All language subtitles for Transit.2018.1080p.BRRip.x264.AC3.HORiZON-ArtSubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org 2 00:00:42,042 --> 00:00:43,874 (Sirene heult.) 3 00:00:56,750 --> 00:00:58,115 Georg? 4 00:01:00,292 --> 00:01:02,249 Was machst du denn noch hier? 5 00:01:02,917 --> 00:01:06,080 Die machen Paris zu. Kommst du nicht mehr raus. -Und du? 6 00:01:06,292 --> 00:01:08,454 Ich bin morgen weg. - Wohin? -Cassis. 7 00:01:08,667 --> 00:01:11,955 Wo ist das? - Marseille. Ich werde mich einschiffen. 8 00:01:12,750 --> 00:01:15,617 Ich hab ein Danger-Visum für die USA. - Was ist das? 9 00:01:15,833 --> 00:01:18,370 Ein Visum für besonders gefährdete Leute. 10 00:01:18,583 --> 00:01:20,745 Du bist besonders gefährdet, ja? 11 00:01:20,958 --> 00:01:22,414 Na, hör mal. 12 00:01:22,792 --> 00:01:24,749 Meine Artikel. Die Zeitung. 13 00:01:28,042 --> 00:01:30,579 Du kannst mir einen großen Gefallen tun. 14 00:01:31,125 --> 00:01:33,116 Ist auch Geld für dich drin. 15 00:01:39,542 --> 00:01:42,614 Gib die zwei Briefe ab. - Warum tust du's nicht selbst? 16 00:01:42,833 --> 00:01:45,825 Sind für den Weidel. Du kennst ihn, der Schriftsteller. 17 00:01:46,042 --> 00:01:48,659 Der große. War er mal... - Kenne ich nicht. 18 00:01:48,875 --> 00:01:53,039 Aber warum machst du's nicht selber? - Hab ich ja versucht. 19 00:01:53,417 --> 00:01:57,741 Die Hotelbesitzerin war so merkwürdig. - Hast du's mit der Angst bekommen? 20 00:01:58,583 --> 00:02:00,620 Ich würde es Vorsicht nennen. 21 00:02:00,833 --> 00:02:03,621 Von wem sind die Briefe? - Einer von seiner Frau. 22 00:02:03,833 --> 00:02:06,120 Und der ist wichtig? - Ihr ist er wichtig. 23 00:02:06,500 --> 00:02:08,741 Der andere ist vom mexikanischen Konsulat. 24 00:02:08,958 --> 00:02:11,700 Wir waren befreundet, haben denselben Verleger... 25 00:02:12,083 --> 00:02:13,949 Wann bekomme ich mein Geld? 26 00:02:14,792 --> 00:02:17,079 Wenn du ihm die Briefe gegeben hast. 27 00:02:21,542 --> 00:02:24,580 Hotel Ryad, Zimmer 6. Ich warte hier auf dich. 28 00:02:26,250 --> 00:02:28,207 Wie kommst du nach Cassis? 29 00:02:28,417 --> 00:02:29,657 (Sirene) 30 00:02:36,583 --> 00:02:39,291 Schleppst du dich noch mit dem Heinz ab? -Nein. 31 00:02:39,500 --> 00:02:41,241 Gut. - Warum gut? 32 00:02:43,000 --> 00:02:45,207 Wir haben noch einen Platz im Auto. 33 00:02:45,417 --> 00:02:47,249 Aber eben nur einen. 34 00:02:48,375 --> 00:02:50,207 Willst du mit? 35 00:02:51,917 --> 00:02:53,658 Ich komme mit. 36 00:02:54,417 --> 00:02:56,875 (Mehrere Sirenen heulen.) 37 00:03:12,042 --> 00:03:13,999 (Kirchenglocke läutet.) 38 00:03:33,667 --> 00:03:35,453 (Rumpeln) 39 00:03:48,042 --> 00:03:49,874 (Französisch) Entschuldigung? 40 00:03:50,083 --> 00:03:51,619 (Scheppern) 41 00:03:54,917 --> 00:03:57,409 (Französisch) Warum warten Sie nicht unten? 42 00:03:57,792 --> 00:03:59,533 Ich habe geklingelt. 43 00:03:59,750 --> 00:04:02,492 Habe ich nicht gehört. Offensichtlich nicht. 44 00:04:04,542 --> 00:04:07,580 Ich suche ein Zimmer. - Zeigen Sie mir bitte Ihre Papiere. 45 00:04:07,792 --> 00:04:10,159 Zeigen Sie mir bitte erst ein Zimmer. 46 00:04:10,542 --> 00:04:13,250 Suchen Sie sich eines aus. Wir haben kaum Gäste. 47 00:04:13,458 --> 00:04:15,199 Welches empfehlen Sie? 48 00:04:16,125 --> 00:04:17,991 Eins mit Morgensonne, 49 00:04:18,458 --> 00:04:21,371 ruhig und... Vogelgezwitscher aus dem Garten. 50 00:04:24,375 --> 00:04:27,333 Sie sind Deutscher. Sind Sie von der Behörde? 51 00:04:29,250 --> 00:04:33,448 Alle Gäste sind registriert. Ich wurde vor zwei Wochen kontrolliert. 52 00:04:33,667 --> 00:04:36,034 Morgensonne und Vögel im Garten. 53 00:04:36,250 --> 00:04:38,366 (Deutsch) Wenn ich bitten darf. 54 00:04:40,875 --> 00:04:43,947 (Französisch) Warten Sie. Ich hole einen Schlüssel. 55 00:04:46,833 --> 00:04:49,245 (leise) Die 16 ist mein schönstes Zimmer. 56 00:04:49,625 --> 00:04:51,787 Zwei große Fenster, Südseite. 57 00:05:36,083 --> 00:05:39,451 Dieser Mensch hat mir viele Unannehmlichkeiten bereitet. 58 00:05:40,167 --> 00:05:43,285 Er kam am 15. gegen Abend, kurz nach der Besatzung. 59 00:05:43,500 --> 00:05:46,162 Ich habe mein Hotel nicht geschlossen. Ich blieb. 60 00:05:46,625 --> 00:05:50,823 Mein Vater sagte immer, man lässt nicht alles zurück, sonst wird es gestohlen. 61 00:05:57,750 --> 00:06:00,538 Herr Weidel kam zu mir, am ganzen Leib zitternd. 62 00:06:00,917 --> 00:06:02,703 Ich fand das merkwürdig. 63 00:06:03,833 --> 00:06:06,120 Er bat mich, ihn nicht anzumelden. 64 00:06:06,833 --> 00:06:10,576 Aber Herr Langeron besteht weiterhin auf Anmeldung aller Fremden. 65 00:06:10,917 --> 00:06:13,500 Ordnung muss sein, nicht wahr? 66 00:06:14,500 --> 00:06:16,832 Weidel wollte sich nicht anmelden. 67 00:06:17,042 --> 00:06:19,625 Seine Frau und er hatten immer dieses Zimmer. 68 00:06:20,167 --> 00:06:21,874 Sie liebten es. 69 00:06:23,625 --> 00:06:26,788 Und sobald von Liebe die Rede ist, werde ich schwach. 70 00:06:28,542 --> 00:06:30,783 So bin ich nun mal. Französin eben. 71 00:06:31,875 --> 00:06:33,832 "Nur eine Nacht", sagte ich. 72 00:06:34,042 --> 00:06:37,910 Am Morgen kam er nicht runter, ich öffnete die Tür mit dem Nachschlüssel 73 00:06:38,417 --> 00:06:40,374 und fand die ganze Sauerei. 74 00:06:41,750 --> 00:06:44,287 Da lag er in seinem Blut, schon ganz steif, 75 00:06:44,500 --> 00:06:46,457 die Pulsadern aufgeschnitten. 76 00:06:53,708 --> 00:06:55,540 Und wo ist er jetzt? 77 00:06:55,958 --> 00:06:59,576 Ich kenne jemanden bei der Polizei, der regelt die Sache für mich. 78 00:06:59,792 --> 00:07:02,989 Unbekannter Toter, Krematorium, anonyme Bestattung. 79 00:07:04,750 --> 00:07:07,947 Weidel hat mir mehr Ärger bereitet als die Besatzung. 80 00:07:08,625 --> 00:07:10,832 Was haben Sie mit seinen Sachen vor? 81 00:07:14,750 --> 00:07:16,616 Wollen Sie sie mitnehmen? 82 00:07:20,375 --> 00:07:23,083 Ich will nur, dass alles wieder in Ordnung ist. 83 00:07:47,792 --> 00:07:49,157 Ihre Papiere! 84 00:07:56,042 --> 00:07:58,283 (Pfiff aus einer Trillerpfeife) 85 00:08:07,417 --> 00:08:09,658 (Französisch) Er ist dort! Dort! 86 00:08:16,208 --> 00:08:18,495 (Männer sprechen französisch.) 87 00:08:20,792 --> 00:08:22,499 (Hubschrauberlärm) 88 00:08:27,375 --> 00:08:29,662 (Polizeisirene) 89 00:08:45,125 --> 00:08:47,662 (Stimmen einer Frau und eines Mannes) 90 00:08:58,917 --> 00:09:01,375 (Getragene Klaviermusik) 91 00:09:05,708 --> 00:09:07,244 (Klopfen) 92 00:09:08,667 --> 00:09:10,624 (Es klopft nochmals.) 93 00:09:14,833 --> 00:09:16,744 (Französisch) Ich bin's. 94 00:09:19,958 --> 00:09:23,201 Wo warst du? Wir waren in Sorge. - Claire, was machst du da? 95 00:09:24,292 --> 00:09:27,614 Sie werden die Kammer finden. - Wir sagen, es sei Jeans Zimmer. 96 00:09:28,250 --> 00:09:31,208 Sein Geheimzimmer. Hat er sich immer gewünscht. 97 00:09:33,375 --> 00:09:35,412 (Ein Mann stöhnt.) 98 00:09:36,708 --> 00:09:40,155 Das Marzipan. Ich habe es dem Jungen versprochen. 99 00:09:40,375 --> 00:09:44,118 Melissa erwartet ihn in Marseille. Geht mit ihm in die Berge. 100 00:09:44,333 --> 00:09:45,949 Das schafft er nicht. 101 00:09:46,167 --> 00:09:49,125 Ich habe Morphium besorgt und Penicillinspritzen. 102 00:09:49,333 --> 00:09:52,405 Claire hat schon gepackt. -(Georg) Er schafft das nicht. 103 00:09:52,625 --> 00:09:54,536 Sie durchkämmen das Viertel. 104 00:09:54,917 --> 00:09:57,204 Eine Nachbarin war heute hier. 105 00:09:57,417 --> 00:10:00,580 Sie hat die Kammer entdeckt. Sie werden bald hier sein. 106 00:10:01,292 --> 00:10:04,455 Sie haben ein Lager am Velodrome. Sie durchkämmen alles. 107 00:10:04,875 --> 00:10:06,957 "Frühjahrsputz" nennen sie das. 108 00:10:12,625 --> 00:10:14,536 (Er stöhnt leise.) 109 00:10:22,542 --> 00:10:24,328 Verdammte Scheiße. 110 00:10:51,292 --> 00:10:55,160 Ich habe einen Dietrich für die Tür. Ihr fahrt mindestens vier Tage. 111 00:10:55,542 --> 00:10:58,409 Während der Fahrt könnt ihr die Rollläden oben lassen. 112 00:10:58,833 --> 00:11:00,790 Für Licht und frische Luft. 113 00:11:01,083 --> 00:11:04,496 Aber bei jedem Halt müsst ihr sie schließen. Ihr fallt sonst auf. 114 00:11:04,875 --> 00:11:06,036 Okay? 115 00:11:08,250 --> 00:11:12,164 Wenn ihr bei Melissa angekommen seid, wartet ihr ein paar Tage. 116 00:11:12,500 --> 00:11:14,741 Dann geht ihr zu Henry in die Berge. 117 00:11:14,958 --> 00:11:17,040 Wie soll er... - Mit deiner Hilfe. 118 00:11:17,792 --> 00:11:19,658 Du wirst ihm helfen. 119 00:11:26,417 --> 00:11:29,000 Nimm. Mehr ging nicht auf die Schnelle. 120 00:11:29,875 --> 00:11:31,240 Danke. 121 00:11:42,042 --> 00:11:43,498 (Stöhnen) 122 00:12:06,208 --> 00:12:08,165 (Stöhnen) 123 00:12:14,458 --> 00:12:15,619 (Scheppern) 124 00:12:16,375 --> 00:12:17,740 Na los. 125 00:12:20,125 --> 00:12:23,083 (Metallisches Scheppern und Männerstimmen) 126 00:12:28,542 --> 00:12:30,749 (Stimmen und Scheppern von draußen) 127 00:12:31,000 --> 00:12:34,413 (Mann) Genau, man muss dem Verein beitreten. 128 00:12:34,708 --> 00:12:37,075 Die Räder sind in Ordnung. 129 00:12:38,083 --> 00:12:40,871 Wo machst du denn Urlaub? - In Marrakesch. 130 00:12:41,083 --> 00:12:42,869 Das ist ja toll! 131 00:12:44,000 --> 00:12:47,197 (Schmerzerfülltes Stöhnen) -(Scheppern von draußen) 132 00:12:53,292 --> 00:12:55,249 (Der Zug fährt.) 133 00:13:41,667 --> 00:13:43,123 (Aufschrei) 134 00:13:46,292 --> 00:13:47,453 Ah! 135 00:13:48,667 --> 00:13:50,249 (Stöhnen) 136 00:13:51,042 --> 00:13:52,282 Ah... 137 00:14:08,125 --> 00:14:12,164 (Erzähler) Er wusste nicht mehr, wie lange er den Heinz betrachtet hatte. 