All language subtitles for magadalene

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,100 --> 00:00:35,340 Man: * A gentle man 2 00:00:35,369 --> 00:00:38,269 * Was passing by 3 00:00:38,306 --> 00:00:43,236 * He stopped for a drink as he got dry * 4 00:00:43,277 --> 00:00:46,747 * The well below the valley o * 5 00:00:46,780 --> 00:00:49,280 * Green grows the lily o 6 00:00:49,317 --> 00:00:53,387 * Down among the bushes o 7 00:00:55,489 --> 00:00:57,829 * Me cup was full up to the rim * 8 00:00:57,858 --> 00:01:00,188 * If I were to stoop, I might fall in * 9 00:01:00,228 --> 00:01:02,358 * At the well below the valley o * 10 00:01:02,396 --> 00:01:04,466 * Green grows the lily o 11 00:01:04,498 --> 00:01:08,238 * Right among the bushes o 12 00:01:10,371 --> 00:01:12,471 * He said, "Young maid, you're swearing wrong" * 13 00:01:12,506 --> 00:01:14,536 * For six fine children she had born * 14 00:01:14,575 --> 00:01:16,705 * At the well below the valley o * 15 00:01:16,744 --> 00:01:18,654 * Green grows the lily o 16 00:01:18,679 --> 00:01:21,819 * Right among the bushes o 17 00:01:24,718 --> 00:01:26,548 * If you be a man of noble esteem * 18 00:01:26,587 --> 00:01:28,687 * You'll tell to me what happened to them * 19 00:01:28,722 --> 00:01:31,132 * At the well below the valley o * 20 00:01:31,159 --> 00:01:32,859 * Green grows the lily o 21 00:01:32,893 --> 00:01:36,563 * Right among the bushes o 22 00:01:38,832 --> 00:01:41,202 * Two buried beneath the stable door * 23 00:01:41,235 --> 00:01:43,135 * At the well below the valley o * 24 00:01:43,171 --> 00:01:45,271 * Green grows the lily o 25 00:01:45,306 --> 00:01:49,176 * Right among the bushes o 26 00:01:50,944 --> 00:01:55,454 * You'll be seven years a-ringing the bell * 27 00:01:55,483 --> 00:02:00,423 * But the Lord above, He save me soul * 28 00:02:00,454 --> 00:02:03,424 * From all this hell 29 00:02:03,457 --> 00:02:05,687 * Green grows the lily o 30 00:02:05,726 --> 00:02:09,856 * Right among the bushes o. 31 00:02:14,602 --> 00:02:16,872 ( whispering ) 32 00:02:21,875 --> 00:02:24,135 ( whispering ) 33 00:02:42,896 --> 00:02:46,426 ( applause ) 34 00:03:03,717 --> 00:03:06,387 ( door opens ) 35 00:03:06,420 --> 00:03:09,590 Well, what is it you were wanting to show me? 36 00:03:09,623 --> 00:03:10,923 ( music continues below ) 37 00:03:10,958 --> 00:03:12,958 Come on, Kevin, what's the secret? 38 00:03:12,993 --> 00:03:14,963 What do you think you're doing? 39 00:03:14,995 --> 00:03:16,925 I'm going back down. 40 00:03:18,332 --> 00:03:20,372 Kevin, stop! 41 00:03:20,401 --> 00:03:22,641 No, Kevin, behave yourself. 42 00:03:22,670 --> 00:03:24,270 Now you're my cousin! 43 00:03:24,305 --> 00:03:27,335 What would your father say? 44 00:03:39,687 --> 00:03:42,357 No, please. Please stop. 45 00:03:42,390 --> 00:03:44,560 Ah! Please, Kevin, please. 46 00:03:44,592 --> 00:03:47,432 No, I'm begging you, please don't. 47 00:03:47,461 --> 00:03:49,461 ( crying ) 48 00:03:49,497 --> 00:03:52,697 No, don't, please don't. 49 00:03:52,733 --> 00:03:55,903 ( music playing loudly ) 50 00:04:33,741 --> 00:04:36,841 ( silent ) 51 00:04:50,491 --> 00:04:52,431 ( silent ) 52 00:05:11,545 --> 00:05:15,075 ( silent ) 53 00:05:20,754 --> 00:05:22,864 ( music and hooting continue ) 54 00:05:42,142 --> 00:05:44,782 ( silent ) 55 00:05:50,150 --> 00:05:53,090 ( silent ) 56 00:06:19,713 --> 00:06:22,653 ( music and clapping continue ) 57 00:06:58,586 --> 00:07:02,116 ( music and hooting continue ) 58 00:07:07,728 --> 00:07:09,898 ( music ends ) 59 00:07:09,930 --> 00:07:12,200 ( birds chirping ) 60 00:07:21,542 --> 00:07:23,582 ( footsteps approach ) 61 00:07:25,513 --> 00:07:28,483 You, get up. Get up. 62 00:07:28,516 --> 00:07:30,476 Get dressed. Hurry up. 63 00:07:30,518 --> 00:07:32,118 I want you downstairs. 64 00:07:46,667 --> 00:07:48,697 Boy: What's happenin'? 65 00:07:48,736 --> 00:07:50,636 I don't know. 66 00:07:50,671 --> 00:07:51,871 Shh. 67 00:08:13,594 --> 00:08:15,034 ( car motor humming ) 68 00:08:22,235 --> 00:08:25,265 Da! Where's Margaret going? 69 00:08:36,884 --> 00:08:40,224 Ma! Where's Father Doyle taking Margaret? 70 00:08:51,264 --> 00:08:53,534 ( footsteps approach, door opens ) 71 00:08:57,337 --> 00:08:59,737 - Uh! - Where's the bloody brush? 72 00:08:59,773 --> 00:09:02,283 - Where is it? - Get off! I won't ever tell ya. 73 00:09:02,309 --> 00:09:04,279 Right, Sonia, fart in her face! 74 00:09:04,311 --> 00:09:05,911 I'm not farting in her face. 75 00:09:05,946 --> 00:09:08,116 Do it! Yours are more smellier. 76 00:09:08,148 --> 00:09:10,978 - Don't even think about it. - ( farts ) 77 00:09:11,018 --> 00:09:12,848 Jesus. How do you do that? 78 00:09:12,886 --> 00:09:14,886 Where's the bleedin' brush? 79 00:09:14,922 --> 00:09:16,892 ( sighs ) 80 00:09:16,924 --> 00:09:18,164 Take the damn thing. 81 00:09:18,191 --> 00:09:20,561 ( both struggling ) 82 00:09:22,395 --> 00:09:24,355 Girl: It's my turn now! 83 00:09:24,397 --> 00:09:26,967 I'm only on 18! I've got two more. 84 00:09:27,000 --> 00:09:29,140 You're on 20! I've been counting. 85 00:09:29,169 --> 00:09:32,139 If you two don't stop fighting, I'll do it myself. 86 00:09:34,842 --> 00:09:36,842 Isn't it a sin to be beautiful? 87 00:09:36,877 --> 00:09:38,307 No. 88 00:09:38,345 --> 00:09:40,075 Look at the Virgin Mary. 89 00:09:40,113 --> 00:09:41,823 She's beautiful, isn't she? 90 00:09:41,849 --> 00:09:44,989 It's a sin to be vain. Vanity is a sin. 91 00:09:50,057 --> 00:09:51,357 ( children laughing ) 92 00:09:51,391 --> 00:09:53,091 Boy: What's your name, gorgeous? 93 00:09:53,126 --> 00:09:54,356 Bernadette. 94 00:09:54,394 --> 00:09:56,834 Boy: Bernadette-- lovely name. 95 00:09:56,864 --> 00:09:59,074 Grandmother's name. Very fond of it. 96 00:09:59,099 --> 00:10:00,999 So you comin' up to give us a kiss or what? 97 00:10:01,034 --> 00:10:02,374 No chance. 98 00:10:02,402 --> 00:10:04,772 Give us a look at your legs, love. Go on. 99 00:10:04,805 --> 00:10:07,065 - Excuse me? - Show us a bit of leg. 100 00:10:07,107 --> 00:10:10,077 - Go on. - Show a bit more of your leg. Go on. 101 00:10:10,110 --> 00:10:12,650 You spend all your time hanging around playgrounds, do you? 102 00:10:12,680 --> 00:10:14,720 Which one of us do you like then? 103 00:10:14,748 --> 00:10:16,948 - You fancy me? - Boy #2: How could she fancy you? 104 00:10:16,984 --> 00:10:19,854 - Look at the stomach on you. - Look at this little-- 105 00:10:19,887 --> 00:10:21,147 Right, lads, that's enough. 106 00:10:21,188 --> 00:10:23,118 Move or I'll call the guards. 107 00:10:31,198 --> 00:10:33,028 ( boys laughing ) 108 00:10:33,066 --> 00:10:34,936 Boy: She's a right mac, isn't she? 109 00:10:36,336 --> 00:10:37,736 Give us a kiss. Come on now. 110 00:10:37,771 --> 00:10:38,841 Bernadette: Cheeky. 111 00:10:38,872 --> 00:10:40,212 Why not? 112 00:10:40,240 --> 00:10:41,810 Not that kind of girl. 113 00:10:41,842 --> 00:10:43,282 You wouldn't lie to me, would you? 114 00:10:43,310 --> 00:10:45,050 Ho ho! 115 00:10:45,078 --> 00:10:46,908 Are you giving a little kiss? 116 00:10:48,281 --> 00:10:49,421 She's teasing us now, she is. 117 00:10:49,449 --> 00:10:50,879 Come on up, give us a kiss. 118 00:10:50,918 --> 00:10:52,318 She's a very good-looking broad. 119 00:10:52,352 --> 00:10:54,392 ( sound faded ) 120 00:11:10,437 --> 00:11:13,367 ( children shouting ) 121 00:11:18,145 --> 00:11:20,075 ( door opens ) 122 00:11:31,992 --> 00:11:35,262 ( door creaks ) 123 00:11:41,234 --> 00:11:43,944 He's beautiful, isn't he? 124 00:11:43,971 --> 00:11:46,411 Look at his wee hat. 125 00:11:48,375 --> 00:11:50,005 Ma. 126 00:11:50,043 --> 00:11:52,413 Please, would you just look at him? 127 00:11:53,814 --> 00:11:55,784 He's your grandson. 128 00:11:57,417 --> 00:12:00,247 Ma, I've said I'm sorry. 129 00:12:00,287 --> 00:12:03,787 I know it was sinful what I did. 130 00:12:03,824 --> 00:12:06,194 But just look at him, Ma. 131 00:12:06,226 --> 00:12:09,796 You can't blame him for something he's nothing to do with. 132 00:12:09,830 --> 00:12:14,130 I know I've shamed you and my da. 133 00:12:14,167 --> 00:12:17,137 But just look at him, Ma. 134 00:12:17,170 --> 00:12:20,110 Ma, would you just say something? Anything? 135 00:12:23,243 --> 00:12:25,413 All right, Da? 136 00:12:47,300 --> 00:12:49,240 Sit down, Rose. 137 00:12:52,172 --> 00:12:54,172 My name is Father Doonigan. 138 00:12:54,207 --> 00:12:57,137 I work for St. John's Adoption Society. 139 00:12:57,177 --> 00:12:59,547 Your father and I have discussed your situation 140 00:12:59,579 --> 00:13:01,479 and we feel it would be better for the child 141 00:13:01,514 --> 00:13:03,324 if you put him up for adoption. 142 00:13:03,350 --> 00:13:06,320 A child born out of wedlock is a bastard child. 143 00:13:06,353 --> 00:13:08,493 Would you have him go through life as an outcast, Rose? 144 00:13:08,521 --> 00:13:11,891 Rejected and scorned by all decent members of society? 145 00:13:11,925 --> 00:13:14,325 It's a grievous sin you have committed. 146 00:13:14,361 --> 00:13:16,831 I know, Father. I'm sorry. I really am. 147 00:13:16,864 --> 00:13:19,034 All the same, would you have the child pay for your sins-- 148 00:13:19,066 --> 00:13:21,166 your sins, not his, remember. 149 00:13:21,201 --> 00:13:22,501 I-- 150 00:13:22,535 --> 00:13:24,905 Speak up, Rose. I didn't hear you. 151 00:13:24,938 --> 00:13:26,468 No, Father. 152 00:13:26,506 --> 00:13:28,436 So you agree, better he gets a chance in life, 153 00:13:28,475 --> 00:13:30,435 that he grows up in a good Catholic home 154 00:13:30,477 --> 00:13:32,477 with a loving mother and father? 155 00:13:36,049 --> 00:13:38,019 Sign your name here. 156 00:13:38,051 --> 00:13:39,921 ( baby crying ) 157 00:13:53,633 --> 00:13:56,373 Now... 158 00:13:56,403 --> 00:13:59,543 you stay with your father while I go and get the baby. 159 00:13:59,572 --> 00:14:01,572 Wait, you're going to take him now? 160 00:14:01,608 --> 00:14:04,408 You wouldn't want to get too attached, would you, Rose? 161 00:14:16,189 --> 00:14:18,489 Did you see the baby, Da? 162 00:14:21,194 --> 00:14:23,104 He's beautiful. 163 00:14:26,666 --> 00:14:29,466 I think I'll tell him I've changed my mind. 164 00:14:29,502 --> 00:14:31,502 Can I not change my mind? 165 00:14:31,538 --> 00:14:33,968 Can we just tear up the forms? 166 00:14:34,007 --> 00:14:36,977 Did you look at him, Ma? 167 00:14:37,010 --> 00:14:39,050 Isn't he beautiful? 168 00:14:41,581 --> 00:14:43,651 He is beautiful. 