All language subtitles for The.Yakuza.1974.720pTUETLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,808 --> 00:02:34,935 Where do you stay in Los Angeles? 2 00:02:37,379 --> 00:02:38,937 Usually downtown. 3 00:02:39,448 --> 00:02:41,575 Is that your favorite part of the city? 4 00:02:42,117 --> 00:02:45,416 No. I like Westwood. 5 00:06:09,591 --> 00:06:13,391 You must return to Tokyo within four days, Mr. Tanner. 6 00:06:13,562 --> 00:06:17,020 And settle your business with Tono at that time. 7 00:06:17,933 --> 00:06:22,097 If you don't, of course, I'm instructed to return again... 8 00:06:22,671 --> 00:06:25,139 only with more than a piece of cloth. 9 00:06:31,747 --> 00:06:34,648 Is this necessary, or even very wise? 10 00:06:35,617 --> 00:06:37,312 Put it away. 11 00:06:39,254 --> 00:06:41,017 I'm sorry. 12 00:06:48,063 --> 00:06:51,055 Tono is waiting, Mr. Tanner. 13 00:07:19,294 --> 00:07:21,057 - Yeah? - Harry, this is George. 14 00:07:21,230 --> 00:07:23,892 Hey, old buddy, what are you doing in town? 15 00:07:24,066 --> 00:07:26,500 Nothing. Just taking care of a sick friend. 16 00:07:26,668 --> 00:07:28,863 - What are you...? - Harry, I gotta talk to you. 17 00:07:29,037 --> 00:07:30,766 I got trouble, real trouble. 18 00:07:30,939 --> 00:07:33,999 - The Yakuza's got Louise. - What? 19 00:07:34,176 --> 00:07:38,340 If I'm not back there in four days, they're gonna send something else from Louise... 20 00:07:38,513 --> 00:07:41,949 - and it's not gonna be part of her dress. - Have you been to the police? 21 00:07:42,284 --> 00:07:45,310 With that story? This is a Yakuza outfit I'm dealing with. 22 00:07:47,022 --> 00:07:50,549 - What the hell can the police do? - They can do a lot more than I can. 23 00:07:50,726 --> 00:07:53,058 There's one thing you can do they can't. 24 00:07:54,763 --> 00:07:56,253 Really? 25 00:08:01,603 --> 00:08:02,968 What? 26 00:08:03,639 --> 00:08:05,539 You can see Tanaka Ken. 27 00:08:06,241 --> 00:08:09,506 George, I haven't seen Ken in 20 years. 28 00:08:10,045 --> 00:08:12,309 Tanaka Ken will do anything you want. 29 00:08:12,481 --> 00:08:16,417 Whenever you say or he'll die trying. You know that. 30 00:08:33,735 --> 00:08:35,168 I hate like hell to ask you. 31 00:08:35,337 --> 00:08:38,272 I don't want you to put yourself through this. 32 00:08:39,474 --> 00:08:41,408 Have you seen Eiko? 33 00:08:43,612 --> 00:08:45,477 Yeah, Christmas. 34 00:08:45,647 --> 00:08:47,444 I go by Kilmer House every Christmas... 35 00:08:47,616 --> 00:08:50,915 you know, have a drink and drop off a couple of presents. 36 00:08:51,086 --> 00:08:54,419 As soon as I come in the door, she always says, "How's Harry?" 37 00:08:55,924 --> 00:08:58,757 So once a year, I tell her how you are. 38 00:08:59,928 --> 00:09:01,657 How does she look? 39 00:09:01,830 --> 00:09:04,697 Great. She hasn't changed a bit. 40 00:09:06,168 --> 00:09:07,760 Swell. 41 00:09:13,909 --> 00:09:16,275 I'm sending Al Hoekstra's kid along with you. 42 00:09:16,445 --> 00:09:17,537 Dusty, you remember him? 43 00:09:17,713 --> 00:09:21,046 Remember? I used to babysit him when Al and his wife went to the movies. 44 00:09:21,216 --> 00:09:22,649 Well. He's a big boy now. 45 00:09:22,818 --> 00:09:24,843 He's my personal bodyguard. 46 00:09:25,020 --> 00:09:26,749 Nothing's gonna happen to me. 47 00:09:26,922 --> 00:09:29,322 Harry, you know these guys. 48 00:09:29,791 --> 00:09:33,249 - You think I can't handle myself? - I didn't say that. Did I say that? 49 00:09:33,428 --> 00:09:36,090 You think I'm too old? You son of a bitch. 50 00:09:36,264 --> 00:09:37,959 No. You old son of a bitch. 51 00:09:41,370 --> 00:09:43,804 - Okay, when you get there... - Personal bodyguard? 52 00:09:44,339 --> 00:09:47,740 I'm gonna fly tomorrow. We shouldn't be on the same plane. 53 00:10:40,562 --> 00:10:47,058 This is the final request for departing passengers for Cathay Pacific Airways... 54 00:10:47,402 --> 00:10:49,029 Harry. 55 00:10:49,638 --> 00:10:51,572 Harry. Hey. 56 00:10:51,740 --> 00:10:55,403 - Harry, for God's sakes. How are you, man? - Oliver, how are you? 57 00:10:55,577 --> 00:10:58,273 You look good. Here, here, let me take those. 58 00:10:59,181 --> 00:11:02,207 I just can't get over it, Harry. You look damn near the same, man. 59 00:11:02,384 --> 00:11:04,750 - What the hell's a few years at our age? - Yeah. 60 00:11:04,920 --> 00:11:08,048 Oh, Oliver Wheat, this is Dusty Hoekstra. Dusty's Al's son. 61 00:11:08,223 --> 00:11:10,248 Oh, my God, of course. 62 00:11:10,659 --> 00:11:13,856 Dusty came to hold my hand, make sure I don't get run over by a Honda. 63 00:11:14,029 --> 00:11:16,657 Yeah, fine. He can stay with us. Come on. Come on. 64 00:11:16,832 --> 00:11:19,392 We're great pals during the war, through the occupation. 65 00:11:19,568 --> 00:11:23,402 - Harry and your father were the tough guys. - George and Oliver were the brains. 66 00:11:23,572 --> 00:11:25,836 I got a car and a driver out here. Where's George? 67 00:11:26,007 --> 00:11:28,373 He didn't think we should be on the same flight. 68 00:11:35,283 --> 00:11:37,843 - Oh, I can't. - Sure you can. 69 00:11:38,119 --> 00:11:41,282 - You waiting until closing time? - Yeah. 70 00:11:42,624 --> 00:11:46,526 - How do you feel about seeing her? - I feel just fine. 71 00:11:46,695 --> 00:11:49,528 What the hell. We're two different people now, aren't we? 72 00:11:49,698 --> 00:11:51,097 Sure. 73 00:11:52,334 --> 00:11:55,201 - How's your game? - Can't play anymore. 