Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,799 --> 00:00:06,957
Mijn vriend Tyler,
een jaar geleden.
2
00:00:07,134 --> 00:00:13,541
Hij heeft een perspectiefloos baantje
in een slaapstadje in Arizona.
3
00:00:14,976 --> 00:00:18,795
En wij noemen hem Hymen,
omdat ie op z'n 21e...
4
00:00:18,980 --> 00:00:22,764
...z'n piemel alleen maar
door zijn hand heeft laten gieren.
5
00:00:22,942 --> 00:00:28,019
En dat ligt aan Hymen zelf.
Hij heeft al jaren een sexy vriendin...
6
00:00:28,197 --> 00:00:34,911
...maar die houdt de deur op slot.
Tenminste, dat dachten we.
7
00:00:35,788 --> 00:00:38,077
Tyler, met Brit.
8
00:00:38,249 --> 00:00:42,662
Ik doe dit liever niet via de telefoon...
9
00:00:42,837 --> 00:00:46,122
Hou op. Hou op.
Ik ga het nu doen.
10
00:00:47,049 --> 00:00:50,465
Wat ben je toch stout.
Hoe dan ook...
11
00:00:50,636 --> 00:00:53,957
Ik kap ermee, Ty.
Je bent zo...
12
00:00:54,682 --> 00:00:59,794
Je woont nog thuis, je hebt een
saai baantje en je wilt geen seks.
13
00:00:59,979 --> 00:01:05,341
Jij wil dat het iets bijzonders is, maar
ik heb ook verlangens. Zoals seks.
14
00:01:06,527 --> 00:01:09,137
Ik heb een nieuwe vriend.
15
00:01:09,947 --> 00:01:13,054
Ken je Bill?
Van de Car Wash King?
16
00:01:13,242 --> 00:01:16,349
Je kent die commercial wel.
17
00:01:16,537 --> 00:01:19,147
Die is stokoud.
18
00:01:19,332 --> 00:01:23,531
En je hoeft mijn foto's niet te halen.
19
00:01:30,593 --> 00:01:34,448
Britney dumpte Ty
voor een ouwe rijke zak.
20
00:01:34,639 --> 00:01:37,248
De Car Wash King.
21
00:01:37,433 --> 00:01:39,093
Gênant.
22
00:01:53,282 --> 00:01:55,476
Niet te geloven.
23
00:01:57,078 --> 00:01:58,951
Wat is dat?
24
00:02:14,136 --> 00:02:15,796
Niks ooms.
25
00:02:19,850 --> 00:02:22,543
En ik heb je voorgesteld
aan mijn ouders.
26
00:02:25,314 --> 00:02:26,844
Pap?
27
00:02:27,900 --> 00:02:29,881
Wat flik je nou?
28
00:02:31,779 --> 00:02:36,073
Ze kon die tieten ook niet betalen
van haar baantje bij Frost & Freeze.
29
00:02:36,242 --> 00:02:39,278
Dat is wel heel erg veel ijs.
30
00:02:39,453 --> 00:02:45,788
Dus net als alle andere sexy meiden
regelde Britney een suikeroom.
31
00:02:45,960 --> 00:02:51,167
Of twee, drie, vier, vijf. Shit.
32
00:02:52,800 --> 00:02:56,785
Het lijkt wel of Britney
alle senioren afwerkt.
33
00:02:56,971 --> 00:03:01,929
Gebruiken die oudjes wel condooms?
Hebben ze die wel nodig?
34
00:03:49,273 --> 00:03:53,639
Hymen moest er weer
bovenop komen...
35
00:03:53,819 --> 00:03:57,864
...en zich niet als een poes gedragen,
maar een poes scoren.
36
00:03:58,032 --> 00:04:00,701
Ik kan het weten,
want ik ben zijn ouwe pik.
37
00:04:00,868 --> 00:04:04,035
Ik bedoel zijn vriend Dick.
38
00:04:05,748 --> 00:04:10,896
Gewoon doorgaan, Tyler.
Je kan het, man.
39
00:04:21,097 --> 00:04:22,970
In de tas.
40
00:04:25,268 --> 00:04:28,624
Hé, Tom. Hoe gaat ie?
- Hallo, Ty.
41
00:04:28,813 --> 00:04:32,169
Wat ben jij vroeg.
Je moest toch werken?
42
00:04:32,358 --> 00:04:34,421
O, ik ben weer ontslagen.
43
00:04:34,610 --> 00:04:38,347
De hoofdarchitect
vond mijn ideeën belachelijk...
44
00:04:38,531 --> 00:04:42,136
...en toen noemde ik haar
een stomme bitch...
45
00:04:42,326 --> 00:04:46,692
...en werd ik zomaar ontslagen.
- Ja, dat is echt klote.
46
00:04:47,331 --> 00:04:50,581
En jij?
Ik dacht dat je uitging met Britney.
47
00:04:50,751 --> 00:04:53,503
We gaan niet meer met elkaar.
48
00:04:54,630 --> 00:04:58,367
Ik dacht dat zij de ware was.
- Ja, ik ook.
49
00:04:58,968 --> 00:05:01,007
Bill, twee bier.
50
00:05:02,513 --> 00:05:06,463
Maak er maar drie van.
Dames, ziet er lekker uit.
51
00:05:07,768 --> 00:05:10,176
Alles goed, mannen?
52
00:05:10,354 --> 00:05:13,770
Je weet dat alle meiden je haten?
53
00:05:13,941 --> 00:05:17,476
Maar eens hielden ze van me, Tyler.
Meer dan eens.
54
00:05:20,364 --> 00:05:23,650
Dank je, Bill.
Nog iets spannends te melden?
55
00:05:23,826 --> 00:05:25,771
Ik ben ontslagen.
- Cool.
56
00:05:25,953 --> 00:05:29,274
En Britney heeft Tyler gedumpt.
- Wie zegt dat ik gedumpt ben?
57
00:05:29,457 --> 00:05:34,071
Dat is toch logisch, Tyler.
- Jij bent zo'n mietje.
58
00:05:34,253 --> 00:05:37,788
Je bent al een mietje
zolang als we je kennen.
59
00:05:38,341 --> 00:05:42,385
Maar genoeg over die relatie-shit.
Kijk eens even naar mijn pik.
60
00:05:43,304 --> 00:05:46,471
Waarom?
- Ik ben gisteren uitgeweest met...
61
00:05:50,770 --> 00:05:54,684
Die meid van de tattoo-shop.
- Shayla...
62
00:05:54,857 --> 00:05:58,143
En ik had wel zin in een experimentje.
63
00:05:58,319 --> 00:06:01,391
Een triootje, of een kwartetje.
64
00:06:01,572 --> 00:06:04,146
En?
- Ze heeft me gedrogeerd.
65
00:06:04,325 --> 00:06:07,990
Ik herinner me niks meer.
En nu is mijn pik naar de kloten.
66
00:06:08,162 --> 00:06:11,697
Wat is er dan?
- Het begint met een C.
67
00:06:12,917 --> 00:06:16,654
Chlamydia.
Dat kunnen jongens ook krijgen.
68
00:06:16,837 --> 00:06:18,747
Volgens mij niet.
69
00:06:20,466 --> 00:06:25,175
Het is nog erger. Dan heb je chonorroe.
Dat is veel erger.
70
00:06:25,346 --> 00:06:28,916
Dat spel je met een G.
Gonorroe.
71
00:06:29,100 --> 00:06:31,472
Nee, met een C.
- Een G.
72
00:06:31,644 --> 00:06:37,516
Het is chonorreu, met CH.
Net zoals in chaos.
73
00:06:37,692 --> 00:06:40,693
Jongens, het is geen SOA.
74
00:06:42,738 --> 00:06:44,683
Was het maar zo.
75
00:06:45,700 --> 00:06:47,681
Het is een tat.
76
00:06:47,868 --> 00:06:50,620
Een tat?
- Een tattoo, eikels.
77
00:06:50,788 --> 00:06:54,905
Heb je een tattoo op je pik gezet?
- Ik niet, achterlijke.
78
00:06:55,084 --> 00:06:58,939
Ik heb een tattoo op m'n pik,
maar dat heeft die meid gedaan.
79
00:07:00,214 --> 00:07:03,879
Maar kunnen jullie even kijken
wat erop staat?
80
00:07:04,051 --> 00:07:05,925
Hier...?
81
00:07:06,804 --> 00:07:08,749
Toe maar, Tom.
82
00:07:11,475 --> 00:07:15,259
Eens kijken wat onze vriend
te zeggen heeft.
83
00:07:17,815 --> 00:07:22,466
Mooie onderbroek.
- Kan dat niet op het toilet?
84
00:07:22,653 --> 00:07:26,733
Nee, dat is zo gay.
- Absoluut gay, Tyler.
85
00:07:29,660 --> 00:07:32,353
Even kleine Richard bekijken.
86
00:07:33,247 --> 00:07:37,411
Allemaal sproetjes.
Het is geen C maar een G.
87
00:07:38,336 --> 00:07:41,253
Wauw, wel lekker glad.
88
00:07:41,422 --> 00:07:44,672
Vlak bij de stam.
- Dan lijkt ie groter.
89
00:07:44,842 --> 00:07:47,843
Heb je dat laten epileren?
- Nee, geharst.
90
00:07:48,012 --> 00:07:52,341
Geniaal zeg.
Had je een stijve toen ze dit deed?
91
00:07:52,516 --> 00:07:55,553
Ik denk het.
- Dan moet je 'm weer stijf maken.
92
00:07:56,938 --> 00:08:01,730
Nu is het net een accordeon.
Je moet er even aan trekken.
93
00:08:01,901 --> 00:08:04,818
Sorry, maar van jullie
raak ik niet opgewonden.
94
00:08:05,905 --> 00:08:09,475
Kijk dan of je iets ziet
dat wel inspireert.
95
00:08:22,505 --> 00:08:25,115
Jezus, zo koud is het hier toch niet.
96
00:08:45,903 --> 00:08:48,572
Stout, stout, stout.
97
00:08:48,739 --> 00:08:50,933
Gooi 't er maar uit.
98
00:09:07,216 --> 00:09:09,505
Meiden, we gaan.
99
00:09:10,428 --> 00:09:13,499
Dames, jullie missen de show.
100
00:09:15,224 --> 00:09:17,169
Gratis...
101
00:09:19,145 --> 00:09:21,208
Geïnfecteerd.
102
00:09:23,899 --> 00:09:27,719
Geïnfecteerd?
- Dat is wat er staat.
103
00:09:30,156 --> 00:09:33,322
Fuck, dat is helemaal niet cool.
104
00:09:33,492 --> 00:09:38,772
Gast, dat moet je positief zien.
Zo'n lang woord, indrukwekkend.
105
00:09:40,458 --> 00:09:42,746
Is het henna? Kan ik het eraf?
106
00:09:44,754 --> 00:09:47,755
Nee, het is een tattoo.
- Waarom deed je dat?
107
00:09:47,924 --> 00:09:50,865
Kijken of 't eraf kan.
- Je slaat op m'n pik.
108
00:09:51,052 --> 00:09:54,871
Misschien kan het met laser.
- Alles kits achter de rits?
109
00:09:55,056 --> 00:09:57,915
Jeremy, wat doe jij hier?
- Alles goed?
110
00:09:58,100 --> 00:10:00,770
In Aspen, wat een droom.
111
00:10:01,938 --> 00:10:04,689
Run je een cheerleader-school?
112
00:10:25,127 --> 00:10:28,733
Nee, ik jaag op cougars.
113
00:10:28,923 --> 00:10:33,656
Rijke, geile, ouwe wijven.
Gast, Aspen is ermee bezaaid.
114
00:10:33,844 --> 00:10:37,415
En ze willen alleen maar neuken.
En daar betalen ze voor.
115
00:10:37,598 --> 00:10:40,635
Ziek.
- Zolang je maar baby-jus produceert.
116
00:10:40,810 --> 00:10:42,375
Baby-jus?
117
00:10:45,106 --> 00:10:49,969
Jullie moeten echt ook komen.
Ik woon nu bij een sexy cougar.
118
00:10:50,152 --> 00:10:52,525
Je woont in bij een cougar?
119
00:10:52,697 --> 00:10:56,113
Jullie kunnen bij haar logeren.
- Dat zou te gek zijn.
120
00:10:56,284 --> 00:10:59,949
Maar het is toch al maart?
Het seizoen is toch voorbij?
121
00:11:00,121 --> 00:11:03,157
Ik ga er vanavond weer heen.
Kom gewoon.
122
00:11:05,585 --> 00:11:09,748
Cougars. Ik heb hier alles al gescoord,
dus ik ga.
123
00:11:09,922 --> 00:11:13,492
Ik heb hier ook niks.
