All language subtitles for kung.fu.panda.secrets.of.the.masters.2011.720p.bluray.x264-nezu.en-ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:05,166 --> 00:00:10,167 مشفرة بواسطة يهوذا استمتع! 1 00:00:41,166 --> 00:00:43,167 - احتفظ به. - على عجل ، نحن نفاد الوقت. 2 00:00:43,335 --> 00:00:45,712 - من جهة هذا؟ - ليس لدي أيدي حتى 3 00:00:45,879 --> 00:00:47,964 هادئ! سوف تهدد المهمة. 4 00:00:48,132 --> 00:00:50,758 لكن بجدية هل تبدو وكأنني أملك أيدي؟ 5 00:00:51,593 --> 00:00:52,927 إذهب! إذهب! إذهب! 6 00:00:55,139 --> 00:00:56,931 الصمت. وكأنك غير مرئي. 7 00:00:57,099 --> 00:00:58,683 ليس حتى أدنى ... 8 00:01:01,729 --> 00:01:03,438 بسرعة! للظلال. 9 00:01:11,780 --> 00:01:13,239 ماذا؟ 10 00:01:13,407 --> 00:01:15,992 معرض مجلس الأساتذة الجديد! 11 00:01:16,160 --> 00:01:18,411 خذه. تنفسه 12 00:01:20,080 --> 00:01:22,165 رائحة الماجستير. 13 00:01:22,332 --> 00:01:24,625 بو ، قلت هذا كان حالة طارئة. 14 00:01:24,793 --> 00:01:27,086 كانت حالة طارئة لو انتظرنا حتى الغد 15 00:01:27,254 --> 00:01:29,255 الخطوط ستكون حول الكتلة! 16 00:01:30,299 --> 00:01:33,801 هيا! هذا هو أكبر مجموعة من تذكارات الكونغ فو من أي وقت مضى. 17 00:01:33,969 --> 00:01:37,638 لذلك فقط لمسح بعض الأشياء هنا ، نحن لا نتعرض للهجوم؟ 18 00:01:37,806 --> 00:01:40,099 - ليس بعد. - نظرة! 19 00:01:40,267 --> 00:01:42,852 السيف الرئيسية الثور المستخدمة لهزيمة ماخو ماكاو. 20 00:01:43,020 --> 00:01:46,606 - رائع. لم يكن لدي أي فكرة أنها كانت لامعة جدا. - ضع هذا مرة أخرى. 21 00:01:47,399 --> 00:01:50,818 واستخدم طاقم الماجستير Rhino لتحرير قرية ون شين. 22 00:01:54,573 --> 00:01:57,658 - لم يكن لدي أي فكرة أنه كان من الموظفين للغاية. - ستاتي؟ 23 00:01:57,826 --> 00:02:00,578 لا يمكن. ويستخدم الرأس سيد كروك ل ... 24 00:02:00,746 --> 00:02:02,038 ...إلى عن على... 25 00:02:02,206 --> 00:02:04,457 حسنًا ، لا أعرف ما استخدمه ، لكن دعني اخبرك بأمر ما... 26 00:02:04,625 --> 00:02:07,627 - ... جعلته يبدو رائعًا حقًا. - ليلة سعيدة ، بو. 27 00:02:09,129 --> 00:02:11,798 هيا! كيف يمكنك حتى فكر في العودة للنوم 28 00:02:11,965 --> 00:02:13,341 عندما نكون قريبين من هذا ... 29 00:02:14,510 --> 00:02:17,011 تابوت سو سو. 30 00:02:17,179 --> 00:02:18,471 - سو ماذا؟ - وو. 31 00:02:18,639 --> 00:02:19,639 - من الذى؟ - سو وو. 32 00:02:19,807 --> 00:02:21,057 - من سو؟ - لا فكرة. 33 00:02:21,642 --> 00:02:24,685 لم تسمع عن أخوات وو؟ 34 00:02:24,853 --> 00:02:29,524 كانوا الأكثر خوفا وسيئة السمعة الأشرار الذين يرعبون الصين. 