74 00:11:55,370 --> 00:11:57,497 - Can't play? - Doctor's orders. 75 00:11:57,672 --> 00:12:00,300 - Oh, come on, Ollie. - It's the truth. 76 00:12:00,475 --> 00:12:02,340 Had a coronary couple of years ago. 77 00:12:02,511 --> 00:12:05,742 Doctor advised me to lay off chess. 78 00:12:05,914 --> 00:12:07,541 It excites me too much. 79 00:12:07,716 --> 00:12:09,479 Just playing chess? 80 00:12:09,651 --> 00:12:12,245 If you take it seriously, it's very exciting. 81 00:12:12,420 --> 00:12:15,287 So now I play other people's games. Keeps me out of trouble. 82 00:12:15,457 --> 00:12:17,755 You got quite a little armory here. 83 00:12:36,645 --> 00:12:38,943 Rougher coming back than you thought it would be? 84 00:12:39,114 --> 00:12:41,981 Well, I can't call it rough. Nothing's happened. 85 00:12:43,318 --> 00:12:45,183 You don't see George anymore. 86 00:12:45,353 --> 00:12:47,651 - Not much. - How come? 87 00:12:47,822 --> 00:12:50,950 Who knows? He's busy, I'm busy. 88 00:12:51,126 --> 00:12:54,721 I teach Japanese-American History, he's out there making it. 89 00:12:54,896 --> 00:12:57,330 He's tremendously successful. 90 00:13:01,770 --> 00:13:05,501 Everywhere I look, I can't recognize a thing. 91 00:13:05,674 --> 00:13:07,539 It's still there. 92 00:13:08,910 --> 00:13:12,107 The farmers in the countryside may watch TV from their tatami mats... 93 00:13:12,280 --> 00:13:14,441 and you can't see Fuji through the smog. 94 00:13:14,616 --> 00:13:17,050 But don't let it fool you. It's still Japan... 95 00:13:17,652 --> 00:13:20,450 and the Japanese are still Japanese. 96 00:13:20,622 --> 00:13:22,351 Shit! 97 00:13:23,825 --> 00:13:25,725 I barely touched it. 98 00:13:25,894 --> 00:13:28,192 Whoa, I'll get something for you. 99 00:13:33,034 --> 00:13:35,969 Try not to mess up the carpet, will you kid? I'll see you later. 100 00:13:36,137 --> 00:13:38,662 - Hey, where you going? - I'll be back. 101 00:13:40,008 --> 00:13:41,600 Sit down. 102 00:13:46,314 --> 00:13:49,750 - How old is that what-do-you-call-it? - A katana. 103 00:13:49,918 --> 00:13:52,318 It's just over 500 years old. 104 00:13:52,487 --> 00:13:54,148 Here, I'll do that. 105 00:13:55,657 --> 00:13:56,715 Where is Kilmer going? 106 00:13:59,661 --> 00:14:01,390 For a Zen master... 107 00:14:02,230 --> 00:14:06,462 the sword is not to destroy other human beings... 108 00:14:06,635 --> 00:14:09,968 but his own greed, anger and folly. 109 00:14:10,505 --> 00:14:15,499 The forger and the user of the sword should live in such a way... 110 00:14:15,677 --> 00:14:18,077 that it comes to stand for the annihilation... 111 00:14:18,246 --> 00:14:21,647 of anything in the way of justice, peace and humanity. 112 00:14:23,118 --> 00:14:24,779 It's sacred. 113 00:14:26,554 --> 00:14:28,181 He's gone to see someone he loves. 114 00:14:29,257 --> 00:14:30,747 Kilmer? 115 00:14:30,925 --> 00:14:32,483 Who is she? 116 00:14:32,661 --> 00:14:34,526 Tanaka Eiko. 117 00:14:35,497 --> 00:14:39,263 During the war, Tokyo was swept by a fire storm. 118 00:14:39,434 --> 00:14:44,167 More people died here than Hiroshima and Nagasaki combined. 119 00:14:44,339 --> 00:14:49,242 Her whole family was wiped out. Only Eiko and her baby daughter survived. 120 00:14:49,544 --> 00:14:51,842 When she returned to Tokyo... 121 00:15:00,555 --> 00:15:03,547 Some became "pan pan" girls. 122 00:15:04,025 --> 00:15:08,257 Eiko, however, was more resourceful. 123 00:15:08,630 --> 00:15:10,359 Her daughter needed penicillin... 124 00:15:10,532 --> 00:15:13,524 so she became a black-market runner to get it. 125 00:15:14,402 --> 00:15:17,997 About this time, Harry became aware of her, what she was doing. 126 00:15:18,173 --> 00:15:20,607 He was with the military police then. 127 00:15:23,344 --> 00:15:28,475 One day, in a skirmish with some American troops, Eiko was nearly killed. 128 00:15:28,650 --> 00:15:30,242 Harry prevented that. 129 00:15:30,418 --> 00:15:33,285 Nearly wound up in the stockade in the process. 130 00:15:33,588 --> 00:15:36,648 Anyway, that's how they met. 131 00:15:36,891 --> 00:15:40,793 In 1949, third year of the occupation... 132 00:15:41,496 --> 00:15:45,830 Harry was crazy about her, it was obvious... 133 00:15:56,845 --> 00:15:59,143 Harry wanted to, but Eiko refused. 134 00:15:59,314 --> 00:16:02,977 She said she'd live with him forever, but she could never marry him. 135 00:16:04,853 --> 00:16:10,849 Then in 1951, Eiko's brother, Tanaka Ken, returned from the dead. 136 00:16:11,192 --> 00:16:14,719 He had been living for six years in the jungle caves of the Philippines. 137 00:16:15,730 --> 00:16:20,190 He thanked Harry for rescuing Eiko and for saving her daughter... 138 00:16:20,368 --> 00:16:23,303 but he told Eiko he could no longer talk to her. 139 00:16:25,540 --> 00:16:29,772 She had placed him forever in debt to his enemy and it was torture for him. 140 00:16:30,378 --> 00:16:35,975 Ken left his sister, became one of the most successful yakuza in occupied Tokyo. 141 00:16:36,951 --> 00:16:41,251 Eiko, meanwhile, would no longer see Harry, much less marry him. 142 00:16:42,524 --> 00:16:46,893 So when his enlistment was up, he borrowed $5,000 from George... 