169 00:14:43,683 --> 00:14:45,453 ( door closes ) 170 00:14:45,485 --> 00:14:48,515 My baby! I want my baby! 171 00:14:48,555 --> 00:14:50,615 I changed my mind! 172 00:14:50,657 --> 00:14:52,687 Please, Da, stop them! 173 00:14:52,725 --> 00:14:55,495 Please, Da, don't let them take my baby. 174 00:14:55,528 --> 00:14:57,558 Please, Da! 175 00:15:00,700 --> 00:15:03,200 - ( sobbing ) - ( baby crying ) 176 00:15:03,236 --> 00:15:05,506 Please, Da! 177 00:15:14,414 --> 00:15:17,354 ( sobbing ) 178 00:16:23,316 --> 00:16:26,986 Leave them down there now and wait. 179 00:16:29,556 --> 00:16:31,356 ( knocking ) 180 00:16:34,627 --> 00:16:36,597 Sister Bridget will see you now. 181 00:16:36,629 --> 00:16:38,229 In you go. 182 00:16:58,351 --> 00:17:01,821 The philosophy here at Magdalene is a very simple one. 183 00:17:01,854 --> 00:17:04,064 Through the powers of prayer, 184 00:17:04,091 --> 00:17:07,091 cleanliness and hard work, the fallen may find their way 185 00:17:07,127 --> 00:17:09,827 back to Jesus Christ, our Lord and Savior. 186 00:17:09,862 --> 00:17:13,702 Mary Magdalene, patron saint of the Magdalene Convents herself, 187 00:17:13,733 --> 00:17:16,403 was a sinner of the worst kind, 188 00:17:16,436 --> 00:17:18,606 giving of her flesh to the depraved 189 00:17:18,638 --> 00:17:20,438 and the lustful for money. 190 00:17:20,473 --> 00:17:24,713 Salvation came only by paying penance for her sins, 191 00:17:24,744 --> 00:17:28,154 denying herself all passions of the flesh, 192 00:17:28,181 --> 00:17:30,151 including food and sleep, 193 00:17:30,183 --> 00:17:32,253 and working beyond human endurance 194 00:17:32,285 --> 00:17:34,645 so that she might offer up her soul to God 195 00:17:34,687 --> 00:17:39,387 and so walk through the gates of heaven and live an everlasting life. 196 00:17:39,426 --> 00:17:43,656 In our laundry, they are not simply clothes 197 00:17:43,696 --> 00:17:47,096 and bed linen. These are the earthly means 198 00:17:47,134 --> 00:17:49,104 to cleanse your very soul, 199 00:17:49,136 --> 00:17:51,796 to remove the stains of the sins you have committed. 200 00:17:51,838 --> 00:17:55,478 Here you may redeem yourself 201 00:17:55,508 --> 00:17:59,508 and, God will, save yourself from eternal damnation. 202 00:17:59,546 --> 00:18:01,476 Breakfast is at 6:00, 203 00:18:01,514 --> 00:18:04,184 prayer is at half past 6:00, work begins at 7:00. 204 00:18:04,217 --> 00:18:07,587 - Lunch is at-- - Excuse me, Sister. 205 00:18:07,620 --> 00:18:09,820 I think I should go. 206 00:18:09,856 --> 00:18:12,686 You see, my father was very ups-- 207 00:18:12,725 --> 00:18:15,425 Don't ever interrupt me, girl. 208 00:18:15,462 --> 00:18:19,172 Did no one ever tell you that it's bad manners to interrupt? 209 00:18:19,199 --> 00:18:21,529 Or were you too busy whoring it with the boys to listen? 210 00:18:21,568 --> 00:18:23,598 - Is that what it was? - No, Sister. 211 00:18:23,636 --> 00:18:26,266 Are you simple-minded? Is that what it is? 212 00:18:26,306 --> 00:18:28,436 Are you a simpleton? 213 00:18:28,475 --> 00:18:30,805 I decided when or if you're allowed to leave, 214 00:18:30,843 --> 00:18:34,153 and I think I can safely say it could be quite some time. 215 00:18:34,181 --> 00:18:35,821 What's your name? 216 00:18:35,848 --> 00:18:37,618 Margaret, Sister. 217 00:18:37,650 --> 00:18:38,690 Margaret what? 218 00:18:38,718 --> 00:18:40,518 Maguire. 219 00:18:43,423 --> 00:18:44,463 Yours? 220 00:18:44,491 --> 00:18:45,831 Rose Stone. 221 00:18:45,858 --> 00:18:48,328 We have a Rose. What's your middle name? 222 00:18:48,361 --> 00:18:49,731 I don't have one, Sister. 223 00:18:49,762 --> 00:18:52,272 Well, perhaps not on your birth certificate, 224 00:18:52,299 --> 00:18:54,429 but I'm sure your parents will have thought of one or two names for you now. 225 00:18:54,467 --> 00:18:56,297 What's your confirmation name? 226 00:18:56,336 --> 00:18:57,566 Patricia. 227 00:18:57,604 --> 00:18:59,774 Then you may call yourself Patricia. 228 00:19:02,475 --> 00:19:03,835 "Thank you, Sister." 229 00:19:03,876 --> 00:19:05,306 Thank you, Sister. 230 00:19:07,214 --> 00:19:08,524 And you? 231 00:19:08,548 --> 00:19:10,248 Bernadette Houghy. 232 00:19:10,283 --> 00:19:12,323 From St. Attracta's? 233 00:19:12,352 --> 00:19:14,752 Yes, Sister. 234 00:19:14,787 --> 00:19:17,187 Now how would I know that? 235 00:19:17,224 --> 00:19:18,934 I don't know, Sister. 236 00:19:18,958 --> 00:19:21,358 Is it that Principal McLaughlan is a very good friend of mine 237 00:19:21,394 --> 00:19:23,234 and has told me all about you? 238 00:19:23,263 --> 00:19:25,673 Or is it that after many years in charge of this convent, 239 00:19:25,698 --> 00:19:28,298 I know a little temptress when I see one? 240 00:19:28,335 --> 00:19:30,435 I don't know, Sister. 241 00:19:30,470 --> 00:19:34,210 Well, blessed Mary, two simpletons in one day. 242 00:19:34,241 --> 00:19:38,551 Well, I'm sure we shall find out in the course of time, won't we? 243 00:19:38,578 --> 00:19:40,508 Now come with me. 244 00:19:47,820 --> 00:19:48,990 Good afternoon. 245 00:19:49,021 --> 00:19:50,391 Good afternoon. 246 00:19:58,731 --> 00:20:00,701 You come with me. 247 00:20:02,735 --> 00:20:05,365 You over there. 248 00:20:07,874 --> 00:20:09,944 And you come this way. 249 00:20:50,850 --> 00:20:54,320 In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost... 250 00:20:54,354 --> 00:20:55,724 Girls: Amen. 251 00:20:55,755 --> 00:20:58,055 O Angel of God, my guardian dear, 252 00:20:58,090 --> 00:21:00,930 to whom God's love commits me here, 253 00:21:00,960 --> 00:21:03,930 ever this night be at my side to light, to guard, 254 00:21:03,963 --> 00:21:06,003 - to rule and guide. - All: Amen. 255 00:21:06,032 --> 00:21:09,672 In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. 256 00:21:09,702 --> 00:21:12,372 - All: Amen. - To bed now, girls. 257 00:21:21,080 --> 00:21:24,780 ( locks clicking ) 258 00:21:42,835 --> 00:21:45,805 ( breathing hard ) 259 00:21:59,419 --> 00:22:01,049 Sorry. 260 00:22:01,087 --> 00:22:04,787 Can you help me to the toilet, please? 261 00:22:04,824 --> 00:22:06,434 Yeah. 262 00:22:06,459 --> 00:22:08,559 ( crying ) 263 00:22:13,466 --> 00:22:15,466 Are you all right? 264 00:22:34,587 --> 00:22:36,717 ( crying ) 265 00:22:36,756 --> 00:22:38,826 It's so painful. 266 00:22:40,827 --> 00:22:43,157 What is? 267 00:22:43,195 --> 00:22:46,065 Here, it's so painful. 268 00:22:46,098 --> 00:22:49,398 I think I'm going to faint. 269 00:22:49,436 --> 00:22:50,896 Okay. 270 00:22:56,042 --> 00:22:58,752 Don't touch it. 271 00:22:58,778 --> 00:23:00,708 Is your milk stuck? 272 00:23:00,747 --> 00:23:02,977 I don't know. I think so. 273 00:23:03,015 --> 00:23:05,745 Then don't touch. You'll start leaking all over the place. 274 00:23:05,785 --> 00:23:09,115 Nuns go crazy if you start leaking. 275 00:23:09,155 --> 00:23:11,555 Best just take the pain. 276 00:23:11,591 --> 00:23:14,431 Be gone in a couple of days. 277 00:23:14,461 --> 00:23:16,201 Better get to bed. 278 00:23:16,228 --> 00:23:18,028 ( flushing ) 279 00:23:18,064 --> 00:23:20,774 If they see you two getting friendly, 280 00:23:20,800 --> 00:23:22,870 they'll skin you alive. 281 00:24:01,273 --> 00:24:03,643 Everyone out of their beds! 282 00:24:03,676 --> 00:24:05,776 Come on, come on! Hurry up! 283 00:24:11,017 --> 00:24:14,487 Has anyone seen Una O'Connor? 284 00:24:19,258 --> 00:24:22,698 Did anyone hear anything during the night? 285 00:24:27,667 --> 00:24:30,967 Did anyone see her leave? 286 00:24:36,776 --> 00:24:38,646 Breakfast. 287 00:25:35,001 --> 00:25:37,301 "I believe in one God, 288 00:25:37,336 --> 00:25:41,566 the almighty Father and maker of heaven and earth, 289 00:25:41,608 --> 00:25:45,038 maker of all things visible and invisible. 290 00:25:46,779 --> 00:25:49,049 I believe in one Lord, Jesus Christ. 291 00:25:49,081 --> 00:25:51,651 the only begotten son of God, 292 00:25:51,684 --> 00:25:54,354 born the Father before time began. 293 00:25:54,386 --> 00:25:57,686 God from God, light from light, 294 00:25:57,724 --> 00:25:59,734 true God from true God, 295 00:25:59,759 --> 00:26:02,229 begotten, not made, 296 00:26:02,261 --> 00:26:04,831 one in substance with the Father, 297 00:26:04,864 --> 00:26:07,304 and through Him, all things were made." 298 00:26:07,333 --> 00:26:08,903 ( all whispering ) 299 00:26:08,935 --> 00:26:11,595 "For us men and for our salvation 300 00:26:11,638 --> 00:26:13,768 He came down from heaven, 301 00:26:13,806 --> 00:26:16,306 was incarnated the Virgin Mary 302 00:26:16,342 --> 00:26:18,612 - by the power of the Holy Spirit..." - ( all whispering ) 303 00:26:18,645 --> 00:26:20,745 "...and was made man. 304 00:26:20,780 --> 00:26:24,920 - For our sake..." - ( whispering loudly ) 305 00:26:24,951 --> 00:26:25,951 ( bangs table ) 306 00:26:25,985 --> 00:26:28,685 That is enough! 307 00:26:31,223 --> 00:26:35,333 "Together with the Father and the Son, 308 00:26:35,361 --> 00:26:37,761 He is adored and glorified. He is..." 309 00:26:37,797 --> 00:26:39,627 ( door bangs ) 310 00:26:39,666 --> 00:26:42,166 "...it was who spoke through the Prophets. 311 00:26:42,201 --> 00:26:44,771 I believe in one holy Catholic 312 00:26:44,804 --> 00:26:47,114 and Apostolic church." 313 00:26:58,685 --> 00:27:00,215 I'll keep-- 314 00:27:00,252 --> 00:27:02,722 I'll keep a very close eye on all of them. 315 00:27:02,755 --> 00:27:06,225 Did you know, Sister, I worked here for 40 years? 316 00:27:17,036 --> 00:27:20,366 I don't do priests' collars. 317 00:27:20,406 --> 00:27:22,936 Ask any of the girls. I don't do them. 318 00:27:22,975 --> 00:27:26,105 So what? I have to do all my work as well as yours? 319 00:27:26,145 --> 00:27:28,375 We can swap if you'd like. 320 00:27:28,414 --> 00:27:30,154 Get lost. 321 00:27:30,182 --> 00:27:32,692 Have you any bloody ones? 322 00:27:32,719 --> 00:27:36,359 I know the girls hate the bloody ones, but I don't mind. 323 00:27:36,388 --> 00:27:37,858 There you go. 324 00:27:37,890 --> 00:27:39,430 I'll do this for you. 325 00:27:41,193 --> 00:27:43,163 A lot of the girls put them into hot water. 326 00:27:43,195 --> 00:27:45,325 I tell them, but they don't listen. 327 00:27:45,364 --> 00:27:48,334 You have to soak them in cold water first 328 00:27:48,367 --> 00:27:51,137 with a little bit of salt 329 00:27:51,170 --> 00:27:53,910 and then rub it like that. 330 00:27:57,877 --> 00:27:59,407 I believe ya. 331 00:27:59,445 --> 00:28:01,805 What are you two talking about? 332 00:28:01,848 --> 00:28:04,818 There's no talking allowed! Sister! 333 00:28:04,851 --> 00:28:07,791 They were talking. But I've given them a right row for it. 334 00:28:07,820 --> 00:28:08,890 All right, Sister? 