138 00:14:12,458 --> 00:14:15,780 Irgendwann hat er die Tasche des Schriftstellers geöffnet. 139 00:14:16,792 --> 00:14:19,375 Aus lauter Langeweile fing er zu lesen an. 140 00:14:20,208 --> 00:14:23,746 Er spürte, dass das seine Sprache war, seine Muttersprache. 141 00:14:24,208 --> 00:14:27,826 Er stieß auf Worte, mit denen seine arme Mutter ihn besänftigt hatte, 142 00:14:28,042 --> 00:14:30,625 wenn er wütend und grausam geworden war. 143 00:14:31,000 --> 00:14:33,913 Es hab in dieser Geschichte viele verrückte Leute, 144 00:14:34,125 --> 00:14:35,991 recht durchgedrehtes Volk. 145 00:14:36,208 --> 00:14:39,576 Sie wurden fast alle in üble, undurchsichtige Dinge verwickelt. 146 00:14:40,458 --> 00:14:42,745 Selbst die, die sich sträubten. 147 00:14:43,292 --> 00:14:47,365 All die Menschen in der Geschichte, und einer davon ähnelte ihm selbst, 148 00:14:47,583 --> 00:14:49,870 ärgerten ihn nicht durch ihre Vertracktheit, 149 00:14:50,083 --> 00:14:51,949 wie sie's im Leben getan hätten. 150 00:14:52,167 --> 00:14:55,285 Er begriff ihre Handlungen, weil er sie verfolgen konnte, 151 00:14:55,500 --> 00:14:59,539 vom ersten Gedanken bis zu dem Punkt, wo alles kam, wie es kommen musste. 152 00:15:00,250 --> 00:15:03,038 Nur dadurch, dass der Dichter, der jetzt tot war, 153 00:15:03,250 --> 00:15:07,039 sie so beschrieben hatte, erschienen sie ihm schon weniger übel. 154 00:15:13,833 --> 00:15:16,120 Zwei Briefe lagen noch im Rucksack. 155 00:15:16,333 --> 00:15:20,031 Einer vom Verleger, dass seine Geschichte schön zu werden verspreche, 156 00:15:20,250 --> 00:15:23,618 doch leider drucke man jetzt solche Geschichten nicht mehr. 157 00:15:24,000 --> 00:15:27,322 Den anderen Brief schrieb eine Frau, wohl seine eigene. 158 00:15:27,542 --> 00:15:31,661 Er möge nicht auf sie warten, ihr gemeinsames Leben sei zu Ende. 159 00:15:35,292 --> 00:15:39,115 Ihm fielen die Briefe ein, die ihm der Paul für den Weidel gegeben hatte. 160 00:15:39,458 --> 00:15:41,699 Sie steckten in seiner Brusttasche. 161 00:15:41,917 --> 00:15:43,999 Einer vom mexikanischen Konsulat 162 00:15:44,208 --> 00:15:48,076 mit der Bestätigung, der Weidel sei eingeladen, nach Mexiko zu kommen. 163 00:15:48,417 --> 00:15:50,749 Visum und Reisegeld lägen bereit. 164 00:15:52,042 --> 00:15:56,161 Der andere war von seiner Frau. Sie müsse ihn wiedersehen. 165 00:15:56,542 --> 00:15:58,954 Er dürfe nicht zaudern, sie wartet auf ihn. 166 00:15:59,333 --> 00:16:01,449 Er müsse sofort nach Marseille kommen. 167 00:16:02,167 --> 00:16:04,955 Ein wirrer Brief. Aber eine reinliche Schrift. 168 00:16:05,167 --> 00:16:07,124 Nein, nicht reinlich. 169 00:16:08,000 --> 00:16:09,206 Rein. 170 00:16:33,333 --> 00:16:35,290 (Hunde bellen.) 171 00:16:35,500 --> 00:16:37,662 (Männerstimme über Funk) 172 00:16:43,500 --> 00:16:45,457 (Frau spricht französisch.) 173 00:16:50,125 --> 00:16:52,207 (Hunde bellen.) 174 00:16:58,875 --> 00:17:00,457 (Pfiff) 175 00:17:06,583 --> 00:17:08,290 Heinz. 176 00:17:12,542 --> 00:17:13,907 Heinz. 177 00:17:16,875 --> 00:17:18,240 Heinz. 178 00:17:19,042 --> 00:17:20,874 (Pfiffe) 179 00:17:24,167 --> 00:17:25,953 (Mann) Lasst mich! 180 00:17:29,583 --> 00:17:31,073 Lasst mich! 181 00:17:34,125 --> 00:17:36,617 (Frau) Da vorn ist ein Fenster offen! 182 00:17:48,417 --> 00:17:51,034 (Mann) Was für ein Gestank! Er ist tot. 183 00:17:54,042 --> 00:17:55,749 Lass los. 184 00:17:58,417 --> 00:18:00,658 Ich hole noch seine Sachen. - Ja. 185 00:18:26,167 --> 00:18:28,625 (Melancholische Klaviermusik) 186 00:18:30,125 --> 00:18:32,958 Am nächsten Tag hat er dann Marseille erreicht. 187 00:18:33,167 --> 00:18:35,204 Blauer Himmel, Palmen im Wind. 188 00:18:35,417 --> 00:18:37,579 Es war kalt. Der Mistral. 189 00:18:39,000 --> 00:18:40,707 Er war müde. 190 00:18:41,083 --> 00:18:43,825 Niemand schaute ihn an. Das ist ja das Furchtbare. 191 00:18:44,042 --> 00:18:48,161 Nicht, dass sie dein schmutziges Gesicht anstarren, die abgerissene Kleidung. 192 00:18:48,375 --> 00:18:52,699 Das Furchtbare ist, dass sie dich nicht sehen, dass du gar nicht da bist. 193 00:18:55,708 --> 00:18:58,120 Sie hatte ihm auf die Schulter getippt. 194 00:18:58,333 --> 00:19:00,165 Und da sah er sie. 195 00:19:00,375 --> 00:19:02,707 Sie schaute ihn an, schüttelte den Kopf, 196 00:19:02,917 --> 00:19:04,828 wendete sich ab und ging. 197 00:19:05,083 --> 00:19:06,869 Er schaute ihr hinterher. 198 00:19:07,083 --> 00:19:10,951 Der schwarze, elegante Mantel, die feinen Schuhe, der müde Gang. 199 00:19:11,375 --> 00:19:13,491 Noch einmal drehte sie sich um, 200 00:19:13,708 --> 00:19:15,699 starrte ihn an und ging weiter. 201 00:19:16,792 --> 00:19:19,864 Da heulte eine Polizeisirene auf und eine zweite, 202 00:19:20,083 --> 00:19:22,871 und eine Razzia fand statt, und er lief davon. 203 00:19:34,917 --> 00:19:36,783 (Er klingelt.) 204 00:19:50,958 --> 00:19:53,871 (Französisch) Könnten Sie sich ins Tor stellen? 205 00:19:56,083 --> 00:19:58,450 Wie viel Uhr ist es? - Ungefähr 11 Uhr. 206 00:19:59,500 --> 00:20:03,824 Musst du denn nicht in der Schule sein? - Nein. Heute ist Sonntag. 207 00:20:07,167 --> 00:20:10,990 Wollen wir spielen? - Ich hab schon lange nicht mehr gespielt. 208 00:20:11,542 --> 00:20:14,125 Ist doch nur Torwart. - Nur Torwart! 209 00:20:14,708 --> 00:20:17,871 Weißt du, was du da redest? - Bist du Deutscher? 210 00:20:18,250 --> 00:20:21,823 Hört man das? - Nein, aber die lieben ihre Torwarte. 211 00:20:23,417 --> 00:20:26,660 Ob sie sie lieben, weiß ich nicht. - Zumindest sind sie gut. 212 00:20:27,958 --> 00:20:29,448 Das stimmt. 213 00:20:30,542 --> 00:20:32,283 Bist du gut? 214 00:20:32,917 --> 00:20:33,873 Ja. 215 00:20:34,333 --> 00:20:35,698 Richtig gut? 216 00:20:36,083 --> 00:20:37,824 Ja, richtig gut. 217 00:20:38,958 --> 00:20:40,289 Zeig mal. 218 00:20:43,417 --> 00:20:44,703 Grauenhaft. 219 00:21:08,875 --> 00:21:10,616 Warum? - Warum was? 220 00:21:11,000 --> 00:21:13,241 Warum habe ich kein Tor geschossen? 221 00:21:13,458 --> 00:21:17,122 Wegen deinem Standbein. Es zeigt, wohin du schießen wirst. 222 00:21:19,833 --> 00:21:21,244 (Deutsch) Scheiße. 223 00:21:22,042 --> 00:21:23,783 Du sprichst Deutsch? 224 00:21:24,000 --> 00:21:26,958 Scheiße, Doppelpass, Borussia Dortmund. 225 00:21:27,750 --> 00:21:30,708 Ist das alles? - Ich kann schon ein bisschen mehr. 226 00:22:13,958 --> 00:22:16,325 Ich muss mal mit deiner Mama reden. 227 00:22:23,125 --> 00:22:26,288 Mein Name ist Georg. Ich bin ein Freund von Ihrem Mann. 228 00:22:27,625 --> 00:22:29,707 Wir waren auf dem Weg hierher. 229 00:22:30,000 --> 00:22:33,197 Er hatte eine Verletzung am Bein. Die hat sich entzündet. 230 00:22:34,125 --> 00:22:35,661 Er ist tot. 231 00:22:44,917 --> 00:22:46,533 (Scheppern) 232 00:22:59,458 --> 00:23:01,665 (Die Frau schluchzt laut auf.) 233 00:23:27,833 --> 00:23:30,495 Er suchte ein Hotel, etwas, wo er Ruhe finden, 234 00:23:30,708 --> 00:23:32,540 sich verstecken konnte. 235 00:23:32,750 --> 00:23:34,707 Alle Hotels waren überfüllt. 236 00:23:34,917 --> 00:23:36,499 Das siebte Hotel 237 00:23:36,708 --> 00:23:40,030 hatte trotz des Schildes "Complet" dann doch ein Zimmer frei. 238 00:23:40,708 --> 00:23:44,246 (Französisch) Eine Woche im Voraus. - Eine Woche? 239 00:23:44,792 --> 00:23:48,490 Wenn eine Razzia kommt, stehe ich wieder mit leeren Händen da. 240 00:23:48,875 --> 00:23:51,242 Sie haben keine Bleibeberechtigung. 241 00:23:51,458 --> 00:23:53,540 Aber ich will gar nicht bleiben. 242 00:23:53,833 --> 00:23:56,370 Das müssen Sie nachweisen. 243 00:23:57,167 --> 00:23:58,532 Und wie? 244 00:23:58,750 --> 00:24:00,661 Sie gehen zum Präfekten 245 00:24:01,167 --> 00:24:03,909 und legen ihm Visa und Schiffspassage vor. 246 00:24:04,542 --> 00:24:05,907 Das heißt, 247 00:24:06,125 --> 00:24:08,332 ich darf nur bleiben... 248 00:24:09,125 --> 00:24:12,447 wenn ich nachweisen kann, dass ich nicht bleiben will? 249 00:24:17,292 --> 00:24:18,657 Wie viel? 250 00:24:19,583 --> 00:24:23,656 Er wusste, die Frau würde ihn verraten, morgen, vielleicht schon heute. 251 00:24:23,958 --> 00:24:26,495 Er war erschöpft". Fast war es ihm egal. 252 00:24:26,917 --> 00:24:30,785 Der Preis für das Zimmer, den ihm die Frau aufschrieb, war obszön. 253 00:24:31,125 --> 00:24:33,036 Ihm blieb nichts mehr. 254 00:24:34,750 --> 00:24:38,118 Er sah die anderen, die herumhingen in der Lobby, 255 00:24:38,333 --> 00:24:42,372 die darauf warteten, ihm, dem Neuen, ihre Geschichten zu erzählen. 256 00:24:43,417 --> 00:24:46,159 Welches Land Transits oder Visa gewährt. 257 00:24:47,375 --> 00:24:50,242 Später, oben im Zimmer, dachte er an den Dichter. 258 00:24:50,458 --> 00:24:54,702 Er nahm nochmals sein letztes Manuskript. Aber es verzauberte ihn nicht mehr. 259 00:24:56,250 --> 00:25:00,073 Er hatte bohrenden Hunger, und die Zigarette schmeckte grauenhaft. 260 00:25:00,625 --> 00:25:03,743 Er legte sich aufs Bett, wollte den Hunger wegschlafen. 261 00:25:03,958 --> 00:25:06,871 Er würde die Sachen des Dichters im Konsulat abgeben 262 00:25:07,250 --> 00:25:10,914 und vielleicht einen Finderlohn erhalten und etwas Essen kaufen 263 00:25:11,125 --> 00:25:12,661 und dann... 264 00:25:13,500 --> 00:25:15,457 Irgendwas wird sich auftun. 265 00:25:16,667 --> 00:25:18,749 Der Hunger war entsetzlich. 266 00:25:48,958 --> 00:25:51,495 (Deutsch) Das ist mein Arbeitsvertrag. 267 00:25:51,708 --> 00:25:52,914 Caracas. 268 00:25:53,125 --> 00:25:55,662 Ich bin Dirigent. Kennen Sie Caracas? 