All language subtitles for Trapped_in_Lust

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,068 --> 00:00:07,648 FIRST FILM OF 1973 PRODUCED BY TENSHUGIKAN CORPORATION 2 00:00:08,208 --> 00:00:13,669 TRAPPED IN LUST 3 00:00:17,483 --> 00:00:21,955 Produced by ARATO Genjiro 4 00:00:22,655 --> 00:00:27,183 Screenplay by TANAKA Yozo 5 00:00:27,894 --> 00:00:32,524 Cinematography by ASAKURA Toshihiro 6 00:00:32,699 --> 00:00:37,432 Muslc by SUGITA Kazuo 7 00:00:54,420 --> 00:00:55,948 Cast: 8 00:00:56,556 --> 00:01:00,128 ARATO Genjiro 9 00:01:00,727 --> 00:01:05,562 EZAWA Moeko, YASUDA Nozomi, NAKAGAWA Rie 10 00:01:05,732 --> 00:01:10,169 YAMAYA Hatsuo, YAMATOYA Atsushi 11 00:01:10,803 --> 00:01:15,536 SAKURAGI Tetsuro, JINGU Gaira 12 00:01:35,762 --> 00:01:38,458 AKIYAMA Michio 13 00:01:39,132 --> 00:01:44,751 Directed by YAMATOYA Atsushi 14 00:02:41,494 --> 00:02:43,291 The money's in your account. 15 00:02:43,429 --> 00:02:45,192 And the next job? 16 00:02:45,331 --> 00:02:47,094 Wait for my call. 17 00:03:33,079 --> 00:03:35,138 Oh? You finished early. 18 00:05:25,458 --> 00:05:28,825 Mayuko, I'll get us out of this rut soon. 19 00:05:28,928 --> 00:05:33,058 I don't mind. I'm happy living as we are. 20 00:05:54,787 --> 00:05:56,277 I'm bored. 21 00:05:56,389 --> 00:05:58,857 I'm dying of boredom. 22 00:05:58,958 --> 00:06:00,755 Go and play pachinko then. 23 00:06:00,927 --> 00:06:03,794 I lost a lot yesterday. 24 00:06:03,930 --> 00:06:06,091 Well, take a nap then. 25 00:06:07,300 --> 00:06:09,097 I don't feel like it. 26 00:06:18,444 --> 00:06:19,968 Hit. 27 00:06:27,153 --> 00:06:28,484 Bull's eye. 28 00:06:32,191 --> 00:06:33,522 Dead. 29 00:06:37,930 --> 00:06:39,921 - How's your form? - Perfect. 30 00:06:40,066 --> 00:06:44,025 Then you can hit the big man in our syndicate. 31 00:06:44,170 --> 00:06:46,001 He'll be back from the States. 32 00:06:46,138 --> 00:06:49,005 - Hit him at Haneda Airport? - Don't be stupid. 33 00:06:49,141 --> 00:06:51,507 The airport will be full of our people. 34 00:06:51,844 --> 00:06:53,436 So what should I do? 35 00:06:54,547 --> 00:06:57,744 Just follow my orders and pull the trigger. 36 00:07:02,088 --> 00:07:04,955 So you're betraying your own organisatlon? 37 00:07:05,091 --> 00:07:07,457 Otherwlse I'll be killed. 38 00:07:07,827 --> 00:07:10,318 Three days' time. Stay sharp. 39 00:07:32,251 --> 00:07:35,049 - Carling? - No, it's "darling". 40 00:07:36,255 --> 00:07:38,450 - Darling? - It's "darling". 41 00:08:18,531 --> 00:08:20,999 It's the latest bullet-proof glass, sir... 42 00:08:21,100 --> 00:08:24,433 - did you arrange it? - No, it was me. 43 00:08:24,537 --> 00:08:26,869 Well, then, it must be safe. 44 00:09:02,141 --> 00:09:03,904 Is there any air-conditloning? 45 00:09:10,216 --> 00:09:12,480 - It was working before... - Open the window. 46 00:09:12,818 --> 00:09:16,117 - No way, it's dangerous. - The heat will kill me. 47 00:09:16,288 --> 00:09:18,483 Just persevere. We'll change cars soon. 48 00:10:30,863 --> 00:10:33,764 Perfect job. I'll pay you ten times. 49 00:10:33,899 --> 00:10:36,834 Killing him's worth that much. 50 00:10:36,969 --> 00:10:39,870 Your set-up was great. 51 00:10:40,506 --> 00:10:43,134 I'll reward you when I get to the top. 52 00:10:43,809 --> 00:10:46,972 You did what nobody could've done. 53 00:10:47,112 --> 00:10:50,445 Thanks to your mentoring. 54 00:10:50,583 --> 00:10:54,815 Lay low for now and wait for my instructions. OK? 55 00:10:54,920 --> 00:10:56,046 Understood. 