335 00:28:08,921 --> 00:28:10,721 Yes, Kate. 336 00:28:10,757 --> 00:28:14,027 There is no talking allowed. 337 00:28:14,060 --> 00:28:15,830 What were you talking about? 338 00:28:15,862 --> 00:28:18,732 I was just telling her how to wash these. 339 00:28:18,765 --> 00:28:20,765 Jesus, Mary and holy Saint Joseph, 340 00:28:20,800 --> 00:28:22,000 get them away from me. 341 00:28:22,034 --> 00:28:24,804 You're a disgusting girl. 342 00:28:24,837 --> 00:28:28,037 You know that? Now get back to work. 343 00:28:28,074 --> 00:28:30,944 I worked here for 40 years. 344 00:28:30,977 --> 00:28:33,247 I know all the little tricks! 345 00:28:33,279 --> 00:28:35,109 I got my eye on you two. 346 00:28:42,789 --> 00:28:44,919 Listen to me. 347 00:28:44,957 --> 00:28:46,927 Poor Sister Augusta, 348 00:28:46,959 --> 00:28:49,329 she got into terrible trouble with that girl running away. 349 00:28:49,361 --> 00:28:51,931 That's why they asked me to sit in for her. 350 00:28:51,964 --> 00:28:54,774 Her poor nerve ends, they're all shot to blazes. 351 00:28:54,801 --> 00:28:57,341 I'm giving them a right earful now, Sister! 352 00:28:57,369 --> 00:29:00,769 Right, right-- a right earful now, Sister. 353 00:29:00,807 --> 00:29:02,777 That's what's wrong with yous. 354 00:29:02,809 --> 00:29:05,079 You're just co-- you're completely selfish. 355 00:29:05,111 --> 00:29:07,411 You don't care if some poor nun 356 00:29:07,446 --> 00:29:09,516 gets into trouble and loses her position. 357 00:29:09,548 --> 00:29:11,078 You don't care. 358 00:29:11,117 --> 00:29:15,247 She just fell asleep on night duty. 359 00:29:15,287 --> 00:29:17,817 And she's going to end up in Africa 360 00:29:17,857 --> 00:29:19,827 working with the lepers. 361 00:29:19,859 --> 00:29:22,799 Her fingers could fall off. 362 00:29:22,829 --> 00:29:24,799 Her toes could fall off. 363 00:29:24,831 --> 00:29:27,471 She might even lose her nose. 364 00:29:27,499 --> 00:29:31,539 Anything that sticks out falls off. 365 00:29:31,570 --> 00:29:33,970 Just get on with your work. 366 00:29:38,177 --> 00:29:39,547 Get on with it. 367 00:29:44,851 --> 00:29:46,821 We gotta get out of this-- 368 00:29:46,853 --> 00:29:49,193 Quiet now! 369 00:30:45,511 --> 00:30:47,351 ( girl screaming ) 370 00:30:47,379 --> 00:30:49,979 Man: Get-- get-- 371 00:30:50,016 --> 00:30:53,646 Girl: Please, no! I'm sorry! 372 00:30:53,685 --> 00:30:56,455 - I'm sorry! - ( man speaking ) 373 00:30:56,488 --> 00:30:59,088 Please don't hurt me! 374 00:30:59,125 --> 00:31:02,025 - This one? This one? - I'm sorry, Dad! 375 00:31:02,061 --> 00:31:06,031 Is this where you are? You're going to stay here until you die! 376 00:31:06,065 --> 00:31:09,535 - Ya slut! - I just wanted to come home, Dad! 377 00:31:09,568 --> 00:31:11,898 I just wanted to come home! 378 00:31:11,938 --> 00:31:14,268 I hate you! 379 00:31:14,306 --> 00:31:15,906 Hold that tongue. 380 00:31:15,942 --> 00:31:18,112 What have I told you?! 381 00:31:18,144 --> 00:31:20,914 No! No! 382 00:31:20,947 --> 00:31:23,947 What have I told you?! 383 00:31:23,983 --> 00:31:25,623 Ah! 384 00:31:25,651 --> 00:31:28,921 You've got no home. You've got no mother. 385 00:31:28,955 --> 00:31:32,955 You've got no father. You killed us, you slut. 386 00:31:32,992 --> 00:31:35,162 You killed us both. 387 00:31:35,194 --> 00:31:37,604 You run away again, I'll cripple you. 388 00:31:37,629 --> 00:31:39,599 I swear to God. 389 00:31:43,135 --> 00:31:46,105 Mr. O'Connor, 390 00:31:46,138 --> 00:31:48,338 I think you should go home now. 391 00:31:48,374 --> 00:31:51,044 We'll look after her now. 392 00:31:51,077 --> 00:31:54,407 What you looking at, you whores? 393 00:32:03,622 --> 00:32:06,132 God bless you, Sister. 394 00:32:06,158 --> 00:32:09,198 Please don't leave me here, Dad. 395 00:32:09,228 --> 00:32:12,028 Please don't leave me here! 396 00:32:14,300 --> 00:32:17,070 Get to bed now. 397 00:32:17,103 --> 00:32:19,343 I'll see you in the morning. 398 00:32:20,472 --> 00:32:22,612 Now... 399 00:32:22,641 --> 00:32:25,141 the rest of you lie down. 400 00:32:26,312 --> 00:32:29,082 Go to sleep. 401 00:33:04,583 --> 00:33:07,223 ( Una sobbing ) 402 00:34:09,248 --> 00:34:11,518 ( engine revving ) 403 00:34:23,429 --> 00:34:25,859 So they're all hookers and whores that work in there? 404 00:34:25,897 --> 00:34:28,667 You don't look at them, you don't talk to them. 405 00:34:28,700 --> 00:34:30,670 Do you understand me? 406 00:34:36,708 --> 00:34:38,378 Good morning. 407 00:35:10,342 --> 00:35:12,712 There's somebody looking for you. 408 00:35:18,750 --> 00:35:20,890 My sister. 409 00:35:24,423 --> 00:35:26,533 Oh, it's my little one. 410 00:35:26,558 --> 00:35:28,928 That's my little boy. 411 00:35:28,960 --> 00:35:31,560 ( laughs ) Oh, isn't he big? 412 00:35:31,597 --> 00:35:33,797 Isn't he the biggest boy you've ever seen 413 00:35:33,832 --> 00:35:35,372 in your whole life? 414 00:35:35,401 --> 00:35:37,241 He's only two. 415 00:35:37,269 --> 00:35:38,669 And the size of him! 416 00:35:44,476 --> 00:35:47,446 ( kissing ) 417 00:35:47,479 --> 00:35:49,379 Blessed Virgin, 418 00:35:49,415 --> 00:35:53,285 may you and-- and Saint Christopher-- 419 00:35:53,319 --> 00:35:56,189 Saint Christopher, 420 00:35:56,222 --> 00:35:58,862 look out and... 421 00:36:00,659 --> 00:36:03,529 Holy God, look after this child. 422 00:36:03,562 --> 00:36:05,762 Bless you and bless everyone. 423 00:36:10,769 --> 00:36:12,839 Woman: You two! 424 00:36:12,871 --> 00:36:15,211 Stop hanging around. 425 00:36:41,867 --> 00:36:44,267 You spastic or what? 426 00:36:44,303 --> 00:36:46,613 Now this here is my friendly face. 427 00:36:46,638 --> 00:36:49,778 You can shove it up your not-so-friendly arse. 428 00:36:49,808 --> 00:36:51,838 ( muttering ) 429 00:36:51,877 --> 00:36:55,347 And they told me you lot were right into fellas. 430 00:36:55,381 --> 00:36:57,551 Well, ain't they right? 431 00:36:57,583 --> 00:37:00,653 That you lot are in here 'cause you like to give it out to the lads? 432 00:37:00,686 --> 00:37:03,456 You like to get the old knickers off and that? 433 00:37:11,430 --> 00:37:14,770 What's your wee boy called? 434 00:37:17,469 --> 00:37:20,269 Don't know. 435 00:37:26,878 --> 00:37:29,278 Ask me my name. 436 00:37:32,083 --> 00:37:33,993 What's your name? 437 00:37:43,662 --> 00:37:45,032 Crispina. 438 00:37:48,867 --> 00:37:51,867 It means "girlie with the curly hair." 439 00:37:59,478 --> 00:38:01,848 Sister Bridget gave it to me. 440 00:38:23,001 --> 00:38:26,041 Two shillings if you suck my cock. 441 00:38:26,071 --> 00:38:29,811 Oh! Ah! Ohh! 442 00:38:29,841 --> 00:38:33,611 Look what you did, you mad fuckin' bitch! 443 00:38:40,519 --> 00:38:43,519 When my-- when my baby came out of me, 444 00:38:43,555 --> 00:38:45,685 they gave him to my sister. 445 00:38:45,724 --> 00:38:48,534 And she's not allowed to come here 446 00:38:48,560 --> 00:38:50,000 nor talk to me. 447 00:38:50,028 --> 00:38:53,098 So I don't know his name. 448 00:38:54,600 --> 00:38:56,700 But my auntie, 449 00:38:56,735 --> 00:38:59,135 who's the richest woman in the world, 450 00:38:59,170 --> 00:39:01,570 she gave us both these. 451 00:39:01,607 --> 00:39:04,077 And my sister-- 452 00:39:04,109 --> 00:39:08,479 my sister-- my sister brings him to the gate sometimes 453 00:39:08,514 --> 00:39:10,954 and we talk on this. 454 00:39:10,982 --> 00:39:15,092 This is a-- a-- 455 00:39:15,120 --> 00:39:18,120 a-- 456 00:39:18,156 --> 00:39:21,986 a holy... 457 00:39:22,027 --> 00:39:23,997 holy... 458 00:39:24,029 --> 00:39:27,829 I'm sorry, Sister! What's the word? 459 00:39:27,866 --> 00:39:29,566 What's the word? 460 00:39:29,601 --> 00:39:31,571 I'm sorry, Sister. I just can't think of the word. 461 00:39:31,603 --> 00:39:34,513 You know there's no talking. Get back to word. 462 00:39:34,540 --> 00:39:38,440 I said get back to work. 463 00:39:38,477 --> 00:39:40,877 I am not going to tell you again. 464 00:39:40,912 --> 00:39:42,012 Telephone! 465 00:39:42,047 --> 00:39:43,647 That's what it is, a telephone. 466 00:39:43,682 --> 00:39:45,552 I can never think of the word telephone. 467 00:39:45,584 --> 00:39:48,424 I want to see Sister Bridget right now! 468 00:39:56,662 --> 00:39:58,162 Wait there. 469 00:39:58,196 --> 00:40:00,166 ( knocking ) 470 00:40:00,198 --> 00:40:02,928 ( door opening ) 471 00:40:19,250 --> 00:40:23,560 I understand that you two have been disobedient. 472 00:40:23,589 --> 00:40:25,159 Sorry, Sister. 473 00:40:25,190 --> 00:40:27,030 I just asked if I could see you, Sister. 474 00:40:27,058 --> 00:40:30,158 You didn't ask anything, girl. You demanded. 475 00:40:30,195 --> 00:40:33,995 Now who in God's name gave you the right to make demands? 476 00:40:34,032 --> 00:40:36,702 I'm just wondering why I'm here, Sister. 477 00:40:36,735 --> 00:40:38,965 I've not committed any crime. 478 00:40:39,004 --> 00:40:41,644 I've never been with any lads ever. 479 00:40:41,673 --> 00:40:43,643 That's God's honest truth. 480 00:40:43,675 --> 00:40:47,205 But you'd like to, wouldn't you? 481 00:40:47,245 --> 00:40:48,975 I'm a good girl, Sister. 482 00:40:49,014 --> 00:40:52,484 No. You're arrogant, narrow-minded and stupid, 483 00:40:52,518 --> 00:40:54,548 and that'll be why the boys liked you. 484 00:40:54,586 --> 00:40:56,816 So much low intelligence makes it easier 485 00:40:56,855 --> 00:40:59,155 for them to get their fingers inside you. 486 00:40:59,190 --> 00:41:01,660 Isn't that right, Crispina? 487 00:41:01,693 --> 00:41:04,203 Yes, Sister. 488 00:41:04,229 --> 00:41:06,929 What did I just say? 489 00:41:08,133 --> 00:41:10,143 I don't know, Sister. 490 00:41:10,168 --> 00:41:11,838 That all men are sinners 491 00:41:11,870 --> 00:41:14,970 and therefore all men are open to temptation. 492 00:41:15,006 --> 00:41:18,076 In any God-fearing country, if you want to save men from themselves, 493 00:41:18,109 --> 00:41:20,209 you remove that temptation. 494 00:41:20,245 --> 00:41:22,145 Do you understand me, girl? 495 00:41:22,180 --> 00:41:24,120 Yes, Sister. 496 00:41:24,149 --> 00:41:26,119 I wasn't asking you. 497 00:41:26,151 --> 00:41:28,851 I understand you, Sister. 498 00:41:28,887 --> 00:41:31,617 You sure now. 499 00:41:31,657 --> 00:41:35,587 There were a few words of more than one syllable there. 500 00:41:35,627 --> 00:41:38,157 I understand you, Sister. 501 00:41:39,665 --> 00:41:43,025 Now disobedience will not be tolerated. 