- Tyler? Andere omgeving?
124
00:11:14,635 --> 00:11:20,412
Ik kan niet eens skiën.
Ik ga niet inpakken en weg...
125
00:11:24,437 --> 00:11:26,667
Dat is Britney.
126
00:11:26,856 --> 00:11:30,426
Met de Car Wash King.
- Ze heeft jou dus gedumpt.
127
00:11:31,652 --> 00:11:35,187
Ik ga ook mee.
We gaan naar Aspen.
128
00:11:39,243 --> 00:11:42,185
En zo gingen we op jacht.
129
00:11:42,371 --> 00:11:47,828
We laadden de wagen van Tyler
met onze penissen op scherp.
130
00:11:48,002 --> 00:11:51,490
Doel? Zoveel mogelijk
geile cougars omleggen.
131
00:11:51,672 --> 00:11:56,630
Ongelofelijk dat Tyler meeging,
want zo'n waaghals is hij niet.
132
00:11:56,802 --> 00:12:01,132
Een typisch geval van:
Je haalt de jongen wel uit de poes...
133
00:12:01,307 --> 00:12:04,628
...maar de poes niet uit de jongen.
134
00:12:04,810 --> 00:12:08,594
Tom, wil je niet morsen?
Ik heb 'm net schoongemaakt.
135
00:12:08,773 --> 00:12:12,817
Gast, we maken een roadtrip.
- Ja, rustig, Tyler.
136
00:12:12,985 --> 00:12:16,057
Sorry, ik baal nog steeds van Britney.
137
00:12:16,238 --> 00:12:19,310
Snap ik het nou goed?
Wilde jij ermee doorgaan?
138
00:12:19,492 --> 00:12:22,980
Waar wachtte je dan op?
Het huwelijk?
139
00:12:23,162 --> 00:12:27,813
Nee, je wacht gewoon op de ware.
140
00:12:28,918 --> 00:12:31,705
Ik heb respect voor je normen.
- Dank je, Tom.
141
00:12:31,879 --> 00:12:35,236
Maar ik had Britney
de hele nacht genomen.
142
00:12:35,424 --> 00:12:40,217
Ik had 't gefilmd en naar m'n moeder
gestuurd, om op te scheppen.
143
00:12:40,388 --> 00:12:46,343
Zie je die griet? Bloedheet.
Beetje mosterd erop en knagen maar.
144
00:12:46,519 --> 00:12:48,500
Duidelijk, Tom.
145
00:12:49,272 --> 00:12:51,430
Heb je haar nummer nog?
146
00:12:59,657 --> 00:13:01,720
Wat ruik ik?
147
00:13:03,786 --> 00:13:05,980
Die taco breekt me op.
148
00:13:08,833 --> 00:13:12,533
Al een paar mijl.
- Verschrikkelijk.
149
00:13:12,712 --> 00:13:15,783
Ik moet echt schijten.
- Hou 't nog even in.
150
00:13:19,719 --> 00:13:23,040
Ik kan het niet inhouden.
Je moet stoppen.
151
00:13:23,222 --> 00:13:27,386
Waar, Tom? In de lucht?
Er rijdt een hele rij achter ons.
152
00:13:28,686 --> 00:13:31,378
Gast, het komt er zo uit.
153
00:13:31,564 --> 00:13:35,264
Hou 't op.
Dick, je moet echt ergens stoppen.
154
00:13:35,443 --> 00:13:39,357
Ik kan hier niet stoppen.
- Ik kak in m'n broek.
155
00:13:39,530 --> 00:13:44,358
Nee, niet in mijn auto.
- Dit is me al jaren niet gebeurd.
156
00:13:45,661 --> 00:13:47,820
Doe 't in deze doos.
- Wat smerig.
157
00:13:47,997 --> 00:13:52,231
Doe het in die doos.
- Nee, Tom. Niet doen.
158
00:13:52,960 --> 00:13:54,378
In de doos.
159
00:13:55,880 --> 00:13:59,830
Tyler, ik heb geen keus.
Ik moet schijten.
160
00:14:01,636 --> 00:14:04,921
Wat nu?
- Als ik kak, moet ik ook pissen.
161
00:14:05,097 --> 00:14:08,383
Daar kan ik niets aan doen.
162
00:14:08,559 --> 00:14:10,872
Dank je wel, bro.
163
00:14:31,040 --> 00:14:35,025
Het is stevig.
Ik dacht even dat...
164
00:14:39,382 --> 00:14:41,860
Daar is de dunne.
Ik wil een servet.
165
00:14:42,051 --> 00:14:44,992
Zit het op de bekleding?
- Dat krijg je er wel uit.
166
00:14:45,179 --> 00:14:47,753
Tom, ik vermoord je.
167
00:14:48,724 --> 00:14:52,010
Ik heb hem net schoongemaakt.
Ik haat je.
168
00:15:11,038 --> 00:15:13,708
Welkom in Cougar Town.
169
00:15:15,418 --> 00:15:18,584
Tom, haal die stront
van mijn dashboard.
170
00:15:18,754 --> 00:15:23,405
Rustig, Ty. Zodra ik een
prullenbak zie, mik ik 't erin.
171
00:15:23,593 --> 00:15:28,041
Voelen jullie het? Die energie, die stijl?
Kijk of je cougars ziet.
172
00:15:32,351 --> 00:15:35,269
Ik zie er een. Godsamme.
173
00:15:35,438 --> 00:15:37,311
Zag je dat?
174
00:15:38,232 --> 00:15:43,132
Gast, ik zie een hele kudde.
- Dat noemen ze een troep.
175
00:15:49,243 --> 00:15:51,152
Godsamme.
176
00:15:56,000 --> 00:15:59,855
En daar was ze.
Als een hemels visioen.
177
00:16:00,046 --> 00:16:03,783
De meest volmaakte vrouw
die ik ooit had gezien.
178
00:16:03,966 --> 00:16:07,216
Haar moet ik hebben.
- Rijden, Dick.
179
00:16:08,679 --> 00:16:10,992
Haar haar was als zijde.
180
00:16:12,266 --> 00:16:15,931
Pijplippen, alsof God
ze zelf gemaakt had.
181
00:16:24,111 --> 00:16:27,895
Zo dump je je ontlasting hier niet.
182
00:16:31,744 --> 00:16:35,481
Mijn god, daar is het. 920 Nell.
183
00:16:35,665 --> 00:16:37,479
Godsamme.
184
00:16:39,543 --> 00:16:42,022
Niet te geloven, bro.
185
00:16:49,428 --> 00:16:51,373
Gasten...
186
00:16:56,686 --> 00:17:02,296
Jongens, ik ben een paar weken weg
en jullie mogen hier niet logeren.
187
00:17:03,276 --> 00:17:05,434
Ik wist het wel.
188
00:17:05,611 --> 00:17:09,941
Maar jullie kunnen wel
terecht op nummer 1023.
189
00:17:10,116 --> 00:17:12,689
Als je werkt zoekt,
ga naar de Artisan.
190
00:17:22,878 --> 00:17:25,037
Dit is een bouwplaats.
191
00:17:25,214 --> 00:17:28,417
Mooi geraamte.
Het is een flinke renovatie.
192
00:17:28,593 --> 00:17:32,044
Gaan we echt hier slapen?
- Er zit geen muur in.
193
00:17:32,555 --> 00:17:34,844
Het heeft wel potentie.
194
00:17:36,767 --> 00:17:40,432
Jongens, ik ga echt twijfelen.
- Hoe bedoel je?
195
00:17:41,355 --> 00:17:44,676
Dit is een bende,
we hebben geen poen...
196
00:17:44,859 --> 00:17:47,966
...mijn auto is een zwijnenstal...
197
00:17:48,154 --> 00:17:51,071
...en we kennen hier
helemaal niemand.
198
00:17:51,240 --> 00:17:54,810
Dus je vindt dat we terug moeten?
- Misschien.
199
00:17:54,994 --> 00:18:00,581
Sorry, maar dat kan niet.
We hebben een eind gereden...
200
00:18:00,750 --> 00:18:05,162
...en dit is inderdaad niet super,
en we hebben geen cent.
201
00:18:05,379 --> 00:18:08,416
Maar we geven het niet op.
202
00:18:08,591 --> 00:18:11,260
Hier hebben we een kans
op een nieuw leven.
203
00:18:11,427 --> 00:18:14,748
Een nieuwe start.
En wijven genoeg.
204
00:18:14,931 --> 00:18:19,663
Laten we eerst even kijken
wat dat werk inhoudt.
205
00:18:19,852 --> 00:18:24,894
Het restaurant wat Jeremy ons
aanraadde, was fucking perfect.
206
00:18:25,775 --> 00:18:29,559
Het puilde uit van de cougars.
207
00:18:32,251 --> 00:18:40,240
En de manager had net twee obers
en een barkeeper ontslagen, dus...
208
00:18:40,414 --> 00:18:45,753
Welkom aan boord. Pancho,
dit zijn de nieuwe hulpkelners.
209
00:18:51,259 --> 00:18:55,173
Het wordt zo druk,
dus ga naar de kleedruimte.
210
00:18:55,346 --> 00:18:59,924
Jullie kunnen de kleding
van de vorige hulpkelners aan.
211
00:19:00,101 --> 00:19:05,771
Maar hoe zit 't met vakantiegeld
en overuren? En snipperdagen?
212
00:19:05,940 --> 00:19:10,483
Maak eerst de eerste dag maar af.
- Yes, ik krijg pensioen.
213
00:19:10,653 --> 00:19:15,066
En ineens zaten we in de habitat
van deze schitterende schepselen.
214
00:19:15,241 --> 00:19:18,491
Onopvallend, dankzij onze
camouflagekleding.
215
00:19:18,661 --> 00:19:21,033
Miguel had zeker een druiper.
216
00:19:22,081 --> 00:19:26,066
Dit was een cougar-mekka.
217
00:19:26,252 --> 00:19:28,921
Overal cougars.
Moet je zien.
218
00:19:29,839 --> 00:19:32,911
Moet je al die sexy cougars zien.
219
00:19:33,092 --> 00:19:38,431
Dit is een goudmijn. Hete cougars.
- Wat zijn jullie zielig.
220
00:19:38,598 --> 00:19:42,761
Met al die ervaren vagina's om me
heen, verwaarloosde ik mijn taken.
221
00:19:42,935 --> 00:19:46,755
Tyler ziet jonge vagina, jonge vagina
ziet Tyler. Handelen dus.
222
00:19:46,939 --> 00:19:49,976
O nee, niks daarvan.
- Wat?
223
00:19:50,151 --> 00:19:53,152
Alleen cougars.
Luister je niet naar me?
224
00:19:53,321 --> 00:19:56,428
Liever niet.
- Water voor tafel drie.
225
00:19:59,910 --> 00:20:02,911
Ik moet aan het werk.
Leuk kennisgemaakt te hebben.
226
00:20:03,080 --> 00:20:06,900
Je hebt geen kennisgemaakt.
Ik ben Dick.
227
00:20:08,085 --> 00:20:11,027
Past bij je.
- Weet ik.
228
00:20:14,050 --> 00:20:18,166
Je renovatie klinkt spectaculair.
229
00:20:18,346 --> 00:20:22,046
Dank je, Charlie.
Mag ik een wodka-granberry?
230
00:20:22,683 --> 00:20:24,842
Absoluut.
231
00:20:25,019 --> 00:20:28,554
Vertel eens, hoe zit dat toch
met oudere vrouwen?
232
00:20:29,273 --> 00:20:34,006
Stel, ik ontmoet een jonge griet,
en ze wordt verliefd op me.
233
00:20:34,195 --> 00:20:38,489
Ze wil een relatie, maar ze praat
steeds over haar ex.
234
00:20:38,658 --> 00:20:41,409
En ze wil dat ik haar rug masseer...
235
00:20:41,577 --> 00:20:46,025
...en wil alleen maar gewone standjes
in plaats van kinky seks.
236
00:20:47,041 --> 00:20:50,077
Succes ermee, Rhonda.
- Dank je, Charlie.
237
00:20:51,462 --> 00:20:53,585
Rhonda...
238
00:20:53,756 --> 00:20:55,630
Pardon?
239
00:20:55,800 --> 00:20:59,085
Sorry, ik wilde je niet afluisteren...
240
00:20:59,262 --> 00:21:03,591
...maar ken je die nieuwe
lichtkoepels al?
241
00:21:03,766 --> 00:21:09,377
Met dat UV-glas erin?
Dat is zo gaaf.
242
00:21:09,563 --> 00:21:14,427
Luister, ik ben zo trots op je.
243
00:21:14,610 --> 00:21:18,904
Ik bedoel...