269 00:25:56,500 --> 00:25:59,333 Sehen Sie? Am 1.9. sollte ich anfangen. 270 00:25:59,750 --> 00:26:00,865 Hm. 271 00:26:02,042 --> 00:26:03,828 Das... 272 00:26:04,750 --> 00:26:07,117 Das ist mein Visum. Es kam rechtzeitig. 273 00:26:07,333 --> 00:26:10,451 Die wollen moderne Musik. Hat mich selbst gewundert. 274 00:26:10,667 --> 00:26:14,035 Ich bin Spezialist für Reger und Nono, aber moderne Musik dort? 275 00:26:14,250 --> 00:26:16,161 Wer hört das da? - Hm. 276 00:26:18,875 --> 00:26:21,116 Zwölf Passbilder wollen die haben. 277 00:26:21,333 --> 00:26:23,244 Hier, eins, zwei, drei, 278 00:26:23,458 --> 00:26:26,246 vier, fünf, sechs, sieben... 279 00:26:26,542 --> 00:26:29,830 acht, neun, zehn, elf, zwölf, alle da. 280 00:26:30,208 --> 00:26:32,666 Ich lache nicht, man kann mein Ohr sehen. 281 00:26:32,875 --> 00:26:35,367 Ist ein Fehler, lachen und falsche Position. 282 00:26:35,583 --> 00:26:37,824 Ja. - Wurde ich mal zurückgeschickt. 283 00:26:38,417 --> 00:26:42,160 Ach, und gekostet hat das... Das ist die Schiffspassage. 284 00:26:42,375 --> 00:26:44,912 Das Schiff hält in den USA und in Mexiko an. 285 00:26:45,125 --> 00:26:48,789 Dafür brauche ich Transits. Sie denken vielleicht: 'Der hat alles. 286 00:26:49,000 --> 00:26:51,537 Die Transits stellen sich von selber aus.' 287 00:26:51,750 --> 00:26:53,582 Aber nein. Angst. 288 00:26:54,042 --> 00:26:57,000 Die haben Angst, dass wir an Land gehen und bleiben. 289 00:26:57,375 --> 00:26:58,661 Mhm. 290 00:26:59,500 --> 00:27:01,867 Haben Sie was zu essen? - Was? 291 00:27:04,667 --> 00:27:05,782 Nein. 292 00:27:06,000 --> 00:27:10,244 Er sah den Dirigenten an und all die anderen mit ihren Geschichten. 293 00:27:10,458 --> 00:27:12,495 Wie sie dem Tod entkamen. 294 00:27:12,875 --> 00:27:16,573 Von den Kindern, den Männern, den Frauen, die sie verloren haben. 295 00:27:16,792 --> 00:27:20,831 Den entsetzlichen Dingen, die sie sahen. Er wollte es nicht mehr hören. 296 00:27:21,042 --> 00:27:24,785 (Frau) Sagen Sie nicht, dass Sie die süß finden. Ich hasse sie. 297 00:27:25,000 --> 00:27:28,038 Am liebsten möchte ich Hackfleisch aus ihnen machen. 298 00:27:28,542 --> 00:27:31,739 Gehören zwei Amerikanern, Emmy und John Blumenberg. 299 00:27:31,958 --> 00:27:35,246 Sind Hals über Kopf ins letzte Flugzeug nach Washington. 300 00:27:35,542 --> 00:27:39,206 Kann ich ihnen nicht verdenken. John ist Jude, so wie ich. 301 00:27:40,292 --> 00:27:43,535 Die Hunde konnten nicht mit. Ich soll sie mitbringen. 302 00:27:43,750 --> 00:27:46,538 Dafür bürgen sie für mich und ich bekomme ein Visum. 303 00:27:46,750 --> 00:27:49,242 Nun warte ich auf das mexikanische Transit 304 00:27:49,458 --> 00:27:52,041 und den verschissenen Veterinärnachweis. 305 00:27:53,083 --> 00:27:54,915 Ich habe ihr Haus entworfen. 306 00:27:55,125 --> 00:27:57,583 Dann dachte er: 'Das ist Marseille. 307 00:27:57,958 --> 00:27:59,619 Eine Hafenstadt. ' - Da ! 308 00:27:59,833 --> 00:28:03,497 Hafenstädte sind Städte, in denen erzählt wird. Dazu sind sie da. 309 00:28:03,708 --> 00:28:06,450 Und diese Menschen haben das Recht, zu erzählen 310 00:28:06,833 --> 00:28:08,619 und dass man innen zuhört. ' 311 00:28:09,000 --> 00:28:11,867 Ich will doch nicht bleiben in eurem Mexiko, ich... 312 00:28:12,250 --> 00:28:15,163 (leise) Ich hasse sie, sie und ihre Köter. 313 00:28:15,375 --> 00:28:18,163 Das ist zu viel. Die wollen uns Angst machen. 314 00:28:18,542 --> 00:28:21,830 Meine Lebensversicherung. Scheiße. - Das ist der Wahnsinn. 315 00:28:24,833 --> 00:28:26,289 (Frau) 813. 316 00:28:27,167 --> 00:28:28,874 Das sind Sie. 317 00:28:30,042 --> 00:28:31,783 Ja. 318 00:28:47,625 --> 00:28:51,038 (Mann auf Französisch) Den Pass. Danke. Sie brauchen... 319 00:28:51,417 --> 00:28:53,374 Ein Visum? - Transitvisum. 320 00:28:54,875 --> 00:28:57,037 Wohin wollen Sie? - Nach Amerika. 321 00:29:05,333 --> 00:29:07,119 Was machen Sie da? 322 00:29:07,333 --> 00:29:10,530 Ich möchte Ihnen diese Briefe und dieses Manuskript... 323 00:29:10,750 --> 00:29:12,661 Darf ich Ihre Nummer sehen? 324 00:29:17,583 --> 00:29:19,165 Die hier? 325 00:29:26,083 --> 00:29:28,074 Worum geht es? 326 00:29:29,042 --> 00:29:33,240 Ich bin nicht der Konsul, ich prüfe nur, worum es geht, 327 00:29:33,458 --> 00:29:35,449 und leite Sie dann weiter. 328 00:29:35,833 --> 00:29:38,325 Ich komme in der Angelegenheit Weidel. 329 00:29:38,542 --> 00:29:40,374 Weidel, der Dichter? - Ja. 330 00:29:41,375 --> 00:29:43,867 Ich bin... - Einen Moment bitte. 331 00:29:57,792 --> 00:30:00,534 Der Konsul erwartet Sie. Bitte schön. 332 00:30:22,250 --> 00:30:24,582 (Deutsch) Ihre Frau war gerade hier. 333 00:30:29,000 --> 00:30:31,708 Die beiden Visa. Die Schiffspassagen. 334 00:30:32,792 --> 00:30:34,578 Eine Geldanweisung. 335 00:30:35,500 --> 00:30:39,619 Eine Western-Union-Filiale gibt's an der Canebiere, 24 Stunden geöffnet. 336 00:30:39,833 --> 00:30:42,951 Bis zur Abfahrt Ihres Schiffes sind nur noch drei Wochen. 337 00:30:43,333 --> 00:30:46,997 Also besorgen Sie sich schnell die Transits für die USA und Spanien. 338 00:30:47,208 --> 00:30:51,202 Die bauen Lager in Aix und Cassis, dann beginnen sie mit den Säuberungen. 339 00:30:51,958 --> 00:30:53,915 Das ist ein Missverständnis. 340 00:30:54,125 --> 00:30:56,662 Es gibt keine direkte Verbindung nach Mexiko. 341 00:30:56,875 --> 00:31:00,789 Sie brauchen Transits. Die haben alle große Angst, dass ihr bleiben wollt. 342 00:31:06,000 --> 00:31:08,367 Wie heißt Ihre Frau noch mal? 343 00:31:13,583 --> 00:31:15,369 Der Name Ihrer Frau. 344 00:31:17,292 --> 00:31:20,455 Sie werden doch wohl nicht ihren Namen vergessen haben. 345 00:31:22,375 --> 00:31:24,616 Sie kommt fast täglich vorbei 346 00:31:25,000 --> 00:31:26,786 und fragt nach Ihnen. 347 00:31:32,833 --> 00:31:33,868 Marie. 348 00:31:35,167 --> 00:31:36,657 Stimmt, Marie. 349 00:31:38,375 --> 00:31:40,457 Sie hat fürchterlich geweint. 350 00:31:44,625 --> 00:31:46,707 Sie hat mich verlassen. 351 00:31:49,625 --> 00:31:53,038 Eine Sache interessiert mich. Eine Frage eher. 352 00:31:54,667 --> 00:31:56,704 Wer vergisst schneller, 353 00:31:56,917 --> 00:31:59,830 der Verlassene oder die, die ihn verlassen hat? 354 00:32:03,500 --> 00:32:06,993 Es interessiert mich einfach, was ein Schriftsteller denkt. 355 00:32:12,708 --> 00:32:15,120 Ich kann mich kaum mehr an sie erinnern. 356 00:32:25,042 --> 00:32:27,875 An diesem Nachmittag sah ich ihn zum ersten Mal. 357 00:32:28,375 --> 00:32:31,447 Er hatte die Geldanweisung eingelöst, saß am Fenster, 358 00:32:31,667 --> 00:32:33,829 aß die heißen Stücke der Margherita 359 00:32:34,208 --> 00:32:36,165 und trank den kühlen Rose'. 360 00:32:37,083 --> 00:32:40,621 Draußen zogen die Menschen vorbei mit ihren Einkaufstüten. 361 00:32:40,917 --> 00:32:43,989 "In wenigen Wochen wird hier die Angst und das Chaos sein, 362 00:32:44,208 --> 00:32:47,997 und sie haben nichts Besseres zu tun, als shoppen zu gehen," sagte er. 363 00:32:48,458 --> 00:32:52,702 Ich erzählte ihm von einem Film, in dem Zombies ein Einkaufszentrum belagern. 364 00:32:52,917 --> 00:32:56,660 "Ja", sagte er, "selbst den Toten fällt nichts Besseres ein." 365 00:32:59,208 --> 00:33:01,666 (Melancholische Klaviermusik) 366 00:33:35,458 --> 00:33:37,665 (Deutsch) Hast du Lust zu spielen? 367 00:33:41,000 --> 00:33:43,037 Ich habe dir was mitgebracht. 368 00:33:43,667 --> 00:33:45,704 Ich kann nicht. Ich bin krank. 369 00:33:47,042 --> 00:33:49,875 Ist deine Mama da? - Sie muss arbeiten. 370 00:34:18,708 --> 00:34:20,949 Hörst du Radio? - Ist kaputt. 371 00:34:27,625 --> 00:34:30,333 Ist das mal runtergefallen? - Weiß nicht. 372 00:34:37,167 --> 00:34:39,033 Kannst du's reparieren? 373 00:34:41,417 --> 00:34:43,328 Ich kann's versuchen. 374 00:34:45,000 --> 00:34:46,741 Hilfst du mir? 375 00:34:59,208 --> 00:35:00,573 So... 376 00:35:04,333 --> 00:35:05,698 Okay... 377 00:35:26,375 --> 00:35:28,707 Kannst du das so halten? So? 378 00:35:42,167 --> 00:35:45,614 Okay, und jetzt... jetzt halt es über die Flamme. 379 00:35:48,167 --> 00:35:51,489 Nicht zu nah an die Flamme, da ist die Temperatur geringer. 380 00:35:51,708 --> 00:35:53,540 Ja, so ist es gut. 381 00:35:56,792 --> 00:35:58,749 Ich leihe mir das mal. 382 00:36:01,708 --> 00:36:04,040 Okay. Bisschen nach vorne. 383 00:36:08,208 --> 00:36:10,324 Probieren wir mal, ob das geht. 384 00:36:11,167 --> 00:36:14,034 Nicht den Atem anhalten. Schön weiteratmen. 385 00:36:15,958 --> 00:36:19,076 Wie beim Fußball, einfach immer schön weiteratmen. 386 00:36:23,042 --> 00:36:26,114 Jetzt komm mal hier vor mit dem... Löffel. 387 00:36:35,500 --> 00:36:36,865 Ja. 388 00:36:37,500 --> 00:36:39,537 Bisschen näher ran. Ja, okay. 389 00:36:39,750 --> 00:36:40,706 Weg. 390 00:36:49,083 --> 00:36:51,290 Okay... Sieht gut aus. 391 00:36:52,958 --> 00:36:54,869 Dann schauen wir mal. 392 00:36:59,750 --> 00:37:01,411 (Radio läuft.) 393 00:37:02,292 --> 00:37:04,249 (Er sucht einen Sender.) 394 00:37:05,375 --> 00:37:08,333 (Musik: Melodie von H. D. Hüschs "Abendlied") 395 00:37:12,500 --> 00:37:14,241 Was hast du? 396 00:37:15,375 --> 00:37:17,207 Ich kenne das Lied. 397 00:37:17,667 --> 00:37:20,659 Das hat mir meine Mama zum Einschlafen gesungen. 398 00:37:28,125 --> 00:37:29,911 (Smgt) Kabeljau... 399 00:37:31,375 --> 00:37:33,161 kommt nach Haus 400 00:37:35,500 --> 00:37:36,956 Elefant... 401 00:37:38,250 --> 00:37:40,241 läuft nach Haus 402 00:37:41,708 --> 00:37:43,164 Ameise... 