502 00:41:46,938 --> 00:41:48,538 Face the wall. 503 00:41:54,713 --> 00:41:56,683 ( gasps ) 504 00:41:58,216 --> 00:42:00,886 ( gasps ) 505 00:42:02,287 --> 00:42:04,157 Now go on, 506 00:42:04,189 --> 00:42:06,989 the two of you back to your work. 507 00:42:10,962 --> 00:42:14,632 Una, have you completely lost your mind? 508 00:42:14,666 --> 00:42:17,666 Your hair's no good to you now. 509 00:42:17,703 --> 00:42:19,913 We'll pack it away later, sell it to O'Brien's, 510 00:42:19,938 --> 00:42:22,608 give the money to the black babies. 511 00:42:22,641 --> 00:42:24,781 All right? 512 00:42:24,810 --> 00:42:26,610 Oh. 513 00:42:28,079 --> 00:42:30,279 You won't be running away now, will you? 514 00:42:30,315 --> 00:42:32,545 With your hair like this. 515 00:43:24,002 --> 00:43:26,972 So where would you go? 516 00:43:27,005 --> 00:43:28,965 I have a cousin in Dublin. 517 00:43:29,007 --> 00:43:31,207 She's a hairdresser. 518 00:43:31,242 --> 00:43:34,382 I've only met her once, but I'm sure she wouldn't turn me away 519 00:43:34,412 --> 00:43:37,052 if I asked her for help. 520 00:43:37,082 --> 00:43:39,382 You want to come with me? 521 00:43:42,087 --> 00:43:43,787 Why? 522 00:43:43,822 --> 00:43:46,932 What in God's name have we done to deserve this? 523 00:43:48,326 --> 00:43:50,296 We're not slaves. 524 00:43:50,328 --> 00:43:52,898 We're not criminals. 525 00:43:52,931 --> 00:43:56,001 What have we done? 526 00:43:56,034 --> 00:43:59,174 Having a baby is not a crime. 527 00:43:59,204 --> 00:44:03,274 Having a baby before you're married is a mortal sin. 528 00:44:03,308 --> 00:44:06,748 All the mortal sins in the world wouldn't justify this place. 529 00:44:06,778 --> 00:44:08,378 I'll tell you, 530 00:44:08,413 --> 00:44:11,323 I'll commit any sin, mortal or otherwise, 531 00:44:11,349 --> 00:44:13,219 to get the hell out of here. 532 00:44:20,425 --> 00:44:23,225 So we gonna get married? 533 00:44:23,261 --> 00:44:24,431 What? 534 00:44:24,462 --> 00:44:26,432 We have to run away together. 535 00:44:26,464 --> 00:44:28,074 Where would we go? 536 00:44:28,099 --> 00:44:30,469 Go to England or America or something. 537 00:44:30,501 --> 00:44:31,871 You got any money? 538 00:44:31,903 --> 00:44:33,843 Do I look like I have any money? 539 00:44:33,872 --> 00:44:36,112 I thought you might have saved up some of your wages. 540 00:44:36,141 --> 00:44:38,411 You think I came here because I answered an ad in the papers? 541 00:44:38,443 --> 00:44:41,013 No, I just thought you might have got something. 542 00:44:41,046 --> 00:44:42,806 We get nothing. 543 00:44:42,848 --> 00:44:44,748 So? 544 00:44:44,783 --> 00:44:45,923 So what? 545 00:44:45,951 --> 00:44:47,491 Run away together. 546 00:44:47,518 --> 00:44:49,218 How can we run away together? 547 00:44:49,254 --> 00:44:51,494 We've got no money, nowhere to go. 548 00:44:51,522 --> 00:44:55,162 And anyway, I hardly even know ya. 549 00:45:11,810 --> 00:45:13,850 All right, you can look. 550 00:45:13,879 --> 00:45:16,079 But if you try and touch, I'll have to kick your teeth in. 551 00:45:33,999 --> 00:45:35,399 It's not a fuckin' chimney. 552 00:45:39,037 --> 00:45:40,807 Do you have the keys to the back door? 553 00:45:40,839 --> 00:45:43,269 No, Seamus has them. 554 00:45:43,308 --> 00:45:44,938 But you can get them? 555 00:45:44,976 --> 00:45:46,336 I think so. 556 00:45:46,377 --> 00:45:48,847 Then get them and bring them here tonight. 557 00:45:49,948 --> 00:45:51,218 Tonight? 558 00:45:51,249 --> 00:45:52,349 Yeah. 559 00:45:52,383 --> 00:45:53,483 Oh, dear God. 560 00:45:53,518 --> 00:45:54,988 Oh dear God in heaven. 561 00:45:55,020 --> 00:45:56,890 Jesus. 562 00:45:56,922 --> 00:45:59,022 - Oh, dear God! - You have to promise me you'll be here. 563 00:45:59,057 --> 00:46:00,787 - You have to promise me. - All right, I-- 564 00:46:00,826 --> 00:46:02,186 If you don't come, they'll kill me. 565 00:46:02,227 --> 00:46:03,457 I promise. 566 00:46:13,939 --> 00:46:16,839 Get away from me! I don't even want to look at you. 567 00:46:16,875 --> 00:46:19,135 You-- you're a disgusting-- 568 00:46:19,177 --> 00:46:21,107 you're a disgusting girl. 569 00:46:21,146 --> 00:46:22,806 We're getting married, honest. 570 00:46:22,848 --> 00:46:25,018 - He'll never marry you. - He will. 571 00:46:25,050 --> 00:46:26,820 - Ever. - He will, but if you-- 572 00:46:26,852 --> 00:46:28,852 if you tell, I can't get out of here. 573 00:46:28,887 --> 00:46:30,987 And then we can't get married. 574 00:46:31,022 --> 00:46:33,122 Then I'll be a sinner. You don't want me to be a sinner. 575 00:46:33,158 --> 00:46:34,588 No. 576 00:46:34,625 --> 00:46:38,355 Look, I'll tell Sister Bridget you were disgusting. 577 00:46:38,396 --> 00:46:41,266 And then-- then you'll see, they'll keep you here forever. 578 00:46:41,299 --> 00:46:43,199 And you'll be able to get into heaven 579 00:46:43,234 --> 00:46:46,844 because you'd have paid for all your disgusting sins here now-- 580 00:46:46,872 --> 00:46:48,272 - Please. - Isn't that good? 581 00:46:48,306 --> 00:46:49,976 Please don't tell her. 582 00:46:50,008 --> 00:46:51,838 I'll stay here, I'll work hard every day. 583 00:46:51,877 --> 00:46:52,907 I'll pray for all my sins. 584 00:46:52,944 --> 00:46:55,154 Please don't tell her. 585 00:46:55,180 --> 00:46:57,420 But I have to tell her. 586 00:46:57,448 --> 00:46:58,578 I have to. 587 00:47:01,419 --> 00:47:03,349 Fine. 588 00:47:03,388 --> 00:47:05,988 But if you do, I'll kill myself. 589 00:47:06,024 --> 00:47:08,134 And you know what that means. 590 00:47:08,159 --> 00:47:11,459 It means I'll go straight to hell and so will you. 591 00:47:11,496 --> 00:47:14,596 'Cause in the eyes of God, you'll be a murderer, 592 00:47:14,632 --> 00:47:16,432 same as me. 593 00:47:16,467 --> 00:47:18,037 No. 594 00:47:18,069 --> 00:47:20,239 No it isn't. 595 00:47:20,271 --> 00:47:22,211 Not true. 596 00:47:45,196 --> 00:47:46,426 ( chain rattles ) 597 00:48:15,026 --> 00:48:17,556 ( key clanking ) 598 00:49:01,139 --> 00:49:03,309 This is fuckin' mad. 599 00:49:03,341 --> 00:49:05,481 It's fuckin' nuts. 600 00:49:05,510 --> 00:49:07,510 ( whispering ) 601 00:49:07,545 --> 00:49:09,645 Open the door. 602 00:49:22,593 --> 00:49:24,703 Brendan? Brendan, it's me. 603 00:49:24,729 --> 00:49:26,659 Please open the door. 604 00:49:28,466 --> 00:49:30,596 This is madness. 605 00:49:30,635 --> 00:49:33,395 Christ, I don't even know your name. It's that mad. 606 00:49:33,438 --> 00:49:35,308 Bernadette. My name is Bernadette. 607 00:49:35,340 --> 00:49:37,040 Please open the door. 608 00:49:37,075 --> 00:49:40,005 They know it was me. You know that, don't you? 609 00:49:40,045 --> 00:49:42,705 I'll lose my job, everything. 610 00:49:42,747 --> 00:49:44,747 You know, I have a brother doing six years in jail 611 00:49:44,782 --> 00:49:46,452 for stealing apples from the nuns. 612 00:49:46,484 --> 00:49:49,224 Now what would they give me? I'm sorry. 613 00:49:49,254 --> 00:49:51,164 - Brendan-- - I can't do it. 614 00:49:51,189 --> 00:49:54,429 Brendan, don't leave me here. 615 00:49:54,459 --> 00:49:56,459 - I'm sorry. - ( banging ) 616 00:49:56,494 --> 00:49:59,004 At least open the fucking door! 617 00:50:25,690 --> 00:50:28,660 - Hold her still. - ( grunting ) 618 00:50:28,693 --> 00:50:31,133 - Hold. - I'm holding. 619 00:50:31,162 --> 00:50:32,802 Ah! 620 00:50:32,830 --> 00:50:35,700 Stop it. Stop. 621 00:50:38,103 --> 00:50:40,243 I got her. 622 00:50:40,271 --> 00:50:42,741 Ah! 623 00:50:45,110 --> 00:50:46,840 - Come here. - Ah! 624 00:50:46,877 --> 00:50:48,777 Ah! 625 00:50:48,813 --> 00:50:51,383 ( scissors cutting ) 626 00:50:51,416 --> 00:50:52,816 ( grunting ) 627 00:50:52,850 --> 00:50:54,350 Hold her. 628 00:50:54,385 --> 00:50:57,385 Hold still. 629 00:50:57,422 --> 00:51:00,532 ( grunting ) 630 00:51:12,403 --> 00:51:15,213 Sister Bridget: Open your eyes, girl. 631 00:51:15,240 --> 00:51:17,210 Open them. 632 00:51:20,445 --> 00:51:24,475 I want you to see yourself as you really are. 633 00:51:24,515 --> 00:51:27,485 Now that your vanity is gone and your arrogance defeated, 634 00:51:27,518 --> 00:51:29,448 you're free. 635 00:51:29,487 --> 00:51:32,457 Free to choose between right and wrong, good and evil. 636 00:51:32,490 --> 00:51:34,890 So now you must look deep into your soul, 637 00:51:34,925 --> 00:51:38,495 find that which is pure and decent and offer it up to God. 638 00:51:38,529 --> 00:51:42,229 Then and only then will you find salvation. 639 00:53:23,868 --> 00:53:27,468 In nomine Patris, et Filii, 640 00:53:27,505 --> 00:53:29,605 et Spiritus Sancti. 641 00:53:29,640 --> 00:53:30,980 Amen. 642 00:53:31,008 --> 00:53:32,408 Amen. 643 00:53:43,288 --> 00:53:45,918 ( applause continues ) 644 00:53:48,693 --> 00:53:51,733 ( woman laughing ) 645 00:53:51,762 --> 00:53:55,272 ( woman continues laughing ) 646 00:53:55,300 --> 00:53:58,870 Woman: All right, enough. 647 00:53:58,903 --> 00:54:01,773 Ah, there's nothing like a little exercise before supper. 648 00:54:01,806 --> 00:54:04,006 Though I have to say, some of you could do 649 00:54:04,041 --> 00:54:05,841 with cutting down on the potatoes. 650 00:54:05,876 --> 00:54:07,846 Arms by your sides. 651 00:54:10,315 --> 00:54:13,015 Frances, do you know, I've never noticed before, 652 00:54:13,050 --> 00:54:15,320 but not only do you have the tiniest little breasts 653 00:54:15,353 --> 00:54:17,893 I've ever seen, but you've got no nipples. 654 00:54:17,922 --> 00:54:19,322 Do you see that? 655 00:54:19,357 --> 00:54:21,727 That can't be natural, can it? 656 00:54:21,759 --> 00:54:24,499 ( laughing ) 657 00:54:24,529 --> 00:54:25,929 So we're all agreed, 658 00:54:25,963 --> 00:54:28,633 Frances has the littlest breasts. 659 00:54:28,666 --> 00:54:30,026 But who's got the biggest? 660 00:54:32,637 --> 00:54:35,667 I'd say it was Patricia. 661 00:54:35,706 --> 00:54:37,836 No, she's just broad in the back. 662 00:54:37,875 --> 00:54:39,805 Turn around, Patricia. 663 00:54:40,911 --> 00:54:42,881 ( laughing ) 664 00:54:42,913 --> 00:54:44,083 See? 665 00:54:44,114 --> 00:54:45,784 She's just big in the back. 666 00:54:45,816 --> 00:54:48,316 Patricia, you have a brickie's back. 667 00:54:48,353 --> 00:54:52,023 A couple of tattoos and you could pass yourself off as a navvy. 668 00:54:52,056 --> 00:54:53,586 ( laughing ) 669 00:54:53,624 --> 00:54:58,464 No, biggest breasts definitely have to go 670 00:54:58,496 --> 00:55:00,096 to Cecilia. 671 00:55:00,130 --> 00:55:02,430 Give yourself a round of applause, Cecilia. 672 00:55:02,467 --> 00:55:04,737 Good girl. 673 00:55:04,769 --> 00:55:07,509 So we've covered biggest breasts, 674 00:55:07,538 --> 00:55:09,538 littlest breasts, 675 00:55:09,574 --> 00:55:11,044 biggest bottom. 676 00:55:11,075 --> 00:55:13,675 So that only leaves us with the hairiest. 