35 00:02:29,691 --> 00:02:31,609 أوه ، لكنهم فعلوا شيئًا جيدًا واحدًا ... 36 00:02:31,777 --> 00:02:36,989 أحضروا سادة الثور ، تمساح ، ووحيد القرن معا للمرة الأولى. 37 00:02:38,116 --> 00:02:42,203 كل شيء بدأ منذ فترة طويلة في مدينة جينتشو. 38 00:02:42,371 --> 00:02:46,290 ترى ، ليس كل من يمارس الكونغ فو الظلم والشرف. 39 00:02:49,503 --> 00:02:51,337 أعطني أموالك! 40 00:02:51,505 --> 00:02:52,588 قتال جيد يا فتيان! 41 00:02:52,756 --> 00:02:55,883 سعيد لرؤيتك ترك بعض الأسنان ، ستانلي. 42 00:02:58,387 --> 00:03:02,306 المعركة القادمة على برنامج اليوم هو الوزن الثقيل! 43 00:03:02,474 --> 00:03:06,143 من منكم أكياس اللكم تريد؟ 44 00:03:06,311 --> 00:03:08,145 بعيدا عن طريقي! قبالة ذيله! 45 00:03:08,313 --> 00:03:09,981 The Croc is in! 46 00:03:10,148 --> 00:03:14,110 لا يمكنك الاختباء من أخفاني التي لا يمكن اختراقها 47 00:03:16,738 --> 00:03:18,281 الثور في. 48 00:03:19,575 --> 00:03:22,285 تفردى هو لتحليل ضعفك. 49 00:03:26,915 --> 00:03:27,957 بنغو. 50 00:03:31,003 --> 00:03:33,337 أذني سيئة! حصل على أذني سيئة! 51 00:03:34,089 --> 00:03:37,633 حسنا! دعنا نبدأ هذه الذبح! 52 00:03:41,722 --> 00:03:42,889 ليس فقط 53 00:03:43,390 --> 00:03:47,435 الأولاد ، حصلنا على أنفسنا انفجار بثلاث طرق. 54 00:03:47,603 --> 00:03:52,481 اسمي وحيد القرن. مصدرى بالطبع ، هي قوة لا يمكن وقفها. 55 00:03:53,942 --> 00:03:58,195 من يهتم من يفوز؟ هؤلاء الثلاثة عار على الكونغ فو. 56 00:03:59,865 --> 00:04:01,949 أخشى أنهم سيخسرون جميعًا ، 57 00:04:02,117 --> 00:04:05,912 حتى يجدون معركة تستحق القتال. 58 00:04:07,164 --> 00:04:09,999 أجل ، اسمع ذلك طوال الوقت هل تريد أن ترى قائمة الحلوى؟ 59 00:04:12,210 --> 00:04:16,631 حسنا ، يا رفاق ، أنت تعرف القواعد: ليس هناك أي! 60 00:04:37,152 --> 00:04:38,945 مهلا ، انظر الى هذا. 61 00:04:39,112 --> 00:04:40,571 ما لم يعرفه حراس القصر 62 00:04:40,739 --> 00:04:44,241 كان أن اثنين من الأخوات وو قد فروا بالفعل من سجونهم 63 00:04:44,409 --> 00:04:47,828 وكانوا يخططون لقاء عائلي صغير. 64 00:05:05,305 --> 00:05:06,305 حراس! 65 00:05:06,473 --> 00:05:08,140 هجوم! 66 00:05:12,521 --> 00:05:14,063 الأخوات وو. 67 00:05:16,400 --> 00:05:17,942 مواء. 68 00:05:18,110 --> 00:05:22,697 - ماذا كان هذا؟ - معركة تستحق القتال. 69 00:05:27,452 --> 00:05:30,955 وهنا قطع الخاص بك لذلك التعادل الثلاثي مثيرة للإعجاب. 70 00:05:31,123 --> 00:05:34,875 ماذا؟ لا ، ربطة عنق؟ فازت تلك المعركة ، عادلة ومربعة. 