Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:05,166 --> 00:00:10,167
مشفرة بواسطة يهوذا
استمتع!
1
00:00:41,166 --> 00:00:43,167
- احتفظ به.
- على عجل ، نحن نفاد الوقت.
2
00:00:43,335 --> 00:00:45,712
- من جهة هذا؟
- ليس لدي أيدي حتى
3
00:00:45,879 --> 00:00:47,964
هادئ! سوف تهدد المهمة.
4
00:00:48,132 --> 00:00:50,758
لكن بجدية
هل تبدو وكأنني أملك أيدي؟
5
00:00:51,593 --> 00:00:52,927
إذهب! إذهب! إذهب!
6
00:00:55,139 --> 00:00:56,931
الصمت. وكأنك غير مرئي.
7
00:00:57,099 --> 00:00:58,683
ليس حتى أدنى ...
8
00:01:01,729 --> 00:01:03,438
بسرعة! للظلال.
9
00:01:11,780 --> 00:01:13,239
ماذا؟
10
00:01:13,407 --> 00:01:15,992
معرض مجلس الأساتذة الجديد!
11
00:01:16,160 --> 00:01:18,411
خذه. تنفسه
12
00:01:20,080 --> 00:01:22,165
رائحة الماجستير.
13
00:01:22,332 --> 00:01:24,625
بو ، قلت هذا كان حالة طارئة.
14
00:01:24,793 --> 00:01:27,086
كانت حالة طارئة
لو انتظرنا حتى الغد
15
00:01:27,254 --> 00:01:29,255
الخطوط ستكون
حول الكتلة!
16
00:01:30,299 --> 00:01:33,801
هيا! هذا هو أكبر مجموعة
من تذكارات الكونغ فو من أي وقت مضى.
17
00:01:33,969 --> 00:01:37,638
لذلك فقط لمسح بعض الأشياء هنا ،
نحن لا نتعرض للهجوم؟
18
00:01:37,806 --> 00:01:40,099
- ليس بعد.
- نظرة!
19
00:01:40,267 --> 00:01:42,852
السيف الرئيسية الثور المستخدمة
لهزيمة ماخو ماكاو.
20
00:01:43,020 --> 00:01:46,606
- رائع. لم يكن لدي أي فكرة أنها كانت لامعة جدا.
- ضع هذا مرة أخرى.
21
00:01:47,399 --> 00:01:50,818
واستخدم طاقم الماجستير Rhino
لتحرير قرية ون شين.
22
00:01:54,573 --> 00:01:57,658
- لم يكن لدي أي فكرة أنه كان من الموظفين للغاية.
- ستاتي؟
23
00:01:57,826 --> 00:02:00,578
لا يمكن.
ويستخدم الرأس سيد كروك ل ...
24
00:02:00,746 --> 00:02:02,038
...إلى عن على...
25
00:02:02,206 --> 00:02:04,457
حسنًا ، لا أعرف ما استخدمه ،
لكن دعني اخبرك بأمر ما...
26
00:02:04,625 --> 00:02:07,627
- ... جعلته يبدو رائعًا حقًا.
- ليلة سعيدة ، بو.
27
00:02:09,129 --> 00:02:11,798
هيا! كيف يمكنك حتى
فكر في العودة للنوم
28
00:02:11,965 --> 00:02:13,341
عندما نكون قريبين من هذا ...
29
00:02:14,510 --> 00:02:17,011
تابوت سو سو.
30
00:02:17,179 --> 00:02:18,471
- سو ماذا؟
- وو.
31
00:02:18,639 --> 00:02:19,639
- من الذى؟
- سو وو.
32
00:02:19,807 --> 00:02:21,057
- من سو؟
- لا فكرة.
33
00:02:21,642 --> 00:02:24,685
لم تسمع عن أخوات وو؟
34
00:02:24,853 --> 00:02:29,524
كانوا الأكثر خوفا وسيئة السمعة
الأشرار الذين يرعبون الصين.
35
00:02:29,691 --> 00:02:31,609
أوه ، لكنهم فعلوا شيئًا جيدًا واحدًا ...