677 00:55:13,711 --> 00:55:15,481 ( laughing ) 678 00:55:15,513 --> 00:55:18,953 Crispina, step forward. 679 00:55:18,983 --> 00:55:23,653 And Bernadette, step forward. 680 00:55:23,688 --> 00:55:25,458 Stand beside each other. 681 00:55:25,490 --> 00:55:27,930 ( laughs ) 682 00:55:27,958 --> 00:55:30,758 Crispina, get your hands away from there. 683 00:55:30,795 --> 00:55:32,025 Get them away. 684 00:55:33,664 --> 00:55:35,934 Bernadette, you have more hair down there 685 00:55:35,966 --> 00:55:37,836 than you have on your head. 686 00:55:37,868 --> 00:55:39,898 But the winner is 687 00:55:39,937 --> 00:55:41,667 Crispina. 688 00:55:43,841 --> 00:55:46,081 Crispina, 689 00:55:46,110 --> 00:55:48,680 you've won. Why are you crying? 690 00:55:48,713 --> 00:55:50,683 I don't know, Sister. 691 00:55:50,715 --> 00:55:53,445 Neither do I. It's a game. 692 00:56:02,126 --> 00:56:04,526 Eh, put your clothes on, the lot of you. 693 00:56:04,562 --> 00:56:06,102 Time for tea. 694 00:56:34,892 --> 00:56:37,162 ( gasps ) 695 00:56:39,196 --> 00:56:41,396 ( water dripping ) 696 00:57:04,722 --> 00:57:06,662 ( moans ) 697 00:57:11,228 --> 00:57:15,228 ( teeth chattering ) 698 00:57:15,265 --> 00:57:19,595 "Every day of my life belongs to Thee, o my God, 699 00:57:19,637 --> 00:57:21,807 and every action of my life should be performed 700 00:57:21,839 --> 00:57:24,609 with the pure intention of honoring Thee alone. 701 00:57:24,642 --> 00:57:28,082 From this moment, I offer them to thy sacred heart. 702 00:57:28,112 --> 00:57:30,582 And by this offering, I consecrate them 703 00:57:30,615 --> 00:57:32,615 without reserve to thy glory. 704 00:57:32,650 --> 00:57:34,620 Therefore I will perform them 705 00:57:34,652 --> 00:57:36,522 with all possible perfection. 706 00:57:36,554 --> 00:57:39,894 Do not permit them, o my divine Savior, 707 00:57:39,924 --> 00:57:44,134 to be sullied by..." 708 00:57:44,161 --> 00:57:46,601 - ( fork drops ) - What's going on down there? 709 00:57:47,998 --> 00:57:51,068 Crispina, what are you playing at? 710 00:57:51,101 --> 00:57:52,941 I don't know, Sister. 711 00:57:52,970 --> 00:57:54,670 She's very hot, Sister. 712 00:57:54,705 --> 00:57:57,205 Take her to bed. 713 00:57:57,241 --> 00:57:59,041 Come on. 714 00:57:59,076 --> 00:58:01,646 Sorry, Sister. 715 00:58:02,947 --> 00:58:05,517 I think I made a mess, Sister. 716 00:58:05,550 --> 00:58:07,020 Sorry. 717 00:58:08,553 --> 00:58:10,763 ( door opens, closes ) 718 00:58:10,788 --> 00:58:14,158 "I renounce all that could lessen the merit of my offering. 719 00:58:14,191 --> 00:58:18,531 I renounce all vanity, self-love and human respect. 720 00:58:18,563 --> 00:58:21,233 Grant, o my God, that I may commence, continue 721 00:58:21,265 --> 00:58:23,625 and end this day in thy grace 722 00:58:23,668 --> 00:58:27,638 and solely from the pure motive of pleasing and honoring Thee." 723 00:58:27,672 --> 00:58:29,112 Amen. 724 00:58:29,139 --> 00:58:30,239 Girl: Amen. 725 00:58:34,612 --> 00:58:37,722 I think I might be dying. 726 00:58:37,748 --> 00:58:39,318 You're not dying. You've just got a fever. 727 00:58:39,349 --> 00:58:40,819 Maybe you have the flu or something. 728 00:58:40,851 --> 00:58:42,591 You can die from the flu. 729 00:58:42,620 --> 00:58:44,790 Old people die from the flu, not young people. 730 00:58:47,157 --> 00:58:49,187 Crispina, did you lie in this all night? 731 00:58:49,226 --> 00:58:51,896 Crispina, did you wet the bed? 732 00:58:51,929 --> 00:58:54,629 I've never wet the bed in my life, not even when I was little. 733 00:58:54,665 --> 00:58:56,895 Then what happened? It's soaking wet. 734 00:58:56,934 --> 00:58:59,644 ( sighs ) 735 00:58:59,670 --> 00:59:02,570 Thank God it hasn't gone all the way through. 736 00:59:02,607 --> 00:59:04,237 Otherwise we've have to tell the sisters. 737 00:59:04,274 --> 00:59:06,784 You wouldn't want that row, now would you? 738 00:59:08,746 --> 00:59:10,946 Hold this, will you? 739 00:59:16,687 --> 00:59:18,987 You'll have to sleep in your dress for now. 740 00:59:20,858 --> 00:59:23,688 I'll go down and try to get you some clean sheets. 741 00:59:25,730 --> 00:59:27,260 I can do it myself. 742 00:59:27,297 --> 00:59:29,067 Well, do it. 743 00:59:31,936 --> 00:59:35,136 I'll be back. 744 00:59:35,172 --> 00:59:37,312 ( squeals ) 745 00:59:37,341 --> 00:59:39,081 ( screams ) 746 00:59:39,109 --> 00:59:40,949 What happened now? What's wrong with you? 747 00:59:40,978 --> 00:59:43,008 I lost my holy medal. 748 00:59:43,047 --> 00:59:45,317 My Saint Christopher-- I've lost it! 749 00:59:45,349 --> 00:59:47,919 Just calm down. You look in your dress, I'll look on the floor. 750 00:59:47,952 --> 00:59:50,322 Where is it? Where's my Saint Christopher? 751 00:59:50,354 --> 00:59:52,994 - Oh! Oh God, where is he? - I don't know. 752 00:59:53,023 --> 00:59:55,293 Crispina, shh. It's all right. 753 00:59:55,325 --> 00:59:57,355 Please be calm and lie down, will you? 754 00:59:57,394 --> 00:59:59,134 It probably fell off in the canteen. 755 00:59:59,163 --> 01:00:00,903 I'll go down and find it for you. 756 01:00:00,931 --> 01:00:02,831 You just lie there nice and still now. 757 01:00:02,867 --> 01:00:05,197 ( whimpering ) 758 01:00:05,235 --> 01:00:09,665 Shh. I'll be back. I'll find it for you. 759 01:00:11,842 --> 01:00:14,652 ( weeping ) 760 01:01:12,169 --> 01:01:14,739 ( whispering ) She's not well. 761 01:01:18,175 --> 01:01:20,335 She's not-- 762 01:01:22,980 --> 01:01:25,050 What? 763 01:01:26,350 --> 01:01:28,250 Achoo. 764 01:01:28,285 --> 01:01:32,255 ( speaking gibberish ) 765 01:01:54,011 --> 01:01:55,851 Crispina? 766 01:01:58,215 --> 01:02:02,515 Crispina, what are you doing? 767 01:02:02,552 --> 01:02:06,892 - You'll never find my Saint Christopher. - I will so. 768 01:02:06,924 --> 01:02:09,094 Come down from there and get back into bed. 769 01:02:09,126 --> 01:02:11,256 It's my punishment. 770 01:02:11,295 --> 01:02:13,125 Punishment for what? 771 01:02:15,532 --> 01:02:18,042 I promise you, I will find it for you. 772 01:02:18,068 --> 01:02:20,498 Now come down from there. 773 01:02:20,537 --> 01:02:22,267 Come on. 774 01:02:26,476 --> 01:02:28,106 Lay down. 775 01:02:32,316 --> 01:02:35,786 If I died of the flu, it wouldn't be your fault. 776 01:02:35,820 --> 01:02:38,860 - Sure it wouldn't. - Of course it wouldn't be your fault. 777 01:02:38,889 --> 01:02:40,789 And anyway, you're not going to die of the flu. 778 01:02:40,825 --> 01:02:43,825 - I told you that already. - But if you did... 779 01:02:48,833 --> 01:02:51,373 Are you gonna behave now? 780 01:02:53,103 --> 01:02:55,043 I have to get back to work. 781 01:04:05,175 --> 01:04:07,275 ( sighs ) 782 01:04:21,525 --> 01:04:23,225 ( gasping ) 783 01:04:26,263 --> 01:04:30,373 ( muttering ) 784 01:04:31,668 --> 01:04:33,268 Everybody. 785 01:04:35,339 --> 01:04:37,509 ( gasping ) 786 01:04:37,541 --> 01:04:39,881 She can't get off. 787 01:04:41,678 --> 01:04:43,248 Take her legs! 788 01:04:43,280 --> 01:04:45,320 Lift her, lift her! 789 01:04:45,349 --> 01:04:48,119 Crispina, stop kicking, will you?! 790 01:04:48,152 --> 01:04:51,392 Try and keep her still, please! 791 01:04:51,421 --> 01:04:54,561 - She can't breathe. - Girl: Pull her off! 792 01:04:54,591 --> 01:04:56,931 Keep still, Crispina! Will you keep still? 793 01:04:56,961 --> 01:04:58,531 Loosen it! 794 01:04:58,562 --> 01:05:02,032 Patricia: I can't! It's too tight. 795 01:05:02,066 --> 01:05:03,596 Will you loosen it? 796 01:05:03,633 --> 01:05:05,303 - Pull her from the side! - It's too tight! 797 01:05:05,335 --> 01:05:07,165 Keep it there! 798 01:05:07,204 --> 01:05:09,944 Keep her there! Don't move her. 799 01:05:09,974 --> 01:05:11,414 ( gasping ) 800 01:05:11,441 --> 01:05:13,481 There-- you've got it! 801 01:05:13,510 --> 01:05:15,350 ( gasping ) 802 01:05:15,379 --> 01:05:17,679 Good girl. 803 01:05:17,714 --> 01:05:19,984 ( gasping ) 804 01:05:22,352 --> 01:05:25,722 Crispina, why did you want to kill yourself? 805 01:05:25,755 --> 01:05:29,025 Jesus, that's a stupid thing to ask in this place. 806 01:05:29,059 --> 01:05:31,129 Why? 807 01:05:31,161 --> 01:05:33,961 I wanted to die of the flu. 808 01:05:33,998 --> 01:05:35,998 But you said I wouldn't. 809 01:05:36,033 --> 01:05:37,673 But you mustn't try to kill yourself. 810 01:05:37,701 --> 01:05:39,441 It's the biggest mortal sin there is. 811 01:05:39,469 --> 01:05:41,139 You'll go straight to hell. 812 01:05:41,171 --> 01:05:43,141 I saw your wee boy today. 813 01:05:43,173 --> 01:05:45,043 My little boy? 814 01:05:45,075 --> 01:05:46,635 How was he looking? 815 01:05:46,676 --> 01:05:49,506 Lovely. He looked really sad, though, 816 01:05:49,546 --> 01:05:51,716 'cause you weren't there. He missed you. 817 01:05:51,748 --> 01:05:54,548 There you go. Just think how sad he'd be 818 01:05:54,584 --> 01:05:56,324 if he never saw you again. 819 01:05:56,353 --> 01:05:58,223 I have to go to bed. 820 01:06:00,357 --> 01:06:03,727 This place makes us all desperate at times. 821 01:06:03,760 --> 01:06:06,560 But you must remember that you'll be out of here one day 822 01:06:06,596 --> 01:06:08,396 and able to play with your little one. 823 01:06:08,432 --> 01:06:10,302 When? 824 01:06:10,334 --> 01:06:11,774 I don't know. 825 01:06:11,801 --> 01:06:14,101 Then why would you say something like that? 826 01:06:14,138 --> 01:06:15,668 Because it's true. 827 01:06:15,705 --> 01:06:17,565 Then tell her when. 828 01:06:17,607 --> 01:06:21,377 Next week? Next month? Next century? 829 01:06:21,411 --> 01:06:23,181 I don't know the exact date or time. 830 01:06:23,213 --> 01:06:26,123 I'm just trying to stop her from killing herself. 831 01:06:26,150 --> 01:06:27,750 I know what you're trying to do. 832 01:06:27,784 --> 01:06:30,754 I just don't know why you're doing it. 833 01:08:06,716 --> 01:08:09,646 - ( bell tolling ) - I lost my Saint Christopher, Father. 834 01:08:09,686 --> 01:08:12,086 Hurry up now. We'll be late. 835 01:08:13,590 --> 01:08:16,360 ( rosaries jangling ) 836 01:08:51,928 --> 01:08:54,158 Sister Bridget: Una O'Connor 837 01:08:54,198 --> 01:08:57,328 has decided to give herself to the convent. 838 01:08:57,367 --> 01:08:59,697 As most of you know, 839 01:08:59,736 --> 01:09:02,506 this is one of the greatest commitments a young penitent 840 01:09:02,539 --> 01:09:04,239 can make to our order. 