71 00:05:35,043 --> 00:05:38,504 يجب أن تكون الممثل الكوميدي لأن ذلك بدا وكأنه مزحة بالنسبة لي. 72 00:05:38,672 --> 00:05:42,049 نعم ، حسنا ، اضحك ، لأن النكتة الحقيقية هي الكونغ فو الخاص بك 73 00:05:42,217 --> 00:05:45,219 الجميع يعرف والدك هو سيد الكونغ فو الشهير ، 74 00:05:45,387 --> 00:05:47,763 لكن هذا لا يجعلك فائزًا. 75 00:05:53,770 --> 00:05:55,521 ل أرى المعركة مستمرة. 76 00:05:55,689 --> 00:05:58,315 مشجع! اسمحوا لي أن أوقع لك. 77 00:05:58,483 --> 00:06:00,359 ما اسمك يا ولد صغير؟ 78 00:06:00,527 --> 00:06:03,988 - اسمي Oogway. - ماستر أوجواي. 79 00:06:04,156 --> 00:06:08,159 يو-gway؟ هل هذا مع اثنين من "منظمة الصحة العالمية"؟ 80 00:06:08,785 --> 00:06:10,828 انتظر دقيقة. هذا لا يشبهني 81 00:06:10,996 --> 00:06:14,415 أخوات وو؟ انهم مرة واحدة تولى كل أمة ابن آوى ، 82 00:06:14,583 --> 00:06:17,460 مسلحين مع لا شيء أكثر من ذلك من زوج من عيدان الطعام. 83 00:06:17,627 --> 00:06:21,839 معا ، هم أكثر قوة من أي قائد الكونغ فو. 84 00:06:22,007 --> 00:06:24,550 - اعتقدت أنهم كانوا محبوسين. - قد كانوا... 85 00:06:25,343 --> 00:06:29,221 ... حتى مجرد لحظات. لكن الآن ، هم أحرار. 86 00:06:29,389 --> 00:06:33,267 وأؤكد لك ، سيطلبون الانتقام. 87 00:06:33,435 --> 00:06:38,230 - يجب عليك ثلاثة وقفهم. - أنت لا تتحدث عنا ، أليس كذلك؟ 88 00:06:38,398 --> 00:06:43,319 الأخوات وو توجهت إلى قلعة داخل بركان هوبي. 89 00:06:44,404 --> 00:06:45,738 مخيف ، أليس كذلك؟ 90 00:06:45,906 --> 00:06:48,657 أعتقد أن قوتك التي لا يمكن وقفها 91 00:06:48,825 --> 00:06:52,036 إخفاء غير قابلة للاختراق وتألق تكتيكي 92 00:06:52,204 --> 00:06:54,747 هي بالضبط ما نحتاجه لالتقاطها. 93 00:06:54,915 --> 00:06:59,251 تعلمون ، كل هذا يبدو ممتعًا حقًا ، لكن ماذا يوجد لي؟ 94 00:06:59,419 --> 00:07:01,754 بلى. لماذا يجب أن نساعدك؟ 95 00:07:02,964 --> 00:07:06,926 لأنك ستحمي الأبرياء من بعض النذالة. 96 00:07:07,094 --> 00:07:09,845 - و؟ - و ... 97 00:07:10,597 --> 00:07:13,182 ... باستخدام مهاراتك لغرض نبيل. 98 00:07:13,350 --> 00:07:16,352 ل لا يسعني إلا الشعور شيء ما زال مفقودا. 99 00:07:18,271 --> 00:07:21,065 لأنه عند الانتهاء من المهمة ، 100 00:07:21,233 --> 00:07:24,485 سوف تكتشف الطريق لثروة من الثروات. 101 00:07:29,241 --> 00:07:31,325 وحيد القرن! 102 00:07:31,493 --> 00:07:33,577 أنا فخور بك يا ابني. 103 00:07:33,745 --> 00:07:35,412 أنا في! 104 00:07:50,554 --> 00:07:53,931 لا يوجد مكان مثل القلعة. 105 00:07:54,850 --> 00:07:55,933 عاد الآن إلى العمل. 106 00:07:56,101 --> 00:07:59,854 أخبرنا ، أختك العزيزة. ما شيطاني خطة هل قمت باختراق؟ 107 00:08:00,021 --> 00:08:01,397 نعم ، ما هي الخطوة التالية؟ 