36
00:02:31,777 --> 00:02:36,989
أحضروا سادة الثور ، تمساح ، ووحيد القرن
معا للمرة الأولى.
37
00:02:38,116 --> 00:02:42,203
كل شيء بدأ منذ فترة طويلة
في مدينة جينتشو.
38
00:02:42,371 --> 00:02:46,290
ترى ، ليس كل من يمارس
الكونغ فو الظلم والشرف.
39
00:02:49,503 --> 00:02:51,337
أعطني أموالك!
40
00:02:51,505 --> 00:02:52,588
قتال جيد يا فتيان!
41
00:02:52,756 --> 00:02:55,883
سعيد لرؤيتك
ترك بعض الأسنان ، ستانلي.
42
00:02:58,387 --> 00:03:02,306
المعركة القادمة على برنامج اليوم
هو الوزن الثقيل!
43
00:03:02,474 --> 00:03:06,143
من منكم
أكياس اللكم تريد؟
44
00:03:06,311 --> 00:03:08,145
بعيدا عن طريقي! قبالة ذيله!
45
00:03:08,313 --> 00:03:09,981
The Croc is in!
46
00:03:10,148 --> 00:03:14,110
لا يمكنك الاختباء
من أخفاني التي لا يمكن اختراقها
47
00:03:16,738 --> 00:03:18,281
الثور في.
48
00:03:19,575 --> 00:03:22,285
تفردى هو
لتحليل ضعفك.
49
00:03:26,915 --> 00:03:27,957
بنغو.
50
00:03:31,003 --> 00:03:33,337
أذني سيئة! حصل على أذني سيئة!
51
00:03:34,089 --> 00:03:37,633
حسنا!
دعنا نبدأ هذه الذبح!
52
00:03:41,722 --> 00:03:42,889
ليس فقط
53
00:03:43,390 --> 00:03:47,435
الأولاد ، حصلنا على أنفسنا
انفجار بثلاث طرق.
54
00:03:47,603 --> 00:03:52,481
اسمي وحيد القرن. مصدرى
بالطبع ، هي قوة لا يمكن وقفها.
55
00:03:53,942 --> 00:03:58,195
من يهتم من يفوز؟
هؤلاء الثلاثة عار على الكونغ فو.
56
00:03:59,865 --> 00:04:01,949
أخشى أنهم سيخسرون جميعًا ،
57
00:04:02,117 --> 00:04:05,912
حتى يجدون معركة تستحق القتال.
58
00:04:07,164 --> 00:04:09,999
أجل ، اسمع ذلك طوال الوقت
هل تريد أن ترى قائمة الحلوى؟
59
00:04:12,210 --> 00:04:16,631
حسنا ، يا رفاق ، أنت تعرف القواعد:
ليس هناك أي!
60
00:04:37,152 --> 00:04:38,945
مهلا ، انظر الى هذا.
61
00:04:39,112 --> 00:04:40,571
ما لم يعرفه حراس القصر
62
00:04:40,739 --> 00:04:44,241
كان أن اثنين من الأخوات وو
قد فروا بالفعل من سجونهم
63
00:04:44,409 --> 00:04:47,828
وكانوا يخططون
لقاء عائلي صغير.
64
00:05:05,305 --> 00:05:06,305
حراس!
65
00:05:06,473 --> 00:05:08,140
هجوم!
66
00:05:12,521 --> 00:05:14,063
الأخوات وو.
67
00:05:16,400 --> 00:05:17,942
مواء.
68
00:05:18,110 --> 00:05:22,697
- ماذا كان هذا؟
- معركة تستحق القتال.
69
00:05:27,452 --> 00:05:30,955
وهنا قطع الخاص بك
لذلك التعادل الثلاثي مثيرة للإعجاب.
70
00:05:31,123 --> 00:05:34,875
ماذا؟ لا ، ربطة عنق؟
فازت تلك المعركة ، عادلة ومربعة.
71
00:05:35,043 --> 00:05:38,504
يجب أن تكون الممثل الكوميدي
لأن ذلك بدا وكأنه مزحة بالنسبة لي.