841 01:09:04,274 --> 01:09:06,484 She has turned her back 842 01:09:06,510 --> 01:09:09,950 on the evils and temptations of the world 843 01:09:09,979 --> 01:09:11,849 and will face the light of the Lord 844 01:09:11,881 --> 01:09:15,191 with us here in this convent until the day she dies. 845 01:09:15,219 --> 01:09:19,359 Her sacrifice and indeed her transformation 846 01:09:19,389 --> 01:09:21,259 from what she once was 847 01:09:21,291 --> 01:09:24,561 should be noted by you all. 848 01:09:25,695 --> 01:09:27,795 Thank you, Una. 849 01:09:44,248 --> 01:09:46,648 Priest: In the name of the Father and of the Son 850 01:09:46,683 --> 01:09:49,493 - and of the Holy Ghost. - All: Amen. 851 01:09:49,519 --> 01:09:52,759 - The Lord be with you. - All: And also with you. 852 01:09:52,789 --> 01:09:55,829 Judge me, o God, and distinguish my calls 853 01:09:55,859 --> 01:09:58,499 from the nation that is not holy. 854 01:09:58,528 --> 01:10:01,728 Deliver me from the unjust 855 01:10:01,765 --> 01:10:04,595 and deceitful man. 856 01:10:06,270 --> 01:10:07,600 Body of Christ. 857 01:10:07,637 --> 01:10:08,607 Amen. 858 01:10:09,973 --> 01:10:11,983 - Body of Christ. - Amen. 859 01:10:14,344 --> 01:10:16,384 - Body of Christ. - Amen. 860 01:10:17,847 --> 01:10:19,847 - Body of Christ. - Amen. 861 01:10:21,651 --> 01:10:23,821 - Body of Christ. - Amen. 862 01:10:25,322 --> 01:10:28,832 - Body of Christ. - Amen. 863 01:10:28,858 --> 01:10:30,988 All right, now come on. Back in again, the two of you. 864 01:10:31,027 --> 01:10:33,457 Now talk and laugh when you come in. 865 01:10:33,497 --> 01:10:35,227 All right, go. 866 01:10:37,634 --> 01:10:40,274 - ( mouthing words ) - That's it. Now come on, smile. 867 01:10:40,304 --> 01:10:43,044 A lovely day today. 868 01:10:43,072 --> 01:10:46,512 Now come-- show her the flowers in the garden. 869 01:10:46,543 --> 01:10:48,953 - Look at the flowers. - Oh. 870 01:10:48,978 --> 01:10:51,648 Will you relax, both of you? Just be yourselves. Come on. 871 01:10:51,681 --> 01:10:54,921 Try and act natural. 872 01:10:58,054 --> 01:11:00,024 ( sighs ) 873 01:11:00,056 --> 01:11:03,386 ( all cheering ) 874 01:11:03,427 --> 01:11:06,027 ( Crispina screaming ) 875 01:11:08,097 --> 01:11:10,967 ( squealing ) 876 01:11:11,000 --> 01:11:13,540 He's not a man of God. 877 01:11:17,574 --> 01:11:20,884 - ( screaming ) - ( all cheering ) 878 01:11:24,648 --> 01:11:26,778 ( Crispina squeals ) 879 01:12:02,486 --> 01:12:04,586 ( footsteps approach ) 880 01:13:19,629 --> 01:13:21,399 ( car approaching ) 881 01:13:31,975 --> 01:13:35,005 Where you off to? 882 01:13:35,044 --> 01:13:37,554 You wantin' a lift or what? 883 01:13:42,018 --> 01:13:44,688 Why the hell did you stop me then? 884 01:13:46,656 --> 01:13:48,726 You're from in there, aren't you? 885 01:13:48,758 --> 01:13:51,158 Christ, they're taking in loonies now as well? 886 01:14:22,726 --> 01:14:24,856 ( footsteps approach ) 887 01:14:36,673 --> 01:14:40,483 ( all cheering ) 888 01:14:50,286 --> 01:14:52,956 - "Lord have mercy on us." - All: Lord have mercy on us. 889 01:14:52,989 --> 01:14:55,559 - "Christ have mercy on us." - All: Christ have mercy on us. 890 01:14:55,592 --> 01:14:58,092 - "Lord have mercy on us." - All: Lord have mercy on us. 891 01:14:58,127 --> 01:15:00,757 - "Christ, hear us." - Christ, graciously hear us. 892 01:15:00,797 --> 01:15:02,067 "God, the father of heaven." 893 01:15:02,098 --> 01:15:04,098 You said you'd find my Saint Christopher. 894 01:15:04,133 --> 01:15:06,903 - "Redeemer of the world." - That's what you said. 895 01:15:06,936 --> 01:15:09,936 - "God, the Holy Ghost..." - You shouldn't make promises you can't keep. 896 01:15:09,973 --> 01:15:12,013 - "...one God..." - That's what Bernadette says. 897 01:15:12,041 --> 01:15:13,711 - "Holy Mary." - All: Pray for us. 898 01:15:13,743 --> 01:15:15,783 - "Holy mother of God." - Pray for us. 899 01:15:15,812 --> 01:15:17,112 "Holy virgin of virgins." 900 01:15:17,146 --> 01:15:19,276 Bernadette said that somebody here must have it. 901 01:15:19,315 --> 01:15:21,685 - All: Pray for us. - "Mother of divine grace." 902 01:15:21,718 --> 01:15:24,618 They're keeping it from me. Pray for us. 903 01:15:24,654 --> 01:15:26,194 - "Mother most chaste." - Pray for us. 904 01:15:26,222 --> 01:15:28,122 You said you'd find it. 905 01:15:28,157 --> 01:15:29,727 You promised. 906 01:15:29,759 --> 01:15:31,729 - "Mother undefiled." - Pray for us. 907 01:15:31,761 --> 01:15:33,161 I've a right mind to tell the sisters 908 01:15:33,196 --> 01:15:34,796 what you said about Father Fitzroy. 909 01:15:34,831 --> 01:15:37,171 - "Mother most admirable." - Pray for us. 910 01:15:37,200 --> 01:15:39,570 - "Mother of good counsel." - Pray for us. 911 01:15:39,603 --> 01:15:41,943 - "Mother of our creator." - Pray for us. 912 01:15:41,971 --> 01:15:44,311 - "Mother of our redeemer." - Pray for us. 913 01:15:44,340 --> 01:15:46,640 - "Virgin most prudent." - Pray for us. 914 01:15:46,676 --> 01:15:48,806 - "Virgin most venerable." - Pray for us. 915 01:15:55,752 --> 01:15:58,892 What have you done to my bed? 916 01:15:58,922 --> 01:16:01,362 My Saint Christopher! 917 01:16:01,390 --> 01:16:03,160 You found it! 918 01:16:03,192 --> 01:16:04,932 God bless you! 919 01:16:04,961 --> 01:16:07,331 You dirty bitch! 920 01:16:08,765 --> 01:16:10,795 ( grunting ) 921 01:16:13,369 --> 01:16:15,639 - God! - Patricia: Stop that. 922 01:16:15,672 --> 01:16:16,642 ( grunting ) 923 01:16:18,642 --> 01:16:22,082 Stop! Stop it, for God's sake! 924 01:16:24,881 --> 01:16:27,081 You're a wicked bitch, you know that? 925 01:16:27,116 --> 01:16:29,286 You're a wicked thievin' bitch! 926 01:16:29,318 --> 01:16:32,618 She had Crispina's Saint Christopher under her bed! 927 01:16:32,656 --> 01:16:35,356 The only thing that girl owns in the whole world! 928 01:16:35,391 --> 01:16:37,291 And you took it! 929 01:16:37,326 --> 01:16:39,156 You found my Saint Christopher. 930 01:16:39,195 --> 01:16:40,695 Thank you. 931 01:16:40,730 --> 01:16:43,330 Don't you understand? She stole it. 932 01:16:43,366 --> 01:16:46,736 Yeah, but you found it. 933 01:16:46,770 --> 01:16:49,070 ( panting ) 934 01:16:49,105 --> 01:16:53,735 Am I the only one who thinks that what she did was completely despicable? 935 01:16:56,179 --> 01:16:58,949 Oh, you can all just go to hell! 936 01:17:23,372 --> 01:17:25,782 Why? 937 01:17:25,809 --> 01:17:29,309 'Cause she didn't suffer. 938 01:17:29,345 --> 01:17:31,675 Penitence, remember? 939 01:17:31,715 --> 01:17:33,945 We're supposed to suffer. 940 01:17:36,820 --> 01:17:39,290 Now fuck off and let me sleep. 941 01:18:31,407 --> 01:18:33,937 Fitzroy: All right, come now, girls. 942 01:18:33,977 --> 01:18:36,107 ( chatting ) 943 01:18:36,145 --> 01:18:38,145 ( laughing ) 944 01:18:51,060 --> 01:18:53,860 ( chatting continues ) 945 01:19:04,473 --> 01:19:07,243 ( bagpipes playing "Amazing Grace" ) 946 01:21:08,497 --> 01:21:11,627 "But let a man prove himself. 947 01:21:11,667 --> 01:21:14,497 And so let him eat of that bread 948 01:21:14,537 --> 01:21:16,467 and drink of the chalice. 949 01:21:16,505 --> 01:21:20,005 For he that eateth and drinketh unworthily 950 01:21:20,043 --> 01:21:23,083 eateth and drinketh judgment to himself. 951 01:21:23,112 --> 01:21:26,382 This is the word of the Lord." 952 01:21:26,415 --> 01:21:29,115 All: Praise be to God. 953 01:21:29,152 --> 01:21:31,352 A reading from the holy Gospel 954 01:21:31,387 --> 01:21:33,257 according to Saint John. 955 01:21:33,289 --> 01:21:35,159 All: Glory be to the Lord. 956 01:21:35,191 --> 01:21:38,131 "At that time, Jesus said to the multitudes 957 01:21:38,161 --> 01:21:41,661 of the Jews, 'My flesh is meat indeed 958 01:21:41,697 --> 01:21:44,227 and my blood is drink indeed. 959 01:21:44,267 --> 01:21:46,137 He that eateth of my flesh 960 01:21:46,169 --> 01:21:47,699 and drinketh my blood 961 01:21:47,736 --> 01:21:51,206 abideth in Me and I in him.' 962 01:21:51,240 --> 01:21:53,710 As the living Father 963 01:21:53,742 --> 01:21:56,452 has said--" 964 01:21:56,479 --> 01:21:59,179 Ah! Ah! 965 01:21:59,215 --> 01:22:03,485 ( shouting ) 966 01:22:03,519 --> 01:22:07,219 ( grunting ) 967 01:22:17,666 --> 01:22:20,066 ( shouting continues ) 968 01:22:31,114 --> 01:22:34,084 ( screaming ) 969 01:22:34,117 --> 01:22:35,647 ( people gasping ) 970 01:22:47,796 --> 01:22:50,326 Sister? I don't know what's wrong. 971 01:22:50,366 --> 01:22:53,496 Can you help me? I don't know what I have. 972 01:22:53,536 --> 01:22:56,436 Look, it's all over me. ( crying ) 973 01:22:56,472 --> 01:22:58,342 Sit down. 974 01:22:58,374 --> 01:23:01,314 Sit down. Sit down, Crispina. 975 01:23:01,344 --> 01:23:03,414 Sit down. 976 01:23:03,446 --> 01:23:06,076 It really hurts. It reall-- 977 01:23:06,115 --> 01:23:08,115 Crispina. 978 01:23:08,151 --> 01:23:11,791 Sorry. It won't go away. 979 01:23:11,820 --> 01:23:13,760 Please. 980 01:23:13,789 --> 01:23:17,189 Fitzroy: Dear Lord! 981 01:23:19,428 --> 01:23:21,698 Crispina: You're not a man of God! 982 01:23:21,730 --> 01:23:25,170 - You're not a man of God! - Bridget: Crispina, sit down. 983 01:23:25,201 --> 01:23:29,811 You're not a man of God! You're not a man of God! 984 01:23:29,838 --> 01:23:32,138 - You're not a man of God! - Crispina-- 985 01:23:32,175 --> 01:23:35,075 You're not a man of God! 986 01:23:35,111 --> 01:23:37,351 You're not a man of God! 987 01:23:37,380 --> 01:23:39,650 - You're not a man of God! - Bridget: Crispina! 988 01:23:39,682 --> 01:23:42,652 You're not a man of God! 989 01:23:42,685 --> 01:23:45,185 You're not a man of God! 990 01:23:45,221 --> 01:23:47,321 You're not a man of God! 991 01:23:47,356 --> 01:23:50,186 You're not a man of God! 992 01:23:50,226 --> 01:23:52,096 You're not a man of God! 993 01:23:52,128 --> 01:23:54,628 - Crispina! - You're not a man of God! 994 01:23:54,663 --> 01:23:57,733 You're not a man of God! 995 01:23:57,766 --> 01:24:00,396 - You're not a man of God! - Crispina. 996 01:24:00,436 --> 01:24:02,366 You're not a man of God! 997 01:24:02,405 --> 01:24:04,835 You're not a man of God! 998 01:24:04,873 --> 01:24:07,483 You're not a man of God! 999 01:24:07,510 --> 01:24:10,080 You're not a man of God! 1000 01:24:10,113 --> 01:24:12,383 You're not a man of God! 1001 01:24:12,415 --> 01:24:14,845 You're not a man of God! 1002 01:24:14,883 --> 01:24:17,253 - You're not a man of God! - Crispina. 1003 01:24:17,286 --> 01:24:19,556 You're not a man of God! 1004 01:24:19,588 --> 01:24:21,688 Crispina? 1005 01:24:21,724 --> 01:24:23,834 Get up now. 1006 01:24:25,661 --> 01:24:28,261 Crispina. 1007 01:24:28,297 --> 01:24:30,097 Come on now. 1008 01:24:30,133 --> 01:24:32,203 Up you come. Get up. 1009 01:24:32,235 --> 01:24:34,495 And sit. Good girl. 1010 01:24:34,537 --> 01:24:36,637 - Come on. - Where are we going? 1011 01:24:36,672 --> 01:24:38,672 I'm sending you to Mount Vernon Hospital. 