56 00:11:40,833 --> 00:11:42,824 I've been waiting for ages. 57 00:11:51,477 --> 00:11:53,445 Isn't this the wrong way? 58 00:11:54,313 --> 00:11:56,281 No, turn around. 59 00:11:57,283 --> 00:11:59,751 - No, don't... - Shut up! 60 00:12:04,523 --> 00:12:07,083 - Don't do this. - What? 61 00:12:07,259 --> 00:12:09,750 No way! You mustn't do this. 62 00:13:08,120 --> 00:13:10,816 - You've made a grave error. - Explain. 63 00:13:10,956 --> 00:13:13,322 You drove past the scene with your wife. 64 00:13:15,127 --> 00:13:16,389 Yeah. 65 00:13:16,528 --> 00:13:20,328 - That's going to cost you your life. - I don't understand. 66 00:13:20,466 --> 00:13:23,230 Visiting the scene afterwards with your wife? 67 00:13:23,369 --> 00:13:25,337 I thought you were a pro! 68 00:13:25,471 --> 00:13:27,905 - Does the syndicate know me? - They don't. 69 00:13:28,974 --> 00:13:32,933 The money's in your account. Disappear first thing tomorrow. 70 00:13:33,078 --> 00:13:34,841 Wait a minute! 71 00:13:38,951 --> 00:13:41,442 So the syndicate don't know me... 72 00:13:41,787 --> 00:13:43,186 Take me! 73 00:14:13,318 --> 00:14:14,842 Mayuko! 74 00:14:40,512 --> 00:14:42,241 She's run off... 75 00:14:42,347 --> 00:14:45,009 She's deserted me and run off. 76 00:14:53,058 --> 00:14:54,992 Such a beautlful day. 77 00:15:07,272 --> 00:15:11,072 Fuck the syndicate! Come on, I'll take you on! 78 00:15:59,525 --> 00:16:02,085 Have you forgotten to make yourself scarce? 79 00:16:02,194 --> 00:16:04,389 I like it where I am. 80 00:16:04,530 --> 00:16:08,899 I don't want you meddling in anything outside of business. 81 00:16:09,034 --> 00:16:12,094 - How's your form? - Terrible! 82 00:16:12,237 --> 00:16:16,298 That's all right. It's an easy job. 83 00:16:16,441 --> 00:16:19,274 - Kill Mayuko. - That's not even funny. 84 00:16:21,246 --> 00:16:22,838 I'm not kidding. 85 00:16:24,950 --> 00:16:27,942 Shoot her in the heart with small-callbre bullet. 86 00:16:28,120 --> 00:16:31,920 She won't suffer and she'll look beautiful. 87 00:16:32,057 --> 00:16:35,151 Make off straight after the kill. 88 00:17:24,576 --> 00:17:27,044 I was in love with her. 89 00:17:27,179 --> 00:17:29,010 You get it? 90 00:17:30,382 --> 00:17:33,010 I loved Mayuko. 91 00:17:33,986 --> 00:17:35,977 You're a fine assassin. 92 00:18:16,428 --> 00:18:17,895 Drink! 93 00:18:18,096 --> 00:18:19,859 Give me some. 94 00:19:12,017 --> 00:19:14,850 - It's me. - I'll call you when I need you. 95 00:19:14,953 --> 00:19:16,511 Give me some work. 96 00:19:16,888 --> 00:19:19,288 When will you promote me up the ranks? 97 00:19:20,192 --> 00:19:22,752 There's no killer like me! 98 00:19:22,928 --> 00:19:26,125 You're just another underworld hitman. 99 00:19:42,948 --> 00:19:44,381 Fools... 100 00:19:53,558 --> 00:19:55,082 Hit. 101 00:20:01,333 --> 00:20:02,823 Dead. 102 00:20:15,814 --> 00:20:17,145 Mayuko! 103 00:20:43,241 --> 00:20:45,266 That can't be right. 104 00:21:02,527 --> 00:21:04,051 She's alive... 