108 00:08:03,525 --> 00:08:06,694 بينما تم حبس لي ، كان لي الوحي. 109 00:08:06,862 --> 00:08:10,322 لو كل من عصابات الصين توقفت عن القتال وضمت القوات ، 110 00:08:10,490 --> 00:08:12,324 يمكننا تشغيل هذا البلد. 111 00:08:12,492 --> 00:08:15,953 وحتى الجيش الإمبريالي لن يكونوا قادرين على ايقافنا 112 00:08:16,121 --> 00:08:19,748 - نقابة اجرامية. - على وجه التحديد. 113 00:08:20,167 --> 00:08:23,752 سوف نرسل رسالة لرؤوس جميع العشائر الشريرة. 114 00:08:26,548 --> 00:08:30,426 أنا أتصل بالاجتماع في حصن وو في يومين. 115 00:08:31,219 --> 00:08:34,847 موضوع المناقشة سيكون الانضمام إلى القوات الخسيس 116 00:08:35,015 --> 00:08:40,019 من أجل السيطرة الكاملة على الصين ، مرة واحدة وإلى الأبد! 117 00:08:47,569 --> 00:08:51,697 لذلك انفجر الثلاثة مع أوجواي للعثور على ثروات كانوا بعد. 118 00:08:52,782 --> 00:08:55,576 مروا بجرأة من خلال بحيرة النار ... 119 00:08:56,411 --> 00:08:59,205 ... متتبع بشكل واضح من خلال غابة الألم ... 120 00:08:59,372 --> 00:09:03,209 ... توقفت لتناول الغداء في نزهة في منحدرات Jagged من الموت ... 121 00:09:03,376 --> 00:09:06,253 ... حرث من خلال حقول أزهار الكرز ... 122 00:09:06,421 --> 00:09:09,173 ... من شأنه أن يكون مكان أفضل بكثير لتناول طعام الغداء ... 123 00:09:09,341 --> 00:09:14,637 ... وتحدها عبر غابة الخيزران ، كل مقاتل يخرج لنفسه فقط. 124 00:09:16,181 --> 00:09:17,973 صديقي ، لدي اقتراح. 125 00:09:18,141 --> 00:09:19,767 - هل هذا صحيح؟ - أقترح ... 126 00:09:19,935 --> 00:09:22,561 لسنا بحاجة لهؤلاء. احفظ هذه الفكرة. 127 00:09:22,729 --> 00:09:23,729 - مرحبا. - مرحبا. 128 00:09:23,897 --> 00:09:26,815 نحن لا نحتاج إلى هذين. أنا أقول أننا نفريغ الأمتعة. 129 00:09:26,983 --> 00:09:29,026 مرحبًا ، يمكنني رؤية مستنقع من هنا. 130 00:09:29,194 --> 00:09:31,570 سأعطيك عشر الإستيلاء لتر سخية ، ل يعرفون. 131 00:09:31,738 --> 00:09:33,739 عرض الثور ثالث. 132 00:09:33,907 --> 00:09:35,282 - أنا أعود. - سأعطيك نصف! 133 00:09:35,450 --> 00:09:37,952 - سأذهب مرة أخرى. - حسنا ، دعونا قطع لمطاردة. 134 00:09:38,119 --> 00:09:39,620 - ل يمكن أن تأخذ الرعاية ... - ... من الأخوات وو ... 135 00:09:39,788 --> 00:09:41,789 - ...قبل كل شيء... - ... نفسي! 136 00:09:49,339 --> 00:09:51,131 ومن ثم سوف شراء Croc قلعة 137 00:09:51,299 --> 00:09:55,177 مع شرفة على السطح حيث يمكن أن أتوجه إلى معجبي المعجبين ، 138 00:09:55,345 --> 00:09:57,346 يرتدي كل ما عندي من الرؤوس. 139 00:09:59,182 --> 00:10:01,016 إنه لطيف للغاية لرؤيته 140 00:10:01,184 --> 00:10:04,270 لقد تمكنت من اتخاذ شكل الفن الأكثر احتراما في الصين 141 00:10:04,437 --> 00:10:07,314 واستخدامها لمتابعة أي شيء سوى الشهرة. 