403 00:37:44,958 --> 00:37:46,824 rast nach Haus 404 00:37:48,042 --> 00:37:49,874 Die Lampen leuchten 405 00:37:50,750 --> 00:37:52,787 Der Tag ist aus 406 00:37:56,167 --> 00:37:58,408 (Tür wird geöffnet.) 407 00:38:01,375 --> 00:38:02,831 (Radio verstummt.) 408 00:38:49,542 --> 00:38:52,034 Mama fragt, ob das dein Beruf ist. 409 00:38:53,542 --> 00:38:54,498 Ja. 410 00:38:55,250 --> 00:38:58,083 Ich habe Radio- und Fernsehtechnik gelernt. 411 00:39:06,292 --> 00:39:08,909 Hast du eine Ausbildung zu Ende gemacht? 412 00:39:09,125 --> 00:39:10,490 Nein. 413 00:39:10,792 --> 00:39:13,784 Da sind mir die Faschisten dazwischengekommen. 414 00:39:27,917 --> 00:39:30,329 Kannst du das Lied noch einmal singen? 415 00:39:32,250 --> 00:39:34,287 Mama will dich singen sehen. 416 00:39:46,917 --> 00:39:48,828 (singt) Schmetterling... 417 00:39:50,417 --> 00:39:52,203 kommt nach Haus 418 00:39:53,958 --> 00:39:55,699 Kleiner Bär... 419 00:39:57,125 --> 00:39:58,911 kommt nach Haus 420 00:40:02,958 --> 00:40:05,746 Kabeljau... Nee, warte mal. 421 00:40:06,292 --> 00:40:08,078 Schwimmt nach Haus 422 00:40:09,042 --> 00:40:11,409 Die Lampen leuchten 423 00:40:12,417 --> 00:40:14,374 Der Tag ist aus 424 00:40:16,250 --> 00:40:18,207 Jetzt kommt der Kabeljau. 425 00:40:19,125 --> 00:40:20,707 Kabeljau... 426 00:40:22,000 --> 00:40:23,786 schwimmt nach Haus 427 00:40:26,458 --> 00:40:28,165 Elefant... 428 00:40:28,958 --> 00:40:30,744 läuft nach Haus 429 00:40:32,958 --> 00:40:34,574 Ameise... 430 00:40:35,833 --> 00:40:37,619 rast nach Haus 431 00:40:38,042 --> 00:40:40,283 Die Lampen leuchten 432 00:40:41,625 --> 00:40:43,582 Der Tag ist aus 433 00:40:46,125 --> 00:40:48,036 Fuchs und Gans... 434 00:40:49,417 --> 00:40:51,203 kommen nach Haus 435 00:40:53,167 --> 00:40:54,874 Katz und Maus... 436 00:40:56,000 --> 00:40:57,786 kommen nach Haus 437 00:40:59,125 --> 00:41:00,911 Mann und Frau... 438 00:41:01,667 --> 00:41:03,453 kommen nach Haus... 439 00:41:03,708 --> 00:41:05,574 (Erzähler) Er brach dann ab. 440 00:41:05,792 --> 00:41:08,625 Es verschlug ihm die Stimme, wie man so sagt. 441 00:41:09,083 --> 00:41:11,620 Geweint hat er wohl, er konnte es spüren. 442 00:41:12,000 --> 00:41:14,162 Melissa und Driss schauten ihn an. 443 00:41:14,375 --> 00:41:18,824 Driss sagte, es sei schon spät und ob er nicht bei ihnen bleiben wolle. 444 00:41:20,333 --> 00:41:24,907 Er sagte, dass er noch etwas Dringendes erledigen müsste. Er ging dann zum Hotel. 445 00:41:25,792 --> 00:41:29,365 Er hatte versprochen, den morgigen Tag mit Driss zu verbringen. 446 00:41:29,583 --> 00:41:32,075 Das Lied wollte ihm nicht aus dem Kopf. 447 00:41:32,625 --> 00:41:38,291 (Gesang) Alles träumt Und alles tauscht 448 00:41:38,625 --> 00:41:43,244 Sich im Leben wieder aus 449 00:41:44,208 --> 00:41:48,247 Es sitzt schon der Abend Auf unserem Haus 450 00:41:48,458 --> 00:41:50,369 (Polizeisirene) 451 00:41:50,750 --> 00:41:53,538 (Bremsen quietschen, Sirene verstummt.) 452 00:42:00,292 --> 00:42:02,750 (Eilige Schritte im Treppenhaus) 453 00:42:16,250 --> 00:42:17,411 (Klopfen) 454 00:42:19,000 --> 00:42:20,616 (Französisch) Moment. 455 00:42:25,208 --> 00:42:27,495 Papiere, Aufenthaltsgenehmigung. 456 00:42:28,292 --> 00:42:30,374 Auf dem Tisch. - Ah ja? 457 00:42:30,750 --> 00:42:32,832 Dann zeigen Sie bitte her. 458 00:42:35,958 --> 00:42:38,541 Etwas schneller, wir haben nicht ewig Zeit. 459 00:43:09,083 --> 00:43:11,040 (Poltern und Geschrei) 460 00:43:11,333 --> 00:43:14,655 (Kinder auf Französisch) Mama, Mama! -(Frau schreit.) 461 00:43:18,000 --> 00:43:21,038 (Frau) Lassen Sie mich los! -(Kinder) Mama! Mama! 462 00:43:21,417 --> 00:43:23,374 Lassen Sie mich los! - Mama! 463 00:43:24,083 --> 00:43:26,450 Er sah die Frau. Wie erloschen war sie. 464 00:43:27,292 --> 00:43:30,125 Er hörte die Schreie des Mannes und der Kinder. 465 00:43:30,333 --> 00:43:32,745 Er sah die anderen, die wie er zuschauten. 466 00:43:32,958 --> 00:43:36,826 Waren sie mitleidlos? Erleichtert, dass es sie nicht erwischt hat? 467 00:43:37,292 --> 00:43:40,830 In einer der Zimmertüren entdeckte er die Frau mit den Hunden. 468 00:43:41,125 --> 00:43:44,868 Ihre Blicke trafen sich. Einen langen Moment schauten sie sich an. 469 00:43:45,083 --> 00:43:47,040 Dann senkten sie ihre Blicke. 470 00:43:48,125 --> 00:43:51,368 Da wusste er, was alle so still und ruhig werden ließ: 471 00:43:52,292 --> 00:43:54,078 Es war die Scham. 472 00:43:54,792 --> 00:43:57,329 Sie schämten sich. Schämten sich furchtbar. 473 00:44:01,667 --> 00:44:03,783 Am nächsten Tag holte er Driss ab. 474 00:44:04,000 --> 00:44:07,038 Der führte ihn zu einem staubigen Rummelplatz am Meer. 475 00:44:08,292 --> 00:44:11,080 (Walzermusik aus einem Lautsprecher) 476 00:44:27,625 --> 00:44:30,868 Mama und ich werden in die Berge gehen. Kommst du mit? 477 00:44:34,875 --> 00:44:36,661 Wenn du's schaffst... 478 00:44:37,458 --> 00:44:40,416 Wenn du's schaffst, die Dose in den Gully zu kicken, 479 00:44:40,625 --> 00:44:42,332 gehen wir trainieren. 480 00:44:42,542 --> 00:44:44,749 Der Gully dort? Okay. - Mhm. 481 00:44:45,208 --> 00:44:47,745 Warte mal. Es darf nicht zu einfach sein. 482 00:44:51,542 --> 00:44:52,998 Standbein... 483 00:44:54,417 --> 00:44:57,250 Oh Scheiße. - Nee. Einen Versuch hast du noch. 484 00:45:01,042 --> 00:45:04,239 Warte mal, das ist zu nah. Noch ein bisschen zurück. Ja. 485 00:45:07,208 --> 00:45:08,164 Ah! 486 00:45:08,542 --> 00:45:10,328 Einen Becher Schokoeis. 487 00:45:14,042 --> 00:45:17,364 Ich muss kurz was erledigen. Ich bin gleich zurück, okay? 488 00:45:17,875 --> 00:45:19,661 Wo musst du hin? 489 00:45:19,875 --> 00:45:22,458 Hier gegenüber, das Haus mit der Fahne. 490 00:45:23,167 --> 00:45:26,034 Dauert nicht lange. Bin gleich wieder da. 491 00:45:36,417 --> 00:45:38,203 (Gemurmel) 492 00:45:43,125 --> 00:45:45,366 (Mann) Willst du was essen? - Nein. 493 00:45:45,583 --> 00:45:47,540 (Stimmengewirr) 494 00:46:06,417 --> 00:46:08,203 (Frau) Herr Weidel. 495 00:46:11,417 --> 00:46:12,999 Herr Weidel! 496 00:46:17,917 --> 00:46:19,282 Ja. 497 00:46:28,542 --> 00:46:31,785 Warum haben Sie sich nicht um ein Visum für die USA bemüht? 498 00:46:33,000 --> 00:46:35,412 Viele Ihrer Kollegen haben das getan. 499 00:46:36,208 --> 00:46:40,372 Sie befürchteten, dass Ihr Visumsantrag abschlägig beschieden würde. 500 00:46:42,333 --> 00:46:43,744 Richtig? 501 00:46:44,917 --> 00:46:47,158 Die Artikelserie im New Frontier 502 00:46:47,375 --> 00:46:51,323 über die Erschießung der Gewerkschaftler in Almeria mithilfe der CIA, 503 00:46:52,250 --> 00:46:54,207 daran waren Sie beteiligt. 504 00:46:55,917 --> 00:46:57,282 Nein. 505 00:46:59,875 --> 00:47:02,867 Der New Frontier ist eine kommunistische Zeitung. 506 00:47:03,875 --> 00:47:05,991 Ich war nicht daran beteiligt. 507 00:47:12,375 --> 00:47:15,493 Warum Mexiko? Glauben Sie, da sind Kommunisten willkom... 508 00:47:15,708 --> 00:47:18,120 Ich sagte, ich war nicht daran beteiligt. 509 00:47:18,500 --> 00:47:20,286 Was wollen Sie in Mexiko? 510 00:47:20,875 --> 00:47:22,661 Wovon wollen Sie leben? 511 00:47:23,167 --> 00:47:25,909 Ich werde versuchen, ein Handwerk auszuüben. 512 00:47:31,917 --> 00:47:34,579 Was für ein Handwerk wollen Sie denn ausüben? 513 00:47:34,958 --> 00:47:37,074 Radio- und Fernsehtechniker. 514 00:47:37,458 --> 00:47:40,701 Sie wollen kein Buch schreiben über all das hier? -Nein. 515 00:47:43,042 --> 00:47:45,909 Aber das ist die Aufgabe der Schriftsteller. 516 00:47:50,625 --> 00:47:54,243 Als kleiner Junge, da haben wir öfters Schulausflüge gemacht. 517 00:47:54,458 --> 00:47:57,416 Die waren... manchmal sehr schön. 518 00:47:58,542 --> 00:47:59,998 Aber leider 519 00:48:00,208 --> 00:48:04,076 kam am nächsten Tag der Lehrer und gab uns das Aufsatzthema: 520 00:48:04,458 --> 00:48:06,199 "Unser Schulausflug". 521 00:48:08,083 --> 00:48:11,246 Und nach den großen Ferien gab es immer den Aufsatz: 522 00:48:12,167 --> 00:48:14,454 "Wie ich meine Ferien verbrachte". 523 00:48:14,875 --> 00:48:16,240 Oder: 524 00:48:16,458 --> 00:48:18,916 "Mein schönstes Ferienerlebnis". 525 00:48:21,500 --> 00:48:24,993 Und selbst nach Weihnachten, nach Bescherung und Fest, 526 00:48:25,708 --> 00:48:27,494 gab es den Aufsatz: 527 00:48:27,833 --> 00:48:29,415 "Mein Weihnachten". 528 00:48:31,000 --> 00:48:34,243 Irgendwann kam's mir so vor, dass ich das alles nur erlebe, 529 00:48:34,458 --> 00:48:36,916 um einen Aufsatz darüber zu schreiben. 530 00:48:38,500 --> 00:48:41,458 Und die Schriftsteller, die mit mir im Lager waren, 531 00:48:41,667 --> 00:48:45,080 für die waren die furchtbarsten, schrecklichsten Erlebnisse 532 00:48:45,292 --> 00:48:47,909 nur erlebt, um darüber zu schreiben. 533 00:48:49,167 --> 00:48:51,283 Das Lager. Die Flucht. 534 00:48:52,167 --> 00:48:53,703 Der Tod. 535 00:48:54,500 --> 00:48:56,036 Der Krieg. 536 00:49:02,000 --> 00:49:04,583 Ich schreibe keine Klassenaufsätze mehr. 537 00:49:07,542 --> 00:49:11,206 Das ist ein schwerwiegendes Geständnis für einen Mann wie Sie. 538 00:49:23,167 --> 00:49:25,499 (Gedämpftes Stimmengewirr) 539 00:49:27,833 --> 00:49:29,619 Er regt sich nicht. 540 00:49:35,375 --> 00:49:37,742 (Melancholische Klaviermusik) 541 00:49:37,958 --> 00:49:39,414 Entschuldigung. 542 00:50:20,167 --> 00:50:23,330 Schmeckt's dir nicht? Magst du was anderes? 543 00:50:27,667 --> 00:50:29,453 Willst du weggehen? 544 00:50:30,917 --> 00:50:32,533 Nach Amerika? 545 00:50:34,583 --> 00:50:36,165 Nach Mexiko. 546 00:50:37,667 --> 00:50:38,953 Wann? 547 00:50:39,333 --> 00:50:40,789 Am 23. 