- Het Caribou Benefietgala?
244
00:21:19,073 --> 00:21:22,323
Ik ga er niet heen.
245
00:21:22,493 --> 00:21:26,407
Kathy, jij bent de oprichter.
- Ja...
246
00:21:27,248 --> 00:21:30,699
Maar Roger komt ook.
- Roger?
247
00:21:30,876 --> 00:21:35,740
Hij heeft je bedrogen met dat sletje,
in je eigen bed.
248
00:21:35,923 --> 00:21:39,339
Iedereen maakt fouten.
- Ja hoor, iedereen maakt fouten.
249
00:21:40,720 --> 00:21:43,471
Zie je die vrouwen daar?
250
00:21:45,099 --> 00:21:47,139
Zoals die daar...
251
00:21:47,310 --> 00:21:50,381
Oké, ze is een beetje overrijp...
252
00:21:50,563 --> 00:21:54,228
...maar ze heeft een paar
geweldige airbags.
253
00:21:54,400 --> 00:21:57,401
En ze betalen hun eigen drankjes.
254
00:21:57,570 --> 00:21:59,479
Snap je 't?
255
00:22:00,573 --> 00:22:04,807
Ik zie 't voor me, Dick.
- Je ziet mijn pik?
256
00:22:07,330 --> 00:22:09,903
Dat wil je, hè?
257
00:22:12,627 --> 00:22:15,070
Daarom hou ik van oud.
258
00:22:16,505 --> 00:22:19,993
Ik ben hier met mijn maten
om geld te verdienen.
259
00:22:20,176 --> 00:22:24,090
Om de huur te betalen.
Eigenlijk ben ik makelaar.
260
00:22:24,263 --> 00:22:27,335
Ik heb wat huisjes gedaan in Arizona.
261
00:22:27,850 --> 00:22:31,587
Het is een lastige markt.
- Is dat je vader?
262
00:22:31,771 --> 00:22:35,471
Maar als je timing goed is,
kun je geluk hebben.
263
00:22:38,486 --> 00:22:41,345
Servetten.
- Servetten.
264
00:22:48,537 --> 00:22:52,321
Ben je ergens mee bezig?
- Ik doe aan tantra.
265
00:22:52,500 --> 00:22:55,536
Probeer het eens.
Ik doe het al een maand.
266
00:22:58,172 --> 00:23:03,415
Mooie jurk.
- Hoe jonger de man, hoe beter.
267
00:23:03,594 --> 00:23:08,457
Ik ga geen jong ventje versieren.
268
00:23:08,641 --> 00:23:11,844
Om die lul terug te pakken.
269
00:23:16,524 --> 00:23:18,837
Ik bedoel...
270
00:23:19,026 --> 00:23:20,935
Hoe gaat het?
- Geweldig.
271
00:23:21,112 --> 00:23:26,011
Leuk je weer te zien.
Ben je soms een ski-boy?
272
00:23:26,200 --> 00:23:28,643
Zij wil misschien wel...
273
00:23:29,787 --> 00:23:31,732
O, sorry.
274
00:23:32,206 --> 00:23:34,270
Het spijt me.
275
00:23:34,458 --> 00:23:37,946
Je ziet er denderend uit.
Ziet ze er niet goed uit?
276
00:23:39,130 --> 00:23:42,664
Niet bedekken.
Het staat je goed.
277
00:23:42,842 --> 00:23:46,626
Kan ik misschien een jasje krijgen?
278
00:23:46,804 --> 00:23:49,414
Natuurlijk, ik ben zo terug.
279
00:23:50,308 --> 00:23:53,973
Heb je wat laten doen?
Ze lijken groter.
280
00:23:56,230 --> 00:24:00,939
Tyler maakte er echt
een bende van.
281
00:24:01,110 --> 00:24:05,938
Maar hij maakte ze wel nat.
Intussen zat ik op een droogje.
282
00:24:06,115 --> 00:24:08,487
Het is maar een tattoo.
283
00:24:08,659 --> 00:24:13,867
Eentje kon ontsnappen. Maar aan
tafel 2 gaat de jacht door. En Hymen...
284
00:24:14,040 --> 00:24:16,163
Kijkt u eens, mevrouw.
285
00:24:16,334 --> 00:24:18,315
...is de prooi.
286
00:24:19,837 --> 00:24:23,787
Ricardo, hè?
- Nee, ik heet Tyler.
287
00:24:23,966 --> 00:24:28,011
Tyler, ik voel je vibe.
En weet je wat die zegt?
288
00:24:28,179 --> 00:24:33,790
Dat jij met haar naar die benefietavond
moet gaan. Wat vind je daarvan?
289
00:24:34,518 --> 00:24:36,392
Nou, Ty?
290
00:24:37,939 --> 00:24:43,525
Tyler, we zoeken een jong ding om haar
aanstaande ex jaloers te maken.
291
00:24:43,694 --> 00:24:48,522
Zie je 't plaatje?
- Ja, en ik voel me vereerd, maar...
292
00:24:48,699 --> 00:24:53,408
Kan ik de manager even spreken?
Excuseer. Manager.
293
00:24:53,579 --> 00:24:58,656
Dat hoeft niet. Ik ga wel mee.
- Dat is erg aardig van je, maar...
294
00:24:58,834 --> 00:25:03,876
Breng je universum in evenwicht.
- Ik haat jouw universum.
295
00:25:04,048 --> 00:25:08,165
Ik haat jouw universum.
- Jij haat mijn universum?
296
00:25:08,344 --> 00:25:11,879
Wat doe je dan in mijn universum,
als je 't zo haat?
297
00:25:13,266 --> 00:25:17,631
Je krijgt die jas terug
op de benefietavond, oké?
298
00:25:17,812 --> 00:25:21,596
Oké, perfect.
- En is dat een vriend van je?
299
00:25:21,774 --> 00:25:23,838
Met die servet?
300
00:25:25,945 --> 00:25:30,488
Ja, dat is ie. Min of meer.
301
00:25:30,658 --> 00:25:34,477
Mooi, want ik heb ook een date nodig.
302
00:25:37,498 --> 00:25:41,318
Ik weet niet hoe je 't geflikt hebt,
maar mijn complimenten.
303
00:25:41,502 --> 00:25:44,918
Gast, ik wil niet naar die avond.
- Ik wel.
304
00:25:45,089 --> 00:25:48,292
Nee, jij verveelt ze dood
met je makelaaronzin.
305
00:25:48,467 --> 00:25:51,575
En Tyler heeft een wip nodig.
306
00:25:51,762 --> 00:25:54,763
Dan regel ik zelf wel wat.
- Ik heb geen wip nodig.
307
00:25:54,932 --> 00:25:57,850
Ja, dat heb je wel.
- Wil je wel wippen?
308
00:25:58,019 --> 00:26:02,182
Ja, maar het moet...
- Bijzonder zijn.
309
00:26:02,356 --> 00:26:06,473
Het gaat een beetje zielig worden.
- Het is ook niet bijzonder...
310
00:26:06,652 --> 00:26:09,345
...als je meteen je lading loost.
311
00:26:09,530 --> 00:26:12,353
De vagina is een gecompliceerd
lichaamsdeel.
312
00:26:12,867 --> 00:26:16,283
Waar je naar streeft
is perfecte penetratie...
313
00:26:16,454 --> 00:26:20,617
...tot ze trillend op de grond ligt.
Meer, meer, Dick.
314
00:26:23,002 --> 00:26:27,165
Zo wordt een meisje verliefd op je.
315
00:26:27,340 --> 00:26:30,945
En je hebt een cougar nodig
om dat te trainen.
316
00:26:32,470 --> 00:26:34,664
Snap je?
- Ja.
317
00:26:38,976 --> 00:26:41,040
Wat een kutvuur.
318
00:26:46,817 --> 00:26:49,190
Het wordt steeds kouder.
319
00:26:52,949 --> 00:26:55,522
Donder op.
- Waar moet ik 'm dan laten?
320
00:26:55,701 --> 00:26:57,932
Niet op mij.
321
00:27:05,044 --> 00:27:08,828
Gast, doe dat even buiten.
- Sorry.
322
00:27:12,051 --> 00:27:17,638
Misschien heb ik 'n lactoseallergie.
- Laat er eens naar kijken.
323
00:27:18,474 --> 00:27:23,017
Hé, Elmer. Ga je op jacht?
- Ja, op jacht naar je moeder.
324
00:27:29,819 --> 00:27:33,899
Gedist.
- Zijn moeder ligt vast te neuken.
325
00:27:34,073 --> 00:27:36,646
Misschien is ze volgende
week je date.
326
00:27:36,826 --> 00:27:41,476
Lekker in haar hol. Hier, een
overlevingspakket. Roze voor jou.
327
00:27:43,249 --> 00:27:46,784
Pak je walkietalkie.
- Gaaf...
328
00:27:47,920 --> 00:27:50,209
Test, test.
329
00:27:50,381 --> 00:27:52,290
10-4, duidelijk.
330
00:27:53,092 --> 00:27:55,879
Tyler, ontvang je mij?
331
00:27:59,265 --> 00:28:03,120
Ik zit gewoon naast je, bro.
332
00:28:03,311 --> 00:28:06,845
Gaaf. Oké, kijk goed
of je cougars ziet.
333
00:28:07,023 --> 00:28:11,731
We volgen ze naar de top,
en glijden er beneden op.
334
00:28:11,902 --> 00:28:14,096
Luid en duidelijk.
335
00:28:14,280 --> 00:28:17,886
Ik wil jullie wat laten zien.
Hoe is dit?
336
00:28:19,076 --> 00:28:22,280
Is dat voor de lunch?
- Voor de cougars.
337
00:28:23,289 --> 00:28:26,492
Het lijkt wel of je
een enorme lul hebt.
338
00:28:26,667 --> 00:28:30,404
Neem maar een hap, schat.
- Geniaal, man.
339
00:28:31,380 --> 00:28:34,132
Cougars. Dat zijn cougars.
340
00:28:34,884 --> 00:28:37,256
Ingerukt. Meiden.
341
00:28:39,805 --> 00:28:43,257
Dames, kijk eens naar zijn salami.
342
00:28:46,228 --> 00:28:50,178
Tyler kon zijn ogen
er niet vanaf houden.
343
00:28:50,358 --> 00:28:56,099
Hij werd verliefd
op dat meisje van eerder.
344
00:28:57,990 --> 00:29:00,564
Sommige jongens leren het nooit.
345
00:29:37,113 --> 00:29:39,686
We hebben de beste gondel.
346
00:29:39,865 --> 00:29:44,824
Dit is een pretpark voor volwassenen.
Voor sexy, oudere vrouwen.
347
00:29:46,163 --> 00:29:48,915
Wat een coördinatie.
Gaat het?
348
00:29:49,083 --> 00:29:51,277
Ja hoor.
349
00:29:51,460 --> 00:29:53,654
Nieuwe skischoenen.
350
00:29:53,838 --> 00:29:58,796
Wacht 's. Jij werkt in de Artisan, hè?
Als hulpkelner.
351
00:30:00,761 --> 00:30:03,679
Je bent op cougar-jacht.
- Nee, nee.
352
00:30:03,848 --> 00:30:06,137
Ze worden zo geboren.
353
00:30:06,309 --> 00:30:09,512
Op hun 40e.
De heetste vrouwen die ik ken.
354
00:30:09,687 --> 00:30:14,301
Maar ik ben niet zo.
Zo is mijn vriend Dick.
355
00:30:14,483 --> 00:30:17,555
Tyler, hier Red Leader.
Ontvang je me?
356
00:30:18,237 --> 00:30:21,487
Red Leader.
- Pink Leader. Meiden houden van roze.
357
00:30:21,657 --> 00:30:24,195
Tyler, hier Pink Leader.
358
00:30:24,368 --> 00:30:27,369
Mijn god, ik zie een cameltoe.
359
00:30:29,957 --> 00:30:34,749
Dank je, Dick.
- O, jullie willen allemaal hetzelfde.
360
00:30:34,921 --> 00:30:39,037
Nee, ik niet.
- Waar is die walkietalkie dan voor?
361
00:30:39,216 --> 00:30:43,546
Op cougar-jacht met een walkietalkie?
Klinkt serieus.
362
00:30:43,721 --> 00:30:47,920
Ik val niet op oudere vrouwen.
- Ik heet Penelope.
363
00:30:49,518 --> 00:30:53,219
Wat een mooie bril is dat.
364
00:30:53,397 --> 00:30:56,813
Dank je, zelf ontworpen. Kijk.
365
00:30:56,984 --> 00:31:00,400
Het is een abstract ontwerp.
- Echt waar?
366
00:31:00,571 --> 00:31:02,802
Er is er maar één van.