143 00:16:47,061 --> 00:16:53,000 bought a coffee shop and bar and gave it to Eiko as a sayonara gift. 144 00:16:53,168 --> 00:16:57,662 She called it Kilmer House and she still runs it today. 145 00:16:57,839 --> 00:16:59,898 What about her brother? Where is he now? 146 00:17:00,341 --> 00:17:02,104 Tanaka Ken? 147 00:17:02,610 --> 00:17:06,137 That is what Harry has come a very long way to find out. 148 00:17:43,451 --> 00:17:44,941 Hello, darling. 149 00:17:53,127 --> 00:17:55,561 Yeah, it's me. 150 00:17:59,067 --> 00:18:01,262 Harry? 151 00:18:33,835 --> 00:18:35,564 Easy. 152 00:18:37,372 --> 00:18:38,964 Thank you. 153 00:18:51,252 --> 00:18:54,949 Excuse me a moment. We just closed. 154 00:18:55,123 --> 00:18:56,454 I know. 155 00:19:31,159 --> 00:19:33,150 Jack Daniels? 156 00:19:53,114 --> 00:19:54,638 It's all right. 157 00:19:55,683 --> 00:19:57,617 I don' t drink anymore. 158 00:20:02,890 --> 00:20:06,382 They were right. You haven't changed a bit. 159 00:20:16,037 --> 00:20:17,504 Hanako? 160 00:20:40,395 --> 00:20:41,919 Welcome home. 161 00:20:49,437 --> 00:20:53,100 It's so good to see you. You haven't written in such a long time. 162 00:20:55,943 --> 00:20:58,036 We missed you. 163 00:21:01,816 --> 00:21:04,808 Hanako, you're a knockout. 164 00:21:05,620 --> 00:21:07,417 A knockout? 165 00:21:10,258 --> 00:21:11,725 Thank you. 166 00:21:12,560 --> 00:21:15,085 - What are you doing now? - I'm a teacher at Meiji. 167 00:21:15,263 --> 00:21:16,491 Yeah? 168 00:21:16,664 --> 00:21:20,600 - Will you be here for a while? - Well, for a few days, yeah. 169 00:21:20,768 --> 00:21:22,963 And you won't go away without saying goodbye? 170 00:21:23,137 --> 00:21:24,604 No way. 171 00:21:29,210 --> 00:21:32,270 Okay, I better be going. 172 00:21:41,055 --> 00:21:43,546 You look just like I remember you. 173 00:23:00,134 --> 00:23:01,692 Oliver took that one, remember? 174 00:23:02,336 --> 00:23:04,964 Yes, I remember. How is Oliver? 175 00:23:05,139 --> 00:23:08,700 Oh, he's fine. I'm staying with him. 176 00:23:09,043 --> 00:23:10,704 How's your brother? 177 00:23:11,345 --> 00:23:12,642 My brother? 178 00:23:13,681 --> 00:23:16,707 Yeah, Ken, your brother. How is he? 179 00:23:16,884 --> 00:23:20,047 - Why do you ask? - Because I have to see him. 180 00:23:20,221 --> 00:23:23,850 - But why? - Look, it has nothing do with you. 181 00:23:24,025 --> 00:23:26,016 We've been all through that a long time ago. 182 00:23:26,794 --> 00:23:28,625 Then why? 183 00:23:28,863 --> 00:23:32,526 Are you still afraid of my talking to him, after all this time? 184 00:23:32,700 --> 00:23:34,725 Is he that crazy? 185 00:23:35,670 --> 00:23:38,434 I don't think it's a good idea, that's all. 186 00:23:38,606 --> 00:23:42,667 Well, it's not exactly my idea of a good time either, but I have to see him, Eiko. 187 00:23:42,843 --> 00:23:45,641 It involves a debt I owe someone. 188 00:23:53,621 --> 00:23:56,988 Why do I always have the feeling that you're hiding something from me? 189 00:23:57,158 --> 00:24:02,619 - Oh, you've always felt that way. - Yes, and I always think you have. 190 00:24:06,167 --> 00:24:07,759 Harry... 191 00:24:10,438 --> 00:24:13,339 I haven't told you everything in my life. 192 00:24:13,774 --> 00:24:17,437 But I haven't made a secret of that, have I? 193 00:24:20,881 --> 00:24:23,679 - No. - Well. 194 00:24:37,832 --> 00:24:41,666 Goddamn it, I'm getting too old for this. 195 00:24:43,371 --> 00:24:47,205 - Of course, I'll always... - Always what? Love me? 196 00:24:47,375 --> 00:24:48,706 Then marry me. 197 00:24:55,082 --> 00:25:01,021 Well, now that we've got that over with for the next 20 years... 198 00:25:01,289 --> 00:25:03,086 where's your brother? Where's Ken? 199 00:25:08,663 --> 00:25:10,392 He's not living in Tokyo anymore. 200 00:25:12,967 --> 00:25:17,870 Oh, he keeps just a little apartment, but his home is in Kyoto now. 201 00:25:18,706 --> 00:25:20,435 How can I find him? 202 00:25:20,808 --> 00:25:23,402 He teaches kendo at the Kendo Hall. 203 00:25:25,046 --> 00:25:26,536 Thank you. 204 00:25:29,917 --> 00:25:34,286 Oh, I almost forgot. These are for Hanako. 205 00:25:37,892 --> 00:25:42,295 Thank you. She'll be very happy. 206 00:25:47,234 --> 00:25:51,432 - Harry, will you...? - Just a couple of days. 207 00:25:51,605 --> 00:25:53,732 I'll see you before I leave. 208 00:25:54,008 --> 00:25:57,910 It's very pleasing to see you again. 209 00:26:04,251 --> 00:26:05,650 Yeah. 210 00:26:07,355 --> 00:26:10,552 - Good night, darling. - Good night, Harry. 211 00:29:26,320 --> 00:29:27,753 Hello, Tanaka Ken. 212 00:29:33,594 --> 00:29:34,959 What can I do for you? 213 00:29:36,463 --> 00:29:38,897 I need to ask you a favor. 214 00:29:42,770 --> 00:29:45,500 I have an obligation to you I can never repay. 215 00:29:59,687 --> 00:30:02,155 How long have you lived here in Kyoto? 216 00:30:02,790 --> 00:30:04,223 Eight years. 217 00:30:08,329 --> 00:30:11,321 - It's very pleasant here. - Yes. 218 00:30:11,532 --> 00:30:15,298 - All of Kyoto is pleasant. - Yes. 219 00:30:23,277 --> 00:30:25,973 - Pardon? - Nothing. 220 00:30:28,682 --> 00:30:31,150 I know Tono and his clan. 221 00:30:31,552 --> 00:30:34,077 They are not what I call honorable. 222 00:30:34,455 --> 00:30:37,219 But they would not kidnap an American student. 