548 00:50:41,625 --> 00:50:43,411 Mit der "Montreal". 549 00:50:46,458 --> 00:50:49,530 Wir können woanders ein Eis essen gehen. Am Hafen? 550 00:50:51,417 --> 00:50:52,782 Hm? 551 00:50:53,250 --> 00:50:55,742 Oder wir gehen trainieren. Standbein. 552 00:50:57,917 --> 00:51:00,534 Und dann sah er, dass der Junge weinte. 553 00:51:00,917 --> 00:51:03,784 Wie er versuchte, die Tränen zu unterdrücken. 554 00:51:04,167 --> 00:51:05,328 Ich muss weg. 555 00:51:05,542 --> 00:51:08,500 Er sah die Anstrengung, er wollte den Jungen trösten 556 00:51:08,875 --> 00:51:11,207 und sich erklären, warum er wegmuss. 557 00:51:11,667 --> 00:51:14,409 (Französisch) Scheiße, ihr könnt mich alle mal! 558 00:51:36,208 --> 00:51:37,790 (Klingeln) 559 00:51:48,958 --> 00:51:51,040 (Jemand klopft ans Fenster.) 560 00:52:04,708 --> 00:52:06,665 (Hunde hecheln.) 561 00:52:14,333 --> 00:52:17,576 Wie geht es dem Dirigenten? - Er hat es nicht geschafft. 562 00:52:19,167 --> 00:52:21,579 Können Sie mich zum Essen einladen? 563 00:52:21,792 --> 00:52:24,750 Wie bitte? - Können Sie mich zum Essen einladen? 564 00:52:26,000 --> 00:52:28,958 Die Hunde fressen so viel. Ich habe kaum mehr Geld. 565 00:52:29,625 --> 00:52:32,583 Das dauert so lange mit dem Veterinärnachweis... 566 00:52:32,792 --> 00:52:34,248 Warten Sie. 567 00:52:38,042 --> 00:52:41,706 Die Frau hatte mir einen Zettel gegeben. Sie war taubstumm. 568 00:52:42,500 --> 00:52:43,956 Ich gehe... 569 00:52:44,333 --> 00:52:47,576 Viele Flüchtlinge wollen so ein wenig Geld verdienen, 570 00:52:47,792 --> 00:52:50,750 Zettel mit kleinem Spielzeug auf die Tische legen 571 00:52:51,125 --> 00:52:52,911 und um eine Spende bitten. 572 00:52:53,208 --> 00:52:56,075 Die Frau hier suchte aber einen Arzt für ihren Sohn 573 00:52:56,292 --> 00:52:59,080 und hoffte, bei den Deutschen einen zu finden. 574 00:52:59,458 --> 00:53:02,826 Er ist dann los, hat unter Flüchtlingen herumgefragt. 575 00:53:03,292 --> 00:53:07,160 Er hat dann sehr schnell einen Arzt gefunden, in einem Hotel am Hafen. 576 00:53:07,542 --> 00:53:09,658 Einen Kinderarzt aus Kassel. 577 00:53:10,500 --> 00:53:12,082 Guten Tag. - Ja? 578 00:53:12,292 --> 00:53:14,829 Mir wurde gesagt, hier gebe es einen Arzt. 579 00:53:15,458 --> 00:53:17,040 Einen Moment. 580 00:53:23,125 --> 00:53:24,866 Ist für dich. 581 00:53:32,875 --> 00:53:35,708 Wir brauchen dringend einen Arzt. - Wer ist "wir"? 582 00:53:35,917 --> 00:53:37,999 Ein Junge, circa acht Jahre alt. 583 00:53:38,208 --> 00:53:40,040 Was hat er? - Ich weiß nicht. 584 00:53:41,667 --> 00:53:45,160 Er bekommt keine Luft. - Warum sind Sie nicht zur Notaufnahme? 585 00:53:45,375 --> 00:53:47,867 Er ist illegal. Er und seine Mutter. 586 00:53:48,375 --> 00:53:50,992 Sie nicht? - Doch, ich auch. 587 00:53:53,833 --> 00:53:55,915 Ist es weit? - Zehn Minuten. 588 00:53:56,292 --> 00:53:58,249 Moment, ich hole meine Tasche. 589 00:54:07,042 --> 00:54:09,249 (Arzt, leise) Bis später. - Mhm. 590 00:54:22,917 --> 00:54:25,705 Hat er irgendwas gegessen? - Ich weiß es nicht. 591 00:54:27,292 --> 00:54:30,000 Ich habe ihn gestern zum letzten Mal gesehen. 592 00:54:33,167 --> 00:54:35,124 Ich bin nicht der Vater. 593 00:54:35,667 --> 00:54:37,783 Er ist der Sohn eines Freundes. 594 00:54:40,500 --> 00:54:43,162 Der Freund ist gestorben. Nicht lange her. 595 00:54:46,792 --> 00:54:49,625 Die Mutter ist taubstumm. - Wie heißt der Junge? 596 00:54:49,833 --> 00:54:51,665 Driss. - Afrikaner? 597 00:54:52,542 --> 00:54:55,125 Melissa, die Mutter, ist aus dem Maghreb. 598 00:54:56,917 --> 00:54:58,703 Driss hat Asthma. 599 00:55:01,292 --> 00:55:04,125 (Arzt) Versuch mal, tief in den Bauch zu atmen. 600 00:55:08,625 --> 00:55:10,741 Du kannst dich wieder anziehen. 601 00:55:11,875 --> 00:55:14,333 Warst du die letzten Tage viel draußen? 602 00:55:16,833 --> 00:55:19,495 Du musst ein paar Tage im Bett bleiben, ja? 603 00:55:20,208 --> 00:55:22,324 Deine Mama soll dir was kochen. 604 00:55:23,917 --> 00:55:25,999 Hast du ein Lieblingsessen? 605 00:55:26,208 --> 00:55:30,122 Nee? Du musst doch irgendwas besonders gerne mögen, oder? 606 00:55:31,250 --> 00:55:33,457 Pfannkuchen oder so was? Ja? 607 00:55:35,500 --> 00:55:38,947 Na, dann kann dir deine Mama das ja vielleicht mal kochen. 608 00:55:40,583 --> 00:55:42,540 Ich hole sie mal rein. 609 00:55:45,833 --> 00:55:47,289 Kommen Sie? 610 00:55:52,542 --> 00:55:54,203 Nur die Mutter. 611 00:55:59,708 --> 00:56:03,155 Es ist ein schwerer Asthma-Anfall. Er muss im Bett bleiben. 612 00:56:04,708 --> 00:56:08,076 Das sind einfache Tropfen, dreimal täglich nach dem Essen. 613 00:56:08,292 --> 00:56:10,249 Der Mistral tut ihm nicht gut. 614 00:56:10,458 --> 00:56:14,577 (Driss) Mama und ich gehen in die Berge. -(Arzt) Das wird dir guttun. 615 00:56:15,625 --> 00:56:18,287 Was haben Sie dem Jungen getan? - Wie bitte? 616 00:56:19,292 --> 00:56:23,115 Irgendwas müssen Sie ihm getan haben, dass er Sie nicht sehen wollte. 617 00:56:24,083 --> 00:56:26,871 Dass Sie nicht einmal in sein Zimmer durften. 618 00:56:33,000 --> 00:56:34,957 Ich werde ihn verlassen. 619 00:56:36,167 --> 00:56:38,704 Sie gehen nicht mit in die Berge? - Nein. 620 00:56:39,167 --> 00:56:42,455 Er hatte gehofft, dass Sie mitgehen, an des Vaters statt. 621 00:56:48,833 --> 00:56:50,949 Und warum gehen Sie nicht mit? 622 00:56:51,792 --> 00:56:53,829 Ich werde nach Mexiko gehen. 623 00:56:58,750 --> 00:57:00,115 Was? 624 00:57:03,333 --> 00:57:04,698 Was? 625 00:57:05,417 --> 00:57:08,489 Dahin möchte ich auch. - Und warum gehen Sie nicht? 626 00:57:10,750 --> 00:57:14,368 Fehlen Ihnen noch Dokumente? - Nein, ich habe alles zusammen. 627 00:57:14,792 --> 00:57:17,159 Wann geht Ihr Schiff? - Am Dienstag. 628 00:57:18,875 --> 00:57:20,832 Was ist dann Ihr Problem? 629 00:57:23,833 --> 00:57:26,120 Auch ich muss jemanden verlassen. 630 00:57:27,000 --> 00:57:28,957 Wen? - Eine Frau. 631 00:57:34,375 --> 00:57:36,582 Darf ich Sie zum Essen einladen? 632 00:57:39,958 --> 00:57:42,871 Wir hätten schon vor drei Wochen weg sein können. 633 00:57:43,167 --> 00:57:46,660 Da brauchte man noch kein verfluchtes Visum, kein Transit. 634 00:57:48,750 --> 00:57:51,412 Alles war geklärt, ich hatte die Passagen. 635 00:57:54,083 --> 00:57:57,280 Wir waren schon fast weg. Die Anker wurden gelichtet. 636 00:57:59,292 --> 00:58:01,249 Dann ist sie von Bord. 637 00:58:01,875 --> 00:58:05,368 Und ich hinterher. - Und nun kommen Sie nicht mehr raus hier. 638 00:58:09,708 --> 00:58:11,244 Ich schon. 639 00:58:11,500 --> 00:58:14,492 Ich habe ein Visum, die Transits, eine Passage. 640 00:58:17,333 --> 00:58:20,576 Am Dienstag geht die "Esperanza" um 21 Uhr, Hangar 12. 641 00:58:20,792 --> 00:58:22,783 Über Lissabon und Montevideo. 642 00:58:24,083 --> 00:58:27,326 Ich bekam heute die Transits für Portugal und Uruguay. 643 00:58:27,542 --> 00:58:29,499 Sie werden an Bord gehen? 644 00:58:29,833 --> 00:58:33,872 In zwei Wochen geht hier alles den Bach runter. Die sind schon in Lyon. 645 00:58:34,500 --> 00:58:36,707 Und wollen Sie sie zurücklassen? 646 00:58:44,667 --> 00:58:47,580 Ich muss eine Klinik aufbauen. Man erwartet mich. 647 00:58:49,708 --> 00:58:52,575 Es ist meine Arbeit, ich kann nicht länger warten. 648 00:58:53,375 --> 00:58:55,833 Weiß sie es? - Ich habe es ihr gesagt. 649 00:58:58,792 --> 00:59:01,534 Ich muss los, auf mich warten Menschen in Not. 650 00:59:01,750 --> 00:59:03,661 Sie weiß das. - Verstehe. 651 00:59:06,583 --> 00:59:08,119 Sie verstehen? 652 00:59:09,125 --> 00:59:10,911 Ja, ich verstehe. 653 00:59:12,083 --> 00:59:15,576 Sie haben ein schlechtes Gewissen und wollen meinen Segen. 654 00:59:22,208 --> 00:59:24,745 Ich bezweifle, dass Sie Segen spenden können. 655 00:59:25,250 --> 00:59:27,036 Nicht einmal Trost. 656 00:59:39,250 --> 00:59:41,116 Hast du ihn gefunden? 657 00:59:49,250 --> 00:59:51,491 Hier, iss etwas. - Danke. 658 00:59:52,917 --> 00:59:54,282 Komm. 659 00:59:57,792 --> 01:00:00,329 Sie sind doch der, der einen Arzt suchte. 660 01:00:00,542 --> 01:00:03,034 Ja... der bin ich. 661 01:00:03,917 --> 01:00:06,454 Der Herr hier hat sich schon entschieden. 662 01:00:06,833 --> 01:00:09,541 Er geht nach Mexiko und lässt ein Kind zurück. 663 01:00:09,750 --> 01:00:11,366 Was soll das? 664 01:00:11,667 --> 01:00:15,365 Sie haben sich entschieden. Oder habe ich da was falsch verstanden? 665 01:00:15,750 --> 01:00:18,583 Sie lieben den Jungen, das ist offensichtlich. 666 01:00:19,000 --> 01:00:22,698 Sie waren gekränkt, als er Sie nicht in seinem Zimmer haben wollte. 667 01:00:24,083 --> 01:00:27,872 Sie lieben ihn, aber lassen ihn zurück. - Er ist nicht mein Sohn. 668 01:00:28,542 --> 01:00:31,910 Was spielt das für eine Rolle? Sie ist auch nicht meine Frau. 669 01:00:47,917 --> 01:00:49,703 (Türglocke) 670 01:00:53,208 --> 01:00:56,655 Er hörte noch ihre Schritte, den hellen Ton der Türglocke. 671 01:00:56,875 --> 01:00:58,661 Dann verschwand sie. 672 01:01:01,125 --> 01:01:03,833 Er verließ das Mont Ventoux bald nach ihr. 673 01:01:04,417 --> 01:01:08,786 Als er sich umdrehte, sah er den Arzt verlassen und einsam an seinem Tisch. 674 01:01:09,000 --> 01:01:10,957 Der Arzt schien zu weinen. 675 01:01:11,417 --> 01:01:13,408 Dann ging er in sein Hotel, 676 01:01:13,625 --> 01:01:15,662 in seine eigene Einsamkeit. 677 01:01:35,208 --> 01:01:37,700 (Frau auf Französisch) Ja? - Georg. 678 01:01:39,958 --> 01:01:42,040 (Deutsch) Von gestern Abend. 