105 00:21:17,843 --> 00:21:19,401 Here! 106 00:21:40,832 --> 00:21:44,495 It's so gentle 107 00:21:44,870 --> 00:21:49,933 It's so hidden 108 00:21:50,108 --> 00:21:53,805 It's so pure 109 00:21:53,912 --> 00:21:58,076 It's like a prayer 110 00:21:59,184 --> 00:22:02,950 The only thing that can remedy it 111 00:22:03,121 --> 00:22:07,854 Is a burning heart 112 00:22:08,293 --> 00:22:15,222 It's like deciphering the secrets of love 113 00:22:16,935 --> 00:22:18,903 It's true 114 00:22:20,105 --> 00:22:25,771 Here on the shores of hell 115 00:22:27,312 --> 00:22:31,476 Let the drops of your dreams 116 00:22:31,783 --> 00:22:35,879 Fall through the night of darkness 117 00:22:36,521 --> 00:22:40,753 Let the drops of your love 118 00:22:40,926 --> 00:22:45,295 Fall from the flowers 119 00:22:46,932 --> 00:22:51,301 Let the day be as fresh 120 00:22:51,403 --> 00:22:56,807 As the morning sunlight 121 00:23:35,080 --> 00:23:36,911 You're warm. 122 00:23:37,048 --> 00:23:40,108 So you're not a ghost, then. 123 00:23:40,252 --> 00:23:43,744 Where's the bullet I shot you with? 124 00:23:50,895 --> 00:23:54,160 I see. Your heart was protected. 125 00:23:55,400 --> 00:23:57,459 I trusted your skill. 126 00:23:57,836 --> 00:24:00,327 So why all the playacting? 127 00:24:00,472 --> 00:24:02,235 Takagawa's orders. 128 00:24:02,374 --> 00:24:03,864 Takagawa?! 129 00:24:04,009 --> 00:24:06,068 I was his mistress. 130 00:24:08,213 --> 00:24:11,273 You look such a fool with that expression. 131 00:24:14,286 --> 00:24:19,053 Can I offer you a drink at least? It belongs to Takagawa anyway. 132 00:24:30,835 --> 00:24:32,166 Thanks. 133 00:24:34,539 --> 00:24:36,234 Another one. 134 00:24:36,341 --> 00:24:38,002 Didn't you give up drinking? 135 00:24:38,109 --> 00:24:41,203 I started again the day after I shot you. 136 00:24:43,248 --> 00:24:45,478 You're human after all, then. 137 00:24:46,484 --> 00:24:48,008 Something like that. 138 00:24:49,120 --> 00:24:50,985 I'll have one too. 139 00:24:57,329 --> 00:25:01,129 You do realise that you killed me? 140 00:25:02,867 --> 00:25:06,735 You chose your killer's pride over me. 141 00:25:06,905 --> 00:25:10,466 You're a monster! And to think, I truly loved you. 142 00:25:10,842 --> 00:25:13,470 - It drove me crazy too. - Shut up, you brute! 143 00:25:14,913 --> 00:25:18,906 They call you "Hitman Hoshi" nowadays. 144 00:25:20,051 --> 00:25:25,887 The syndicate's hitmen are betting who'll be able to take you down. 145 00:25:26,891 --> 00:25:30,054 You must be pleased to have become such a star. 146 00:25:30,161 --> 00:25:32,925 Mayuko, you're my wife. 147 00:25:40,305 --> 00:25:42,239 Your body is mine. 148 00:25:48,346 --> 00:25:51,838 - Why did you shoot me? - No more talking. 149 00:25:57,922 --> 00:26:01,119 No! I can't sleep with a hitman! 150 00:26:02,994 --> 00:26:06,361 Let's start over again, Mayuko. 151 00:26:11,803 --> 00:26:14,397 It's too late for us. 152 00:26:48,139 --> 00:26:52,098 Takagawa was in charge of trading for the syndicate. 153 00:26:52,210 --> 00:26:55,202 It was mainly smuggling gold and drugs. 154 00:26:55,346 --> 00:26:59,407 He must've been blinded by the amount of money. 155 00:26:59,551 --> 00:27:02,520 He started pocketing some of the profits. 156 00:27:07,459 --> 00:27:10,917 That was dlscovered State side, not in Japan, 157 00:27:11,062 --> 00:27:14,225 so a vice president of the syndicate came to investigate it. 158 00:27:18,069 --> 00:27:19,866 That foreigner? 159 00:27:21,039 --> 00:27:23,337 Takagawa's a very cautious person. 160 00:27:23,475 --> 00:27:27,809 He prepared his secret weapon. That was you. 161 00:27:29,514 --> 00:27:32,711 He picked you as a non-professional hitman, 162 00:27:32,851 --> 00:27:35,251 and then mentored you for the big day. 163 00:27:36,855 --> 00:27:38,447 Now you understand. 164 00:27:38,790 --> 00:27:42,282 I was sent as a spy to keep an eye on you. 165 00:27:43,094 --> 00:27:44,789 I succeeded though. 