72
00:05:38,672 --> 00:05:42,049
نعم ، حسنا ، اضحك ،
لأن النكتة الحقيقية هي الكونغ فو الخاص بك
73
00:05:42,217 --> 00:05:45,219
الجميع يعرف والدك
هو سيد الكونغ فو الشهير ،
74
00:05:45,387 --> 00:05:47,763
لكن هذا لا يجعلك فائزًا.
75
00:05:53,770 --> 00:05:55,521
ل أرى المعركة مستمرة.
76
00:05:55,689 --> 00:05:58,315
مشجع! اسمحوا لي أن أوقع لك.
77
00:05:58,483 --> 00:06:00,359
ما اسمك يا ولد صغير؟
78
00:06:00,527 --> 00:06:03,988
- اسمي Oogway.
- ماستر أوجواي.
79
00:06:04,156 --> 00:06:08,159
يو-gway؟ هل هذا مع اثنين من "منظمة الصحة العالمية"؟
80
00:06:08,785 --> 00:06:10,828
انتظر دقيقة.
هذا لا يشبهني
81
00:06:10,996 --> 00:06:14,415
أخوات وو؟ انهم مرة واحدة تولى
كل أمة ابن آوى ،
82
00:06:14,583 --> 00:06:17,460
مسلحين مع لا شيء أكثر من ذلك
من زوج من عيدان الطعام.
83
00:06:17,627 --> 00:06:21,839
معا ، هم أكثر قوة
من أي قائد الكونغ فو.
84
00:06:22,007 --> 00:06:24,550
- اعتقدت أنهم كانوا محبوسين.
- قد كانوا...
85
00:06:25,343 --> 00:06:29,221
... حتى مجرد لحظات.
لكن الآن ، هم أحرار.
86
00:06:29,389 --> 00:06:33,267
وأؤكد لك ،
سيطلبون الانتقام.
87
00:06:33,435 --> 00:06:38,230
- يجب عليك ثلاثة وقفهم.
- أنت لا تتحدث عنا ، أليس كذلك؟
88
00:06:38,398 --> 00:06:43,319
الأخوات وو توجهت إلى
قلعة داخل بركان هوبي.
89
00:06:44,404 --> 00:06:45,738
مخيف ، أليس كذلك؟
90
00:06:45,906 --> 00:06:48,657
أعتقد أن قوتك التي لا يمكن وقفها
91
00:06:48,825 --> 00:06:52,036
إخفاء غير قابلة للاختراق
وتألق تكتيكي
92
00:06:52,204 --> 00:06:54,747
هي بالضبط ما نحتاجه
لالتقاطها.
93
00:06:54,915 --> 00:06:59,251
تعلمون ، كل هذا يبدو ممتعًا حقًا ،
لكن ماذا يوجد لي؟
94
00:06:59,419 --> 00:07:01,754
بلى. لماذا يجب أن نساعدك؟
95
00:07:02,964 --> 00:07:06,926
لأنك ستحمي
الأبرياء من بعض النذالة.
96
00:07:07,094 --> 00:07:09,845
- و؟
- و ...
97
00:07:10,597 --> 00:07:13,182
... باستخدام مهاراتك
لغرض نبيل.
98
00:07:13,350 --> 00:07:16,352
ل لا يسعني إلا الشعور
شيء ما زال مفقودا.
99
00:07:18,271 --> 00:07:21,065
لأنه عند الانتهاء من المهمة ،
100
00:07:21,233 --> 00:07:24,485
سوف تكتشف الطريق
لثروة من الثروات.
101
00:07:29,241 --> 00:07:31,325
وحيد القرن!
102
00:07:31,493 --> 00:07:33,577
أنا فخور بك يا ابني.
103
00:07:33,745 --> 00:07:35,412
أنا في!
104
00:07:50,554 --> 00:07:53,931
لا يوجد مكان مثل القلعة.
105
00:07:54,850 --> 00:07:55,933
عاد الآن إلى العمل.
106
00:07:56,101 --> 00:07:59,854
أخبرنا ، أختك العزيزة. ما شيطاني
خطة هل قمت باختراق؟
107
00:08:00,021 --> 00:08:01,397
نعم ، ما هي الخطوة التالية؟
108
00:08:03,525 --> 00:08:06,694
بينما تم حبس لي ،
كان لي الوحي.