679 01:01:47,333 --> 01:01:49,119 Er ist nicht da. 680 01:01:51,875 --> 01:01:54,537 Sie können warten. Er wird bald zurück sein. 681 01:01:56,667 --> 01:01:59,375 (In der Ferne ertönt ein Schiffshorn.) 682 01:02:08,167 --> 01:02:10,124 Tee? - Gerne. 683 01:02:18,250 --> 01:02:21,447 Wo ist er denn? - Er ist noch mal zu dem Jungen gegangen. 684 01:02:22,583 --> 01:02:24,494 Ist etwas mit Driss? 685 01:02:25,208 --> 01:02:26,573 Nein. 686 01:02:26,833 --> 01:02:28,244 Kontrolle. 687 01:02:31,125 --> 01:02:33,867 Er ist ein guter Arzt, ein großartiger. 688 01:02:37,958 --> 01:02:40,541 Kennen Sie einen guten Secondhandshop hier? 689 01:02:41,792 --> 01:02:45,365 Was suchen Sie denn? - Ich suche nichts, ich will verkaufen. 690 01:02:46,250 --> 01:02:48,241 Haben Sie kein Geld mehr? 691 01:02:49,167 --> 01:02:50,657 Das auch. 692 01:02:57,875 --> 01:02:59,957 Vielleicht kommt er auch spät. 693 01:03:00,417 --> 01:03:03,250 Er wird sich noch die Passage bestätigen lassen. 694 01:03:03,625 --> 01:03:06,458 Er wird also abreisen? - Ja, sicher. 695 01:03:09,500 --> 01:03:11,286 Und Sie bleiben? 696 01:03:11,500 --> 01:03:15,368 Was bleibt mir denn übrig? - Würden Sie denn gerne weg hier? 697 01:03:18,667 --> 01:03:22,035 Er sagte, dass Sie schon so gut wie weg waren. Was sagte er? 698 01:03:22,625 --> 01:03:25,333 "Die Anker waren gelichtet, da ist sie von Bord." 699 01:03:26,417 --> 01:03:28,203 So ähnlich. - Ja. 700 01:03:28,958 --> 01:03:31,325 Aber jetzt würden Sie an Bord bleiben. 701 01:03:33,125 --> 01:03:35,082 Was hat sich verändert? 702 01:03:36,167 --> 01:03:37,532 Alles. 703 01:03:38,667 --> 01:03:40,624 (Schiffshorn vom Hafen) 704 01:03:44,167 --> 01:03:46,124 Wer vergisst schneller, 705 01:03:46,625 --> 01:03:49,583 der Verlassene oder die, die ihn verlassen hat? 706 01:03:52,667 --> 01:03:54,453 Was glauben Sie? 707 01:03:57,042 --> 01:03:59,124 Er hat mich vergessen. - Wer? 708 01:04:01,375 --> 01:04:02,957 Mein Mann. 709 01:04:03,792 --> 01:04:07,239 Woher wissen Sie das? - Das hat mir der Konsul berichtet. 710 01:04:09,083 --> 01:04:10,665 Welcher Konsul? 711 01:04:11,208 --> 01:04:12,869 Der Mexikaner. 712 01:04:14,750 --> 01:04:18,163 (Erzähler) Hatte er es geahnt? - Ich sagte, wir müssen fort. 713 01:04:18,375 --> 01:04:22,073 Er saß da und hörte ihr zu. - Er schrieb und rauchte und trank. 714 01:04:22,458 --> 01:04:25,166 Während sie erzählte, wie sie Weidei verließ... 715 01:04:25,375 --> 01:04:27,742 Dann kamen die Deutschen. -... In Paris 716 01:04:28,917 --> 01:04:31,500 und einstieg in den Wagen des Arztes 717 01:04:32,125 --> 01:04:34,207 und vor den Deutschen floh. 718 01:04:34,417 --> 01:04:37,409 Es war leicht, in seinen Wagen einzusteigen 719 01:04:37,625 --> 01:04:40,162 und einen Abschiedsbrief zu schreiben, 720 01:04:40,375 --> 01:04:41,991 einen endgültigen. 721 01:04:42,292 --> 01:04:45,580 Wie sie ihn suchte, ihren Mann, überall in Marseille... 722 01:04:45,958 --> 01:04:49,576 im mexikanischen Konsulat, vor dem amerikanischen, 723 01:04:50,208 --> 01:04:53,121 auf der Canebiere, im Mont Ventoux. 724 01:04:54,292 --> 01:04:56,704 Ihre verzweifelte, sinnlose Suche. 725 01:05:02,125 --> 01:05:03,866 Seitdem suche ich. 726 01:05:04,083 --> 01:05:07,041 Jeder hatte ihn gesprochen. - Jeder hat ihn gesprochen. 727 01:05:07,250 --> 01:05:09,332 Bei der Western Union. - Der Mexikaner. 728 01:05:09,542 --> 01:05:11,874 Der amerikanische Konsul, der mexikanische. 729 01:05:12,083 --> 01:05:13,869 Ich komme immer zu spät. 730 01:05:15,792 --> 01:05:18,705 (Mafia) Die Verlassenen vergessen nie, sagt man. 731 01:05:18,917 --> 01:05:20,783 Aber das stimmt nicht. 732 01:05:21,875 --> 01:05:25,789 Sie haben die schönen, traurigen Lieder. Mit ihnen ist das Mitleid. 733 01:05:27,792 --> 01:05:30,989 (Marie) Die, die verlassen, mit denen ist niemand. 734 01:05:32,000 --> 01:05:33,911 Die haben keine Lieder. 735 01:05:34,917 --> 01:05:36,499 (Georg) Marie! 736 01:05:37,958 --> 01:05:39,949 Er hat Sie nicht vergessen. 737 01:05:41,083 --> 01:05:43,120 Er versteckt sich vor mir. 738 01:05:44,583 --> 01:05:46,790 Warum sind Sie von Bord damals? 739 01:05:49,417 --> 01:05:51,408 Wollten Sie zu ihm zurück? 740 01:05:53,625 --> 01:05:55,366 Ich weiß nicht. 741 01:05:59,458 --> 01:06:01,540 Warum suchen Sie ihn dann? 742 01:06:02,833 --> 01:06:04,790 Weil er mein Visum hat. 743 01:06:05,667 --> 01:06:08,125 Ich komme ohne ihn hier nicht mehr weg. 744 01:06:09,333 --> 01:06:13,452 Ich schrieb ihm einen Brief, den brachte ein Bekannter zu ihm nach Paris. 745 01:06:13,875 --> 01:06:17,539 Ich habe ihm geschrieben, dass er nach Marseille kommen soll, 746 01:06:17,750 --> 01:06:19,957 dass unsere Visa bereitliegen. 747 01:06:21,292 --> 01:06:23,408 Und er hat den Brief bekommen. 748 01:06:23,958 --> 01:06:25,699 Das weiß ich. 749 01:06:35,792 --> 01:06:37,749 Lieben Sie den Arzt? 750 01:07:07,625 --> 01:07:09,582 (Sie weint.) 751 01:07:16,750 --> 01:07:18,957 Ich werde mich um dich kümmern. 752 01:07:29,833 --> 01:07:31,790 (leise) Wer bist du? 753 01:07:37,000 --> 01:07:39,367 (Wohnungstür wird geöffnet.) 754 01:07:50,667 --> 01:07:53,580 (Arzt) Was machen Sie hier? - Ich wollte zu Ihnen. 755 01:07:55,333 --> 01:07:56,789 Ah ja? 756 01:08:10,167 --> 01:08:13,364 Dem Jungen geht es besser. Das Cortison schlägt an. 757 01:08:14,292 --> 01:08:16,954 In zwei, drei Tagen kann er wieder spielen. 758 01:08:17,500 --> 01:08:19,582 Sie haben Rucksäcke gekauft. 759 01:08:20,750 --> 01:08:22,457 Und Wanderschuhe. 760 01:08:23,125 --> 01:08:25,412 Das ist Wahnsinn, was Sie vorhaben. 761 01:08:25,792 --> 01:08:29,160 Was habe ich denn vor? - Sie wollen mit ihr über die Pyrenäen. 762 01:08:33,125 --> 01:08:35,617 Haben Sie die Passage schon verkauft? 763 01:08:37,917 --> 01:08:40,454 Haben Sie die Passage schon verkauft? 764 01:08:55,750 --> 01:08:59,038 Ich kann Marie Visum und Passage für Mexiko besorgen. 765 01:09:02,708 --> 01:09:04,449 Sie können fahren. 766 01:09:06,000 --> 01:09:08,241 Ich werde Ihnen mit Marie folgen. 767 01:09:10,667 --> 01:09:12,624 Am 23. mit der "Montreal". 768 01:09:15,208 --> 01:09:18,200 Jetzt bin ich gespannt, wie viel Sie wollen. 5000? 769 01:09:18,917 --> 01:09:21,909 Aber Sie brauchen, sagen wir, 2000 als Vorschuss. 770 01:09:22,292 --> 01:09:24,283 Sie müssen Beamte bestechen. 771 01:09:24,667 --> 01:09:27,739 Aber Sie haben gute Kontakte, da können wir froh sein. 772 01:09:27,958 --> 01:09:29,448 Ich will nichts. 773 01:09:29,667 --> 01:09:32,250 Diese Antwort macht Sie noch unglaubwürdiger. 774 01:09:33,833 --> 01:09:35,540 Gehen Sie bitte. 775 01:09:37,250 --> 01:09:39,582 Ich brauche die Daten von Marie. 776 01:09:40,583 --> 01:09:43,450 Wir treffen uns um 14 Uhr im Mont Ventoux, 777 01:09:43,833 --> 01:09:46,325 und ich bringe Visum und Passage mit. 778 01:09:48,208 --> 01:09:50,700 (Melancholische Klaviermusik) 779 01:09:52,750 --> 01:09:56,573 Er sagte, er hätte durch die Scheibe Marie and Richard da sitzen sehen. 780 01:09:57,625 --> 01:10:01,414 Dann hätte sie aufgeschaut, als hätte sie gewusst, dass er dort steht, 781 01:10:01,792 --> 01:10:03,533 und sie lächelte. 782 01:10:05,500 --> 01:10:07,491 Später saßen sie zusammen. 783 01:10:08,208 --> 01:10:10,700 Er hatte das Visum und die Passage. 784 01:10:10,917 --> 01:10:14,205 Richard wollte es nicht glauben und ging zur Hafenbehörde, 785 01:10:14,417 --> 01:10:16,624 um die Passage prüfen zu lassen. 786 01:10:16,833 --> 01:10:20,280 Das werde ich überprüfen. - Ja, dann überprüfen Sie mal. 787 01:10:22,500 --> 01:10:24,616 (Klaviermusik) 788 01:10:31,875 --> 01:10:36,324 Sie saßen da und warteten, und man hätte sie für ein Liebespaar halten können. 789 01:10:38,000 --> 01:10:40,458 Ich sah, dass sie ihre Hände hielten. 790 01:10:41,208 --> 01:10:43,165 Und dass Marie weinte. 791 01:10:44,292 --> 01:10:46,624 Er sagte später, er wusste bei Marie nie, 792 01:10:46,833 --> 01:10:50,030 ob es Tränen des Glücks oder der Verzweiflung waren. 793 01:10:50,250 --> 01:10:53,538 Ich sah, dass er sie küsste. Und dass sie sich küssen ließ. 794 01:10:58,292 --> 01:11:00,374 (Klaviermusik) 795 01:11:03,583 --> 01:11:06,746 Dann kam Richard zurück, sie bestellten Pizza und Wein 796 01:11:06,958 --> 01:11:09,996 und feierten unter Vorbehalt, wie Richard das nannte. 797 01:11:10,208 --> 01:11:13,530 Denn es fehlten noch die Transits aus Spanien und den USA. 798 01:11:13,750 --> 01:11:16,617 Wann geht denn Ihr Schiff? - Am 23. 799 01:11:17,292 --> 01:11:18,748 Diesen Monat? 800 01:11:18,958 --> 01:11:21,791 Nächsten Monat wird es kein Schiff mehr geben. 801 01:11:23,083 --> 01:11:26,405 Sie hätten das Transit für Ihre Frau mitbeantragen sollen. 802 01:11:26,792 --> 01:11:28,453 Es wird schwierig... 803 01:11:28,833 --> 01:11:31,291 Tragen Sie sie doch ein unter der Rubrik: 804 01:11:31,667 --> 01:11:34,455 "Transitantragsteller begleitende Person". 805 01:11:34,667 --> 01:11:36,908 Wollen Sie mir meine Arbeit erklären? 806 01:11:40,167 --> 01:11:41,874 Sie sind merkwürdig. 807 01:11:42,583 --> 01:11:45,245 Weil ich mit meiner Frau ausreisen möchte? 808 01:11:45,458 --> 01:11:47,870 Kürzlich wollten Sie das noch nicht. 809 01:11:48,250 --> 01:11:50,366 Sie erzählten von wahrer Arbeit, 810 01:11:50,583 --> 01:11:52,950 vom Parasitären des Schriftstellers. 811 01:11:53,167 --> 01:11:55,124 Wie Sie das anekelt. 812 01:11:56,208 --> 01:11:58,950 Wollen Sie mir jetzt von wahrer Liebe erzählen? 813 01:11:59,875 --> 01:12:01,240 Hm? 814 01:12:01,500 --> 01:12:04,868 Sie beide, Mexiko, kleines Häuschen mit Garten. 