223 00:30:40,494 --> 00:30:44,692 Well, apparently, Tanner and Tono had some business dealings. 224 00:30:45,933 --> 00:30:49,869 Apparently, Tono coerced Tanner into smuggling some guns... 225 00:30:50,037 --> 00:30:54,565 and Tanner can't deliver the shipment. As a matter of fact, he lost them. 226 00:30:54,808 --> 00:30:58,539 Tono doesn't believe that, and money doesn't interest him. 227 00:30:58,746 --> 00:31:00,907 He wants those guns. 228 00:31:01,548 --> 00:31:04,642 And he's given his word that he will cut Tanner's daughter up... 229 00:31:04,818 --> 00:31:08,481 in four days, unless he gets them. 230 00:31:10,257 --> 00:31:15,058 This man, Tanner, he is a close friend? 231 00:31:15,229 --> 00:31:19,893 Very. He loaned me the money to buy Kilmer House for your sister. 232 00:31:26,340 --> 00:31:29,776 - Are you police now, Kilmer? - No. 233 00:31:30,177 --> 00:31:32,304 What is it you want me to do? 234 00:31:32,479 --> 00:31:38,076 Well, I would like you to see Tono. Talk to him. 235 00:31:38,719 --> 00:31:43,179 Tell him that Tanner's telling the truth about the guns, he doesn't have them. 236 00:31:43,824 --> 00:31:47,157 That he'll accommodate Tono anyway he can... 237 00:31:47,327 --> 00:31:49,557 as long as Tono does not harm his daughter. 238 00:31:49,730 --> 00:31:53,598 I'll try, but I don't know how much I can do. 239 00:31:53,767 --> 00:31:55,325 I am no longer yakuza. 240 00:32:01,575 --> 00:32:02,974 I had no idea. 241 00:32:03,343 --> 00:32:06,437 I have not picked up my sword in 10 years. 242 00:32:13,754 --> 00:32:16,245 You've had no dealings with yakuza in all that time? 243 00:32:18,826 --> 00:32:20,293 But they might listen. 244 00:32:21,628 --> 00:32:24,495 It's impossible. I can't ask you that. 245 00:32:25,666 --> 00:32:27,497 You already have. 246 00:32:46,787 --> 00:32:50,223 - I'll need a .38 for Dusty. - Second drawer. 247 00:32:52,760 --> 00:32:57,197 - Harry, I wish you wouldn't... - Come on, everything's gonna be all right. 248 00:33:06,373 --> 00:33:08,534 - George, you got rounds for a .45? - Right here. 249 00:33:08,709 --> 00:33:10,472 Take it easy, Ollie. 250 00:33:16,784 --> 00:33:19,947 Don't you guys realize I'm not supposed to play chess? 251 00:33:33,767 --> 00:33:37,396 - That guy doesn't like you. - No, not much. 252 00:33:37,571 --> 00:33:40,062 So how come you figure you can trust him? 253 00:33:40,240 --> 00:33:42,401 - Giri. - Giri? 254 00:33:42,576 --> 00:33:46,706 Yeah. Giri, obligation. 255 00:33:47,147 --> 00:33:49,775 You mean, he figures he owes you something? 256 00:33:50,350 --> 00:33:51,578 Yeah, sort of. 257 00:33:51,752 --> 00:33:54,516 Well, I can work two ways, Kilmer. 258 00:33:54,822 --> 00:33:57,256 If you ain't alive tomorrow, he don't owe you shit. 259 00:34:42,169 --> 00:34:43,568 I don't want them to see you. 260 00:34:54,314 --> 00:34:57,215 One of them has moved. I can't see him anymore. 261 00:35:00,153 --> 00:35:02,053 Take the window. 262 00:36:14,461 --> 00:36:15,450 Watch it! 263 00:36:35,282 --> 00:36:37,307 It's gonna be okay. 264 00:36:38,585 --> 00:36:42,749 Just relax. Nothing's gonna happen. 265 00:36:48,462 --> 00:36:50,453 I think they've been drugged. 266 00:37:40,380 --> 00:37:41,813 Oh, my God. 267 00:39:24,184 --> 00:39:26,482 Oh, man. Oh, Jesus. 268 00:39:26,653 --> 00:39:28,917 Well, how is she? 269 00:39:29,156 --> 00:39:30,680 She's gonna be all right. 270 00:39:30,857 --> 00:39:33,018 They gave them both some kind of tranquilizers. 271 00:39:33,193 --> 00:39:36,094 She's gonna sleep it off by morning, he says. 272 00:39:36,329 --> 00:39:40,993 Goddamn it. I don't know what to say to you guys. 273 00:39:41,201 --> 00:39:42,896 I really don't. 274 00:39:43,904 --> 00:39:47,567 That's the greatest, goddamn thing anybody ever did for me. 275 00:39:47,741 --> 00:39:51,700 It's not gonna help in your negotiations with Tono. Two of his men are dead. 276 00:39:51,878 --> 00:39:54,938 I'll handle him. Son of a bitch goofed and he knows it too. 277 00:39:55,882 --> 00:39:58,214 You'll handle him? How will you handle him? 278 00:39:58,585 --> 00:40:02,419 He already lost face, didn't he? He doesn't want to lose any more. 279 00:40:02,722 --> 00:40:05,418 - Excuse me, Mr. Tanner. - Right. 280 00:40:05,725 --> 00:40:08,751 Okay, there's no flight out until 12:30 tomorrow... 281 00:40:08,929 --> 00:40:13,730 so I'll send Louise on JAL and you and Dusty can go on Pan Am, all right? 282 00:40:13,900 --> 00:40:16,061 Well, the survivors won't talk to the police. 283 00:40:16,236 --> 00:40:18,830 Your friend from the monastery is sure to talk to Tono. 284 00:40:19,005 --> 00:40:20,768 The sooner you get out, the better. 285 00:40:20,941 --> 00:40:24,604 They take it very hard when an ex-yakuza interferes in yakuza affairs. 286 00:40:24,778 --> 00:40:28,111 I'm sure Tono will take it hard and he'll try to nail Ken. 287 00:40:28,281 --> 00:40:31,717 Then you better get your ass out of here and him too. 288 00:40:31,885 --> 00:40:34,513 If they want me, they will find me. 289 00:40:34,888 --> 00:40:36,685 I don't think it's so serious. 290 00:40:36,856 --> 00:40:39,723 Tono violated the yakuza code by this kidnapping. 291 00:40:39,893 --> 00:40:43,488 He can't move against me without the approval of the other clans. 292 00:40:43,697 --> 00:40:46,325 In this case, I don't think he will get it. 293 00:40:46,499 --> 00:40:48,262 I don't think he will even ask for it. 294 00:40:49,936 --> 00:40:51,631 I'm not worried. 