1012 01:24:38,707 --> 01:24:41,677 They can look after you better than we can here. 1013 01:24:41,710 --> 01:24:43,750 - Mount Vernon? - That's right. 1014 01:24:43,779 --> 01:24:47,119 - Come on now. - Mount Vernon's for the mad, Sister. 1015 01:24:47,150 --> 01:24:48,450 Come on, girl. Come on then. 1016 01:24:48,484 --> 01:24:49,754 No, I don't want to go. 1017 01:24:49,785 --> 01:24:51,315 - Look-- - No, I'm not mad. 1018 01:24:51,354 --> 01:24:53,564 - Come along now. - No, I want to stay. 1019 01:24:53,589 --> 01:24:55,659 Don't be giving me any trouble. 1020 01:24:55,691 --> 01:24:57,561 She's telling the truth, Sister. 1021 01:24:57,593 --> 01:24:58,893 No, I'm okay. I'm going to stay. 1022 01:24:58,927 --> 01:25:00,557 No, I don't want to go. 1023 01:25:00,596 --> 01:25:02,466 - What did you say? - Nothing. 1024 01:25:02,498 --> 01:25:04,398 You said something. What was it? 1025 01:25:04,433 --> 01:25:06,343 I'm sorry. I was confused. Forgive me. 1026 01:25:06,369 --> 01:25:07,539 - Confused? - ( Crispina shouting ) 1027 01:25:07,570 --> 01:25:09,470 - Right. - ( screaming ) 1028 01:25:09,505 --> 01:25:11,335 - Crispina. - ( grunting ) 1029 01:25:11,374 --> 01:25:13,744 Come on, girl. Crispina. 1030 01:25:13,776 --> 01:25:15,906 Let them take you along now. 1031 01:25:15,944 --> 01:25:18,184 - Come on, girl, you're perfectly all right. - No! 1032 01:25:18,214 --> 01:25:21,184 - Stop it, girl! Crispina! - No! 1033 01:25:21,217 --> 01:25:24,187 Will you stop it, girl? Calm down. 1034 01:25:24,220 --> 01:25:27,560 - Crispina, let go-- - No! No! 1035 01:25:27,590 --> 01:25:29,560 - No! No! - Let go of it. 1036 01:25:29,592 --> 01:25:31,362 Now you're all right, Crispina. 1037 01:25:31,394 --> 01:25:33,264 Will you stop that noise? 1038 01:25:33,296 --> 01:25:35,626 They're going to take you out now, Crispina. 1039 01:25:35,664 --> 01:25:38,504 - ( screaming ) - Get her right out. 1040 01:25:38,534 --> 01:25:40,644 They're going to take care of you, Crispina. 1041 01:25:40,669 --> 01:25:43,569 You're all right now. Start behaving yourself. 1042 01:25:43,606 --> 01:25:46,436 Get her out of here! Get her out! 1043 01:25:46,475 --> 01:25:48,435 Sister, no, please! 1044 01:25:48,477 --> 01:25:50,777 No, please, Sister! 1045 01:25:50,813 --> 01:25:52,723 No! 1046 01:25:52,748 --> 01:25:54,218 ( squeals ) 1047 01:25:54,250 --> 01:25:57,390 ( Crispina squealing ) 1048 01:26:47,503 --> 01:26:50,713 ( music playing 1049 01:26:58,447 --> 01:27:01,677 Man: * God rest ye, merry gentlemen * 1050 01:27:01,717 --> 01:27:05,417 * Let nothing you dismay 1051 01:27:05,454 --> 01:27:09,534 * Remember Christ our savior * 1052 01:27:09,558 --> 01:27:13,528 * Was born on Christmas day 1053 01:27:13,562 --> 01:27:17,372 * To save us all from Satan's power * 1054 01:27:17,400 --> 01:27:20,770 * When we were gone astray 1055 01:27:20,803 --> 01:27:25,773 * O tidings of comfort and joy * 1056 01:27:25,808 --> 01:27:28,278 * Comfort and joy 1057 01:27:28,311 --> 01:27:32,381 * O tidings of comfort 1058 01:27:32,415 --> 01:27:35,345 * And joy. 1059 01:27:35,384 --> 01:27:38,394 Bridget: They say that confession 1060 01:27:38,421 --> 01:27:40,291 is good for the soul. 1061 01:27:40,323 --> 01:27:44,433 Well, in the presence of the Archbishop, 1062 01:27:44,460 --> 01:27:46,930 Mr. Lanigan, Mrs. Lanigan, the sisters, 1063 01:27:46,962 --> 01:27:48,532 and indeed you all, 1064 01:27:48,564 --> 01:27:51,004 I have a confession I wish to make. 1065 01:27:51,033 --> 01:27:52,703 And I warn you now, 1066 01:27:52,735 --> 01:27:55,065 some of you will find it somewhat shocking. 1067 01:27:55,103 --> 01:27:59,983 For many years, more years than I care to remember, 1068 01:28:00,008 --> 01:28:02,608 I have had a secret love. 1069 01:28:02,645 --> 01:28:05,405 In fact, not just one, but dozens. 1070 01:28:05,448 --> 01:28:07,078 Since I have been 13 years old, 1071 01:28:07,115 --> 01:28:10,785 I have been in love with the films. 1072 01:28:10,819 --> 01:28:12,519 ( all laughing ) 1073 01:28:12,555 --> 01:28:14,685 It's true. It's true. 1074 01:28:14,723 --> 01:28:18,733 My father used to take me. It was the old silent ones in those days. 1075 01:28:18,761 --> 01:28:21,331 While he loved the comedies, 1076 01:28:21,364 --> 01:28:23,334 I loved the westerns. 1077 01:28:23,366 --> 01:28:25,326 - ( laughing ) - ( nuns chuckling ) 1078 01:28:25,368 --> 01:28:27,668 I'll never forget 1079 01:28:27,703 --> 01:28:30,813 the look on my dear mother's face the day I told her 1080 01:28:30,839 --> 01:28:33,109 if I didn't get into the convent and give my life to God, 1081 01:28:33,141 --> 01:28:36,411 then I'd be a cowboy instead. ( laughs ) 1082 01:28:36,445 --> 01:28:39,045 Fortunately, God gave me the calling. 1083 01:28:39,081 --> 01:28:41,621 But I've never forgotten 1084 01:28:41,650 --> 01:28:43,890 those old films. 1085 01:28:43,919 --> 01:28:47,789 Now today, as we celebrate the birth of Jesus Christ our Lord, 1086 01:28:47,823 --> 01:28:52,433 Mr. Lanigan, one of Dublin's most respected businessmen, 1087 01:28:52,461 --> 01:28:54,931 has brought along a projector 1088 01:28:54,963 --> 01:28:57,833 - and a film for us. - ( all chattering ) 1089 01:28:57,866 --> 01:29:00,966 Isn't that wonderful? 1090 01:29:04,740 --> 01:29:08,680 Now like yourself, 1091 01:29:08,711 --> 01:29:11,411 I don't know what the film is. 1092 01:29:11,447 --> 01:29:14,677 But I know it's not a western. Isn't that right, Mr. Lanigan? 1093 01:29:14,717 --> 01:29:17,817 Apparently they've changed a lot since my day 1094 01:29:17,853 --> 01:29:21,663 and have gone the way of the devil, like so much of the modern world. 1095 01:29:21,690 --> 01:29:24,960 So no less a person 1096 01:29:24,993 --> 01:29:26,963 than the Archbishop himself 1097 01:29:26,995 --> 01:29:29,665 has chosen the film for us today. 1098 01:29:29,698 --> 01:29:31,568 Sister Jude, 1099 01:29:31,600 --> 01:29:34,100 would you turn the lights out, please? 1100 01:29:34,136 --> 01:29:36,136 - ( projector whirring ) - Ooh. 1101 01:29:37,640 --> 01:29:41,580 ( applause ) 1102 01:29:41,610 --> 01:29:45,550 - ( music playing ) - ( applause continues ) 1103 01:29:58,594 --> 01:30:00,764 ( ringing ) 1104 01:30:02,097 --> 01:30:04,427 Woman: You don't become a nun 1105 01:30:04,467 --> 01:30:07,437 to run away from life, Patsy. 1106 01:30:07,470 --> 01:30:10,170 It's not because you've lost something. 1107 01:30:10,205 --> 01:30:13,005 It's because you've found something. 1108 01:30:16,044 --> 01:30:17,954 ( door unlocks ) 1109 01:30:17,980 --> 01:30:21,650 I've got a letter here for Sister Bridget from Father Donelly. 1110 01:30:27,656 --> 01:30:30,186 Dear Lord, 1111 01:30:30,225 --> 01:30:33,895 remove all bitterness from my heart. 1112 01:30:40,536 --> 01:30:42,766 Please. 1113 01:30:42,805 --> 01:30:46,505 Help me to see thy holy will in all things. 1114 01:30:54,917 --> 01:30:56,847 Please. 1115 01:30:56,885 --> 01:30:59,115 Oh, please help me. 1116 01:31:08,997 --> 01:31:11,527 You can't go in there. 1117 01:31:14,036 --> 01:31:15,696 ( applause ) 1118 01:31:15,738 --> 01:31:18,238 Wonderful. Wonderful. 1119 01:31:18,273 --> 01:31:20,613 Oh! 1120 01:31:20,643 --> 01:31:24,013 What a beautiful film! 1121 01:31:24,046 --> 01:31:27,546 I think we all owe the Archbishop a vote of thanks. 1122 01:31:27,583 --> 01:31:30,523 Thank you. Thank you, Your Grace. 1123 01:31:30,553 --> 01:31:33,523 What is it? 1124 01:31:33,556 --> 01:31:36,986 I have a letter here concerning my sister, Margaret McGuire. 1125 01:31:37,025 --> 01:31:38,525 Oh. 1126 01:31:38,561 --> 01:31:40,001 It is from Father Joseph Donelly. 1127 01:31:40,028 --> 01:31:41,658 - I'm her brother Eamonn. - Uh-huh. 1128 01:31:41,697 --> 01:31:42,927 - Margaret McGuire. - Eamonn. 1129 01:31:43,999 --> 01:31:46,099 Come on, we're going. 1130 01:31:46,134 --> 01:31:47,704 What's wrong? 1131 01:31:47,736 --> 01:31:50,706 - Mmm. - Come on. 1132 01:31:57,112 --> 01:32:00,582 Sister Jude, would you turn the lights on, please? 1133 01:32:00,616 --> 01:32:04,046 Now back to your dormitories. 1134 01:32:31,346 --> 01:32:34,276 Can you believe that it's that simple? 1135 01:32:42,958 --> 01:32:46,158 That a brother can just turn up... 1136 01:32:49,397 --> 01:32:50,967 Can you believe that? 1137 01:32:50,999 --> 01:32:52,769 Margaret, will you hurry up? 1138 01:32:52,801 --> 01:32:54,901 Don't you dare tell me what to do! 1139 01:32:54,937 --> 01:32:57,267 Don't you ever dare tell me what to do! 1140 01:32:57,305 --> 01:32:59,705 Where the hell have you been for four bloody years? 1141 01:32:59,742 --> 01:33:02,682 What are you talking about? I was growing up. 1142 01:33:02,711 --> 01:33:05,151 Well, you didn't grow up bloody fast enough, did you? 1143 01:33:23,899 --> 01:33:28,269 ( chattering ) 1144 01:33:37,379 --> 01:33:40,379 May I get past please, Sister? 1145 01:33:40,415 --> 01:33:43,415 You'd better be joking, girl. 1146 01:33:43,451 --> 01:33:46,251 ( laughs ) Because if I thought for a second 1147 01:33:46,288 --> 01:33:48,358 that you would seriously expect one of the persons here 1148 01:33:48,390 --> 01:33:50,360 to step aside for the likes of you, 1149 01:33:50,392 --> 01:33:54,132 then brother or no brother, I would punish such insolence most severely. 1150 01:33:54,162 --> 01:33:55,662 Most severely. 1151 01:33:55,698 --> 01:33:58,928 I'm not moving, Sister. 1152 01:33:58,967 --> 01:34:00,837 Ay. 1153 01:34:00,869 --> 01:34:03,169 Then you'll be staying with us then. 1154 01:34:08,110 --> 01:34:11,350 "Our Father who art in heaven, 1155 01:34:11,379 --> 01:34:14,349 hallowed be thy name. Thy kingdom come. 1156 01:34:14,382 --> 01:34:16,722 Thy will be done on earth as it is in heaven." 1157 01:34:16,752 --> 01:34:18,892 - I think we should be moving on. - "Give us this day 1158 01:34:18,921 --> 01:34:22,061 our daily bread, and forgive us our trespasses, 1159 01:34:22,090 --> 01:34:24,360 as we forgive those who trespass against us, 1160 01:34:24,392 --> 01:34:26,462 and lead us not into temptation, 1161 01:34:26,494 --> 01:34:29,264 but deliver us from evil." 1162 01:34:58,260 --> 01:35:00,230 ( washing machines whirring ) 1163 01:35:00,262 --> 01:35:03,432 - Excuse me, Sister. - Yes, Katy? 1164 01:35:03,465 --> 01:35:06,835 I don't think I'm feeling very well today, Sister. 1165 01:35:06,869 --> 01:35:08,769 Get yourself a cup of water. 1166 01:35:08,804 --> 01:35:11,114 Yes, Sister. 1167 01:35:11,139 --> 01:35:14,109 Jesus, Mary and Joseph. 1168 01:35:42,070 --> 01:35:44,040 Mmm. 1169 01:35:50,045 --> 01:35:52,945 Did they tell you I'm dying? 1170 01:35:54,516 --> 01:35:58,116 They wanted to send me to the hospital. 