815 01:12:06,208 --> 01:12:08,870 Sie kommen von der Arbeit, und Ihre Frau, 816 01:12:09,250 --> 01:12:11,742 die ich kennenlernen durfte und die sehr... 817 01:12:12,250 --> 01:12:14,161 sehr anmutig ist, 818 01:12:15,875 --> 01:12:17,661 die sitzt dort, 819 01:12:18,792 --> 01:12:21,124 schneidet Kräuter fürs Abendessen. 820 01:12:21,333 --> 01:12:24,621 Sie schauen sie an, wie sie zwischen den Sträuchern sitzt... 821 01:12:25,208 --> 01:12:28,121 Vielleicht sollten Sie Schriftsteller werden. 822 01:12:55,958 --> 01:12:59,952 Gegen diesen Beleg können Sie die Dokumente in ein paar Tagen abholen. 823 01:13:01,833 --> 01:13:03,119 Danke. 824 01:13:09,083 --> 01:13:10,915 Eine Frage noch. 825 01:13:12,167 --> 01:13:14,875 Was war das Letzte, das Sie geschrieben haben? 826 01:13:25,500 --> 01:13:27,616 (Georg) Ein Mann ist gestorben. 827 01:13:28,917 --> 01:13:31,124 Er soll sich in der Hölle melden. 828 01:13:33,000 --> 01:13:35,082 Er wartet vor einer großen Tür. 829 01:13:35,917 --> 01:13:38,124 Er wartet einen Tag, zwei. 830 01:13:38,833 --> 01:13:40,790 Er wartet Wochen. Monate. 831 01:13:41,375 --> 01:13:42,957 Dann Jahre. 832 01:13:43,708 --> 01:13:46,996 Irgendwann geht ein Mann vorbei. Der Wartende fragt: 833 01:13:47,208 --> 01:13:50,530 "Können Sie mir helfen? Ich soll mich in der Hölle melden." 834 01:13:50,750 --> 01:13:53,617 Der andere betrachtet ihn von Kopf bis Fuß 835 01:13:53,917 --> 01:13:55,373 und sagt: 836 01:13:55,583 --> 01:13:58,245 "Aber mein Herr! Das ist die Hölle hier!" 837 01:14:04,917 --> 01:14:08,285 (Erzähler) Richard wollte nicht zum Schiff begleitet werden, 838 01:14:08,500 --> 01:14:10,411 aber Marie bestand darauf. 839 01:14:13,583 --> 01:14:15,995 Richard gab Georg zum Abschied die Hand, 840 01:14:16,208 --> 01:14:18,415 dann hielt er Marie die Türe auf, 841 01:14:18,625 --> 01:14:21,117 so, als sei sie es, die abreisen wird. 842 01:14:25,375 --> 01:14:29,448 Er sagte mir, dass er dann nach oben gegangen sei, um auf Marie zu warten. 843 01:14:30,792 --> 01:14:35,207 Auf dem Tisch stand noch die Weinflasche, die sie zum Abschied getrunken hatten. 844 01:14:35,708 --> 01:14:38,120 Er setzte sich, trank weiter, allein. 845 01:14:38,500 --> 01:14:40,912 Er rauchte. Er wartete. 846 01:14:41,292 --> 01:14:43,829 Er ging ans Fenster. Er öffnete es. 847 01:14:44,375 --> 01:14:46,332 Da sah er sie kommen. 848 01:14:53,833 --> 01:14:55,915 (Tür wird aufgeschlossen.) 849 01:15:05,458 --> 01:15:07,916 (Sanfte Gitarrenmusik) 850 01:15:41,542 --> 01:15:43,283 (Marie) Warte noch. 851 01:15:47,958 --> 01:15:49,915 (Schiffshorn) 852 01:16:01,125 --> 01:16:02,490 Komm. 853 01:16:11,958 --> 01:16:13,323 Komm. 854 01:16:31,708 --> 01:16:33,164 Entschuldige. 855 01:16:36,500 --> 01:16:37,865 Wofür? 856 01:16:41,042 --> 01:16:43,079 Wofür entschuldigst du dich? 857 01:16:47,083 --> 01:16:49,040 Ich komme nicht mit. 858 01:16:51,208 --> 01:16:54,280 Ich kann nicht mit dir gehen. Ich bleibe hier. 859 01:16:59,042 --> 01:17:00,999 Wofür dann das alles? 860 01:17:04,167 --> 01:17:06,534 Ich wollte, dass Richard abreist. 861 01:17:07,042 --> 01:17:09,079 Er muss doch nach Mexiko. 862 01:17:10,292 --> 01:17:11,828 Und du? 863 01:17:15,583 --> 01:17:17,540 Ich suche meinen Mann. 864 01:17:38,000 --> 01:17:39,240 Georg. 865 01:17:39,458 --> 01:17:40,789 Warte. 866 01:17:41,000 --> 01:17:42,365 Warte. 867 01:17:49,417 --> 01:17:51,624 Marie, dein Mann ist tot. 868 01:17:53,625 --> 01:17:55,161 (Marie) Nein, 869 01:17:55,500 --> 01:17:57,332 das ist er nicht. 870 01:18:07,833 --> 01:18:10,200 (Ein Auto hält vor dem Haus.) 871 01:18:14,542 --> 01:18:17,614 Er erzählte, dass Richard schon an Bord gewesen sei, 872 01:18:17,833 --> 01:18:21,701 als einige französische Offiziere die Kabinen für sich reklamierten 873 01:18:21,917 --> 01:18:24,705 und er und ein paar andere von Bord gehen mussten. 874 01:18:24,917 --> 01:18:28,660 Er hatte Richard und seiner deprimierenden Geschichte noch zugehört. 875 01:18:28,875 --> 01:18:32,118 Marie hätte sich zu Richard gesetzt, um ihn zu trösten, 876 01:18:32,333 --> 01:18:34,950 der untröstlich, ja völlig zerstört war. 877 01:18:35,167 --> 01:18:38,000 Er, Georg, hätte noch immer am Fenster gestanden. 878 01:18:38,208 --> 01:18:42,372 Es sei ihm vorgekommen, als hätte er den ganzen Abend dort gestanden. 879 01:18:43,292 --> 01:18:47,331 Irgendwann sei er gegangen. Er hätte sie zurückgelassen, dort auf dem Bett. 880 01:18:47,542 --> 01:18:50,864 Er konnte sich nicht mehr erinnern, wie er sich verabschiedete. 881 01:18:51,083 --> 01:18:55,372 Er hatte noch einmal Marie angeschaut. Sein Blick sei nicht erwidert worden. 882 01:18:55,750 --> 01:18:59,493 Er ist dann durch die Nacht gegangen und irgendwann in sein Hotel. 883 01:19:00,208 --> 01:19:03,655 Dort lag er und dachte, dass er in wenigen Tagen hier fort sei. 884 01:19:03,875 --> 01:19:07,743 Dort sei ihm das Abendlied eingefallen, das er Driss vorgesungen hatte. 885 01:19:08,583 --> 01:19:10,824 Ihm sei noch nie so kalt gewesen. 886 01:19:31,625 --> 01:19:33,707 (Ein Radio läuft.) 887 01:19:35,083 --> 01:19:36,448 Driss? 888 01:19:39,792 --> 01:19:41,328 Ich bin's. 889 01:19:44,708 --> 01:19:46,619 (Französisch) Guten Tag. 890 01:19:55,833 --> 01:19:57,790 Ich suche Melissa und Driss. 891 01:19:59,250 --> 01:20:01,287 Das ist doch ihr Apartment? 892 01:20:01,500 --> 01:20:03,241 Die sind weg. 893 01:20:03,458 --> 01:20:04,789 Wohin? 894 01:20:05,000 --> 01:20:06,456 Weit weg. 895 01:20:08,458 --> 01:20:10,495 Wann sind sie fortgegangen? 896 01:20:15,917 --> 01:20:17,282 Danke. 897 01:20:38,083 --> 01:20:39,869 Entschuldigen Sie bitte. 898 01:20:41,000 --> 01:20:42,365 Entschuldigung. 899 01:20:45,833 --> 01:20:48,040 Darf ich Sie zum Essen einladen? 900 01:20:57,292 --> 01:20:58,657 Danke. 901 01:21:07,042 --> 01:21:08,999 Sante. - Ja. 902 01:21:10,125 --> 01:21:11,490 Sante. 903 01:21:31,458 --> 01:21:33,449 Wo sind Ihre Hunde? - Weg. 904 01:21:35,083 --> 01:21:36,539 Weggelaufen? 905 01:21:37,042 --> 01:21:38,203 Tot. 906 01:21:40,458 --> 01:21:44,031 Das tut mir leid. Ich wusste nicht... - Ich möchte nicht reden. 907 01:21:47,667 --> 01:21:50,830 Ich möchte nur essen und trinken und nicht alleine sein. 908 01:21:52,542 --> 01:21:56,206 Er sagte, dass sie sich noch eine Zigarette hat drehen lassen, 909 01:21:56,583 --> 01:22:00,201 nach dem Kaffee bezahlte, und dann wären sie in den Abend spaziert. 910 01:22:00,417 --> 01:22:02,954 Rudy Ricciotti war der Architekt... 911 01:22:03,208 --> 01:22:06,701 Sie hätte dann doch noch gesprochen, über einen Architekten, 912 01:22:06,917 --> 01:22:08,954 Ricciotti, die Passerelle, 913 01:22:09,208 --> 01:22:13,372 die so großartig das Panier-Viertel mit dem ehemaligen Fort verbindet. 914 01:22:14,292 --> 01:22:18,365 Und dass sie sich unter anderem deshalb damals auf Marseille gefreut hat. 915 01:22:20,167 --> 01:22:24,331 (Frau) Auch dieser Würfel, den hat er umkleidet mit diesem Betonmuster. 916 01:22:24,833 --> 01:22:28,906 Und wenn man drinnen ist, kann man da durchschauen, was wunderschön ist. 917 01:22:34,583 --> 01:22:36,494 Bekomme ich auch eine? 918 01:22:50,250 --> 01:22:52,867 Sie rauchten noch eine Zigarette zusammen. 919 01:22:53,458 --> 01:22:56,826 Er sagte, dass er sich in diesem Moment aufgehoben gefühlt hat. 920 01:22:57,208 --> 01:23:00,826 Dass er Marie vergessen konnte und alles still und klar war. 921 01:23:14,458 --> 01:23:16,244 (Eine Frau schreit.) 922 01:23:16,625 --> 01:23:20,038 (Leute reden aufgeregt durcheinander.) 923 01:23:40,375 --> 01:23:44,073 Er verbrachte die letzten Tage, lag oft in seinem Zimmer, 924 01:23:44,292 --> 01:23:45,657 wartete. 925 01:23:46,083 --> 01:23:48,620 Er sagte, dass er nur mehr wegwollte. 926 01:23:50,750 --> 01:23:52,866 Er ging nur noch nachts hinaus. 927 01:23:54,250 --> 01:23:58,574 Einmal sah er Richard, der einen furchtbar verzweifelten Eindruck machte. 928 01:23:58,792 --> 01:24:01,864 Er sagte, er hätte sich versteckt wie ein Feigling. 929 01:24:02,458 --> 01:24:05,416 Er sagte, dass er Angst hatte, Marie zu begegnen. 930 01:24:10,250 --> 01:24:11,991 Dann packte er. 931 01:24:12,375 --> 01:24:14,286 Es war der letzte Abend. 932 01:24:14,500 --> 01:24:18,573 Am nächsten Nachmittag würde er das Schiff besteigen und verschwinden. 933 01:24:50,208 --> 01:24:52,165 (Zaghaftes Klopfen) 934 01:24:52,542 --> 01:24:54,328 (Polizeisirene) 935 01:25:11,000 --> 01:25:13,537 (Marie) Endlich habe ich dich gefunden. 936 01:25:14,458 --> 01:25:16,825 Alle hatten sich zu ihnen umgedreht. 937 01:25:17,042 --> 01:25:21,036 Meine Gäste schienen ein wenig aggressiv ob der leidenschaftlichen Umarmung. 938 01:25:21,708 --> 01:25:25,906 Man mag das Glück der anderen nicht, wenn man selbst vom Unglück getroffen wird. 939 01:25:30,000 --> 01:25:33,288 Es war ja auch eine gedrückte Atmosphäre im Mont Ventoux. 940 01:25:34,417 --> 01:25:37,990 Avignon wurde gerade, wie sie das so nennen, gesäubert. 941 01:25:38,375 --> 01:25:41,572 Sie hatten die Lager gefüllt, die Deportationen begannen. 942 01:25:41,792 --> 01:25:44,250 Jetzt rückten sie auf Marseille vor. 943 01:25:45,250 --> 01:25:49,790 Später erzählte er, dass sie immer wieder flüsterte, dass er sie mitnehmen solle. 944 01:25:50,000 --> 01:25:53,914 Dass sie so große Furcht gehabt hatte, ihn nicht mehr anzutreffen. 945 01:25:56,500 --> 01:25:59,868 Sie sind dann zu ihm gegangen, sie wollte nicht mehr zu sich. 946 01:26:00,083 --> 01:26:03,826 Sie hätte doch schon alles und zeigte auf ihre Reisetasche. 947 01:26:09,458 --> 01:26:11,369 Ich habe total Durst. 