295 00:40:52,272 --> 00:40:55,833 If Mr. Tanner thinks he can satisfy Tono, then it's all over with. 296 00:40:56,343 --> 00:40:58,106 I can do it. 297 00:40:59,346 --> 00:41:01,007 That's it then, Kilmer-san. 298 00:41:12,459 --> 00:41:14,484 I ought to do something for him, shouldn't I? 299 00:41:14,661 --> 00:41:16,891 Not to offend him, but I ought to do something. 300 00:41:17,063 --> 00:41:18,223 No. 301 00:41:19,065 --> 00:41:23,832 You owe him something you can never pay. And I'm real sorry about that. 302 00:41:25,505 --> 00:41:27,564 - Would you listen to this? - Will you stop it? 303 00:41:27,741 --> 00:41:30,335 I know what happened. You don't have to read it to me. 304 00:41:30,510 --> 00:41:33,104 I just thought you might like to hear your reviews. 305 00:41:33,980 --> 00:41:37,347 - Did you use anything besides the .38? - No. 306 00:41:37,517 --> 00:41:39,849 You can hang on to all except the .38. 307 00:41:40,020 --> 00:41:42,420 I'd get rid of that as quickly as possible. 308 00:41:47,894 --> 00:41:51,830 - Maybe the car for the airport. - Yeah, maybe. 309 00:42:02,475 --> 00:42:04,602 - Good morning, Harry. - Good morning. 310 00:42:04,778 --> 00:42:08,874 - Can I talk to you? - Well, we were just... Yeah, sure. 311 00:42:09,049 --> 00:42:10,482 Eiko. 312 00:42:14,621 --> 00:42:17,681 I don't mean to be rude, but could we go for a walk? 313 00:42:17,857 --> 00:42:20,382 - We can leave, we were just... - No. No, it's all right. 314 00:42:20,560 --> 00:42:24,189 - I'd prefer to walk, if you don't mind. - Sure. 315 00:42:26,800 --> 00:42:29,963 - We leave for the airport in 45 minutes. - Airport? 316 00:42:30,403 --> 00:42:32,769 We'll make it. I'll be back. 317 00:42:38,078 --> 00:42:41,343 But you just arrived and Hanako is teaching now. 318 00:42:41,514 --> 00:42:43,982 She'll be terribly upset. 319 00:42:50,690 --> 00:42:52,248 I know. 320 00:42:53,493 --> 00:42:54,926 Eiko, what is it? 321 00:43:00,400 --> 00:43:02,891 Ken came by last night. 322 00:43:03,069 --> 00:43:04,764 What time? 323 00:43:05,171 --> 00:43:10,507 After midnight. He waited for Hanako to come home from a date. 324 00:43:10,677 --> 00:43:12,611 Was that unusual? 325 00:43:13,413 --> 00:43:16,109 Somewhat. He... 326 00:43:16,282 --> 00:43:19,445 No, we don't talk much, as you know. 327 00:43:19,619 --> 00:43:22,713 He visits when he's in town. 328 00:43:24,724 --> 00:43:27,784 What did you ask Ken to do? 329 00:43:27,961 --> 00:43:30,259 Why, what did he say to you? 330 00:43:31,030 --> 00:43:34,363 He was just evasive, like you. 331 00:43:35,535 --> 00:43:39,801 - You saw Ken last night. - Yes. 332 00:43:40,273 --> 00:43:44,607 So can you tell me why he feels he's in some sort of danger? 333 00:43:44,778 --> 00:43:47,645 - Did he say that? - Of course not, you know what he's like. 334 00:43:47,814 --> 00:43:49,679 Goddamn it, he must have said something... 335 00:43:49,849 --> 00:43:52,511 But I know him! He feels he's in danger. 336 00:43:57,123 --> 00:43:58,954 He's not in Kyoto. 337 00:44:01,561 --> 00:44:05,292 Maybe his brother could help. 338 00:44:10,437 --> 00:44:12,837 Brother? Where the hell did he come from? 339 00:44:13,773 --> 00:44:17,231 Wait a minute. Is he yakuza? 340 00:44:17,544 --> 00:44:20,980 - Powerful? - Yes. He's a kind of oyabun. 341 00:44:21,147 --> 00:44:23,138 Adviser to all the clans. 342 00:44:23,316 --> 00:44:25,614 Does he care about Ken, about what happens to him? 343 00:44:25,785 --> 00:44:28,185 I think so, very much. 344 00:44:28,354 --> 00:44:31,721 They just don't talk to each other. 345 00:44:31,891 --> 00:44:36,954 Well, Ken has a great habit of not talking to his relatives, doesn't he? 346 00:44:39,065 --> 00:44:43,525 - Where could I find him, this brother? - It's very difficult now. 347 00:44:43,837 --> 00:44:47,864 - He's in Kyoto for a business conference. - Kyoto. 348 00:45:39,058 --> 00:45:41,390 It is very pleasant meeting you, Mr. Kilmer. 349 00:45:41,561 --> 00:45:43,825 I have heard a good deal about you over the years. 350 00:45:43,997 --> 00:45:47,398 - Oh. Really? Who from? - Eiko, of course. 351 00:45:47,834 --> 00:45:49,802 Even Ken has mentioned you. 352 00:45:49,969 --> 00:45:55,430 Ken once spoke of you as giri-gatai gaijin, the strange stranger. 353 00:45:55,608 --> 00:45:58,509 Now, how can I help you? 354 00:45:58,878 --> 00:46:02,905 - Do you think Tono will try to kill Ken? - Oh, yes. 355 00:46:03,149 --> 00:46:07,051 - But Ken is your brother. - Yes. 356 00:46:07,820 --> 00:46:11,119 Then I take it you're not interested in what happens to him. 357 00:46:11,891 --> 00:46:14,860 On the contrary, Mr. Kilmer, I'm very interested. 358 00:46:15,028 --> 00:46:17,963 - What about you? - Why do you think I'm here? 359 00:46:18,131 --> 00:46:19,826 Why are you here? 360 00:46:19,999 --> 00:46:22,524 Look, you're a man of position and influence. 361 00:46:22,702 --> 00:46:24,795 Your brother's life is being threatened. 362 00:46:24,971 --> 00:46:28,304 I just assumed that you'd want to know and want to help him. 363 00:46:34,781 --> 00:46:38,979 Tell me, what significance does this have for you? 364 00:46:41,254 --> 00:46:42,983 It looks like an ideogram. 