109
00:08:06,862 --> 00:08:10,322
لو كل من عصابات الصين
توقفت عن القتال وضمت القوات ،
110
00:08:10,490 --> 00:08:12,324
يمكننا تشغيل هذا البلد.
111
00:08:12,492 --> 00:08:15,953
وحتى الجيش الإمبريالي
لن يكونوا قادرين على ايقافنا
112
00:08:16,121 --> 00:08:19,748
- نقابة اجرامية.
- على وجه التحديد.
113
00:08:20,167 --> 00:08:23,752
سوف نرسل رسالة
لرؤوس جميع العشائر الشريرة.
114
00:08:26,548 --> 00:08:30,426
أنا أتصل بالاجتماع
في حصن وو في يومين.
115
00:08:31,219 --> 00:08:34,847
موضوع المناقشة سيكون
الانضمام إلى القوات الخسيس
116
00:08:35,015 --> 00:08:40,019
من أجل السيطرة الكاملة على الصين ،
مرة واحدة وإلى الأبد!
117
00:08:47,569 --> 00:08:51,697
لذلك انفجر الثلاثة مع أوجواي
للعثور على ثروات كانوا بعد.
118
00:08:52,782 --> 00:08:55,576
مروا بجرأة من خلال بحيرة النار ...
119
00:08:56,411 --> 00:08:59,205
... متتبع بشكل واضح
من خلال غابة الألم ...
120
00:08:59,372 --> 00:09:03,209
... توقفت لتناول الغداء في نزهة
في منحدرات Jagged من الموت ...
121
00:09:03,376 --> 00:09:06,253
... حرث من خلال
حقول أزهار الكرز ...
122
00:09:06,421 --> 00:09:09,173
... من شأنه أن يكون
مكان أفضل بكثير لتناول طعام الغداء ...
123
00:09:09,341 --> 00:09:14,637
... وتحدها عبر غابة الخيزران ،
كل مقاتل يخرج لنفسه فقط.
124
00:09:16,181 --> 00:09:17,973
صديقي ، لدي اقتراح.
125
00:09:18,141 --> 00:09:19,767
- هل هذا صحيح؟
- أقترح ...
126
00:09:19,935 --> 00:09:22,561
لسنا بحاجة لهؤلاء.
احفظ هذه الفكرة.
127
00:09:22,729 --> 00:09:23,729
- مرحبا.
- مرحبا.
128
00:09:23,897 --> 00:09:26,815
نحن لا نحتاج إلى هذين.
أنا أقول أننا نفريغ الأمتعة.
129
00:09:26,983 --> 00:09:29,026
مرحبًا ، يمكنني رؤية مستنقع من هنا.
130
00:09:29,194 --> 00:09:31,570
سأعطيك عشر الإستيلاء
لتر سخية ، ل يعرفون.
131
00:09:31,738 --> 00:09:33,739
عرض الثور ثالث.
132
00:09:33,907 --> 00:09:35,282
- أنا أعود.
- سأعطيك نصف!
133
00:09:35,450 --> 00:09:37,952
- سأذهب مرة أخرى.
- حسنا ، دعونا قطع لمطاردة.
134
00:09:38,119 --> 00:09:39,620
- ل يمكن أن تأخذ الرعاية ...
- ... من الأخوات وو ...
135
00:09:39,788 --> 00:09:41,789
- ...قبل كل شيء...
- ... نفسي!
136
00:09:49,339 --> 00:09:51,131
ومن ثم سوف شراء Croc قلعة
137
00:09:51,299 --> 00:09:55,177
مع شرفة على السطح
حيث يمكن أن أتوجه إلى معجبي المعجبين ،
138
00:09:55,345 --> 00:09:57,346
يرتدي كل ما عندي من الرؤوس.