367
00:31:02,990 --> 00:31:05,113
Je bent een kunstenaar.
368
00:31:06,953 --> 00:31:11,033
Formidastisch.
- Dat is een eind weg.
369
00:31:17,296 --> 00:31:19,966
Cougars. Daar.
- Goed gezien.
370
00:31:29,225 --> 00:31:31,288
Dag, dames.
371
00:31:32,353 --> 00:31:35,709
Jij hebt wat in de broek, jongen.
372
00:31:40,278 --> 00:31:44,928
Rhonda? Ik ben het, Tom.
De barkeeper.
373
00:31:47,660 --> 00:31:53,935
Dames, nu hij weg is, wat vinden jullie
van een gezellig potje kwartetten?
374
00:31:55,835 --> 00:32:00,283
Ik heb een kunststudie gedaan
en nu probeer ik aan de bak te komen.
375
00:32:00,464 --> 00:32:04,628
Dat is cool.
Ik ben grafisch kunstenaar.
376
00:32:05,928 --> 00:32:10,886
Ik werk nu in het restaurant, maar eerst
in een kunsthandel in Arizona.
377
00:32:11,058 --> 00:32:14,723
Geweldig.
- Dat vond mijn ex niet.
378
00:32:15,605 --> 00:32:18,890
Gelukkig is ze nu je ex.
379
00:32:19,066 --> 00:32:23,183
Ik vind kunstzinnige mannen
zo ontzettend sexy.
380
00:32:23,904 --> 00:32:27,949
Ik ben natuurlijk niet objectief, maar...
381
00:32:29,577 --> 00:32:33,740
Ik denk dat ie ergens daar ligt...
382
00:32:35,124 --> 00:32:38,374
Daar hebben we 'm laten vallen.
383
00:32:39,420 --> 00:32:44,378
Dat is wel erg steil.
Skiën ze daar echt vanaf?
384
00:32:45,009 --> 00:32:47,701
Als je goed bent.
Maar als je 't niet wilt...
385
00:32:47,887 --> 00:32:52,999
Nee, ik kan het wel.
- Je hoeft niet je leven te wagen.
386
00:32:54,393 --> 00:32:56,267
Daar gaan we.
387
00:33:08,950 --> 00:33:10,894
Ik zie 'm.
388
00:33:13,245 --> 00:33:17,658
Hé, Tom.
Ben, ga maar. Ik zie je straks.
389
00:33:19,627 --> 00:33:22,830
Hoe gaat 't?
- Goed. Sorry dat ik stoor.
390
00:33:23,005 --> 00:33:28,284
Nee, hij is een lul.
- Die heb ik ook. Een lul.
391
00:33:32,265 --> 00:33:36,309
Leuke outfit.
- Dank je. Ik ben Dick.
392
00:33:38,437 --> 00:33:41,225
Je ziet er zweterig uit.
393
00:33:43,109 --> 00:33:45,481
Is dat je hond?
- Ja, dit is Sugar.
394
00:33:45,653 --> 00:33:49,887
Ik wil een reddingshond van haar
maken. Ze heeft 'n goede neus.
395
00:33:51,909 --> 00:33:55,894
Is ze op zoek naar lawines?
- Nee, dat niet. Sugar.
396
00:34:05,965 --> 00:34:08,503
Ze zit aan m'n worst.
397
00:34:20,187 --> 00:34:22,381
Rollen maar.
398
00:34:31,365 --> 00:34:33,429
Mijn god, Tyler.
399
00:34:33,618 --> 00:34:37,223
Alles oké met je?
- Ja hoor. Prima.
400
00:34:38,414 --> 00:34:41,201
Je bloedt.
- Echt?
401
00:34:41,375 --> 00:34:44,293
Het is niks.
Missie volbracht.
402
00:34:46,631 --> 00:34:50,082
Je hebt 'm gevonden.
- Ja, hij lag hier.
403
00:34:50,259 --> 00:34:52,382
Dank je wel.
- Geen dank.
404
00:34:53,596 --> 00:34:58,139
Heb je trek in warme chocolademelk?
Dat ben ik je wel schuldig.
405
00:34:58,309 --> 00:35:03,018
Moet ik dan weer op de ski's?
- Nee, we gaan met de lift.
406
00:35:11,906 --> 00:35:16,556
Ik ben nog steeds geschokt
dat Tyler die afdaling nam.
407
00:35:16,744 --> 00:35:21,073
Alleen maar voor die griet.
Eindelijk krijgt ie ballen.
408
00:35:21,248 --> 00:35:25,578
En toen dumpte ze me
voor een ouwe, rijke stinkerd.
409
00:35:26,545 --> 00:35:31,409
Wat doe ik nou? Zit ik een beetje
te praten over mijn ex.
410
00:35:31,592 --> 00:35:34,071
Je vindt me vast een sukkel.
411
00:35:34,262 --> 00:35:37,832
Ik vind je vriendin een sukkel.
- O ja?
412
00:35:38,015 --> 00:35:40,708
Wat is er mis met wachten?
413
00:35:40,893 --> 00:35:43,052
Ben jij ook nog maagd?
414
00:35:46,065 --> 00:35:48,129
Ik heb één jongen gehad.
415
00:35:48,317 --> 00:35:50,014
En een meisje.
416
00:35:50,945 --> 00:35:54,052
En nog een meisje en een jongen.
Orgietje.
417
00:35:54,740 --> 00:35:56,365
Geintje.
418
00:35:57,159 --> 00:36:00,077
Yo, vreemdeling.
- Hé, jongens.
419
00:36:01,706 --> 00:36:05,122
Je was super op de piste.
Wat is er met je hoofd?
420
00:36:05,293 --> 00:36:09,776
Een kleine vleeswond.
En wat is er met jou?
421
00:36:10,715 --> 00:36:14,878
Dit? Ken je dat programma
over dieren die aanvallen?
422
00:36:15,636 --> 00:36:18,839
Dat is echt zo.
- Absoluut, bro.
423
00:36:19,015 --> 00:36:23,842
Je had 'm moeten zien. Hij verknalde
het bij drie super-cougars.
424
00:36:24,020 --> 00:36:26,771
Tyler, het was echt ziek.
425
00:36:26,939 --> 00:36:30,011
Ik? En jij dan, duikelaar?
426
00:36:34,530 --> 00:36:36,653
Daar is ze.
427
00:36:38,409 --> 00:36:39,856
Wie?
- Ik?
428
00:36:40,036 --> 00:36:44,116
De über-cougar.
Toen Tom in je auto zat te kakken.
429
00:37:06,228 --> 00:37:08,422
Oké, we gaan.
430
00:37:10,483 --> 00:37:13,152
Ik moet werken,
dus ik heb de auto nodig.
431
00:37:13,319 --> 00:37:16,106
En we hebben maar één auto.
432
00:37:16,280 --> 00:37:19,198
Ik kan je wel een lift geven.
- Echt?
433
00:37:21,160 --> 00:37:23,224
Je bent mooi.
434
00:37:24,997 --> 00:37:28,247
Ik moet me toch gereedmaken.
- Waarvoor?
435
00:37:28,417 --> 00:37:30,860
Ik heb vanavond een date.
436
00:37:31,587 --> 00:37:35,003
Met een jongen die ik heb ontmoet
in de gondel.
437
00:37:37,009 --> 00:37:38,753
Met jou.
438
00:37:39,595 --> 00:37:42,169
Echt waar? Super.
439
00:37:49,814 --> 00:37:53,099
Tyler ging twee weken lang
met Penny om.
440
00:37:53,276 --> 00:37:58,258
Hij deed van die gay-dingen
die uiteindelijk je hart breken.
441
00:37:58,447 --> 00:38:01,389
Ik meen het, zo gay.
442
00:38:01,575 --> 00:38:05,561
De Sound of Music.
Kussengevechten.
443
00:38:05,746 --> 00:38:08,356
Tyler was een wandelend cliché.
444
00:38:08,541 --> 00:38:13,250
Als je dat ziet, heb je zin
om je pik eraf te rukken.
445
00:38:13,421 --> 00:38:16,955
Maar terwijl het mannelijk geslacht
voor lul zette...
446
00:38:17,133 --> 00:38:22,589
...deden Tom en ik alles om de
cougars van Aspen te veroveren.
447
00:38:22,763 --> 00:38:24,922
Bijt in het haakje.
448
00:38:27,893 --> 00:38:29,341
Hebbes.
449
00:38:37,028 --> 00:38:39,720
Eén wens, wat zou 't zijn?
450
00:38:40,823 --> 00:38:45,532
Ik zou wel eens iets
onbezonnen willen doen.
451
00:38:45,703 --> 00:38:47,992
Een risico nemen.
452
00:38:48,164 --> 00:38:50,037
En jij?
453
00:38:53,294 --> 00:38:55,607
Ik weet 't niet.
- Zeg het maar.
454
00:38:55,796 --> 00:38:58,489
Ik denk dat ik wens...
455
00:39:01,552 --> 00:39:03,461
Ik weet 't niet.
456
00:39:07,558 --> 00:39:09,467
Laten we gaan.
457
00:39:10,728 --> 00:39:13,301
Pak jij de handdoek?
458
00:39:13,481 --> 00:39:16,553
Na twee weken was Tyler
helemaal verliefd.
459
00:39:16,734 --> 00:39:20,020
Hij had die bijzondere persoon
ontmoet.
460
00:39:20,196 --> 00:39:25,783
En eindelijk kon Tyler zijn lepel
in het roompotje dopen.
461
00:39:25,952 --> 00:39:28,525
En dat vond ie lekker.
462
00:39:28,704 --> 00:39:30,863
Iets te lekker.
463
00:39:34,460 --> 00:39:36,120
Geeft niets.
464
00:39:36,295 --> 00:39:39,960
We hebben nog de hele dag,
en nacht...
465
00:39:40,132 --> 00:39:42,802
...en dag, en nacht.
466
00:39:43,886 --> 00:39:47,456
Dus jij bent een cougar?
Dan ben ik je prooi.
467
00:39:47,640 --> 00:39:49,870
Bespring me.
Neem me mee.
468
00:39:50,059 --> 00:39:53,547
Misbruik me.
Witte onderbroek?
469
00:39:55,022 --> 00:39:58,023
Je laat me schrikken.
- Sorry, man. Heb je Dick gezien?
470
00:39:58,192 --> 00:40:00,635
Nee, maar waar was jij?
- Bij Penelope.
471
00:40:00,820 --> 00:40:02,693
Alweer?
472
00:40:02,863 --> 00:40:05,615
Bro, waar was je vandaag?
473
00:40:05,783 --> 00:40:09,104
Ik heb m'n ballen laten harsen.
474
00:40:09,287 --> 00:40:10,852
Mooie kleur.
475
00:40:11,038 --> 00:40:15,451
Omkleden, bro.
De cougars komen ons zo oppikken.
476
00:40:15,626 --> 00:40:18,485
Ik kan niet.
- Wat? Hymen.
477
00:40:18,671 --> 00:40:21,149
Je weet het al twee weken.
478
00:40:21,340 --> 00:40:23,653
Ik wil gewoon niet.
- O, god.
479
00:40:23,843 --> 00:40:27,259
Neem Tom mee.
- Ja, ik heb mijn eigen kaartje.
480
00:40:29,432 --> 00:40:32,883
Ze haken af
voordat we in de auto zitten.
481
00:40:33,060 --> 00:40:35,219
Dan ga ik wel alleen.
482
00:40:36,230 --> 00:40:38,638
Eens kijken wie...
483
00:40:38,816 --> 00:40:41,568
O, ik moet naar de drukkerij.
484
00:40:43,571 --> 00:40:46,821
Is het soms die jonge griet?
- Ja.
485
00:40:46,991 --> 00:40:49,601
Hou op met die jonkies.
486
00:40:49,785 --> 00:40:55,277
Ga nou mee.
Doe het voor mij.
487
00:40:55,458 --> 00:40:59,752
Ik wil dit zo graag.
Meer dan wat dan ook.
488
00:41:01,714 --> 00:41:04,750
Goed, ik ga mee.
- Ik hou van je.
489
00:41:07,303 --> 00:41:10,624
Wil jij deze kaartjes voor me uitdelen?
490
00:41:10,806 --> 00:41:14,472
Deel ze uit aan cougars
tussen de 35 en de 50.
491
00:41:15,144 --> 00:41:18,145
Doe maar 60, wat maakt 't uit.
492
00:41:22,860 --> 00:41:25,552
Ze zijn er, bro.
493
00:41:28,699 --> 00:41:31,107
Hoe zie ik eruit?
494
00:41:32,787 --> 00:41:37,864
Dus gingen we naar het Benefietgala,
met al die cougars.
