 393 00:32:55,515 --> 00:32:56,933 Non è una critica, Matthew. 394 00:32:57,684 --> 00:32:59,227 Chiamarti un idiota ... 395 00:33:00,061 --> 00:33:03,315 per credere che amici ti rende più debole piuttosto che più forte? 396 00:33:03,398 --> 00:33:04,983 Questa sarebbe una critica. 397 00:33:05,066 --> 00:33:07,569 Grazie per aver chiarito questo. 398 00:33:08,236 --> 00:33:11,072 Ad ogni modo, dove sei diretto? 399 00:33:12,115 --> 00:33:14,367 Devo consegnarmi all'FBI. 400 00:33:14,451 --> 00:33:15,785 Stai scherzando. 401 00:33:15,869 --> 00:33:17,662 Hai bisogno di un vestito per quello? 402 00:33:17,746 --> 00:33:19,915 Sono stato falsamente accusato. 403 00:33:20,582 --> 00:33:22,000 Devo chiarire il mio nome. 404 00:33:22,667 --> 00:33:24,794 Intendi il nome di Matt Murdock. 405 00:33:24,878 --> 00:33:27,297 Se lo stai lasciando indietro, Perchè importa? 406 00:33:27,839 --> 00:33:31,468 La mia vita è abbastanza complicata senza essere un fuggiasco ricercato. 407 00:33:33,470 --> 00:33:37,557 E ci sono ... altre persone coinvolte. 408 00:33:37,641 --> 00:33:38,725 Altre persone? 409 00:33:39,976 --> 00:33:41,478 Intendi i tuoi amici? 410 00:33:56,576 --> 00:33:58,995 Quindi hai sentito? Congratulazioni, Ray. 411 00:34:00,121 --> 00:34:01,498 - Che cosa? - Avevi ragione. 412 00:34:01,581 --> 00:34:03,917 Il tuo lavoro con Fisk ha superato i tuoi problemi di credito. 413 00:34:04,000 --> 00:34:06,002 L'EAD ha approvato la tua promozione. 414 00:34:07,629 --> 00:34:09,214 Wow, io, uh ... 415 00:34:10,298 --> 00:34:12,342 - Wow. - Non è per questo che sei qui? 416 00:34:18,640 --> 00:34:21,643 L'avvocato di Murdock ha appena promesso per arrenderlo stasera. 417 00:34:23,353 --> 00:34:24,354 È fantastico. 418 00:34:25,438 --> 00:34:28,984 Ma solo dopo aver ascoltato un testimone sostiene di poter scagionare Murdock 419 00:34:29,067 --> 00:34:31,236 e dimostra che Fisk ci ha giocato. 420 00:34:32,946 --> 00:34:33,989 Sta facendo cazzate. 421 00:34:34,072 --> 00:34:36,950 Sì bene, sostiene che il suo testimone sia Jasper Evans. 422 00:34:37,033 --> 00:34:38,368 Perché conosco quel nome? 423 00:34:39,369 --> 00:34:40,954 È il tipo che ha sfinito Fisk. 424 00:34:41,037 --> 00:34:43,540 Ciò dimostra L'avvocato di Murdock è una cazzata. 425 00:34:43,623 --> 00:34:46,084 Evans non sta dando alcuna dichiarazione. Lui è nella tana. 426 00:34:46,167 --> 00:34:47,419 In realtà, non lo è. 427 00:34:48,211 --> 00:34:50,589 Ho appena parlato al telefono con il direttore. 428 00:34:50,672 --> 00:34:51,923 Manca Evans. 429 00:34:52,507 --> 00:34:53,842 Cosa vuoi dire che gli manca? 430 00:34:53,925 --> 00:34:56,928 Voglio dire, hanno perquisito la prigione dall'inizio alla fine e lui non è lì. 431 00:34:57,804 --> 00:34:58,930 Gesù. 432 00:35:01,349 --> 00:35:03,351 Se l'avvocato di Murdock lo ha ... 433 00:35:04,060 --> 00:35:07,897 non pensi che abbia ragione su ciò che Evans può dimostrare? 434 00:35:09,274 --> 00:35:10,650 Come può essere? 435 00:35:11,234 --> 00:35:14,654 Le informazioni di Fisk escono, e lo stiamo guardando 24 ore su 24, 7 giorni su 7. 436 00:35:15,196 --> 00:35:17,907 - Sapremmo se ci stava giocando. - Destra. 437 00:35:18,825 --> 00:35:20,118 Quindi è un bluff. 438 00:35:23,121 --> 00:35:24,497 È un bluff. 439 00:35:53,985 --> 00:35:56,488 Prevenzione del suicidio, questa è Julie ... 440 00:35:57,280 --> 00:36:01,743 Dimmi, Dex, stai pensando riguardo a toglierti la vita adesso? 