139
00:09:59,182 --> 00:10:01,016
إنه لطيف للغاية لرؤيته
140
00:10:01,184 --> 00:10:04,270
لقد تمكنت من اتخاذ
شكل الفن الأكثر احتراما في الصين
141
00:10:04,437 --> 00:10:07,314
واستخدامها لمتابعة أي شيء سوى الشهرة.
142
00:10:07,482 --> 00:10:10,484
والثروة.
لا تنسى الحظ.
143
00:10:10,652 --> 00:10:13,153
ثم يمكن ترك استغراق وقتي
في قتال الشوارع
144
00:10:13,321 --> 00:10:17,533
- وقضاء ذلك عد أموالي.
- أوه ، نعم ، أنا مثل المال.
145
00:10:18,702 --> 00:10:20,619
وماذا عنك يا رينو؟
146
00:10:22,289 --> 00:10:26,959
أنا في ذلك لأسباب بلدي ، لذلك فقط ...
دعنا نترك الامر كما هو. حسنا؟
147
00:10:27,127 --> 00:10:29,837
أه نعم. أبوك.
148
00:10:30,005 --> 00:10:33,674
يجب أن يكون من الصعب أن يكون الابن
من الكونغ فو ماستر.
149
00:10:33,842 --> 00:10:36,885
أعرف كيف أنت
يمكن للجميع الحصول على ما تريد.
150
00:10:37,053 --> 00:10:39,013
ليس فقط الشهرة والثروة.
151
00:10:39,931 --> 00:10:41,140
وكيف هذا؟
152
00:10:41,308 --> 00:10:44,059
عن طريق تغيير المسار.
153
00:10:45,270 --> 00:10:49,648
عندما يمشي الطريق
يعود دائما لنفسك ،
154
00:10:49,816 --> 00:10:52,651
لن تحصل في أي مكان أبداً.
حسنا ليلة سعيدة.
155
00:10:52,819 --> 00:10:54,320
لدينا يوم عظيم غدا.
156
00:10:54,487 --> 00:10:58,324
كانت تلك أسوأ قصة في نار المخيم
لقد سمعت من أي وقت مضى.
157
00:10:58,491 --> 00:11:01,035
لا وقت للنوم!
نترك للحصن في وقت واحد.
158
00:11:01,202 --> 00:11:02,870
انتظر ماذا؟ لماذا ا؟
159
00:11:03,038 --> 00:11:04,204
ألم تقولي فقط ليلة سعيدة؟
160
00:11:04,372 --> 00:11:08,709
الأخوات وو توحيد الجميع
قادة العصابات لوضع حصار على الصين.
161
00:11:09,294 --> 00:11:10,627
وكيف يمكنك أن تعرف ذلك؟
162
00:11:11,504 --> 00:11:13,172
قال لي طائر صغير
163
00:11:13,340 --> 00:11:14,840
مهلا. كيف تجري الامور؟
164
00:11:16,843 --> 00:11:18,135
لنذهب إذا.
165
00:11:22,098 --> 00:11:26,310
إذاً ، يا أوغواي ، هل لدينا أي شيء ،
نوع من الخطة؟
166
00:11:26,478 --> 00:11:28,270
- أنا أفعل.
- اه انت فعلت. حسنا ، عظيم.
167
00:11:28,438 --> 00:11:30,606
كنت تعتقد أنك قد تريد
شارك ذلك مع بقيتنا؟
168
00:11:30,774 --> 00:11:31,982
أنا لا أفعل
169
00:11:34,694 --> 00:11:37,029
جسر الضباب.
170
00:11:38,448 --> 00:11:39,698
هذا حاد.
171
00:11:41,284 --> 00:11:45,579
حسنا ... كيف نصل؟
172
00:11:45,747 --> 00:11:47,164
من خلال العمل معا.
173
00:11:47,957 --> 00:11:49,750
لا أعرف ما هو
في هذا الرأس الأخضر لك ،
174
00:11:49,918 --> 00:11:51,418
لكن لا توجد طريقة سنحصل عليها
175
00:11:56,841 --> 00:11:59,510
ما مشكلتك؟
عرفت أننا لا يجب أن نثق به!
176
00:11:59,677 --> 00:12:02,096
- قف! لما فعلت هذا؟
- يجب أن نعبر.