142 00:10:07,482 --> 00:10:10,484 والثروة. لا تنسى الحظ. 143 00:10:10,652 --> 00:10:13,153 ثم يمكن ترك استغراق وقتي في قتال الشوارع 144 00:10:13,321 --> 00:10:17,533 - وقضاء ذلك عد أموالي. - أوه ، نعم ، أنا مثل المال. 145 00:10:18,702 --> 00:10:20,619 وماذا عنك يا رينو؟ 146 00:10:22,289 --> 00:10:26,959 أنا في ذلك لأسباب بلدي ، لذلك فقط ... دعنا نترك الامر كما هو. حسنا؟ 147 00:10:27,127 --> 00:10:29,837 أه نعم. أبوك. 148 00:10:30,005 --> 00:10:33,674 يجب أن يكون من الصعب أن يكون الابن من الكونغ فو ماستر. 149 00:10:33,842 --> 00:10:36,885 أعرف كيف أنت يمكن للجميع الحصول على ما تريد. 150 00:10:37,053 --> 00:10:39,013 ليس فقط الشهرة والثروة. 151 00:10:39,931 --> 00:10:41,140 وكيف هذا؟ 152 00:10:41,308 --> 00:10:44,059 عن طريق تغيير المسار. 153 00:10:45,270 --> 00:10:49,648 عندما يمشي الطريق يعود دائما لنفسك ، 154 00:10:49,816 --> 00:10:52,651 لن تحصل في أي مكان أبداً. حسنا ليلة سعيدة. 155 00:10:52,819 --> 00:10:54,320 لدينا يوم عظيم غدا. 156 00:10:54,487 --> 00:10:58,324 كانت تلك أسوأ قصة في نار المخيم لقد سمعت من أي وقت مضى. 157 00:10:58,491 --> 00:11:01,035 لا وقت للنوم! نترك للحصن في وقت واحد. 158 00:11:01,202 --> 00:11:02,870 انتظر ماذا؟ لماذا ا؟ 159 00:11:03,038 --> 00:11:04,204 ألم تقولي فقط ليلة سعيدة؟ 160 00:11:04,372 --> 00:11:08,709 الأخوات وو توحيد الجميع قادة العصابات لوضع حصار على الصين. 161 00:11:09,294 --> 00:11:10,627 وكيف يمكنك أن تعرف ذلك؟ 162 00:11:11,504 --> 00:11:13,172 قال لي طائر صغير 163 00:11:13,340 --> 00:11:14,840 مهلا. كيف تجري الامور؟ 164 00:11:16,843 --> 00:11:18,135 لنذهب إذا. 165 00:11:22,098 --> 00:11:26,310 إذاً ، يا أوغواي ، هل لدينا أي شيء ، نوع من الخطة؟ 166 00:11:26,478 --> 00:11:28,270 - أنا أفعل. - اه انت فعلت. حسنا ، عظيم. 167 00:11:28,438 --> 00:11:30,606 كنت تعتقد أنك قد تريد شارك ذلك مع بقيتنا؟ 168 00:11:30,774 --> 00:11:31,982 أنا لا أفعل 169 00:11:34,694 --> 00:11:37,029 جسر الضباب. 170 00:11:38,448 --> 00:11:39,698 هذا حاد. 171 00:11:41,284 --> 00:11:45,579 حسنا ... كيف نصل؟ 172 00:11:45,747 --> 00:11:47,164 من خلال العمل معا. 173 00:11:47,957 --> 00:11:49,750 لا أعرف ما هو في هذا الرأس الأخضر لك ، 174 00:11:49,918 --> 00:11:51,418 لكن لا توجد طريقة سنحصل عليها 175 00:11:56,841 --> 00:11:59,510 ما مشكلتك؟ عرفت أننا لا يجب أن نثق به! 176 00:11:59,677 --> 00:12:02,096 - قف! لما فعلت هذا؟ - يجب أن نعبر. 177 00:12:02,263 --> 00:12:04,807 والحل الخاص بك هو لقتلنا في موتنا؟ 178 00:12:05,809 --> 00:12:06,892 ليس تماما. 179 00:12:14,526 --> 00:12:18,153 سلحفاة جنون! سلحفاة جنون! ابق بعيد عني. 180 00:12:19,823 --> 00:12:21,073 إلى أين تذهب؟ 181 00:12:28,790 --> 00:12:32,668 عفوا ، ولكن كيف بالضبط هل يساعدنا ذلك في الوصول؟ 182 00:12:33,711 --> 00:12:35,003 لا. 183 00:12:35,839 --> 00:12:37,714 ساعدني. 184 00:12:40,427 --> 00:12:45,097 وبمساعدتي ... أنت تساعد نفسك. 185 00:12:47,684 --> 00:12:48,809 رائع. 186 00:12:54,441 --> 00:12:55,774 - بلى! - رائع! 187 00:12:55,942 --> 00:12:59,069 - نحن عبرنا! - لم يحن الوقت للاحتفال بعد ، 188 00:12:59,237 --> 00:13:04,408 للجزء الأكثر غدرا من الرحلة تكمن في الأمام. 189 00:13:15,044 --> 00:13:19,465 لم يكن هناك مثل الباب الخلفي أو شيء ما في هذه القلعة؟ 190 00:13:19,632 --> 00:13:21,550 ساقي! شيء ما حصل على ساقي! 191 00:13:21,718 --> 00:13:23,886 أوه لا. انه انا. 192 00:13:26,806 --> 00:13:28,223 ل مسكتك. 193 00:13:31,019 --> 00:13:33,520 - هذا الجبل ، إنها مستحيلة. - نعم ، لا تمزح. 194 00:13:33,688 --> 00:13:36,106 أعني ، من الصعب بما فيه الكفاية يتسلق هنا. 195 00:13:36,274 --> 00:13:39,109 كيف يفترض بنا أن نحصل التراجع تحمل ثرواتنا؟ 196 00:13:39,277 --> 00:13:42,029 أعتقد أنك سوف تجد أن الثروات بانتظاركم 197 00:13:42,197 --> 00:13:44,448 سوف يخفف العبء. 198 00:13:45,158 --> 00:13:46,617 المال الورقي. فهمتك. 199 00:13:46,784 --> 00:13:49,036 - حسنا ، أنا لم أقل المال. - انت فعلت! 200 00:13:49,204 --> 00:13:53,582 وقال ثروات ، كما هو الحال في الثروات العاطفية. 201 00:13:54,667 --> 00:13:57,586 نحن مخدوعون! ابي قال دائما ، "لا تثق سلحفاة أبدا." 202 00:13:57,754 --> 00:14:01,840 انتظر لحظة. لا يوجد نقود؟ هذا هو السبب الوحيد الذي اتبعناه لك 203 00:14:02,008 --> 00:14:03,133 أكانت؟ 204 00:14:03,301 --> 00:14:05,511 امسكها ، شل-ص ، لا ... 205 00:14:07,805 --> 00:14:09,306 لا! 206 00:14:09,974 --> 00:14:11,058 مساعدة! 207 00:14:30,245 --> 00:14:32,579 تذكر الطريق. 208 00:14:40,255 --> 00:14:41,672 Oogway ، لا! 209 00:15:15,123 --> 00:15:17,332 أين نذهب من هنا؟ 210 00:15:19,127 --> 00:15:24,590 سنقوم بتتبع خطواتنا ونجد طريقنا إلى المنزل. ل تخمين. 211 00:15:26,759 --> 00:15:29,303 لكن أوجواي قال ، "تذكر الطريق". 212 00:15:29,470 --> 00:15:32,139 بلى. الطريق إلى البيت. 213 00:15:32,307 --> 00:15:36,101 واجهه ، الكركدن ، لن نكون أكثر من ذلك من حفنة من مقاتلي الشوارع الرديئة. 214 00:15:36,269 --> 00:15:40,230 إنه على حق. لم نتمكن من الفوز بعضهم البعض ، ناهيك عن الأخوات وو. 215 00:15:40,398 --> 00:15:44,067 أنا أقول أننا نعود قبل أن تصبح مظلمة للغاية. 