166 00:27:45,096 --> 00:27:47,564 But you pushed your luck, 167 00:27:47,699 --> 00:27:51,294 when you dared to go and see the murder scene with me. 168 00:27:52,904 --> 00:27:57,841 The connection was retraced through me to Takagawa. 169 00:27:59,010 --> 00:28:03,106 That's why I had to stage my own death. 170 00:28:16,160 --> 00:28:18,128 But it was in vain. 171 00:28:20,832 --> 00:28:22,993 One of the killers will find me. 172 00:28:55,199 --> 00:28:56,359 Takagawa... 173 00:29:05,810 --> 00:29:08,142 What a stupid executlve you are! 174 00:29:09,113 --> 00:29:12,276 I'm no longer on the board. The syndicate dismissed me. 175 00:29:16,854 --> 00:29:20,346 - What are you doing here? - I came to get my wife back. 176 00:29:24,295 --> 00:29:27,162 I've also got syndicate hitmen on my back. 177 00:29:27,332 --> 00:29:29,300 How can you escape with a woman? 178 00:29:29,400 --> 00:29:32,301 Escape? No. We'll have a showdown here. 179 00:29:32,437 --> 00:29:34,769 I'll protect you as well. 180 00:29:34,906 --> 00:29:38,398 You idiot! These hitmen are in a different league. 181 00:29:41,179 --> 00:29:43,010 Just pray for a miracle. 182 00:29:45,316 --> 00:29:48,012 I was going to take over the syndicate. 183 00:29:49,320 --> 00:29:51,413 I thought I could take control. 184 00:29:52,824 --> 00:29:55,418 And I almost succeeded. 185 00:29:55,560 --> 00:29:58,085 But now it's fucked! 186 00:29:58,229 --> 00:30:01,198 Never thought I'd get bitten by my own dog. 187 00:30:03,401 --> 00:30:05,767 Hey, Hoshi! Are you listening? 188 00:30:06,938 --> 00:30:09,930 I can't belleve you went to look at the crime scene! 189 00:30:10,074 --> 00:30:12,804 Call yourself a professional assassin? 190 00:30:16,414 --> 00:30:18,382 Wipe off your snot. 191 00:30:23,454 --> 00:30:25,354 Mayuko, come here. 192 00:30:25,490 --> 00:30:28,857 No way! Their hitmen are coming. 193 00:30:30,828 --> 00:30:32,261 I don't care. 194 00:30:36,501 --> 00:30:37,866 Mayuko... 195 00:30:40,304 --> 00:30:42,864 He'll go insane alone. 196 00:30:55,486 --> 00:30:57,750 I thought she was my wife. 197 00:31:19,410 --> 00:31:20,434 Have mercy. 198 00:31:20,545 --> 00:31:24,447 They're asking for mercy. What should we do, Mario? 199 00:31:24,549 --> 00:31:28,815 I don't think he understands the nature of our business. 200 00:31:28,920 --> 00:31:32,378 Please... We can settle this with money. 201 00:31:32,523 --> 00:31:34,787 Shoot them, Saigo! 202 00:31:34,892 --> 00:31:36,382 Don't shoot! 203 00:31:40,131 --> 00:31:42,224 Do you know me? 204 00:31:43,167 --> 00:31:45,226 I'm the handsome Mario. 205 00:31:45,336 --> 00:31:48,499 I'm the most beautiful man in the world. 206 00:31:48,873 --> 00:31:51,341 According to him. 207 00:31:51,509 --> 00:31:54,478 - Right, Saigo? - Indeed. 208 00:31:55,513 --> 00:31:59,882 So, who's the most handsome man in the world? 209 00:32:01,152 --> 00:32:03,120 It's you. 210 00:32:03,287 --> 00:32:05,152 Is that me? 211 00:32:05,323 --> 00:32:07,120 Beautiful Mario. 212 00:32:07,291 --> 00:32:10,522 And who's the most stupid man? 213 00:32:13,531 --> 00:32:15,829 There he is! 214 00:32:15,933 --> 00:32:19,300 Hitman Hoshi's outside the door. 215 00:32:24,308 --> 00:32:26,970 Stop now or you'll get seriously hurt. 216 00:32:27,111 --> 00:32:29,238 Shoot him, Saigo! 217 00:32:29,347 --> 00:32:32,077 He doesn't know how to kill us. 218 00:32:35,186 --> 00:32:39,486 What shall we do with him, Mario? Finish him off? 219 00:32:40,424 --> 00:32:42,289 Just leave him. 220 00:32:42,393 --> 00:32:45,453 He won't last long anyway. 