177
00:12:02,263 --> 00:12:04,807
والحل الخاص بك هو
لقتلنا في موتنا؟
178
00:12:05,809 --> 00:12:06,892
ليس تماما.
179
00:12:14,526 --> 00:12:18,153
سلحفاة جنون! سلحفاة جنون!
ابق بعيد عني.
180
00:12:19,823 --> 00:12:21,073
إلى أين تذهب؟
181
00:12:28,790 --> 00:12:32,668
عفوا ، ولكن كيف بالضبط
هل يساعدنا ذلك في الوصول؟
182
00:12:33,711 --> 00:12:35,003
لا.
183
00:12:35,839 --> 00:12:37,714
ساعدني.
184
00:12:40,427 --> 00:12:45,097
وبمساعدتي ... أنت تساعد نفسك.
185
00:12:47,684 --> 00:12:48,809
رائع.
186
00:12:54,441 --> 00:12:55,774
- بلى!
- رائع!
187
00:12:55,942 --> 00:12:59,069
- نحن عبرنا!
- لم يحن الوقت للاحتفال بعد ،
188
00:12:59,237 --> 00:13:04,408
للجزء الأكثر غدرا
من الرحلة تكمن في الأمام.
189
00:13:15,044 --> 00:13:19,465
لم يكن هناك مثل الباب الخلفي
أو شيء ما في هذه القلعة؟
190
00:13:19,632 --> 00:13:21,550
ساقي! شيء ما حصل على ساقي!
191
00:13:21,718 --> 00:13:23,886
أوه لا. انه انا.
192
00:13:26,806 --> 00:13:28,223
ل مسكتك.
193
00:13:31,019 --> 00:13:33,520
- هذا الجبل ، إنها مستحيلة.
- نعم ، لا تمزح.
194
00:13:33,688 --> 00:13:36,106
أعني ، من الصعب بما فيه الكفاية
يتسلق هنا.
195
00:13:36,274 --> 00:13:39,109
كيف يفترض بنا أن نحصل
التراجع تحمل ثرواتنا؟
196
00:13:39,277 --> 00:13:42,029
أعتقد أنك سوف تجد
أن الثروات بانتظاركم
197
00:13:42,197 --> 00:13:44,448
سوف يخفف العبء.
198
00:13:45,158 --> 00:13:46,617
المال الورقي. فهمتك.
199
00:13:46,784 --> 00:13:49,036
- حسنا ، أنا لم أقل المال.
- انت فعلت!
200
00:13:49,204 --> 00:13:53,582
وقال ثروات ، كما هو الحال في الثروات العاطفية.
201
00:13:54,667 --> 00:13:57,586
نحن مخدوعون! ابي
قال دائما ، "لا تثق سلحفاة أبدا."
202
00:13:57,754 --> 00:14:01,840
انتظر لحظة. لا يوجد نقود؟
هذا هو السبب الوحيد الذي اتبعناه لك
203
00:14:02,008 --> 00:14:03,133
أكانت؟
204
00:14:03,301 --> 00:14:05,511
امسكها ، شل-ص ، لا ...
205
00:14:07,805 --> 00:14:09,306
لا!
206
00:14:09,974 --> 00:14:11,058
مساعدة!
207
00:14:30,245 --> 00:14:32,579
تذكر الطريق.
208
00:14:40,255 --> 00:14:41,672
Oogway ، لا!
209
00:15:15,123 --> 00:15:17,332
أين نذهب من هنا؟
210
00:15:19,127 --> 00:15:24,590
سنقوم بتتبع خطواتنا
ونجد طريقنا إلى المنزل. ل تخمين.
211
00:15:26,759 --> 00:15:29,303
لكن أوجواي قال ، "تذكر الطريق".
212
00:15:29,470 --> 00:15:32,139
بلى. الطريق إلى البيت.
213
00:15:32,307 --> 00:15:36,101
واجهه ، الكركدن ، لن نكون أكثر من ذلك
من حفنة من مقاتلي الشوارع الرديئة.
214
00:15:36,269 --> 00:15:40,230
إنه على حق. لم نتمكن من الفوز
بعضهم البعض ، ناهيك عن الأخوات وو.