365 00:46:43,523 --> 00:46:46,151 Very good. Can you say which one? 366 00:46:52,031 --> 00:46:54,499 And what does michi mean? 367 00:46:57,003 --> 00:47:03,067 A road, path in the country, a lane, street. 368 00:47:03,443 --> 00:47:06,412 It can also mean duty, obligation, even God. 369 00:47:09,782 --> 00:47:12,410 When my brother spoke of you as a unique stranger... 370 00:47:12,585 --> 00:47:14,815 I took it to mean that you were a Westerner... 371 00:47:14,988 --> 00:47:17,889 who held values consistent with ours. 372 00:47:18,057 --> 00:47:22,517 That a man pays his owns debts, discharges his own obligations... 373 00:47:22,729 --> 00:47:24,993 that they are all that make him a man. 374 00:47:26,699 --> 00:47:30,829 You have an obligation to my brother and yet you ask me to assume it. 375 00:47:32,305 --> 00:47:35,934 I thought that by coming here to you I'd fulfill part of that obligation. 376 00:47:38,845 --> 00:47:41,746 - You don't like Ken. - Does anyone? 377 00:47:44,484 --> 00:47:46,975 He's a hard man to warm up to, face it. 378 00:47:47,153 --> 00:47:50,054 Yes, yes, he is insufferable at times. 379 00:47:50,223 --> 00:47:52,589 Honorable men usually are. 380 00:47:53,092 --> 00:47:55,219 But Ken is also unique in one other respect. 381 00:47:55,395 --> 00:47:59,161 He is a lone wolf of sorts, something very rare in Japan. 382 00:47:59,332 --> 00:48:02,324 He neither takes nor gives orders. 383 00:48:02,568 --> 00:48:04,695 Years ago, he broke away from our family... 384 00:48:04,871 --> 00:48:08,238 when he was to become the youngest oyabun in all of Japan. 385 00:48:08,408 --> 00:48:13,243 I'm ashamed to admit that, when he broke away, I neither assisted nor protected him. 386 00:48:13,579 --> 00:48:17,538 He survived, but as a result, he is under no obligation to me... 387 00:48:17,717 --> 00:48:20,515 and would not accept my help. 388 00:48:20,687 --> 00:48:25,056 Even if he would, this affair with Tono has put me in an awkward position as well. 389 00:48:25,224 --> 00:48:27,749 You? How's that? 390 00:48:27,994 --> 00:48:33,193 Tono has alerted every oyabun in Tokyo that my brother has interfered in his affairs. 391 00:48:33,366 --> 00:48:37,928 He has let them know that the only fit punishment for my brother is death. 392 00:48:38,204 --> 00:48:42,800 Tono is now home, hoping that I will try to prevent him from killing Ken. 393 00:48:42,975 --> 00:48:44,465 Why? 394 00:48:44,677 --> 00:48:48,204 He wants to compromise my position as counselor. 395 00:48:48,548 --> 00:48:51,210 My policy has been one not only of maintaining peace... 396 00:48:51,384 --> 00:48:54,012 among the oyabun and their followers... 397 00:48:55,488 --> 00:48:57,752 but moving them into legitimate business. 398 00:48:57,924 --> 00:49:00,552 If he can say I have let my personal considerations... 399 00:49:00,727 --> 00:49:02,957 get in the way of my professional judgment... 400 00:49:03,129 --> 00:49:06,121 then be stands an excellent chance of upsetting my policies. 401 00:49:06,299 --> 00:49:10,702 Ken knows this. That is another reason why he would avoid my help. 402 00:49:10,870 --> 00:49:13,805 Well, what can Ken do by himself? 403 00:49:14,974 --> 00:49:17,602 He can go to Tono and ask his forgiveness. 404 00:49:17,777 --> 00:49:20,041 Which would place him under obligation to Tono. 405 00:49:20,213 --> 00:49:22,477 - Yes. - What else? 406 00:49:23,416 --> 00:49:27,045 - He can wait for Tono to kill him. - Yeah. 407 00:49:27,253 --> 00:49:29,187 Or he can kill Tono. 408 00:49:31,958 --> 00:49:33,323 What chance would he have? 409 00:49:33,526 --> 00:49:36,689 Ken is skillful and any man can be killed. 410 00:49:36,896 --> 00:49:38,227 Tono of course, is oyabun... 411 00:49:38,397 --> 00:49:41,889 and if one is old-fashioned, and Ken most certainly is... 412 00:49:42,068 --> 00:49:45,697 then honor dictates that an oyabun be killed with a sword. 413 00:49:46,038 --> 00:49:50,805 And if Ken does that, then Tono's men are free to kill Ken any way they please. 414 00:49:50,977 --> 00:49:54,538 He would be no farther away from them than the length of his own sword. 415 00:49:56,082 --> 00:49:59,415 On the other hand, you, Mr. Kilmer, are not yakuza. 416 00:49:59,819 --> 00:50:02,811 You are not bound to kill Tono with a sword. 417 00:50:08,661 --> 00:50:11,653 - I can't do that. - Perhaps. 418 00:50:11,831 --> 00:50:15,733 In any case, Ken felt he had an obligation to you. He fulfilled it. 419 00:50:16,502 --> 00:50:19,471 You now know the consequences of his actions. 420 00:50:19,972 --> 00:50:23,567 Whatever obligation you now have to Ken, Mr. Kilmer... 421 00:50:23,743 --> 00:50:26,177 if you don't feel it, you don't have it. 422 00:50:28,014 --> 00:50:30,482 What the hell was that? 423 00:50:32,285 --> 00:50:34,412 - Are you all right? - Fine, Ollie. 424 00:50:34,587 --> 00:50:37,852 Everything's okay. Just unpacking, that's all. 425 00:51:49,024 --> 00:51:50,218 Bob, go on out. 426 00:51:57,900 --> 00:52:00,164 It was my daughter's life. 427 00:52:03,873 --> 00:52:08,105 I'm sorry about what happened to your men. I didn't want that to happen. 428 00:52:08,277 --> 00:52:11,178 Maybe I can help with the families, huh? 429 00:52:35,738 --> 00:52:40,675 You promised me guns, take my money, you fail to deliver them. 430 00:52:40,843 --> 00:52:42,674 I take your daughter. 