221 00:32:56,841 --> 00:32:58,365 Well, then... 222 00:33:01,212 --> 00:33:03,305 She's asleep. 223 00:35:11,242 --> 00:35:12,732 It's a monster. 224 00:35:39,303 --> 00:35:41,863 Hello? Is that Hitman Hoshi? 225 00:35:42,006 --> 00:35:43,303 That's right. 226 00:35:43,474 --> 00:35:47,501 - Do you remember me? Mario? - Yeah, though I'd rather forget. 227 00:35:50,915 --> 00:35:52,473 Where's Mayuko? 228 00:35:52,817 --> 00:35:54,876 Is the house too big? 229 00:36:50,141 --> 00:36:53,201 Well, drinking's part of my work. 230 00:36:53,878 --> 00:36:55,778 Pour me some more. 231 00:37:00,084 --> 00:37:01,517 What a state! 232 00:37:08,959 --> 00:37:11,450 I don't think he'll be coming back tonight. 233 00:37:11,595 --> 00:37:14,462 - When will he be back then? - Don't! 234 00:37:17,802 --> 00:37:20,032 He's not coming back. 235 00:37:23,441 --> 00:37:25,932 He's not that stupld. 236 00:37:27,111 --> 00:37:31,207 He'll head up North and be killed there. 237 00:37:44,095 --> 00:37:45,995 Hello, sir? 238 00:38:33,043 --> 00:38:35,409 Hey, are you in there? 239 00:38:35,513 --> 00:38:39,074 Yeah, who else do you think it is? 240 00:38:46,490 --> 00:38:48,481 It's really you in there? 241 00:38:49,960 --> 00:38:51,291 What is it? 242 00:38:51,929 --> 00:38:55,330 Fuck, he's stubborn. I'm in here! 243 00:38:55,499 --> 00:38:58,263 Hurry up or I'll wet myself. 244 00:39:00,804 --> 00:39:02,101 Hang on! 245 00:39:08,913 --> 00:39:11,074 - What is it? - What do you mean? 246 00:39:11,215 --> 00:39:13,479 You're the one who knocked! 247 00:39:17,121 --> 00:39:18,782 Give over! 248 00:39:20,124 --> 00:39:21,887 Stop hassling me or I'll... 249 00:41:05,029 --> 00:41:07,020 Come on in. 250 00:41:09,133 --> 00:41:12,398 Come in, young man. 251 00:41:14,405 --> 00:41:17,806 We have a gorgeous girl. 252 00:41:25,416 --> 00:41:27,976 Here she is. You like? 253 00:41:28,852 --> 00:41:30,820 I'll leave you to it. 254 00:41:50,507 --> 00:41:54,204 - Get naked. - No, it's a rule. 255 00:42:04,188 --> 00:42:06,748 How much are you giving me? 256 00:42:06,924 --> 00:42:09,950 - How much do you want? - 5,000 yen. 257 00:42:12,563 --> 00:42:15,327 You'll be staying overnight, then? 258 00:42:18,202 --> 00:42:21,467 I'll only do it twice, even so. 259 00:42:21,772 --> 00:42:25,902 Two fucks for an overnight stay and once for quickie. 260 00:42:28,979 --> 00:42:31,072 So let's go to it. 261 00:42:43,127 --> 00:42:44,890 What's wrong? 262 00:42:48,165 --> 00:42:49,530 Nothing. 263 00:43:53,363 --> 00:43:55,058 Damn you... 264 00:44:04,508 --> 00:44:07,136 Are you a tourist? 265 00:44:07,277 --> 00:44:09,472 I bet you've got a wife. 266 00:44:09,847 --> 00:44:13,840 You're naughty, having an affair behind her back. 267 00:44:31,268 --> 00:44:35,227 - You must be tired. - Be quiet. 268 00:44:35,339 --> 00:44:37,466 But you can't get it up. 269 00:44:37,808 --> 00:44:39,799 It's up now. 270 00:44:42,112 --> 00:44:44,273 Time's up. 271 00:44:48,018 --> 00:44:50,282 - Are you impotent? - Where are you going? 272 00:44:50,454 --> 00:44:53,218 - To a client who can fuck. - Stay. 273 00:44:53,323 --> 00:44:55,188 But it's business. 274 00:44:56,493 --> 00:44:59,462 Don't leave. I've got money. 275 00:45:01,265 --> 00:45:03,062 But sir... 276 00:45:09,773 --> 00:45:12,503 - He's a bit strange, isn't he? - What do you mean? 277 00:45:12,876 --> 00:45:16,505 Well, he's been staying here for ten days. 278 00:45:16,880 --> 00:45:20,281 - He's got the money. - That's suspicious. 