215
00:15:40,398 --> 00:15:44,067
أنا أقول أننا نعود
قبل أن تصبح مظلمة للغاية.
216
00:15:47,196 --> 00:15:48,238
انت قادم؟
217
00:16:29,697 --> 00:16:34,076
هل ذهبوا؟ الأخوات وو ، لقد ...
أخذوا كل شيء.
218
00:16:36,204 --> 00:16:37,746
- لا لا لا لا.
- هل أنت هنا لإنقاذنا؟
219
00:16:37,914 --> 00:16:39,665
- أنت تسيء الفهم.
- نحن آسفون ، لكننا ...
220
00:16:39,832 --> 00:16:41,583
- ساعدنا من فضلك!
- لا أستطيع مساعدتك.
221
00:16:44,212 --> 00:16:46,254
أنت تناضل من أجل المال ، أليس كذلك؟
222
00:16:54,681 --> 00:16:57,683
لا ، نحن نقاتل من أجل الشرف.
223
00:17:05,566 --> 00:17:07,776
الوقت قد حان لتغيير المسار!
224
00:17:12,073 --> 00:17:13,907
ومع قواتنا مجتمعة ،
225
00:17:14,075 --> 00:17:17,119
يمكننا السيطرة على الصين ،
قرية قرية!
226
00:17:17,286 --> 00:17:18,578
بلى!
227
00:17:23,376 --> 00:17:26,878
انتهت اللعبة ، البسيسات.
سنضع ذيلك مرة أخرى في السجن.
228
00:17:29,465 --> 00:17:33,427
مقاتلي الشوارع.
رأيتك من زنزانتي
229
00:17:34,011 --> 00:17:36,763
كم هو الجيش الإمبراطوري؟
تدفع لك لاعتقالنا؟
230
00:17:36,931 --> 00:17:39,683
لماذا يفكر الجميع
نفعل فقط الأشياء مقابل المال؟
231
00:17:40,351 --> 00:17:44,187
- لأنك تفعل.
- لا ، لقد فعلنا
232
00:17:48,234 --> 00:17:50,694
الكثير من أجل تجميع القوى.
233
00:17:50,862 --> 00:17:52,154
الأخوات!
234
00:18:10,131 --> 00:18:12,174
لتر لا فائدة. لديهم الكثير من القوة.
235
00:18:12,341 --> 00:18:14,176
من واحد منا ، نعم ، ولكن معًا؟
236
00:18:15,303 --> 00:18:17,012
الثور ، افعل ما تريد!
237
00:18:22,185 --> 00:18:25,979
بنغو. اتصالهم ،
إنه مصدر قوتهم.
238
00:18:26,147 --> 00:18:27,397
علينا أن نفصلهم
239
00:18:27,565 --> 00:18:30,066
انهم يدورون بسرعة كبيرة.
لا أستطيع الحصول على لقطة واضحة!
240
00:18:30,234 --> 00:18:32,110
The Croc is in!
241
00:18:38,242 --> 00:18:39,701
إنه ساخن!
242
00:18:39,869 --> 00:18:41,036
بهذه الطريقة! بهذه الطريقة!
243
00:18:41,996 --> 00:18:44,289
ذيل لي ، إنها على النار!
244
00:18:44,457 --> 00:18:47,375
- الكركدن ، نحن بحاجة إلى عين الثور.
- أنا أمام الطريق يا.
245
00:19:10,024 --> 00:19:13,819
- بلى! انتم رائعون يا شباب!
- أحسنت.
246
00:19:13,986 --> 00:19:16,029
أنا لست الوحيد
سماع هذا ، صحيح؟
247
00:19:16,197 --> 00:19:19,449
أراك وجدت معركة تستحق القتال.
248
00:19:19,617 --> 00:19:21,785
إنها علامة ماذا تعني؟
249
00:19:21,953 --> 00:19:24,496
- يعني l'l الحق خلفك.
- ماذا؟
250
00:19:25,998 --> 00:19:28,875
سيد أوجواي! أنت حي!