948 01:26:11,833 --> 01:26:13,744 Ich habe nur Wasser. 949 01:26:14,667 --> 01:26:16,032 Egal. 950 01:26:16,958 --> 01:26:20,326 Er erzählte, dass sie erschöpft neben ihm saß auf dem Bett 951 01:26:20,542 --> 01:26:22,579 und um ein Glas Wasser bat. 952 01:26:23,083 --> 01:26:25,495 Und später im Bad dachte er noch einmal 953 01:26:25,708 --> 01:26:28,370 an den unglücklichen Dichter, ihren Mann, 954 01:26:28,958 --> 01:26:31,290 und er wollte ihr alles sagen. 955 01:26:36,875 --> 01:26:40,322 Als er zurück ins Zimmer kam, da sah er sie liegen auf dem Bett. 956 01:26:40,542 --> 01:26:44,240 Er schaute sie an, die ganz ruhig und sanft und friedlich schien. 957 01:26:44,708 --> 01:26:46,915 Zum ersten Male sah er sie so. 958 01:26:49,083 --> 01:26:52,280 Sie muss tage- und nächtelang herumgelaufen sein. 959 01:26:53,167 --> 01:26:56,239 Irgendwann wurde es hell, und sie mussten zum Konsulat 960 01:26:56,625 --> 01:26:58,536 und dann schnell aufs Schiff. 961 01:27:09,500 --> 01:27:11,457 Ich bin gleich wieder da. 962 01:27:17,500 --> 01:27:20,413 Er sagte, dass er keinen Moment gezweifelt hat, 963 01:27:20,625 --> 01:27:23,333 die Dokumente noch rechtzeitig zu erhalten. 964 01:27:24,292 --> 01:27:27,705 Sie hatten noch drei Stunden, bis das Schiff ablegen würde. 965 01:27:28,083 --> 01:27:31,576 Er sah Marie dort unten, die Morgensonne beschien die Ecke. 966 01:27:31,958 --> 01:27:35,030 Sie hatte die Hand über die Augen gelegt. - Herr Weidel! 967 01:27:35,250 --> 01:27:38,743 Er musste an Driss denken, der auch dort gesessen hat. 968 01:27:38,958 --> 01:27:41,700 Herr Weidel! - Vor dem Eis das er nicht aß. 969 01:27:41,917 --> 01:27:44,989 (Französisch) Ja. - Dann wurde er aufgerufen. 970 01:27:46,792 --> 01:27:48,282 Marie! 971 01:27:58,333 --> 01:28:00,119 (Autohupe) 972 01:28:01,542 --> 01:28:03,328 Hey! (Er pfeift.) 973 01:28:17,292 --> 01:28:19,124 (Georg) Zum Hafen bitte. 974 01:28:27,083 --> 01:28:29,666 Wie beim Weihnachtseinkauf in New York. 975 01:28:29,875 --> 01:28:32,242 Warst du schon mal in New York? - Ja. 976 01:28:32,625 --> 01:28:35,413 Den Mantel hat er mir da gekauft. - Richard? 977 01:28:35,625 --> 01:28:37,366 Nein, mein Mann. 978 01:28:42,750 --> 01:28:46,072 Er steht bestimmt an der Reling und schaut zurück zum Hafen. 979 01:28:46,292 --> 01:28:48,875 Im Zug sitzt er immer gegen die Fahrtrichtung. 980 01:28:49,083 --> 01:28:50,665 Ja? - Ja. 981 01:28:53,125 --> 01:28:54,832 Welche Reling? 982 01:28:55,042 --> 01:28:56,908 Na, die vom Schiff. 983 01:28:57,750 --> 01:28:59,616 Was für ein Schiff? 984 01:29:00,167 --> 01:29:02,408 Unser Schiff. Die "Montreal". 985 01:29:03,208 --> 01:29:06,701 Wie kommst du darauf, dass er auf der "Montreal" sein wird? 986 01:29:07,542 --> 01:29:09,829 Das hat mir der Mexikaner gesagt. 987 01:29:12,125 --> 01:29:14,492 Du warst noch mal auf dem Konsulat? 988 01:29:17,333 --> 01:29:19,745 Stell dir doch mal sein Gesicht vor, 989 01:29:20,750 --> 01:29:22,912 wenn er da an der Reling steht 990 01:29:23,667 --> 01:29:26,955 und ich flüstere seinen Namen und er dreht sich zu mir um. 991 01:29:28,250 --> 01:29:30,617 Er wird nicht an der Reling stehen. 992 01:29:30,833 --> 01:29:32,198 Doch, 993 01:29:32,667 --> 01:29:34,283 wird er. 994 01:29:35,667 --> 01:29:37,624 Und er wird mir verzeihen. 995 01:29:37,958 --> 01:29:41,030 Ich kenne ihn. Er wird lachen und mir verzeihen. 996 01:29:46,250 --> 01:29:47,706 (Marie) Hm? 997 01:29:49,458 --> 01:29:51,324 Du wirst ihn mögen. 998 01:30:20,667 --> 01:30:22,624 Das ist deine Passage. 999 01:30:24,750 --> 01:30:26,115 Und... 1000 01:30:27,875 --> 01:30:30,242 du musst hier die Nummer eintragen. 1001 01:30:30,458 --> 01:30:32,369 Das ist das Transit. 1002 01:30:33,875 --> 01:30:35,411 Ja? - Danke. 1003 01:30:36,000 --> 01:30:38,162 Da passt du drauf auf. - Ja. 1004 01:30:53,250 --> 01:30:54,786 Halten Sie an. 1005 01:30:56,583 --> 01:30:59,701 (Marie) Was ist denn? - Ich habe was vergessen. 1006 01:31:02,125 --> 01:31:03,490 Georg... 1007 01:31:04,000 --> 01:31:06,617 ist es wichtig? - Ich komme gleich nach. 1008 01:31:37,833 --> 01:31:39,949 (Er klopft an.) Hallo? 1009 01:31:42,458 --> 01:31:43,823 Hallo? 1010 01:32:00,667 --> 01:32:02,032 Richard. 1011 01:32:02,667 --> 01:32:05,079 Was machen Sie denn schon wieder hier? 1012 01:32:05,333 --> 01:32:08,780 Müssen Sie nicht an Bord? - Ich habe eine Passage für Sie. 1013 01:32:13,542 --> 01:32:16,910 Packen Sie nur das Nötigste ein. - Ich verstehe nicht. 1014 01:32:19,125 --> 01:32:21,833 Er erzählte, dass der Richard ihn anstarrte, 1015 01:32:22,042 --> 01:32:25,615 und da wusste er, dass er schnell eine Geschichte auftischen muss. 1016 01:32:25,833 --> 01:32:27,949 Für die Wahrheit war keine Zeit. 1017 01:32:28,167 --> 01:32:30,158 Er fragte Richard nach Geld. 1018 01:32:30,542 --> 01:32:33,739 Richard fragte nicht weiter, gab ihm das Geld, 5000, 1019 01:32:34,000 --> 01:32:36,207 fast seine gesamten Barmittel. 1020 01:32:36,500 --> 01:32:40,038 Er gab ihm die Passage, Richard eilte auf die Straße, 1021 01:32:40,250 --> 01:32:43,038 und er stand oben am Fenster und Richard unten, 1022 01:32:43,250 --> 01:32:45,207 der auf das Taxi wartete. 1023 01:32:45,583 --> 01:32:48,905 Und als es kam, schaute Richard noch einmal nach oben. 1024 01:32:49,417 --> 01:32:52,535 Und lag da nicht ein wenig Verachtung in diesem Blick? 1025 01:32:53,500 --> 01:32:57,073 Richard hielt ihn für einen Schlepper, einen Menschenhändler, 1026 01:32:57,292 --> 01:33:00,660 einen, der aus der Not der Flüchtlinge Kapital schlägt. 1027 01:33:04,250 --> 01:33:08,039 Er schaute aufs Meer. Irgendwann hörte er die Schiffsirene. 1028 01:33:08,458 --> 01:33:11,655 Und dann sah er draußen auf dem Meer die "Montreal". 1029 01:33:13,875 --> 01:33:17,743 Als sie am Horizont verschwunden war, wartete er noch einige Zeit. 1030 01:33:18,542 --> 01:33:21,830 Er schaute mich an, ganz müde sein Blick. Er lächelte. 1031 01:33:22,042 --> 01:33:24,909 Ich langweile Sie. - Er fragte, ob er mich langweile. 1032 01:33:25,125 --> 01:33:27,742 Was haben Sie jetzt vor? - Ich habe Geld. 1033 01:33:28,042 --> 01:33:30,625 Die Wanderschuhe des Arztes haben gepasst. 1034 01:33:31,000 --> 01:33:33,617 Ich werd's über die Pyrenäen versuchen. 1035 01:33:34,000 --> 01:33:36,332 Sie sagten selbst, das ist Wahnsinn. 1036 01:33:37,917 --> 01:33:39,908 Ist Avignon schon besetzt? 1037 01:33:41,875 --> 01:33:42,865 Ja. 1038 01:33:50,917 --> 01:33:52,999 Kann ich das bei Ihnen lassen? 1039 01:34:04,375 --> 01:34:05,865 Sicher. 1040 01:34:42,500 --> 01:34:44,207 Marie... 1041 01:34:47,208 --> 01:34:49,575 (Melancholische Musik) 1042 01:34:51,542 --> 01:34:53,328 (Polizeisirene) 1043 01:35:17,167 --> 01:35:19,249 (Französisch) Verzeihung. - Ja? 1044 01:35:19,458 --> 01:35:22,826 Eine Freundin soll gestern mit der "Montreal" abgereist sein. 1045 01:35:23,042 --> 01:35:25,454 Und ich wollte Sie bitten, ob Sie... 1046 01:35:26,250 --> 01:35:30,323 Karim, kümmere dich um die 12. Beeil dich. Wir haben nicht viel Zeit. 1047 01:35:31,125 --> 01:35:34,038 Könnten Sie auf der Passagierliste nachsehen, 1048 01:35:34,417 --> 01:35:37,409 ob sie wirklich abgereist ist? - Wie heißt sie? 1049 01:35:37,625 --> 01:35:39,207 Marie. - Marie... 1050 01:35:39,417 --> 01:35:41,829 Weidel. W-e... 1051 01:35:42,167 --> 01:35:44,534 e... W-e-i-d-e-I. 1052 01:35:44,958 --> 01:35:46,414 Marie Weidel. - Marie Weidel. 1053 01:35:46,875 --> 01:35:49,162 Ja. -Ja? - Sie ist an Bord gewesen. 1054 01:35:50,542 --> 01:35:51,953 Gewesen? 1055 01:35:52,167 --> 01:35:54,033 Es tut mir wirklich leid. 1056 01:35:54,250 --> 01:35:57,868 Normalerweise kümmern wir uns um die Angehörigen, aber... 1057 01:35:58,250 --> 01:36:01,788 Die sind an der Stadtgrenze, die Säuberungen haben begonnen. 1058 01:36:02,000 --> 01:36:03,911 Was reden Sie da? 1059 01:36:04,458 --> 01:36:07,120 Ich dachte, Sie wüssten... - Was? 1060 01:36:07,625 --> 01:36:11,493 Die "Montreal" ist heute früh vor den Balearen auf eine Mine gelaufen. 1061 01:36:11,708 --> 01:36:14,166 Sie ist gesunken. Niemand hat überlebt. 1062 01:36:17,000 --> 01:36:18,582 Mein Beileid. 1063 01:36:43,958 --> 01:36:46,040 Er saß mit dem Rücken zur Tür. 1064 01:36:46,417 --> 01:36:49,250 Immer wenn die Tür aufging, fuhr er zusammen. 1065 01:36:49,667 --> 01:36:53,615 Es schien mir, als ob er sich gewaltsam anstrengte, nicht den Kopf zu wenden, 1066 01:36:53,833 --> 01:36:55,870 nicht in den Spiegel zu schauen. 1067 01:36:56,250 --> 01:36:58,366 Und doch tat er es jedes Mal. 1068 01:36:58,792 --> 01:37:01,079 Marie konnte ja wieder auftauchen, 1069 01:37:01,292 --> 01:37:05,866 wie Schiffsbrüchige durch eine wunderbare Rettung an der Küste erscheinen 1070 01:37:06,167 --> 01:37:09,990 oder wie der Schatten einer Toten mit Opfer und inbrünstigem Gebet 1071 01:37:10,208 --> 01:37:12,449 der Unterwelt entrissen wurde. 1072 01:37:13,375 --> 01:37:16,788 Ich hatte ihn zu warnen versucht, ihm ein Versteck angeboten. 1073 01:37:18,333 --> 01:37:21,166 Am Morgen hatten die Säuberungen begonnen. 1074 01:37:23,042 --> 01:37:25,079 Doch er... blieb sitzen... 1075 01:37:25,292 --> 01:37:27,078 (Schritte) 1076 01:37:27,292 --> 01:37:28,828 und wartete... 1077 01:37:30,000 --> 01:37:31,582 auf sie. 1078 01:37:38,042 --> 01:37:41,489 (Musik: "Road To Nowhere" von Talking Heads) 1079 01:41:20,625 --> 01:41:24,949 BABELFISCH TRANSLATIONS J. Möck 1079 01:41:25,305 --> 01:41:31,317 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird 84720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.