279 00:45:20,450 --> 00:45:23,078 He locks himself in his room, 280 00:45:23,186 --> 00:45:26,883 only leaving for a crap or a pee. 281 00:45:28,525 --> 00:45:31,085 So what? Say it. 282 00:45:31,261 --> 00:45:34,856 I reckon he's in hiding for embezzling his company. 283 00:45:34,965 --> 00:45:38,958 Could be. He's always so jumpy. 284 00:45:39,102 --> 00:45:44,267 We can't get dragged into it, we're illegal, you see? 285 00:45:45,943 --> 00:45:48,912 - So what should I do? - I want him out. 286 00:45:49,079 --> 00:45:52,981 You tell him, then. I can't be so heartless to him. 287 00:45:53,116 --> 00:45:56,085 Yume-chan! Wait a moment! 288 00:45:58,088 --> 00:46:01,080 I wonder If she's got feelings for him... 289 00:46:09,132 --> 00:46:12,727 Oh, it's you. I had a bad dream. 290 00:46:14,538 --> 00:46:18,872 Why don't you take a walk for a change? This is no good for your health. 291 00:46:28,452 --> 00:46:30,215 How strange. 292 00:46:35,459 --> 00:46:39,486 You have such a great physique, but you're impotent. 293 00:46:39,830 --> 00:46:43,357 I'm not impotent. It's just nerves. 294 00:46:47,037 --> 00:46:48,800 Take me! 295 00:46:48,939 --> 00:46:51,339 Fuck me till my bones ache! 296 00:47:11,228 --> 00:47:15,392 I sleep with the same guy for ten days and get no orgasm... 297 00:47:15,499 --> 00:47:18,263 My body's fit to explode! 298 00:47:23,040 --> 00:47:25,338 I'll give it to you now! 299 00:48:17,127 --> 00:48:18,856 Almost there. 300 00:48:29,172 --> 00:48:32,869 Call me impotent? What do you say now? 301 00:48:34,311 --> 00:48:36,108 No, please! 302 00:49:27,330 --> 00:49:28,797 Yumeko... 303 00:49:32,202 --> 00:49:33,999 It's no good. 304 00:50:42,505 --> 00:50:45,235 - Your name's Hoshi, isn't it? - That's right. 305 00:50:45,375 --> 00:50:47,366 A letter arrived for you. 306 00:51:06,496 --> 00:51:10,262 I thought so. They won't leave me alone. 307 00:51:15,038 --> 00:51:18,496 - Is that Hitman Hoshi? - It's me. Who are you? 308 00:51:18,875 --> 00:51:21,776 That's my photo. You know what it means? 309 00:51:21,912 --> 00:51:25,177 - I have to kill you, then. - You sound on form. 310 00:51:25,315 --> 00:51:28,216 - Thanks to you. - How's your impotence? 311 00:51:29,519 --> 00:51:32,181 I'm asking, how's your impotence? 312 00:51:34,057 --> 00:51:37,185 - Tlme and place? - It's tomorrow. 313 00:51:37,294 --> 00:51:41,094 - Can you kill in publlc? - Are you kldding? 314 00:51:41,264 --> 00:51:44,722 Tomorrow, 8:00 am. Come to the amusement park. 315 00:51:44,901 --> 00:51:46,869 I'll fill you in then. 316 00:51:51,474 --> 00:51:54,272 I think he might've got the wrong person. 317 00:51:54,377 --> 00:51:56,402 What are you muttering about? 318 00:51:58,114 --> 00:52:01,277 - You know this guy? - No. 319 00:52:01,384 --> 00:52:02,942 I see. 320 00:52:04,321 --> 00:52:06,812 What about him? 321 00:52:06,923 --> 00:52:09,084 He's going to die tomorrow. 322 00:52:11,194 --> 00:52:13,492 And I'll kill him. Definitely. 323 00:52:41,224 --> 00:52:43,317 Hoshi, right? Go inside. 324 00:53:02,312 --> 00:53:04,303 There are so many flies in here. 325 00:53:11,321 --> 00:53:14,222 It's not that easy shooting flies. 326 00:53:20,063 --> 00:53:21,394 You try. 327 00:53:28,271 --> 00:53:30,501 - Missed. - Next time. 328 00:53:33,043 --> 00:53:34,067 Enough. 329 00:53:36,179 --> 00:53:38,943 Some people are like flies. 330 00:53:44,888 --> 00:53:49,052 We have an organ called the medulla oblongata, smaller than a fingertip. 