251
00:19:29,043 --> 00:19:30,919
لكننا رأينا أنك سقطت حتى الموت.
252
00:19:31,087 --> 00:19:34,714
لا ، لقد رأيتني يسقط
253
00:19:34,882 --> 00:19:37,926
لذا ، هل وجدت الثروات
كنت تبحث؟
254
00:19:39,220 --> 00:19:41,346
أنت تعلم ، أعتقد أننا فعلنا.
255
00:19:42,056 --> 00:19:44,474
لم أشك في أنك ستفعل
256
00:19:45,685 --> 00:19:48,019
والدك سيفخر.
257
00:19:48,938 --> 00:19:51,273
كما أنا
258
00:19:53,234 --> 00:19:57,070
هيا ، صحيح؟
ما مدى روعة القصة؟
259
00:19:57,238 --> 00:20:00,365
المسار Oogway وضعها على
قادهم في نهاية المطاف إلى مدينة غونغمن ،
260
00:20:00,533 --> 00:20:02,617
حيث قاموا بتشكيل مجلس الماجستير.
261
00:20:02,785 --> 00:20:04,536
كما ترون ، تنبأ الكاهن ...
262
00:20:04,704 --> 00:20:06,454
بو؟ كنا هناك.
263
00:20:08,249 --> 00:20:10,000
انظروا إلى معرض شيفو هذا.
264
00:20:10,167 --> 00:20:13,712
انها الحياة مثل ، يمكنك تقريبا
يشعر الغضب يخرج منه.
265
00:20:15,631 --> 00:20:17,382
- سيد شي فو!
- ما الذي تفعله هنا؟
266
00:20:18,175 --> 00:20:20,343
ل ... لا يمكن أن تنتظر
لفتح المتحف.
267
00:20:22,763 --> 00:20:24,514
أنت قد تذهب.
268
00:20:24,682 --> 00:20:28,935
تم قفل الباب ، لذلك وجدت ...
أنت تعرف ... طريقة أخرى في؟
269
00:20:29,854 --> 00:20:32,105
- هنا.
- شفرة باو دينغ!
270
00:20:32,273 --> 00:20:34,608
سيد النسر استخدامه
ضد الضباع من هاندان!
271
00:20:34,775 --> 00:20:36,192
إنه ليس شفرة باو دينغ
272
00:20:36,360 --> 00:20:39,821
- إنه خنجر (دينغ وا)
- ليس هو خنجر دنغ وا.
273
00:20:39,989 --> 00:20:41,698
عرقوب شانتو؟
274
00:20:41,866 --> 00:20:43,700
- إنه ملاط
- استعمل من قبل...؟
275
00:20:43,868 --> 00:20:47,287
أنت. لإصلاح الفتحة
كنت في سقف بلدي.
276
00:20:48,080 --> 00:20:50,373
تفتح الأبواب في 20 دقيقة.
277
00:20:50,958 --> 00:20:52,459
لا تخيبنى
278
00:20:54,420 --> 00:20:57,297
عشرون دقيقة.
ل يمكن القيام بذلك. ل يمكن القيام بذلك.
279
00:20:57,465 --> 00:20:59,466
لدي المهارات. التحركات!
280
00:20:59,634 --> 00:21:01,468
ل يمكن تصحيح أكثر
لا يرحم من السقوف.
281
00:21:01,636 --> 00:21:03,345
الاكثر دموية من البلاط.
282
00:21:06,432 --> 00:21:09,476
شي فو؟
283
00:21:09,644 --> 00:21:11,144
شي فو!
284
00:21:11,854 --> 00:21:13,438
هل هناك حارس أمن؟
285
00:21:14,231 --> 00:21:15,315
مساعدة!
286
00:21:16,442 --> 00:21:18,777
حسنا ، على الأقل ل يمكن
الحصول على قيلولة السلطة لطيفة في.
287
00:21:20,988 --> 00:21:22,864
شوربة فساتلي
288
00:21:25,368 --> 00:21:27,619
القرد يأكل واجبي المنزلي.
289
00:21:30,206 --> 00:21:31,748
الدجاج الحلو والحامض دونات.
27619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.