431 00:52:42,845 --> 00:52:46,941 Your friend Kilmer and Tanaka Ken take her back and kill several of my men. 432 00:52:47,116 --> 00:52:52,315 Now I must face the rest of them and continue to command their respect. 433 00:52:52,488 --> 00:52:53,921 I know that. 434 00:52:55,257 --> 00:53:00,320 To begin with, you must tell me the truth, even if it humiliates you. 435 00:53:00,496 --> 00:53:02,726 What happened to the guns? 436 00:53:04,833 --> 00:53:06,494 You never lost them, did you? 437 00:53:06,669 --> 00:53:09,103 No, I never lost them, Tono. 438 00:53:09,271 --> 00:53:11,671 I lost the goddamn money, that's what I did. 439 00:53:12,741 --> 00:53:15,505 I never bought them in the first place. 440 00:53:17,046 --> 00:53:23,474 I've been living way over my head for about two years, more than that. 441 00:53:25,521 --> 00:53:26,852 Not so you'd know it. 442 00:53:27,022 --> 00:53:29,149 I put up a real good million-dollar front... 443 00:53:29,325 --> 00:53:31,520 but I haven't had any money in a long time. 444 00:53:32,328 --> 00:53:35,297 And the banks have been on my back real good. 445 00:53:35,464 --> 00:53:38,991 So when I got that money from you, I thought I saw a big chance... 446 00:53:39,168 --> 00:53:42,331 and took a flyer and some futures, you know? 447 00:53:42,504 --> 00:53:44,768 No, you don't know. 448 00:53:45,574 --> 00:53:49,408 It's investment. I bought on the margin, I bought too much, and they sold me out. 449 00:53:49,578 --> 00:53:53,378 It's all gone, all the goddamn money's gone. 450 00:53:53,882 --> 00:53:55,816 Why didn't you tell me this? 451 00:54:03,125 --> 00:54:06,652 What did you tell your friends? This man, Kilmer, and Tanaka Ken? 452 00:54:06,829 --> 00:54:09,559 Tanaka Ken? That's Kilmer's friend. 453 00:54:13,402 --> 00:54:17,463 I just told them you were trying to extort some money out of me. 454 00:54:23,245 --> 00:54:27,807 - What about Goro? - All clans know that Ken broke his vows. 455 00:54:27,983 --> 00:54:31,111 - His brother cannot protect him. - That's it, then, huh? 456 00:54:31,286 --> 00:54:33,982 Just a moment. We'll take care of Ken. 457 00:54:34,657 --> 00:54:36,716 There is one thing you must do. 458 00:54:36,892 --> 00:54:40,419 This man, Kilmer, he knows Japan. He knows too much about us. 459 00:54:42,998 --> 00:54:45,558 Look, he's... He's halfway to Honolulu right now. 460 00:54:45,734 --> 00:54:47,929 He left on the Pan Am flight at noon. 461 00:54:49,104 --> 00:54:51,072 That's not good enough. 462 00:54:52,408 --> 00:54:54,467 Well, what is good enough? 463 00:55:03,786 --> 00:55:05,549 - Let me do that, that last one. - No. 464 00:55:05,721 --> 00:55:08,121 That's what a husband's supposed to do in the U.S. 465 00:55:08,290 --> 00:55:09,848 Okay. 466 00:55:11,827 --> 00:55:13,385 Husband. 467 00:55:14,396 --> 00:55:15,988 Wife? 468 00:55:16,832 --> 00:55:19,232 - Children? - No. 469 00:55:19,401 --> 00:55:21,062 Oh, that's too bad. 470 00:55:22,237 --> 00:55:24,205 Hai, Oliver-san. 471 00:55:41,957 --> 00:55:43,720 Oh, Oliver. 472 00:55:44,493 --> 00:55:48,691 Oh, looking at you, it's like old times, Eiko. 473 00:55:48,997 --> 00:55:50,055 Yes. 474 00:55:54,303 --> 00:55:57,568 Hey, I saw some guys without any little finger. 475 00:55:57,740 --> 00:56:01,301 Does that mean that they don't have a wife or she's dead or...? 476 00:56:01,944 --> 00:56:03,468 No. 477 00:56:07,049 --> 00:56:08,914 Well, what is it? 478 00:56:12,354 --> 00:56:14,549 That's yakuza. 479 00:56:15,257 --> 00:56:16,747 Yakuza? 480 00:56:20,329 --> 00:56:22,229 Yakuza gangsters have a ritual... 481 00:56:22,397 --> 00:56:25,423 in which they sometimes cut off their little finger. 482 00:56:25,601 --> 00:56:26,932 Like this. 483 00:56:28,103 --> 00:56:31,539 That's sick. Why do they do that? 484 00:56:32,007 --> 00:56:37,536 If a yakuza commits a very great offense, or breaks his word to his oyabun, his boss... 485 00:56:38,380 --> 00:56:41,508 an offense so great that it demands his life be taken... 486 00:56:41,683 --> 00:56:44,243 then the only way that he can atone for his crime... 487 00:56:44,419 --> 00:56:47,411 is by offering his finger as a symbol of repentance. 488 00:56:50,025 --> 00:56:53,085 They really do that? Today? 489 00:56:57,733 --> 00:57:01,464 Well, guess you can't afford to commit too many offenses. 490 00:57:03,105 --> 00:57:05,164 - Did you speak to Ken? - Yeah. 491 00:57:05,340 --> 00:57:07,968 - Does he know we're here? - Sure. 492 00:57:08,143 --> 00:57:12,341 - Is he unhappy? - I'm on my way over to see him now. 493 00:57:12,514 --> 00:57:14,175 But is he unhappy? 494 00:57:14,349 --> 00:57:16,909 Of course. He's been unhappy ever since he lost the war. 495 00:57:17,085 --> 00:57:20,020 I try to tell him it's not his fault, but he won't take my word. 496 00:57:20,189 --> 00:57:21,349 What's up? 497 00:57:21,523 --> 00:57:23,787 You stick around and keep an eye on things. 498 00:57:23,959 --> 00:57:25,586 I'll see you later. 499 00:58:09,638 --> 00:58:11,230 If you don't care about yourself... 500 00:58:11,406 --> 00:58:14,773 at least let me take Eiko and Hanako away from here for a while. 501 00:58:14,943 --> 00:58:16,877 Just a vacation. 502 00:58:17,846 --> 00:58:20,440 - You still love her? - That has nothing to do with this. 503 00:58:20,616 --> 00:58:23,107 I don't understand. What's going on in your mind? 504 00:58:23,285 --> 00:58:25,378 They're going after you. Do you want to die? 505 00:58:25,554 --> 00:58:29,354 My brother exaggerates. He worries too much. 506 00:58:29,524 --> 00:58:32,618 That's why he is effective at keeping the peace. 