331 00:53:50,293 --> 00:53:52,420 It's at the back of brain. 332 00:53:52,562 --> 00:53:55,463 We can't even blink if it's damaged. 333 00:53:55,832 --> 00:53:58,323 And we die as if we're smiling. 334 00:53:59,903 --> 00:54:02,167 A small-callbre bullet can penetrate it. 335 00:54:03,239 --> 00:54:06,140 - Get it? - Are we duelling here? 336 00:54:06,276 --> 00:54:08,267 This is the shooting ground. 337 00:54:08,445 --> 00:54:11,471 - You wln if you get behind me, but... - What? 338 00:54:12,816 --> 00:54:16,013 Are you good enough to shoot the medulla accurately? 339 00:54:17,887 --> 00:54:19,855 I'll give it a try. 340 00:54:22,292 --> 00:54:24,192 Make yourself scarce. 341 00:54:33,903 --> 00:54:38,101 - How did you know I'd be here? - You're an idiot... 342 00:54:38,274 --> 00:54:41,038 There's a mountain half an hour away, 343 00:54:41,144 --> 00:54:43,840 and that's where the syndicate's based. 344 00:54:43,947 --> 00:54:48,281 You got even closer instead of running away from us. 345 00:54:48,418 --> 00:54:50,443 - I see. - Go! 346 00:55:01,498 --> 00:55:02,863 Ouch! 347 00:55:16,312 --> 00:55:20,112 - We're supposed to shoot from behind! - That's what you thought. 348 00:55:55,185 --> 00:55:58,279 Time always comes around again 349 00:55:58,421 --> 00:56:02,084 How time flies 350 00:56:02,225 --> 00:56:05,490 Let it come around 351 00:56:05,828 --> 00:56:09,286 Rather than staying still 352 00:56:09,399 --> 00:56:13,199 What shall remain aplenty... 353 00:56:13,336 --> 00:56:18,205 Are all our dreams! 354 00:57:01,184 --> 00:57:08,056 Don't resist the flow of time 355 00:57:08,224 --> 00:57:15,255 But don't be swept away by the tides of time 356 00:57:15,431 --> 00:57:19,265 What shall remain aplenty... 357 00:57:19,402 --> 00:57:24,806 Are all our dreams! 358 00:58:15,024 --> 00:58:18,289 I'll shoot your other eye flrst, then the back of your head! 359 00:58:24,167 --> 00:58:25,691 Just try it. 360 00:58:30,873 --> 00:58:33,205 - Shoot, bllnd man. - I will! 361 00:58:34,344 --> 00:58:35,902 Hoshi, you're... 362 00:59:09,145 --> 00:59:10,840 I win. 363 00:59:24,427 --> 00:59:29,091 You can't go in. She has a client. 364 00:59:29,999 --> 00:59:32,866 A client? That's me! 365 00:59:33,836 --> 00:59:34,996 But... 366 00:59:51,020 --> 00:59:52,351 Get off her! 367 00:59:53,790 --> 00:59:55,121 Punk! 368 00:59:56,159 --> 00:59:57,490 Get out. 369 01:00:05,168 --> 01:00:07,295 Your face is scary. 370 01:00:07,437 --> 01:00:09,098 Yumeko... 371 01:00:11,941 --> 01:00:13,738 Oh! You... 372 01:00:13,876 --> 01:00:15,935 Call me impotent now? 373 01:00:19,248 --> 01:00:22,843 What happened? What's made you so hard? 374 01:00:24,854 --> 01:00:27,152 I won. I'm the winner. 375 01:00:48,277 --> 01:00:50,074 You're so soft. 376 01:00:52,315 --> 01:00:55,443 Your body's so warm, it brings me to tears. 377 01:00:55,818 --> 01:00:57,217 Hurry. 378 01:01:16,072 --> 01:01:18,370 I've been waiting for this moment. 379 01:01:18,508 --> 01:01:20,237 Me too. 380 01:02:58,441 --> 01:03:02,775 It's got to be Yumeko, they've already paid for her. 381 01:03:02,912 --> 01:03:04,106 No way! 382 01:03:04,246 --> 01:03:08,182 Don't threaten me. You can't monopolise her. 383 01:03:08,317 --> 01:03:11,912 She's our poster girl. 384 01:03:12,054 --> 01:03:13,749 Please. 385 01:03:18,160 --> 01:03:21,789 - I'm coming. - I won't let you go. 386 01:03:26,068 --> 01:03:29,970 It's just a quickie. I'll be done in 10 minutes! 