441 00:36:01,826 --> 00:36:03,286 Come hai intenzione di farlo, Dex? 442 00:36:05,038 --> 00:36:06,164 Hai una pistola? 443 00:36:06,247 --> 00:36:07,457 Impara a stare calmo 444 00:36:07,540 --> 00:36:10,001 - È nella tua mano? - Non è stata colpa tua. 445 00:36:10,085 --> 00:36:12,045 Il mondo non ti vuole 446 00:36:12,128 --> 00:36:14,130 Non ti voglio. 447 00:36:14,881 --> 00:36:16,508 Non è stata colpa tua 448 00:36:16,591 --> 00:36:18,134 Impara a stare calmo 449 00:36:18,218 --> 00:36:20,970 Hai una pistola? Sai dove premerlo. 450 00:36:21,054 --> 00:36:22,681 Vedi come sei solo? 451 00:36:22,764 --> 00:36:24,391 Sai dove premerlo 452 00:36:45,704 --> 00:36:46,705 Ciao? 453 00:36:47,789 --> 00:36:51,960 Quando ero in prigione, mia madre è morta. 454 00:36:53,461 --> 00:36:57,674 Tra i suoi effetti c'era una scatola da scarpe con il mio nome sopra. 455 00:36:58,842 --> 00:37:01,052 Una sorta di scatola di ricordi. 456 00:37:01,845 --> 00:37:05,557 Era pieno di cimeli felici dalla mia vita. 457 00:37:05,640 --> 00:37:09,269 I regali che le ho fatto quando ero giovane. 458 00:37:10,019 --> 00:37:12,105 Il ritaglio di notizie dispari. 459 00:37:12,856 --> 00:37:14,023 E il martello. 460 00:37:14,107 --> 00:37:17,193 Lo strumento della morte di mio padre. 461 00:37:17,736 --> 00:37:19,654 Pensavo che l'avesse buttato via. 462 00:37:22,991 --> 00:37:26,536 Ma lei era fiera di quello che avevo fatto, di chi ero. 463 00:37:29,914 --> 00:37:33,543 Lei mi ha accettato, senza vergogna. 464 00:37:34,127 --> 00:37:35,795 Ed è quello che voglio per te. 465 00:37:36,671 --> 00:37:39,174 Qualcuno che ti accetti, senza vergogna 466 00:37:40,175 --> 00:37:41,259 Sì. 467 00:37:42,927 --> 00:37:47,307 E ti ho mandato un regalo, un'opportunità per diventare il tuo vero sé. 468 00:37:48,141 --> 00:37:49,642 E se accetti questo ... 469 00:37:50,351 --> 00:37:55,482 a differenza di tutti nella tua vita, Non ti abbandonerò mai. 470 00:37:56,608 --> 00:37:58,318 La decisione è tua. 471 00:38:32,393 --> 00:38:35,730 Una macchina sta aspettando, signore, se ti interessa venire con me. 472 00:39:10,223 --> 00:39:13,726 Volevo mettere un po 'di soldi in esso, ma sono un po 'indietro sul mio affitto. 473 00:39:16,896 --> 00:39:18,481 Sei sicuro di voler fare questo? 474 00:39:19,065 --> 00:39:21,609 Sei sicuro che questo agente dell'FBI ci si può fidare? 475 00:39:22,235 --> 00:39:25,697 Nadeem è un rompi-palle, ma sembra sinceramente interessato alla verità. 476 00:39:26,406 --> 00:39:28,449 Si. Mi fido di lui. 477 00:39:30,618 --> 00:39:33,621 Quindi, sì, ne sono sicuro. 478 00:39:45,967 --> 00:39:48,177 Quindi, ho ricevuto il tuo messaggio. 479 00:39:48,261 --> 00:39:50,221 Perché mi manca la festa dell'ufficio di mia moglie? 480 00:39:50,305 --> 00:39:53,474 Questo è Jasper Evans. È qui per registrare. 481 00:39:54,058 --> 00:39:56,519 È il detenuto chi ha preso a pugni Wilson Fisk in prigione. 482 00:39:57,061 --> 00:39:58,730 Fisk mi ha fatto fare questo. 483 00:39:58,813 --> 00:40:01,482 Abbiamo appena ricevuto la chiamata. Murdock è al Bollettino. 484 00:40:01,566 --> 00:40:02,609 Che mi dici di Jasper Evans? 485 00:40:02,692 --> 00:40:03,693 Nelson non ha detto, 486 00:40:03,776 --> 00:40:06,905 ma facendo questo al giornale significa che lo vogliono pubblico il più possibile. 487 00:40:06,988 --> 00:40:09,908 Ottieni Murdock e scopri cosa diavolo sta succedendo. 488 00:40:09,991 --> 00:40:12,452 L'editore e gli avvocati voglio tutto su nastro. 