495
00:41:38,042 --> 00:41:41,743
Tylers date was lam.
Ze verdronk haar verdriet...
496
00:41:41,921 --> 00:41:44,957
...vanwege een mislukt huwelijk.
497
00:41:45,132 --> 00:41:48,074
...dus dat wordt scheiden.
- Wat naar voor je.
498
00:41:48,261 --> 00:41:51,120
Mijn cougar was niet goed snik.
499
00:41:51,305 --> 00:41:55,290
Ze kletste constant over
de tantramethode of zoiets.
500
00:41:55,476 --> 00:41:58,228
Deze jongen gaat het krijgen.
501
00:41:58,896 --> 00:42:01,838
Wat bedoel je met het?
502
00:42:06,320 --> 00:42:10,971
Tom was inmiddels aan zijn
eigen cougar-jacht begonnen.
503
00:42:13,577 --> 00:42:18,061
Drie lekkere wijven aan de bar.
Die kan ik hebben.
504
00:42:18,249 --> 00:42:22,792
Ik zeg altijd maar: Eens een bedrieger,
altijd een bedrieger.
505
00:42:22,962 --> 00:42:25,120
Iedereen kan zich vergissen.
506
00:42:25,298 --> 00:42:28,868
Twee lichamen, energie...
Als je dat samenvoegt...
507
00:42:29,051 --> 00:42:32,503
...dan voelt dat zo goed.
508
00:42:33,639 --> 00:42:36,996
Drie tegen één. Player-face.
509
00:42:50,448 --> 00:42:52,678
Hallo, ik ben Tom.
510
00:42:52,867 --> 00:42:56,033
Dus jij weigert tantraseks
met zo'n vrouw...
511
00:42:56,203 --> 00:43:00,248
...voor een grietje dat niet eens...
- Ik ben niet zoals jij.
512
00:43:00,416 --> 00:43:02,076
Nou, ik wel.
513
00:43:02,251 --> 00:43:08,835
Het is hier best leuk. Hebben jullie
misschien zin in een party?
514
00:43:09,800 --> 00:43:13,252
We gaan even onze neusjes poederen.
515
00:43:13,429 --> 00:43:17,913
Natuurlijk.
- Bestel jij een paar appel-martini's?
516
00:43:18,100 --> 00:43:20,923
Tuurlijk.
- We zijn zo terug...
517
00:43:21,103 --> 00:43:24,104
...voor de avond van je leven.
518
00:43:26,651 --> 00:43:29,189
Drie hangertjes of één?
519
00:43:29,362 --> 00:43:31,900
Nogmaals, dat weet ik niet.
520
00:43:32,073 --> 00:43:34,932
Er staat een rij.
- Doe maar drie.
521
00:43:35,117 --> 00:43:37,430
Nee, dat kost 10 dollar meer.
522
00:43:39,372 --> 00:43:41,684
Wat dondert het.
523
00:43:44,126 --> 00:43:47,068
Alles goed, chef?
- Nee, Lucas.
524
00:43:49,757 --> 00:43:54,657
Heb jij die drie cougars gezien?
525
00:43:54,845 --> 00:43:59,496
Ik had vier martini's besteld.
- Die zijn weg.
526
00:43:59,684 --> 00:44:03,289
Zou ik gedumpt zijn?
- Ik weet 't wel zeker.
527
00:44:03,479 --> 00:44:06,930
Kijk nou.
Het ziet er fantastisch uit.
528
00:44:11,153 --> 00:44:13,466
Is dit onze tafel?
529
00:44:14,949 --> 00:44:17,985
Mrs Kathy Hamilton.
530
00:44:18,160 --> 00:44:21,197
Andrew Kater. Roger Hamilton?
531
00:44:21,956 --> 00:44:25,941
Wist jij dat Roger bij ons zit?
- Hallo, Kathy.
532
00:44:26,836 --> 00:44:29,374
Roger. Dit is...
533
00:44:31,549 --> 00:44:37,753
Dit is mijn heerlijke date.
Dit is Tyler.
534
00:44:37,930 --> 00:44:40,161
Zitten wij hier?
535
00:44:41,267 --> 00:44:44,089
Dit is Skylar, mijn assistent.
536
00:44:45,438 --> 00:44:50,645
Kathy, alsjeblieft...
- Ik hoop dat jij beter typt dan de vorige.
537
00:44:50,818 --> 00:44:54,768
Wat goed dat je een escort
hebt meegenomen.
538
00:44:55,406 --> 00:44:58,098
Lekker. Linda is er ook. Geweldig.
539
00:44:58,284 --> 00:45:02,518
Ik moet gaan.
Ik ga hem de veiling laten zien.
540
00:45:02,705 --> 00:45:07,663
Hou mijn stoel vrij.
En ik wil straks ook een lapdance.
541
00:45:07,835 --> 00:45:10,622
Niet op haar letten, Skylar.
542
00:45:10,796 --> 00:45:13,239
We gaan het even...
543
00:45:13,424 --> 00:45:15,618
...gezellig maken.
544
00:45:15,801 --> 00:45:19,122
Dit is niet wat je denkt.
Ik hou van jou.
545
00:45:19,305 --> 00:45:24,453
Zeg dat maar tegen de rechter.
- Ik wil helemaal niet scheiden.
546
00:45:24,644 --> 00:45:27,087
Het was me een genoegen.
547
00:45:27,271 --> 00:45:30,474
Hé, Roger.
Mijn favoriete advocaat.
548
00:45:30,650 --> 00:45:35,892
Je moet me helpen met die brand.
Ze dachten toch dat het bliksem was?
549
00:45:36,072 --> 00:45:39,275
Maar nu verdenkt de politie
mijn zoon Amos.
550
00:45:39,450 --> 00:45:44,907
Boogramen zijn zo ouderwets.
- De bogen van Swaney niet, Ben.
551
00:45:47,833 --> 00:45:49,612
Rhonda?
552
00:45:50,962 --> 00:45:53,713
Jij zegt zwart, ik zeg wit.
Ik word er gek van.
553
00:45:55,049 --> 00:45:59,378
Sorry dat ik je onderbreek,
maar ze heeft gelijk.
554
00:45:59,553 --> 00:46:02,661
Wie is die eikel?
- Onbeschoft.
555
00:46:02,848 --> 00:46:09,123
Swaney? De bekroonde architect?
Met koperen accenten?
556
00:46:09,313 --> 00:46:12,421
Dat verhoogt de waarde van je huis.
557
00:46:12,608 --> 00:46:15,360
Rhonda, ik ben er klaar mee.
558
00:46:16,362 --> 00:46:19,968
Proost, Ben.
- Wij zijn klaar met jou, bitch.
559
00:46:20,533 --> 00:46:23,854
Dames en heren,
op deze grote hoogte...
560
00:46:24,036 --> 00:46:28,022
...beginnen we met een opwarmertje.
De Aspenites.
561
00:46:48,394 --> 00:46:52,308
O, god. Ik voel je chi.
562
00:46:56,444 --> 00:46:58,756
Wacht even.
563
00:46:59,363 --> 00:47:02,400
Je kunt je ling niet
in mijn yanni prikken.
564
00:47:02,575 --> 00:47:05,113
In je yanni?
- Ja, mijn yanni.
565
00:47:08,122 --> 00:47:09,782
Adem in.
566
00:47:10,833 --> 00:47:12,280
En uit.
567
00:47:14,837 --> 00:47:17,624
Voer die seksuele energie op.
568
00:47:21,677 --> 00:47:24,156
Ik zie je aura.
- Echt?
569
00:47:24,347 --> 00:47:26,505
Ja, paars...
570
00:47:26,682 --> 00:47:28,342
...blauw...
571
00:47:28,517 --> 00:47:30,083
...geel...
572
00:47:31,812 --> 00:47:33,971
Zie je die van mij ook?
573
00:47:35,524 --> 00:47:37,019
Blond...
574
00:47:44,241 --> 00:47:48,322
Heel goed. Heel goed.
Gebruik je chi, jochie.
575
00:47:55,461 --> 00:47:57,584
Zo ja...
576
00:47:59,298 --> 00:48:01,529
Laten we gaan.
- Prima.
577
00:48:05,221 --> 00:48:07,593
Zo doen we dat in Aspen.
578
00:48:07,765 --> 00:48:11,929
O, mijn dali lama.
Geïnfecteerd.
579
00:48:18,651 --> 00:48:20,809
Red de kariboe.
580
00:48:33,541 --> 00:48:39,413
Tylers cougar kon niet tegen
de aanwezigheid van haar man.
581
00:48:40,214 --> 00:48:45,256
En uiteraard bracht Tyler
die dronken bitch naar huis.
582
00:48:48,889 --> 00:48:51,997
Ik kon niet anders dan weggaan.
583
00:48:52,184 --> 00:48:54,129
Pas op m'n smoking.
584
00:49:01,527 --> 00:49:06,141
Alle lullen nog an toe.
Zij was het.
585
00:49:06,324 --> 00:49:08,020
Hallo, stuk.
586
00:49:08,200 --> 00:49:12,150
De keizerin van de Aspen Cougars.
- Ik heb op je gewacht.
587
00:49:12,330 --> 00:49:16,315
Op mij? Niet op een andere
gast met cool haar.
588
00:49:16,500 --> 00:49:20,830
Ik naderde haar voorzichtig.
- Ursula...
589
00:49:23,549 --> 00:49:28,412
Richards.
Mijn naam is Dick Richards.
590
00:49:29,805 --> 00:49:32,806
Dick. Klinkt lekker.
591
00:50:19,897 --> 00:50:23,598
Je kan zo goed luisteren.
592
00:50:23,776 --> 00:50:27,513
Dank je.
- Kom even mee naar binnen...
593
00:50:27,697 --> 00:50:31,231
...voor een slaapmutsje.
594
00:50:31,409 --> 00:50:34,612
Nee, ik wilde je alleen
veilig thuis brengen.
595
00:50:34,787 --> 00:50:38,108
En hoe ga jij dan naar huis?
- Ik loop wel.
596
00:50:38,291 --> 00:50:42,739
Alsjeblieft, kom nou heel even binnen.
597
00:50:42,920 --> 00:50:45,043
Goed dan.
598
00:50:47,925 --> 00:50:50,463
Dank je wel.
- Geen dank.
599
00:50:50,636 --> 00:50:54,052
Ze zeggen dat je altijd
op je gevoel moet afgaan.
600
00:50:54,223 --> 00:50:56,761
Nou, dat is ook zo.
601
00:50:58,936 --> 00:51:02,756
Waar gaan we heen, schoonheid?
602
00:51:02,940 --> 00:51:06,677
Maakt dat wat uit?
- Niet echt.
603
00:51:10,239 --> 00:51:12,813
We gaan naar mijn huis.
604
00:51:12,992 --> 00:51:16,099
Maar eerst je broek uit.
605
00:51:16,287 --> 00:51:19,775
Hier? Nu?
- Stotter ik soms?
606
00:51:29,759 --> 00:51:31,668
Wat is dat...
607
00:51:31,844 --> 00:51:36,921
Geïnfecteerd.
Er staat geïnfecteerd.
608
00:51:40,436 --> 00:51:42,500
VIES
609
00:52:01,874 --> 00:52:04,543
Je bent geweldig.
- Jij bent geweldig.
610
00:52:06,003 --> 00:52:10,451
Je kunt geweldig dansen.
- Jij kunt geweldig dansen.
611
00:52:15,137 --> 00:52:17,119
Moet je zien.
612
00:52:17,306 --> 00:52:21,470
Werk van Swaney.
Plafonds met bogen.
613
00:52:21,644 --> 00:52:25,938
En koperen accenten.
Rhonda, je bent geweldig.
614
00:52:26,107 --> 00:52:29,463
En dat is nog lang niet alles.
615
00:52:32,446 --> 00:52:35,139
Mijn god.
- Ben je klaar voor me?
616
00:52:39,829 --> 00:52:42,272
Uit met die broek.
617
00:52:45,918 --> 00:52:48,670
Wat een leuke onderbroek.
618
00:53:03,978 --> 00:53:06,291
Waar ben je? O, daar.
619
00:53:36,385 --> 00:53:39,956
Je hebt geen idee hoe het is.
620
00:53:40,139 --> 00:53:43,840
Ik ben ingewisseld
voor een ouwe vent...
621
00:53:44,018 --> 00:53:47,719
...met gouden kettingen
en een haltershirtje.
622
00:53:47,897 --> 00:53:51,681
Dat zuigt. Dat zuigt.
- Ja, bro.
623
00:53:54,111 --> 00:53:56,305
Hartstikke klote.
624
00:53:56,489 --> 00:54:00,226
Ik wilde alleen maar
Roger terugpakken.