387 01:03:30,139 --> 01:03:31,538 Wait for me. 388 01:03:31,874 --> 01:03:33,034 Thanks. 389 01:03:34,276 --> 01:03:36,107 Thanks so much. 390 01:03:40,483 --> 01:03:43,816 Ten minutes, you said. Ten minutes have passed! 391 01:04:07,309 --> 01:04:09,243 Move! 392 01:04:09,378 --> 01:04:12,347 Yumeko, move your body more! 393 01:04:23,993 --> 01:04:26,052 Go on, Saigo. 394 01:04:26,228 --> 01:04:30,096 Because you don't use it that often, 395 01:04:30,266 --> 01:04:32,826 that's what happens. 396 01:04:34,503 --> 01:04:36,027 You see? 397 01:04:36,806 --> 01:04:38,774 She'll die soon. 398 01:04:39,508 --> 01:04:42,477 Yours is too big for her. 399 01:04:54,857 --> 01:04:56,825 What are you saying? 400 01:04:58,494 --> 01:05:00,428 It's a doll... 401 01:05:06,969 --> 01:05:08,800 A doll? 402 01:05:08,904 --> 01:05:12,499 Saigo, she sald you're a doll. 403 01:05:12,875 --> 01:05:16,106 Then you'll have to show her your moves. 404 01:05:19,315 --> 01:05:21,510 It's been 30 minutes. That's enough! 405 01:05:28,991 --> 01:05:31,084 Come on, you old bag. 406 01:05:31,260 --> 01:05:34,957 Yume-chan, time's up. Time's up! 407 01:05:35,097 --> 01:05:38,032 Yumeko, you've been too long. 408 01:05:53,015 --> 01:05:54,880 How brutal... 409 01:06:08,831 --> 01:06:12,164 They've forced flowers of blood to blossom. 410 01:06:16,505 --> 01:06:19,941 - No! - Who was the customer, you old bag? 411 01:06:20,109 --> 01:06:23,169 A huge guy with a doll. 412 01:06:23,312 --> 01:06:26,372 He gave me the creeps. 413 01:06:29,051 --> 01:06:31,110 I don't like this, I'm scared! 414 01:06:31,253 --> 01:06:34,381 They've struck again. That's the second time. 415 01:07:31,213 --> 01:07:34,205 You animals, where are you? 416 01:07:39,722 --> 01:07:41,212 You animals! 417 01:07:43,025 --> 01:07:45,391 Come on out! Now! 418 01:08:37,379 --> 01:08:38,903 Mario! 419 01:09:42,945 --> 01:09:44,776 Come out, Mario! 420 01:09:48,784 --> 01:09:50,718 Don't lose your cool. 421 01:09:50,853 --> 01:09:53,947 You thought I'd run away? 422 01:10:02,731 --> 01:10:05,825 Are you alone? Where are the others? 423 01:10:09,004 --> 01:10:12,804 Saigo and myself are the number ones. 424 01:10:12,941 --> 01:10:15,034 The rest are rubbish. 425 01:10:16,378 --> 01:10:18,312 Everyone's run away. 426 01:10:19,481 --> 01:10:21,449 I'm extraordinary too. 427 01:10:23,385 --> 01:10:25,319 You're full of yourself. 428 01:10:25,454 --> 01:10:29,857 They've gone because they were head-hunted. 429 01:10:29,992 --> 01:10:31,926 Head-hunted? 430 01:10:32,061 --> 01:10:36,122 Didn't you know about the American syndicate that arrived Japan? 431 01:10:36,265 --> 01:10:38,927 Everyone's gone over to them. 432 01:10:39,068 --> 01:10:43,402 The only ones left are Saigo, myself and the boss. 433 01:10:52,381 --> 01:10:54,178 Stop laughing, you punk. 434 01:10:59,421 --> 01:11:04,290 It's the humidity. The mosquitoes are enormous. 435 01:11:06,428 --> 01:11:08,191 Don't worry about that. 436 01:11:08,297 --> 01:11:11,460 You won't feel any itching soon enough. 437 01:11:17,106 --> 01:11:18,471 Where's the boss? 438 01:11:19,675 --> 01:11:21,404 Round the back. 439 01:11:21,543 --> 01:11:24,273 But you won't make it there. 440 01:11:34,957 --> 01:11:37,187 I saw that! 441 01:11:45,134 --> 01:11:46,499 Hoshi... 442 01:11:52,074 --> 01:11:53,439 Say something. 443 01:11:55,177 --> 01:11:56,508 Answer me! 444 01:12:40,155 --> 01:12:42,248 So you're the boss? 445 01:13:17,659 --> 01:13:22,528 THE END 30737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.