489 00:40:13,077 --> 00:40:14,996 Dì solo la verità, sarai fuori di qui presto. 490 00:40:16,664 --> 00:40:18,082 Dammi solo un minuto 491 00:40:23,880 --> 00:40:26,317 - So che mi hai detto di licenziare Fisk, ma ... - Va bene, guarda ... 492 00:40:26,341 --> 00:40:28,261 - Lo dobbiamo a Ben. - Fermati, fermati, fermati. 493 00:40:29,302 --> 00:40:31,721 Ti devo delle scuse. 494 00:40:32,764 --> 00:40:34,933 Qualcuno deve far luce su questo. 495 00:40:35,016 --> 00:40:39,938 E, beh, sono grato che tu lo fossi abbastanza coraggioso da farmelo fare, quindi ... 496 00:40:41,272 --> 00:40:42,690 grazie. 497 00:40:45,068 --> 00:40:46,069 Portare su. 498 00:40:55,536 --> 00:40:56,579 Che cos'è? 499 00:40:59,248 --> 00:41:00,458 Senti qualcosa? 500 00:41:01,084 --> 00:41:02,126 Urlando. 501 00:41:04,671 --> 00:41:05,911 Indica il tuo nome. 502 00:41:05,964 --> 00:41:08,341 - Il mio nome è Jasper Evans. - Buono. 503 00:41:09,300 --> 00:41:11,928 Ora, puoi dircelo come conosci Wilson Fisk? 504 00:41:14,430 --> 00:41:15,682 Che diavolo sta succedendo? 505 00:41:22,397 --> 00:41:23,917 Foggy, trova Karen. Portala fuori di qui. 506 00:41:23,982 --> 00:41:26,776 Oh merda. Questo non sta succedendo. 507 00:41:28,361 --> 00:41:30,405 Grande, un'altra interruzione di corrente. 508 00:41:30,488 --> 00:41:32,608 Genny è entrato. Almeno il nostro lavoro è salvato. 509 00:41:32,657 --> 00:41:34,885 Probabilmente un'altra esercitazione antincendio nessuno ci ha detto di. 510 00:41:34,909 --> 00:41:37,036 Quello è strano. Anche i telefoni sono fuori. 511 00:41:37,120 --> 00:41:38,496 Ehi, non puoi essere qui! 512 00:41:58,933 --> 00:42:00,768 Karen? Che cos'è? 513 00:42:02,103 --> 00:42:03,104 Cosa c'è che non va? 514 00:42:20,997 --> 00:42:23,397 - Ci siamo preparati per questo. - Lasciami andare, Dex. 515 00:42:23,458 --> 00:42:25,334 Ho detto di lasciar andare! 516 00:42:25,418 --> 00:42:29,756 ti sei trasformato in qualcosa il mondo tollererà! 517 00:42:29,839 --> 00:42:31,174 Sei solo tu 518 00:42:32,467 --> 00:42:34,635 Persone come te. Mi piace. 519 00:42:36,512 --> 00:42:37,764 Il vero te. 520 00:43:42,078 --> 00:43:43,788 - Karen! - Gesù. 521 00:43:46,457 --> 00:43:47,625 Tu chi sei? 522 00:43:49,335 --> 00:43:50,711 Sono Daredevil. 523 00:47:22,048 --> 00:47:23,215 Fermati o io ... 524 00:47:23,299 --> 00:47:24,299 Ahh! 525 00:47:27,553 --> 00:47:29,597 Che diavolo stai facendo ... 526 00:47:53,704 --> 00:47:56,749 Ciao, Karen. È bello vederti di nuovo. 527 00:48:14,683 --> 00:48:16,143 Qualcuno ha visto cosa è successo? 528 00:48:19,313 --> 00:48:21,190 Controllali. Voi due, con me! 529 00:48:35,538 --> 00:48:38,332 Dio mio. Dio mio. Opaco? 530 00:48:39,208 --> 00:48:41,293 Gesù Cristo. 531 00:48:49,051 --> 00:48:50,052 Nebbioso? 532 00:48:50,845 --> 00:48:52,763 No, no, no. Sta bene. Sta bene. 533 00:48:54,140 --> 00:48:55,474 Gesù, vero? 534 00:48:58,394 --> 00:48:59,728 Ha ucciso Jasper? 535 00:49:02,314 --> 00:49:03,315 Si. 536 00:49:06,610 --> 00:49:07,736 Si. 537 00:49:08,946 --> 00:49:10,281 Io no, uh ... 538 00:49:28,757 --> 00:49:30,134 FBI, non muoverti! 539 00:49:53,824 --> 00:49:55,826 Agenti giù! Agenti giù! 540 00:49:57,995 --> 00:49:59,121 FBI! 541 00:50:00,581 --> 00:50:01,957 FBI, nessuno si muove! 542 00:51:55,154 --> 00:51:56,572 Cosa diavolo è successo? 543 00:51:57,573 --> 00:51:58,824 Chi ha fatto questo? 544 00:52:06,332 --> 00:52:07,750 Era Daredevil. 41790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.