216 00:15:47,196 --> 00:15:48,238 انت قادم؟ 217 00:16:29,697 --> 00:16:34,076 هل ذهبوا؟ الأخوات وو ، لقد ... أخذوا كل شيء. 218 00:16:36,204 --> 00:16:37,746 - لا لا لا لا. - هل أنت هنا لإنقاذنا؟ 219 00:16:37,914 --> 00:16:39,665 - أنت تسيء الفهم. - نحن آسفون ، لكننا ... 220 00:16:39,832 --> 00:16:41,583 - ساعدنا من فضلك! - لا أستطيع مساعدتك. 221 00:16:44,212 --> 00:16:46,254 أنت تناضل من أجل المال ، أليس كذلك؟ 222 00:16:54,681 --> 00:16:57,683 لا ، نحن نقاتل من أجل الشرف. 223 00:17:05,566 --> 00:17:07,776 الوقت قد حان لتغيير المسار! 224 00:17:12,073 --> 00:17:13,907 ومع قواتنا مجتمعة ، 225 00:17:14,075 --> 00:17:17,119 يمكننا السيطرة على الصين ، قرية قرية! 226 00:17:17,286 --> 00:17:18,578 بلى! 227 00:17:23,376 --> 00:17:26,878 انتهت اللعبة ، البسيسات. سنضع ذيلك مرة أخرى في السجن. 228 00:17:29,465 --> 00:17:33,427 مقاتلي الشوارع. رأيتك من زنزانتي 229 00:17:34,011 --> 00:17:36,763 كم هو الجيش الإمبراطوري؟ تدفع لك لاعتقالنا؟ 230 00:17:36,931 --> 00:17:39,683 لماذا يفكر الجميع نفعل فقط الأشياء مقابل المال؟ 231 00:17:40,351 --> 00:17:44,187 - لأنك تفعل. - لا ، لقد فعلنا 232 00:17:48,234 --> 00:17:50,694 الكثير من أجل تجميع القوى. 233 00:17:50,862 --> 00:17:52,154 الأخوات! 234 00:18:10,131 --> 00:18:12,174 لتر لا فائدة. لديهم الكثير من القوة. 235 00:18:12,341 --> 00:18:14,176 من واحد منا ، نعم ، ولكن معًا؟ 236 00:18:15,303 --> 00:18:17,012 الثور ، افعل ما تريد! 237 00:18:22,185 --> 00:18:25,979 بنغو. اتصالهم ، إنه مصدر قوتهم. 238 00:18:26,147 --> 00:18:27,397 علينا أن نفصلهم 239 00:18:27,565 --> 00:18:30,066 انهم يدورون بسرعة كبيرة. لا أستطيع الحصول على لقطة واضحة! 240 00:18:30,234 --> 00:18:32,110 The Croc is in! 241 00:18:38,242 --> 00:18:39,701 إنه ساخن! 242 00:18:39,869 --> 00:18:41,036 بهذه الطريقة! بهذه الطريقة! 243 00:18:41,996 --> 00:18:44,289 ذيل لي ، إنها على النار! 244 00:18:44,457 --> 00:18:47,375 - الكركدن ، نحن بحاجة إلى عين الثور. - أنا أمام الطريق يا. 245 00:19:10,024 --> 00:19:13,819 - بلى! انتم رائعون يا شباب! - أحسنت. 246 00:19:13,986 --> 00:19:16,029 أنا لست الوحيد سماع هذا ، صحيح؟ 247 00:19:16,197 --> 00:19:19,449 أراك وجدت معركة تستحق القتال. 248 00:19:19,617 --> 00:19:21,785 إنها علامة ماذا تعني؟ 249 00:19:21,953 --> 00:19:24,496 - يعني l'l الحق خلفك. - ماذا؟ 250 00:19:25,998 --> 00:19:28,875 سيد أوجواي! أنت حي! 251 00:19:29,043 --> 00:19:30,919 لكننا رأينا أنك سقطت حتى الموت. 