625
00:54:02,370 --> 00:54:06,948
Al die jaren van verplichtingen,
trouw...
626
00:54:07,500 --> 00:54:10,856
Kath, Roger houdt van je.
627
00:54:11,045 --> 00:54:16,086
Hij heeft het zelf gezegd.
Ik zag het aan zijn ogen.
628
00:54:16,259 --> 00:54:18,666
Wat een onzin.
629
00:54:18,844 --> 00:54:21,704
Zodra je reet gaat zakken...
630
00:54:21,889 --> 00:54:27,476
...ruilen ze je in voor een
nieuwe trofee, een betere.
631
00:54:27,645 --> 00:54:32,603
Mijn vrienden willen alleen maar
een oudere sexy vrouw, zoals jij.
632
00:54:32,775 --> 00:54:36,025
Ik ben niet sexy.
- Je bent wel sexy.
633
00:54:36,195 --> 00:54:38,318
Ben ik sexy?
634
00:54:40,950 --> 00:54:43,737
Waarom kijk je zo?
635
00:54:43,911 --> 00:54:47,078
Je kijkt me zo indringend aan.
636
00:54:50,293 --> 00:54:52,166
Wat doe je?
637
00:54:54,005 --> 00:54:57,255
Ik ben niet van de vrije seks.
638
00:54:59,677 --> 00:55:03,662
Wat een stomme riem.
- Die moet om blijven.
639
00:55:06,767 --> 00:55:09,709
Kathy, wat doe je?
Wat lekker...
640
00:55:20,781 --> 00:55:23,818
Ik hou van je, Tyler.
Ik hou van je.
641
00:55:25,036 --> 00:55:27,266
Ik hou ook van jou.
642
00:55:27,455 --> 00:55:31,867
Wacht nou even, Kathy.
Dit is niet goed.
643
00:55:32,543 --> 00:55:36,528
Ik ben toch sexy?
Je zegt dat ik sexy ben.
644
00:55:36,714 --> 00:55:39,964
Je bent zo sexy als wat.
- Mooi.
645
00:55:40,134 --> 00:55:44,048
Kathy, luister nou.
Jij houdt van Roger...
646
00:55:44,221 --> 00:55:46,891
...en hij houdt van jou.
En ik hou van...
647
00:55:47,058 --> 00:55:49,501
Mam?
- Penelope?
648
00:55:52,229 --> 00:55:55,835
Ken je mijn dochter?
- Is Penelope je dochter?
649
00:55:56,025 --> 00:55:59,346
Dat is mijn dochter.
- Fuck, ze is mijn vriendin.
650
00:56:00,571 --> 00:56:02,516
We moeten hier weg.
651
00:56:22,843 --> 00:56:24,468
Waarheen?
652
00:56:25,346 --> 00:56:28,418
Onder het bed?
- Nee, daarin.
653
00:56:43,948 --> 00:56:45,644
Mam...
- Schatje?
654
00:56:46,784 --> 00:56:50,603
Hallo, schatje.
- Heb je nog met pap gepraat?
655
00:56:50,788 --> 00:56:54,239
O ja, zeker.
- Nog iets bereikt?
656
00:56:55,334 --> 00:56:59,948
Ik denk het wel.
- Wat hebben jullie dan gezegd?
657
00:57:00,131 --> 00:57:02,918
Allemaal goeie dingen.
658
00:57:06,387 --> 00:57:09,056
Wat is dit?
- Die is van mij.
659
00:57:09,223 --> 00:57:12,295
Draag jij mannenkleren?
- Helemaal hip.
660
00:57:13,394 --> 00:57:16,561
Is er iemand?
- Nee hoor.
661
00:57:16,731 --> 00:57:20,052
Lekker hoor. Jij bent dronken
en er is iemand in huis.
662
00:57:20,234 --> 00:57:23,769
Je wil het toch goedmaken met pap?
- Dat wil ik zeker.
663
00:57:23,946 --> 00:57:27,481
Lekker voorbeeld. Waar is ie?
In de badkamer?
664
00:57:29,535 --> 00:57:31,599
Wat een ouders.
665
00:57:34,957 --> 00:57:37,080
Hij is in de badkamer, hè?
666
00:57:39,837 --> 00:57:43,372
Hallo, meneer de huwelijksbreker.
Doe open.
667
00:57:43,549 --> 00:57:46,467
Je weet ze wel uit te kiezen.
Doe open.
668
00:57:46,636 --> 00:57:51,677
Er is helemaal niemand.
- Etterbak. Doe open.
669
00:57:51,849 --> 00:57:55,384
Als je niet open doet,
dan trap ik de deur in.
670
00:57:58,230 --> 00:58:00,424
Laf mannetje.
671
00:58:01,943 --> 00:58:04,480
Kom op nou.
- Doe open.
672
00:58:05,655 --> 00:58:07,398
Wat is dat?
673
00:58:09,533 --> 00:58:12,475
Dick Richards, massages en meer.
674
00:58:12,662 --> 00:58:14,820
Dat meen je niet.
675
00:58:16,457 --> 00:58:19,992
Doe open, Dick. Doe open.
676
00:58:20,169 --> 00:58:23,620
Cougar-jager. Kom eruit.
677
00:58:54,996 --> 00:58:56,869
Ik krijg geen lucht.
- Fuck.
678
00:58:58,249 --> 00:58:59,778
Niet te geloven.
679
00:58:59,959 --> 00:59:04,502
Nee, geloof het niet.
- Hou je mond. Laat me met rust.
680
00:59:04,672 --> 00:59:07,495
Penny, luister nou naar me.
681
00:59:07,675 --> 00:59:12,253
Alsjeblieft, je begrijpt niet...
- We hadden toch wensen?
682
00:59:12,430 --> 00:59:16,214
Mijn wens was dat mijn ouders
weer bij elkaar zouden komen.
683
00:59:17,393 --> 00:59:19,172
Wat flik jij nou?
684
00:59:23,190 --> 00:59:25,634
Penny...
- Laat me met rust.
685
00:59:26,861 --> 00:59:29,553
Lul.
- Het spijt me.
686
00:59:37,913 --> 00:59:42,112
En zo was Tyler weer alleen.
Ik had medelijden met hem.
687
00:59:42,293 --> 00:59:46,777
Hij had zo lang gewacht
op dat bijzondere moment...
688
00:59:46,964 --> 00:59:50,001
...en nu was ie Penny weer kwijt.
689
00:59:51,052 --> 00:59:53,495
Ga weg uit Aspen, freak.
690
01:00:01,729 --> 01:00:04,421
Hé, lekker ding.
Zin om te pijpen?
691
01:00:04,607 --> 01:00:06,730
Niet leuk.
692
01:00:06,901 --> 01:00:09,059
Je ziet er lekker uit.
693
01:00:10,071 --> 01:00:11,814
Lazer op, Tom.
694
01:00:11,989 --> 01:00:15,809
Sorry, stap maar in.
Anders bevries je.
695
01:00:31,676 --> 01:00:33,799
Tom?
- Ja, gabber.
696
01:00:34,762 --> 01:00:36,671
Wat doe je?
697
01:00:37,390 --> 01:00:39,169
Ik troost je.
698
01:00:52,071 --> 01:00:56,365
Gelukkig was Tom er, want mijn
schouder was niet beschikbaar.
699
01:00:56,534 --> 01:00:59,950
We stopten voor Ursula's landhuis,
of landgoed...
700
01:01:00,121 --> 01:01:02,908
...of wat het ook mag zijn.
701
01:01:03,082 --> 01:01:06,652
Het leek wel een hele stad,
verpakt in één huis.
702
01:01:06,836 --> 01:01:10,880
Ja, ik had de moeder aller cougars
veroverd.
703
01:01:11,048 --> 01:01:17,252
Ik wilde niet langer onder het juk
van mijn man leven. Zo bezitterig.
704
01:01:18,431 --> 01:01:23,045
Vreselijk.
- Daarom ben ik bij hem weg gegaan.
705
01:01:24,604 --> 01:01:28,269
Ben je zo aan je geld gekomen?
706
01:01:28,441 --> 01:01:31,263
Nee, schat.
707
01:01:31,444 --> 01:01:35,299
Ik ben eigenaar van wit.
- Wit?
708
01:01:39,660 --> 01:01:41,949
Dat is toch een kleur?
709
01:01:42,121 --> 01:01:43,864
Precies.
710
01:01:49,253 --> 01:01:53,547
En daar heb ik mijn status
aan te danken.
711
01:01:53,716 --> 01:01:57,286
Vliegtuigen, huizen, reizen, rijkdom.
712
01:01:58,054 --> 01:02:00,746
En een gezonde lust in seks.
713
01:02:05,728 --> 01:02:10,271
Bevalt dit je, Dickie?
- Je ziet er beeldschoon uit.
714
01:02:11,359 --> 01:02:13,422
Mooi. Kom hier.
715
01:02:20,993 --> 01:02:25,192
Snuif hier eens van.
- Van coke ga ik minder presteren.
716
01:02:25,373 --> 01:02:27,851
Het is geen cocaïne.
717
01:02:30,378 --> 01:02:33,485
Ik ga je wereld op z'n kop zetten.
718
01:02:33,673 --> 01:02:39,201
We hadden wel drie keer seks.
En we hebben dezelfde interesses.
719
01:02:39,387 --> 01:02:42,838
We hebben uren gepraat
over huizen en...
720
01:02:43,015 --> 01:02:46,087
Waarom ben je dan weggegaan?
- Daarom.
721
01:02:46,269 --> 01:02:50,681
Waarom, Tom?
- Ik ben een player, net als Dick.
722
01:02:51,649 --> 01:02:54,852
Je bent geen player.
En fuck Dick.
723
01:03:30,104 --> 01:03:32,512
Kom op nou.
Bel je Penny?
724
01:03:42,533 --> 01:03:45,143
Gast, wat is er?
725
01:03:45,661 --> 01:03:47,820
Ik heb alles verknald.
726
01:03:47,997 --> 01:03:53,418
Ik was verliefder op Penny
dan ik ooit op Britney ben geweest.
727
01:03:54,754 --> 01:03:58,359
Zij was de ware, Tom.
En nu is ze weg.
728
01:04:00,551 --> 01:04:04,406
Misschien omdat ze je
betrapte met haar moeder.
729
01:04:04,847 --> 01:04:06,887
Dat meen je niet.
730
01:04:07,642 --> 01:04:11,212
Wauw, je houdt echt van haar, hè?
731
01:04:11,395 --> 01:04:13,838
Ja, echt.
732
01:04:15,316 --> 01:04:20,655
Wil je een tip? Doe niet net als Dick.
Probeer geen player te zijn.
733
01:04:20,821 --> 01:04:24,938
Als je iemand hebt die je leuk vindt,
dan glip je niet stiekem weg.
734
01:04:27,536 --> 01:04:29,730
Waar is Dick-kop?
735
01:04:30,414 --> 01:04:34,898
Wat een fantastische ervaring.
736
01:04:35,086 --> 01:04:38,371
Zo heb ik heel lang
niet gevoeld, Dickie.
737
01:04:38,547 --> 01:04:42,153
Ik heb dit nog nooit gevoeld.
Het was alsof ik zweefde.
738
01:04:46,931 --> 01:04:49,054
Is er een band?
739
01:04:49,225 --> 01:04:54,504
Ontegenzeggelijk, schat.
Toen ik je zag, wist ik...
740
01:04:54,689 --> 01:04:57,760
Dat ik je moest hebben.
741
01:05:00,278 --> 01:05:01,974
Het lot.
742
01:05:02,154 --> 01:05:06,271
Dit wordt een hele lange relatie.
743
01:05:16,836 --> 01:05:20,536
Goed, en nu ga ik slapen.
Doe jij dat ook maar.
744
01:05:20,715 --> 01:05:23,537
Jouw kamer is nummer 8, links.
745
01:05:23,718 --> 01:05:26,884
Mijn kamer?
- De trap op.
746
01:05:27,054 --> 01:05:31,538
Ik dacht dat we lekker samen
zouden slapen, tegen elkaar aan.
747
01:05:31,726 --> 01:05:35,842
Kom op nou, Dickie.
Ik heb wel even genoeg gehad.
748
01:05:36,022 --> 01:05:39,592
Ik ben doodmoe.
Ik slaap liever alleen.
749
01:05:39,775 --> 01:05:43,132
Dat snap ik.
Ik ben niet afhankelijk.
750
01:05:43,321 --> 01:05:47,437
Morgen gaan we door waar we
gebleven waren. Nummer 8.
751
01:05:47,617 --> 01:05:49,395
Ik zal je missen.