1171 01:35:58,153 --> 01:36:00,363 But I said no, I wanted-- 1172 01:36:00,388 --> 01:36:02,418 I wanted to stay here 1173 01:36:02,457 --> 01:36:05,127 with the sisters and my friends. 1174 01:36:08,831 --> 01:36:12,171 You knew my mother, didn't you? 1175 01:36:12,200 --> 01:36:15,540 What are you rambling on about, you old witch? 1176 01:36:15,570 --> 01:36:18,170 She was always very kind to me. 1177 01:36:18,206 --> 01:36:23,106 My fa-- my father said I was soft in the head. 1178 01:36:24,246 --> 01:36:26,776 But she was always very kind. 1179 01:36:28,316 --> 01:36:31,346 She had a lovely singing voice, didn't she? 1180 01:36:31,386 --> 01:36:33,456 - Lift your head. - Ah. 1181 01:36:37,059 --> 01:36:40,529 She told me not to go near the soldiers. 1182 01:36:42,064 --> 01:36:44,204 She told me. 1183 01:36:47,569 --> 01:36:50,239 He was born 1184 01:36:50,272 --> 01:36:53,212 16th of October. 1185 01:36:55,410 --> 01:36:57,580 I called him Freddie. 1186 01:37:01,249 --> 01:37:03,919 I thought my mother might come back for me, 1187 01:37:03,952 --> 01:37:08,522 but, well, there was an awful lot of us. 1188 01:37:08,556 --> 01:37:10,386 And we were poor. 1189 01:37:10,425 --> 01:37:14,495 And she said she knew I'd be happy here with the sisters 1190 01:37:14,529 --> 01:37:17,199 and all my friends. 1191 01:37:20,002 --> 01:37:22,072 Don't go, don't go. 1192 01:37:22,104 --> 01:37:25,014 Please don't leave me alone with the sisters. 1193 01:37:25,040 --> 01:37:27,910 I don't want you to leave me alone. 1194 01:37:27,943 --> 01:37:31,413 I'll tell the sisters if you leave me alone. 1195 01:37:40,222 --> 01:37:42,522 The sisters only want the work done. 1196 01:37:42,557 --> 01:37:45,187 or haven't you figured that one out yet? 1197 01:37:48,596 --> 01:37:51,396 The sisters don't give a shite about you 1198 01:37:51,433 --> 01:37:53,973 and neither do I. 1199 01:37:54,002 --> 01:37:58,272 So why don't you do them and me and everybody else a big favor? 1200 01:37:58,306 --> 01:38:00,176 Hurry up and die. 1201 01:38:09,451 --> 01:38:11,891 ( door opens ) 1202 01:38:16,091 --> 01:38:18,431 Here you go. 1203 01:38:18,460 --> 01:38:21,430 Now if you'd like to make your way down to the office, 1204 01:38:21,463 --> 01:38:24,133 - we'll do the necessary paperwork. - ( baby cooing ) 1205 01:38:40,315 --> 01:38:41,615 ( knocking ) 1206 01:38:41,649 --> 01:38:44,149 Bridget: Come in. 1207 01:38:44,186 --> 01:38:46,986 ( moaning ) 1208 01:38:47,022 --> 01:38:49,662 ( muttering ) 1209 01:38:49,691 --> 01:38:52,291 Sorry to disturb you, Sister, 1210 01:38:52,327 --> 01:38:54,197 but I wanted to ask you something. 1211 01:38:56,031 --> 01:38:58,331 You see, it's my son's birthday soon. 1212 01:38:58,366 --> 01:39:00,396 And... 1213 01:39:00,435 --> 01:39:04,305 I was just wondering if maybe I could send him a card. 1214 01:39:04,339 --> 01:39:07,309 I-- I know you can't tell me where he is, 1215 01:39:07,342 --> 01:39:10,252 - but I thought if I gave it to you-- - ( muttering ) 1216 01:39:10,278 --> 01:39:12,578 perhaps you could send it on to whoever-- 1217 01:39:12,614 --> 01:39:14,554 whoever's looking after him. 1218 01:39:14,582 --> 01:39:17,152 I want you to help me look for a key. 1219 01:39:17,185 --> 01:39:20,315 It's about this size. It's silver. It fits in there. 1220 01:39:22,424 --> 01:39:24,464 Go on, start looking! 1221 01:39:44,079 --> 01:39:47,079 It would only be a birthday card, Sister. 1222 01:39:47,115 --> 01:39:49,015 - ( mutters ) - I wouldn't even sign it. 1223 01:39:49,051 --> 01:39:50,521 He wouldn't know who it was from. 1224 01:39:50,552 --> 01:39:52,122 Well, wouldn't that be bloody stupid? 1225 01:39:52,154 --> 01:39:53,564 You'd send a card to a child 1226 01:39:53,588 --> 01:39:55,258 and he wouldn't know who it was from. 1227 01:39:55,290 --> 01:39:57,590 Now what kind of person would confuse and disrupt 1228 01:39:57,625 --> 01:39:59,325 a child's birthday like that? 1229 01:39:59,361 --> 01:40:01,031 But I'm his mother, Sister. 1230 01:40:01,063 --> 01:40:02,303 You're not his mother! 1231 01:40:02,330 --> 01:40:04,170 Mother puts a child to bed at night, 1232 01:40:04,199 --> 01:40:06,399 looks after him when he's sick, 1233 01:40:06,434 --> 01:40:09,104 feeds, clothes and educates him. You've done none of that. 1234 01:40:09,137 --> 01:40:11,337 Now would you take credit for something you haven't done? 1235 01:40:11,373 --> 01:40:13,313 - No, Sister. - Then stop being so stupid 1236 01:40:13,341 --> 01:40:15,381 and look for the bloody key! 1237 01:40:18,180 --> 01:40:21,350 I never wanted that-- that thing. 1238 01:40:22,784 --> 01:40:25,094 Biscuit tins were just fine. 1239 01:40:25,120 --> 01:40:27,790 I should have put it on a separate chain. 1240 01:40:27,822 --> 01:40:30,832 All the money's in there. All the money. 1241 01:40:30,858 --> 01:40:32,758 Have you found it? 1242 01:40:34,329 --> 01:40:36,429 No, Sister. 1243 01:40:36,464 --> 01:40:39,404 - ( sighs ) - Sorry, Sister. 1244 01:40:46,174 --> 01:40:47,814 ( door closes ) 1245 01:41:00,122 --> 01:41:01,662 Holy mother. 1246 01:41:01,689 --> 01:41:03,389 See there-- there's that nice lady again. 1247 01:41:03,425 --> 01:41:05,585 They didn't tell her? 1248 01:41:05,627 --> 01:41:09,297 She's not here. The-- 1249 01:41:09,331 --> 01:41:12,531 They took her away over a year ago. 1250 01:41:12,567 --> 01:41:15,167 They should have told you. They took her away. 1251 01:41:15,203 --> 01:41:16,543 Patricia! 1252 01:41:20,408 --> 01:41:21,608 No. 1253 01:41:26,881 --> 01:41:28,851 ( door opens ) 1254 01:41:28,883 --> 01:41:31,123 You dead yet? 1255 01:41:45,600 --> 01:41:48,540 You got what you deserved. 1256 01:42:28,543 --> 01:42:29,943 I was only trying to tell-- 1257 01:42:29,977 --> 01:42:31,707 Ah! 1258 01:42:35,617 --> 01:42:38,417 ( knocking at door ) 1259 01:42:47,262 --> 01:42:49,702 Excuse me, Sister. 1260 01:42:49,731 --> 01:42:51,401 Katy's dead. 1261 01:42:51,433 --> 01:42:53,373 May she rest in peace. 1262 01:42:53,401 --> 01:42:55,541 ( Patricia crying ) 1263 01:42:55,570 --> 01:42:58,440 Remember this beating, girl. 1264 01:42:58,473 --> 01:43:02,413 If you ever speak to anyone outside of here again, 1265 01:43:02,444 --> 01:43:05,214 you will receive the same beating every day for a month. 1266 01:43:05,247 --> 01:43:08,317 Now... 1267 01:43:08,350 --> 01:43:11,520 both of you, 1268 01:43:11,553 --> 01:43:13,493 get back to your work. 1269 01:43:52,294 --> 01:43:55,364 You know we're both going to grow old and die in here. 1270 01:43:57,632 --> 01:44:00,942 No one's going to come for me. 1271 01:44:00,968 --> 01:44:03,308 Or for you. 1272 01:44:06,408 --> 01:44:10,378 I just don't want to feel like this for the rest of my life. 1273 01:44:12,747 --> 01:44:15,517 I don't want to end up like one of them. 1274 01:44:18,886 --> 01:44:21,316 So you ready? 1275 01:44:21,356 --> 01:44:24,486 Ready for what? 1276 01:44:24,526 --> 01:44:26,056 We have to go. 1277 01:44:26,093 --> 01:44:27,863 Go where? 1278 01:44:27,895 --> 01:44:29,425 Out. 1279 01:44:29,464 --> 01:44:31,874 Have you completely lost your mind? 1280 01:44:31,899 --> 01:44:33,869 Look what she did to me. 1281 01:44:33,901 --> 01:44:36,571 And that was only for talking to someone. 1282 01:44:36,604 --> 01:44:38,414 What's she going to do if she catches me 1283 01:44:38,440 --> 01:44:40,010 trying to run away? 1284 01:44:40,041 --> 01:44:44,351 It doesn't matter. She's going to do it anyway. 1285 01:44:44,379 --> 01:44:47,449 For something or for nothing. 1286 01:44:47,482 --> 01:44:50,022 It doesn't matter to her. 1287 01:44:50,051 --> 01:44:53,591 We have to go. 1288 01:44:53,621 --> 01:44:56,561 We have to go now. 1289 01:44:56,591 --> 01:45:00,931 ( footsteps ) 1290 01:45:35,162 --> 01:45:38,402 What does the main-door key look like? 1291 01:45:38,433 --> 01:45:39,603 It's a big black key. 1292 01:46:09,497 --> 01:46:12,727 Get-- come here. 1293 01:46:22,009 --> 01:46:23,139 No. 1294 01:46:28,950 --> 01:46:32,050 Let go of the key, Sister. 1295 01:46:32,086 --> 01:46:33,786 No. 1296 01:46:36,824 --> 01:46:38,764 Let go! 1297 01:46:41,696 --> 01:46:45,066 ( grunting ) 1298 01:46:45,099 --> 01:46:46,899 Let go of the key, Sister! 1299 01:46:46,934 --> 01:46:50,674 Let go, you fucking twisted bitch! 1300 01:46:50,705 --> 01:46:51,705 Let go! 1301 01:46:51,739 --> 01:46:54,639 ( grunting ) 1302 01:46:54,676 --> 01:46:58,076 Let go or so help me, I'll stick these in your throat. 1303 01:47:06,788 --> 01:47:08,418 Let go. 1304 01:47:22,570 --> 01:47:25,770 Get back here! Get back here! 1305 01:47:25,807 --> 01:47:28,937 - Get back here. - Get the fuck away from her! 1306 01:47:28,976 --> 01:47:30,946 Ah! 1307 01:47:36,784 --> 01:47:40,094 Don't you fucking think about coming after us! 1308 01:47:45,259 --> 01:47:47,959 ( door opens ) 1309 01:47:47,995 --> 01:47:49,925 Ah! 1310 01:47:54,769 --> 01:47:57,509 Fucking stay in there! 1311 01:48:18,560 --> 01:48:20,830 ( panting ) 1312 01:49:20,387 --> 01:49:23,957 ( inaudible ) 1313 01:49:23,991 --> 01:49:26,091 ( steam whistle blowing ) 1314 01:49:46,714 --> 01:49:50,024 Thanks so much for the clothes and the money and everything. 1315 01:49:50,051 --> 01:49:52,221 I'll pay you back as soon as I get a job. 1316 01:49:52,253 --> 01:49:53,893 I promise. 1317 01:49:53,921 --> 01:49:56,261 Goodbye, Patricia. 1318 01:49:56,290 --> 01:49:58,360 My name is Rose. 1319 01:49:58,392 --> 01:49:59,962 Rose. 1320 01:49:59,994 --> 01:50:01,804 I'll just be a sec. 1321 01:50:14,241 --> 01:50:16,311 So will you be all right then? 1322 01:50:16,343 --> 01:50:20,053 I've got my ticket. I'll be fine. 1323 01:50:23,284 --> 01:50:26,654 Liverpool is in England, isn't it? 1324 01:50:26,688 --> 01:50:29,018 Yeah, I think so. 1325 01:50:31,358 --> 01:50:33,698 What about you? 1326 01:50:33,728 --> 01:50:35,928 You know she'll have the guards out looking for you. 1327 01:50:35,963 --> 01:50:37,703 They can't touch me. 1328 01:50:37,732 --> 01:50:39,372 I'm a trainee hairdresser. 1329 01:50:39,400 --> 01:50:41,670 That makes me respectable. 1330 01:50:41,703 --> 01:50:43,913 They can't touch you if you're respectable. 1331 01:50:46,040 --> 01:50:48,310 I'll write to you. 1332 01:50:48,342 --> 01:50:50,752 Grand. 1333 01:50:54,015 --> 01:50:56,245 Good luck. 1334 01:51:01,756 --> 01:51:04,386 ( engine starts ) 1335 01:51:20,207 --> 01:51:22,677 ( chattering ) 1336 01:52:27,474 --> 01:52:28,744 Bridget: Stay down, girl! 1337 01:52:35,883 --> 01:52:37,483 Ah! 1338 01:52:56,537 --> 01:52:58,767 ( silent ) 1339 01:54:04,438 --> 01:54:06,268 ( moaning ) 87395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.