252 00:19:31,087 --> 00:19:34,714 لا ، لقد رأيتني يسقط 253 00:19:34,882 --> 00:19:37,926 لذا ، هل وجدت الثروات كنت تبحث؟ 254 00:19:39,220 --> 00:19:41,346 أنت تعلم ، أعتقد أننا فعلنا. 255 00:19:42,056 --> 00:19:44,474 لم أشك في أنك ستفعل 256 00:19:45,685 --> 00:19:48,019 والدك سيفخر. 257 00:19:48,938 --> 00:19:51,273 كما أنا 258 00:19:53,234 --> 00:19:57,070 هيا ، صحيح؟ ما مدى روعة القصة؟ 259 00:19:57,238 --> 00:20:00,365 المسار Oogway وضعها على قادهم في نهاية المطاف إلى مدينة غونغمن ، 260 00:20:00,533 --> 00:20:02,617 حيث قاموا بتشكيل مجلس الماجستير. 261 00:20:02,785 --> 00:20:04,536 كما ترون ، تنبأ الكاهن ... 262 00:20:04,704 --> 00:20:06,454 بو؟ كنا هناك. 263 00:20:08,249 --> 00:20:10,000 انظروا إلى معرض شيفو هذا. 264 00:20:10,167 --> 00:20:13,712 انها الحياة مثل ، يمكنك تقريبا يشعر الغضب يخرج منه. 265 00:20:15,631 --> 00:20:17,382 - سيد شي فو! - ما الذي تفعله هنا؟ 266 00:20:18,175 --> 00:20:20,343 ل ... لا يمكن أن تنتظر لفتح المتحف. 267 00:20:22,763 --> 00:20:24,514 أنت قد تذهب. 268 00:20:24,682 --> 00:20:28,935 تم قفل الباب ، لذلك وجدت ... أنت تعرف ... طريقة أخرى في؟ 269 00:20:29,854 --> 00:20:32,105 - هنا. - شفرة باو دينغ! 270 00:20:32,273 --> 00:20:34,608 سيد النسر استخدامه ضد الضباع من هاندان! 271 00:20:34,775 --> 00:20:36,192 إنه ليس شفرة باو دينغ 272 00:20:36,360 --> 00:20:39,821 - إنه خنجر (دينغ وا) - ليس هو خنجر دنغ وا. 273 00:20:39,989 --> 00:20:41,698 عرقوب شانتو؟ 274 00:20:41,866 --> 00:20:43,700 - إنه ملاط - استعمل من قبل...؟ 275 00:20:43,868 --> 00:20:47,287 أنت. لإصلاح الفتحة كنت في سقف بلدي. 276 00:20:48,080 --> 00:20:50,373 تفتح الأبواب في 20 دقيقة. 277 00:20:50,958 --> 00:20:52,459 لا تخيبنى 278 00:20:54,420 --> 00:20:57,297 عشرون دقيقة. ل يمكن القيام بذلك. ل يمكن القيام بذلك. 279 00:20:57,465 --> 00:20:59,466 لدي المهارات. التحركات! 280 00:20:59,634 --> 00:21:01,468 ل يمكن تصحيح أكثر لا يرحم من السقوف. 281 00:21:01,636 --> 00:21:03,345 الاكثر دموية من البلاط. 282 00:21:06,432 --> 00:21:09,476 شي فو؟ 283 00:21:09,644 --> 00:21:11,144 شي فو! 284 00:21:11,854 --> 00:21:13,438 هل هناك حارس أمن؟ 285 00:21:14,231 --> 00:21:15,315 مساعدة! 286 00:21:16,442 --> 00:21:18,777 حسنا ، على الأقل ل يمكن الحصول على قيلولة السلطة لطيفة في. 287 00:21:20,988 --> 00:21:22,864 شوربة فساتلي 288 00:21:25,368 --> 00:21:27,619 القرد يأكل واجبي المنزلي. 289 00:21:30,206 --> 00:21:31,748 الدجاج الحلو والحامض دونات. 27619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.