752
01:06:01,380 --> 01:06:05,366
Tyler, godsamme. Ik ben thuis
bij de über-cougar...
753
01:06:05,551 --> 01:06:08,623
...en ze verwent me helemaal.
754
01:06:08,804 --> 01:06:11,093
Hummers, afrodisiacs...
755
01:06:11,265 --> 01:06:14,717
En ze vindt mijn tattoo mooi.
756
01:06:15,436 --> 01:06:18,757
Da's mooi, Dick...
- Ze zeggen toch...
757
01:06:18,940 --> 01:06:23,672
...dat als je 'n erectie van vier uur hebt,
dat je dan een dokter moet bellen?
758
01:06:23,861 --> 01:06:26,684
Zou dat echt zo zijn?
- Geen idee.
759
01:06:26,864 --> 01:06:31,348
En het interesseert me ook geen reet.
Dankzij jou haat Penelope me nu.
760
01:06:31,535 --> 01:06:34,395
Wie?
- Penelope, mijn vriendin.
761
01:06:34,580 --> 01:06:38,874
Die dronken tor waar ik mee uit moest,
was haar moeder.
762
01:06:39,043 --> 01:06:42,827
Haar moeder?
- Ja, Kathy is Penny's moeder.
763
01:06:43,005 --> 01:06:46,706
Ze verleidde me.
Ik wilde niets van die vrouw weten.
764
01:06:46,884 --> 01:06:49,802
Ty, je ziet het verkeerd.
765
01:06:49,971 --> 01:06:53,541
Dit is je kans op stoeien
met een moeder en een dochter.
766
01:06:53,724 --> 01:07:00,308
Wees blij dat ik iemand heb geregeld
die jou wil verleiden.
767
01:07:00,481 --> 01:07:05,024
Dat is het niet. Ik hou van Penny...
- Ik heb hier geen tijd voor.
768
01:07:05,194 --> 01:07:08,301
Misschien moeten we uit elkaar gaan.
769
01:07:08,489 --> 01:07:11,525
Wil je onze vriendschap verbreken?
770
01:07:11,701 --> 01:07:14,618
We zijn allebei zo verschillend.
771
01:07:14,787 --> 01:07:18,357
Jij ziet liefde als iets liefs
met een preuts meisje.
772
01:07:18,541 --> 01:07:22,206
Maar het is meer.
Het is een band.
773
01:07:22,378 --> 01:07:27,717
Een gemeenschappelijk gevoel dat je
naar orgastische hoogten brengt.
774
01:07:28,926 --> 01:07:32,033
Ik heb mijn soulmate gevonden.
775
01:07:32,221 --> 01:07:35,471
Dus vertel mij niets over liefde.
776
01:07:35,641 --> 01:07:39,425
Als je haar terug wil,
ga dan naar haar toe.
777
01:07:39,604 --> 01:07:43,174
Tot zolang hoef je me
niet te bellen.
778
01:07:47,987 --> 01:07:49,517
Lul...
779
01:07:55,911 --> 01:07:59,731
Nadat ik Tyler had gedumpt
voor mijn sugar-cougar...
780
01:07:59,915 --> 01:08:03,082
...deed hij iets on-Tyler-achtig.
781
01:08:03,252 --> 01:08:08,993
Hij pakte zijn ballen,
en ging naar Penny's huis.
782
01:08:09,175 --> 01:08:12,378
Ook al wist ie
dat ze hem zou afbranden.
783
01:08:15,598 --> 01:08:19,382
Kunnen we even praten?
- Ik heb je niets te zeggen.
784
01:08:19,560 --> 01:08:24,803
Penny, alsjeblieft.
Wat je hebt gezien, was niet zo.
785
01:08:24,982 --> 01:08:29,810
Ik had mijn instinct moeten volgen.
Je bent net zo'n viezerik als Dick.
786
01:08:31,697 --> 01:08:35,552
Je hebt mijn moeder geneukt, lul.
- Dat is niet waar.
787
01:08:35,743 --> 01:08:39,029
Dankzij jou gaan mijn ouders
nu zeker scheiden.
788
01:08:39,205 --> 01:08:41,114
Verlaat mijn stad.
789
01:08:46,128 --> 01:08:48,702
Cougar-jacht loopt uit de hand.
790
01:08:53,010 --> 01:08:54,575
Laat me erin.
791
01:08:55,888 --> 01:08:58,177
Laat het me nou uitleggen.
792
01:09:06,565 --> 01:09:10,610
De volgende dag was ik klaar
voor de rest van mijn leven.
793
01:09:10,778 --> 01:09:13,351
Alles kits achter de rits?
- Ja hoor.
794
01:09:13,531 --> 01:09:18,394
Tot ik die vreemde gast zag.
Maar gelukkig had ik geen stijve meer.
795
01:09:18,577 --> 01:09:21,614
Het duurde wel zeven uur.
Dat is lastig slapen.
796
01:09:21,789 --> 01:09:24,731
Alles kits? Mimosa?
- Nee, dank je.
797
01:09:24,917 --> 01:09:27,396
Mimosa? Wat is dat?
798
01:09:27,587 --> 01:09:32,070
Het was een rare zaak. Ik moest
snel mijn vriendin vinden.
799
01:09:32,258 --> 01:09:34,796
Heb je Ursula gezien?
- Eind van de gang.
800
01:09:46,772 --> 01:09:48,516
Alles kits?
801
01:09:49,442 --> 01:09:54,092
Ja hoor. Waar is Ursula?
802
01:09:54,280 --> 01:09:56,225
Eind van de gang.
803
01:10:08,336 --> 01:10:10,245
Alles kits?
804
01:10:11,505 --> 01:10:14,672
Ja. Waar is Ursula?
805
01:10:15,343 --> 01:10:17,382
Eind van de gang.
806
01:10:20,640 --> 01:10:26,416
Er klopte iets niet. Alsof ik ontwaakt
was uit een natte droom.
807
01:10:26,604 --> 01:10:30,388
Ursula was nergens te zien.
Maar wel overal jongens.
808
01:10:34,028 --> 01:10:36,887
Het was net een ander universum.
809
01:10:40,201 --> 01:10:43,806
Was ik dood
en nu in de Homo Hemel?
810
01:10:44,413 --> 01:10:47,200
Hebben jullie Ursula gezien?
811
01:10:49,210 --> 01:10:51,273
Jeremy?
- Alles kits?
812
01:10:51,462 --> 01:10:54,569
Wat deed Jeremy in de Homo Hemel?
813
01:10:55,299 --> 01:10:57,707
Je bent er dus ook, gast.
814
01:11:04,558 --> 01:11:06,373
Goed je te zien.
815
01:11:06,560 --> 01:11:09,170
Jij ook. Wat doe je hier?
816
01:11:09,355 --> 01:11:11,798
Gast, dit is mijn cougar.
817
01:11:12,733 --> 01:11:15,592
Dickie, kom eens hier.
818
01:11:20,283 --> 01:11:25,265
Daar ben je dan eindelijk. En je hebt
je vriendje Jeremy gevonden.
819
01:11:25,454 --> 01:11:27,862
Ah, dat is lekker.
820
01:11:28,791 --> 01:11:33,405
Kunnen jullie ons even alleen laten?
- Ga maar.
821
01:11:39,427 --> 01:11:41,657
Goedemiddag, minnaar.
822
01:11:51,230 --> 01:11:55,643
Kun je me vertellen wat dit is?
Wie zijn al die jongens?
823
01:11:56,402 --> 01:11:58,442
Hulpjes.
824
01:11:58,613 --> 01:12:01,720
Een kok, golfcoach, yogaleraar...
825
01:12:01,907 --> 01:12:06,024
...piloot, bongoleraar...
Het zijn er zo vreselijk veel.
826
01:12:07,204 --> 01:12:10,692
Je hebt iets in je mondhoek.
827
01:12:10,875 --> 01:12:13,069
Wat is dat?
828
01:12:13,252 --> 01:12:15,066
Niets...
829
01:12:16,464 --> 01:12:19,630
Een kleine uitbraak.
Morgen is het weer weg.
830
01:12:22,136 --> 01:12:25,837
Doe je het met al die gasten?
831
01:12:29,685 --> 01:12:32,378
Niet met allemaal.
832
01:12:32,563 --> 01:12:34,627
Met die niet.
833
01:12:35,775 --> 01:12:38,692
Ik dacht dat wij iets hadden.
834
01:12:38,861 --> 01:12:41,304
Dat is ook zo.
835
01:12:43,157 --> 01:12:46,016
Ik vind je aanbiddelijk.
836
01:12:48,579 --> 01:12:52,743
Maar ik aanbid hen ook.
Snap je dat?
837
01:12:52,917 --> 01:12:55,704
Nee, ik snap er niets van.
838
01:12:55,878 --> 01:13:00,860
Ik ben geen monogaam type, maar er
zijn hier nog 30 andere gasten...
839
01:13:01,050 --> 01:13:04,086
...met een koortslip,
en ze lijken op elkaar.
840
01:13:04,262 --> 01:13:10,216
Dickie, ik heb geen tijd voor fratsen.
Jeremy...
841
01:13:15,356 --> 01:13:19,021
Breng Dick maar
naar de herriekamer.
842
01:13:20,569 --> 01:13:22,099
Kom, Dick.
843
01:13:23,281 --> 01:13:25,439
Wat is een herriekamer?
844
01:13:48,347 --> 01:13:52,012
Ik wilde dit echt niet doen, Dickie.
845
01:13:52,184 --> 01:13:55,885
Maar het komt omdat je
het niet wil begrijpen.
846
01:13:57,523 --> 01:13:59,812
Eens kijken...
847
01:14:04,822 --> 01:14:10,029
Wil je blijven wie je bent
of onder vrienden zijn...
848
01:14:10,202 --> 01:14:14,319
...in een huis van 40 miljoen,
aan de voet van een berg?
849
01:14:14,498 --> 01:14:17,321
40 miljoen?
Is het daarop getaxeerd?
850
01:14:18,628 --> 01:14:21,071
Sorry.
- Hij is niet hard.
851
01:14:21,255 --> 01:14:24,034
Waarom is ie niet hard voor mij?
852
01:14:24,300 --> 01:14:27,122
Waarom is ie niet hard voor mij?
853
01:14:27,303 --> 01:14:30,719
Ik vind je echt wel leuk.
- Geen zorgen.
854
01:14:30,890 --> 01:14:34,970
In Tibet gebruiken ze een
bepaalde acupunctuurtechniek.
855
01:14:46,656 --> 01:14:50,190
Hé, mannetjes.
- Alles kits achter de rits?
856
01:14:50,368 --> 01:14:53,227
Je houdt 72 uur lang een stijve.
857
01:14:53,996 --> 01:14:57,733
Die viagra is net uitgewerkt.
Dat is geen goed idee.
858
01:14:57,917 --> 01:15:00,586
Ursula, laat me niet alleen.
859
01:15:00,753 --> 01:15:05,545
Wees niet bang.
We zijn hier om je te helpen.
860
01:15:06,509 --> 01:15:09,759
Waarmee?
- Je presteert niet goed.
861
01:15:09,929 --> 01:15:13,096
Erectiestoornissen.
- Vroegtijdige lozingen.
862
01:15:13,266 --> 01:15:17,809
Gevoelloosheid.
- Ik presteer helemaal niet slecht.
863
01:15:17,979 --> 01:15:21,466
Mijn naam is Dick,
maar ik heet eigenlijk Emanuel.
864
01:15:21,649 --> 01:15:26,549
Dick is mijn bijnaam, met een reden.
- Waarom heb je dan geen stijve?
865
01:15:26,737 --> 01:15:30,343
Ursula is een lekker wijf.
Ik maak me zorgen.
866
01:15:30,533 --> 01:15:34,317
Hoeft niet.
Het komt omdat ik hier vast zit.
867
01:15:34,495 --> 01:15:38,279
Niet zo vijandig.
- Dat ben ik niet.
868
01:15:38,457 --> 01:15:43,499
Vertrouw me. Sluit je ogen
en denk aan iets leuks.
869
01:15:43,671 --> 01:15:45,901
Aan iets leuks.
870
01:15:46,090 --> 01:15:50,324
Wat is dat?
- We gaan in zijn zak prikken.
871
01:16:07,653 --> 01:16:09,634
Wat is dat nou?
872
01:16:13,784 --> 01:16:17,604
Stop de bus.
In godesnaam. Stop.
873
01:16:33,471 --> 01:16:35,380
Doe open.
874
01:16:39,226 --> 01:16:42,168
Dame, rijden.
Ik smeek het je.
875
01:16:42,355 --> 01:16:46,933
Doe de deur dicht.
En nu rijden. Rijden.
876
01:16:52,323 --> 01:16:55,395
Kom terug, manhoer.
Het doet maar één keer pijn.
877
01:16:55,576 --> 01:17:01,068
Wat heb je tegen experimenteren?
- Wat een schijtlaars.
878
01:17:01,248 --> 01:17:05,234
Ik ontsnapte op het nippertje
aan die martelende mini's.
879
01:17:05,419 --> 01:17:08,491
Maar het had wel mijn kijk
op het leven veranderd.
880
01:17:08,673 --> 01:17:11,342
Ursula was een slavendrijver...
881
01:17:11,509 --> 01:17:15,328
...maar ze had me wel geleerd
wat liefde was.
882
01:17:15,513 --> 01:17:18,929
Ik dacht dat zij de ware was.
883
01:17:19,100 --> 01:17:23,180
Maar er waren nog 30 gasten,
met gouden boeien om...
884
01:17:23,354 --> 01:17:26,355
...en dan die dwergen.
885
01:17:26,524 --> 01:17:28,754
En ze hadden allemaal herpes.
886
01:17:28,943 --> 01:17:33,806
Ze staken naaldjes in mijn zak,
en nu heb ik 72 uur lang een stijve.
887
01:17:34,865 --> 01:17:38,780
Word maar 's verliefd op een jongen
die het met je moeder doet.
888
01:17:38,953 --> 01:17:42,404
Ik zou het nooit met een jongen doen,
dat is zo gay.
889
01:17:43,332 --> 01:17:46,002
Was je echt verliefd op Tyler?
890
01:17:46,168 --> 01:17:48,838
Tot die cougar-jager
mijn moeder neukte.
891
01:17:49,005 --> 01:17:53,417
Tyler is geen cougar-jager en hij heeft
het niet met je moeder gedaan.
892
01:17:53,593 --> 01:17:57,637
Ik nam hem gisteravond mee
als wingman.
893
01:17:57,805 --> 01:18:01,542
Het is dus mijn schuld.
894
01:18:01,934 --> 01:18:05,350
Boeit niet, het is toch uit.
- Hoe bedoel je?
895
01:18:05,521 --> 01:18:10,064
Over een uur is de scheiding rond.
- Wacht nou.
896
01:18:10,234 --> 01:18:14,054
Laat me met rust.
En hou je maffe vriend uit onze buurt.
897
01:18:22,788 --> 01:18:24,911
Laat haar gaan.
898
01:18:30,463 --> 01:18:36,489
Maffe buschauffeur, kun je ook even
van de route afwijken?
899
01:18:52,443 --> 01:18:54,886
Wat doe je?
- Ik ga weg.
900
01:18:55,071 --> 01:18:58,808
Ik heb hier niets meer te zoeken.
- Jij gaat helemaal niet weg.
901
01:18:58,991 --> 01:19:01,778
Het spijt me dat ik zo lullig deed.
902
01:19:01,953 --> 01:19:06,531
Maar ik snap nu wat je bedoelt.
Ik weet hoe het is om verliefd te zijn.
903
01:19:06,707 --> 01:19:09,186
Wat heb jij nou aan?
904
01:19:09,377 --> 01:19:12,318
Ursula is een gestoorde diva.
905
01:19:13,130 --> 01:19:17,294
Maar dat doet er niet toe. Jij houdt
van Penny, en zij houdt van jou.
906
01:19:17,468 --> 01:19:21,382
En door mij heb jij alles verknald
en daarom gaan ze nu scheiden.
907
01:19:21,555 --> 01:19:26,668
Als je het goed wilt maken,
moet je die scheiding voorkomen.
908
01:19:26,852 --> 01:19:29,390
Ze willen niet met me praten.
909
01:19:29,563 --> 01:19:34,985
Dan dwing je ze. Als je van haar houdt,
dwing je ze te praten met je.
910
01:19:35,152 --> 01:19:37,465
Voordat het te laat is.
911
01:19:44,453 --> 01:19:46,327
Rennen.
912
01:19:57,216 --> 01:19:59,826
We komen een scheiding voorkomen.
913
01:20:00,553 --> 01:20:05,345
In die kleding
kom je er bij mij niet in.
914
01:20:05,516 --> 01:20:09,466
Luister, grote Chuck Norris.
Ik heb een rotdag.
915
01:20:09,645 --> 01:20:13,465
Ik moet iets goedmaken.
916
01:20:15,901 --> 01:20:19,223
Ik was jouw hand, jij de mijne?
917
01:20:35,511 --> 01:20:38,043
Lekker knietje, Hymen.
918
01:20:40,134 --> 01:20:42,744
Klootzakken.
- Kom mee.
919
01:20:43,846 --> 01:20:47,630
Nu alleen nog even tekenen.
920
01:20:49,060 --> 01:20:50,470
Dames eerst.
921
01:21:06,827 --> 01:21:11,785
Dacht je nou echt dat het hielp door je
benen wijd te doen voor een kelner?
922
01:21:11,958 --> 01:21:14,116
Er is niets gebeurd.
923
01:21:23,427 --> 01:21:25,052
Jouw reputatie?
924
01:21:25,221 --> 01:21:27,699
En ik dan?
En mijn gevoelens dan?
925
01:21:35,314 --> 01:21:36,879
Halt, etters.
926
01:21:38,442 --> 01:21:41,692
Ga naar haar toe.
Ga maar.
927
01:22:14,186 --> 01:22:17,602
Maak je geen zorgen.
Ik red me wel.
928
01:22:22,069 --> 01:22:23,634
Ik ga winnen.
929
01:22:34,248 --> 01:22:37,320
Teken nou.
- Penny, het spijt me heel erg...
930
01:22:37,501 --> 01:22:40,705
Wat doe jij hier?
- Ik wil wat zeggen.
931
01:22:41,714 --> 01:22:44,655
Daar ben je, rotjoch.
Ik gooi je eruit.
932
01:22:44,842 --> 01:22:47,878
Ik moet wat zeggen.
- Laat hem praten.
933
01:22:49,347 --> 01:22:51,291
Ik hou je in de gaten.
934
01:22:51,933 --> 01:22:56,013
Ik weet hoe belangrijk dit gezin is
voor Penelope.
935
01:22:57,021 --> 01:23:00,022
En Penelope is belangrijk voor mij.
936
01:23:00,191 --> 01:23:03,975
En Kathy en ik hebben
helemaal geen seks gehad.
937
01:23:04,153 --> 01:23:08,008
Ik heb een grote fout gemaakt.
Maar iedereen maakt fouten.
938
01:23:08,199 --> 01:23:12,682
Ik ben hier om dingen
recht te zetten...
939
01:23:12,870 --> 01:23:18,291
...en Penny, ik weet dat je me haat,
maar ik hou van je.
940
01:23:23,547 --> 01:23:28,660
En nu mag je me arresteren.
- Ik zet je er gewoon uit.
941
01:23:28,844 --> 01:23:31,952
Ondanks al die moeite
en vernedering...
942
01:23:32,139 --> 01:23:35,627
...liep Tyler weg
van zijn grote liefde.
943
01:23:35,810 --> 01:23:39,380
Niet omdat hij dat wilde,
maar omdat het moest.
944
01:23:41,565 --> 01:23:47,022
Terug naar Arizona, naar dat baantje
zonder toekomst.
945
01:23:47,196 --> 01:23:48,690
Lekker baantje.
946
01:23:48,864 --> 01:23:51,153
In ons saaie stadje.
947
01:23:52,410 --> 01:23:53,939
Lul...
948
01:23:54,120 --> 01:23:56,942
Maar wel met zijn vrienden.
949
01:23:57,123 --> 01:24:01,286
Ik heb genoeg van cougars.
Ze willen ons alleen maar gebruiken.
950
01:24:02,753 --> 01:24:06,169
Een nieuw kapsel,
een nieuwe tattoo, een nieuwe Dick.
951
01:24:06,340 --> 01:24:08,499
Doe je goed, man.
952
01:24:09,093 --> 01:24:13,506
Wat vind je van deze vis?
Die springt rond in je broek.
953
01:24:13,681 --> 01:24:17,631
Lekker nat?
Tyler, goed dat je er bent.
954
01:24:19,687 --> 01:24:21,383
Wat is dat?
955
01:24:25,943 --> 01:24:28,422
Dat is een koortslip.
956
01:24:29,071 --> 01:24:32,736
Heb je het ontwerp af? Is dat het?
- Ja...
957
01:24:40,333 --> 01:24:45,065
Dat is precies wat ik bedoel.
Laat haar de boel maar renoveren.
958
01:24:45,254 --> 01:24:49,905
Ik zou haar lekker in de buurt
van je soldaatje houden.
959
01:24:50,092 --> 01:24:52,762
Kijk eens wat een tepels.
960
01:24:54,263 --> 01:24:58,676
Misschien heeft zij dit wel
op mijn pik gezet.
961
01:25:00,811 --> 01:25:03,254
Moet je zien.
962
01:25:03,439 --> 01:25:05,752
O, wat lekker.
963
01:25:11,447 --> 01:25:13,677
Dat is niet goed.
964
01:25:13,866 --> 01:25:16,618
Laat het plaatje eens zien.
965
01:25:25,002 --> 01:25:27,125
Mooi?
- Is dat een haan?
966
01:25:27,296 --> 01:25:30,712
Het is dubbelzinnig.
Snap je 'm?
967
01:25:32,885 --> 01:25:36,870
Het werkt zo.
Moet je mijn haan zien.
968
01:25:37,056 --> 01:25:38,870
Of hanen.
969
01:25:39,058 --> 01:25:41,631
Wie wilde er een tattoo op z'n pik?
970
01:25:41,811 --> 01:25:46,045
Kun je hier tattoos laten zetten?
Ik kwam om te bowlen.
971
01:25:46,232 --> 01:25:48,710
Wie wil er een tattoo?
- Hij.
972
01:25:50,611 --> 01:25:54,526
Komen jullie mijn tijd verspillen?
- Het spijt me heel erg.
973
01:25:57,910 --> 01:26:02,810
Sta je nou op m'n vloer te pissen?
- Dat was iemand anders.
974
01:26:04,834 --> 01:26:06,743
Ik hou van pis.
975
01:26:08,796 --> 01:26:10,919
Pis is lekker.
976
01:26:32,361 --> 01:26:34,105
Dank je wel.
977
01:26:40,953 --> 01:26:42,993
En nu schoonmaken.
978
01:26:43,539 --> 01:26:46,575
Oké, even geen gezeik.
979
01:26:47,668 --> 01:26:52,626
We willen er even over nadenken,
want jij durft geen pikken te doen.
980
01:26:53,507 --> 01:26:55,666
Ze is er. Je bent er.
981
01:26:58,346 --> 01:27:03,209
Wat doe jij hier?
- Dick heeft me alles verteld.
982
01:27:06,437 --> 01:27:10,221
Ik dacht dat je me haatte.
- Dat wilde ik wel...
983
01:27:10,399 --> 01:27:13,756
...maar er is niets gebeurd
tussen jou en mijn moeder...
984
01:27:13,945 --> 01:27:16,804
...en ze was hartstikke dronken.
985
01:27:16,989 --> 01:27:22,232
Ik wil je niet kwijt
en je bent zo'n geweldige vent.
986
01:27:37,301 --> 01:27:42,449
En zo kreeg Tyler toch nog zijn
meisje. Ze gingen terug naar Aspen...
987
01:27:42,640 --> 01:27:46,305
...en ze leven nog steeds
lang en gelukkig.
988
01:27:46,936 --> 01:27:51,669
Niet te geloven, hè?
Het bewijs dat ware liefde...
989
01:27:51,857 --> 01:27:57,634
...de moeite waard is om voor te
vechten en op te wachten.
990
01:27:58,948 --> 01:28:01,807
Tom vond ook een nieuwe levensstijl.
991
01:28:04,078 --> 01:28:10,697
Hij zit regelmatig vast voor
wildplassen. Vindt ie niet erg.
992
01:28:10,876 --> 01:28:13,165
Ik heb ze geharst.
993
01:28:13,337 --> 01:28:15,745
Ik heb mijn pik laten opknappen.
994
01:28:15,923 --> 01:28:20,965
En Francis deed het
zo teder als een geisha.
995
01:28:21,137 --> 01:28:24,387
Hij stond open voor al
mijn creatieve input.
996
01:28:24,557 --> 01:28:26,929
Kunnen de klauwen op mijn dijen?
997
01:28:27,101 --> 01:28:31,549
Hopelijk is het de laatste naald
die mijn ballen ooit zullen zien.
998
01:28:31,731 --> 01:28:34,043
Wat is er, kleintjes?
- Alles kits?
999
01:28:42,498 --> 01:28:45,819
Vertaling: All Media Solutions
76679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.