507 00:58:32,794 --> 00:58:36,855 I will go back to Kyoto and live my life. You find that so hard to understand? 508 00:58:37,199 --> 00:58:39,326 - What about your family? - They won't hurt them. 509 00:58:40,369 --> 00:58:42,667 Even if they wanted, the other clans... 510 00:58:42,838 --> 00:58:44,305 Fuck the other clans! 511 00:58:44,473 --> 00:58:48,102 Suppose they find out you're visiting, like you were at 3:00 the other morning. 512 00:58:48,277 --> 00:58:50,871 You know. You know what's going to happen. 513 00:58:53,315 --> 00:58:56,580 - Eiko told you. - Of course she told me. 514 00:59:01,323 --> 00:59:04,781 - What else did she say? - What difference does that make? 515 00:59:04,960 --> 00:59:07,360 Does she have your permission to go or doesn't she? 516 00:59:07,529 --> 00:59:09,827 Eiko can do as she pleases. 517 00:59:09,998 --> 00:59:11,829 - She always has. - That's a lie. 518 00:59:15,837 --> 00:59:18,237 Eiko is afraid to breath for fear of offending you. 519 00:59:18,407 --> 00:59:20,932 That's all that ever worries her. Why? I don't know. 520 00:59:22,945 --> 00:59:26,813 - This is Japan, Kilmer. - Well, even for Japan, it's strange. 521 00:59:26,982 --> 00:59:29,280 In any case, it's not your family. 522 00:59:35,223 --> 00:59:38,852 No, no, it's not. 523 01:03:26,521 --> 01:03:29,854 Wheat was telling me about how the Japanese use the katana. 524 01:03:30,025 --> 01:03:32,220 We when we cut, we always slash out. 525 01:03:32,394 --> 01:03:36,797 Japanese slashes in, you know, butt end towards the belly? 526 01:03:38,033 --> 01:03:43,266 American saw cuts on the push stroke. Japanese saw cuts on the pull stroke. 527 01:03:47,042 --> 01:03:48,373 When an American cracks up... 528 01:03:48,543 --> 01:03:51,478 he opens up the window and shoots up a bunch of strangers. 529 01:03:51,646 --> 01:03:55,707 When a Japanese cracks up, he closes the window and kills himself. 530 01:03:57,018 --> 01:03:59,384 Everything's in reverse, isn't it? 531 01:04:11,466 --> 01:04:14,731 Last night, I was watching Hanako making supper. 532 01:04:17,739 --> 01:04:18,967 Yeah, so? 533 01:04:21,309 --> 01:04:22,742 Nothing. 534 01:05:05,053 --> 01:05:07,112 Tanner-san. 535 01:05:30,245 --> 01:05:31,906 Ken-san? 536 01:05:34,416 --> 01:05:36,008 This giri. 537 01:05:39,454 --> 01:05:41,183 It means obligation, right? 538 01:05:42,023 --> 01:05:43,320 Burden. 539 01:05:43,792 --> 01:05:45,089 Burden. 540 01:05:47,228 --> 01:05:51,028 It's called "the burden hardest to bear." 541 01:05:52,400 --> 01:05:56,700 Yeah, well, suppose you don't bear it? 542 01:06:02,877 --> 01:06:07,678 - No one's gonna come down on you. - No. 543 01:06:08,683 --> 01:06:12,676 Well, you guys believe in some kind of heaven or hell? 544 01:06:13,621 --> 01:06:15,111 No. 545 01:06:16,925 --> 01:06:20,383 Then what is it that you believe in that makes you do it? 546 01:06:21,429 --> 01:06:22,657 Giri. 547 01:06:25,467 --> 01:06:27,833 Don't worry about that, Dusty. 548 01:06:30,372 --> 01:06:31,600 What are you thinking? 549 01:06:34,008 --> 01:06:35,703 About George. 550 01:06:39,714 --> 01:06:44,674 George Tanner is an opportunist, a survivor. 551 01:06:48,623 --> 01:06:50,318 He's always been. 552 01:06:52,160 --> 01:06:56,893 Yeah, but you used to like him, didn't you? 553 01:06:57,065 --> 01:06:59,260 I knew you thought he was your friend. 554 01:06:59,834 --> 01:07:03,497 - He was. - Perhaps once. 555 01:07:06,441 --> 01:07:12,141 Harry, sometimes, you're very naive. 556 01:07:22,490 --> 01:07:24,185 Oh, hi. 557 01:07:25,794 --> 01:07:27,955 Come on in, I'll be right with you. 558 01:07:50,218 --> 01:07:52,709 - I'm sorry. - For what? 559 01:07:53,455 --> 01:07:54,888 George Tanner. 560 01:07:55,390 --> 01:07:58,223 Yeah, so am I. 561 01:08:08,036 --> 01:08:11,403 - Harry, I think you better listen to this. - Why don't we forget about it? 562 01:08:11,673 --> 01:08:14,904 You'd better not forget about it. Dusty's got something to tell you. 563 01:08:34,462 --> 01:08:38,159 When Tanner sent me over here, it wasn't just to watch out for you. 564 01:08:38,333 --> 01:08:42,269 - It was to watch you too. - Watch me? 565 01:08:43,671 --> 01:08:46,731 - Did you ask him why? - I knew why. 566 01:08:46,908 --> 01:08:50,901 I knew he was smuggling guns for Tono. 567 01:08:52,313 --> 01:08:54,907 He even cut me in on a piece of the action. 568 01:08:56,985 --> 01:09:00,921 See, they've been fighting, 569 01:09:01,089 --> 01:09:05,685 But underneath it all, they're really very tight. 570 01:09:06,461 --> 01:09:08,622 - What? - Yeah. 571 01:09:10,632 --> 01:09:14,932 Tanner's been trying to help Tono take over this guy Goro's position. 572 01:09:15,236 --> 01:09:18,137 And he thought maybe if you found out about it... 573 01:09:18,306 --> 01:09:21,798 you might make more trouble than you cleared up. 574 01:09:27,248 --> 01:09:28,772 I feel like an ass. 575 01:09:33,388 --> 01:09:36,915 Okay, hot shot, you better get yourself out of here. 576 01:09:37,358 --> 01:09:40,418 Yeah, that's what Tanner said. 577 01:09:42,897 --> 01:09:46,458 I'd like to stay here now and do what I can. 578 01:09:48,403 --> 01:09:49,665 How about it, huh? 579 01:09:56,177 --> 01:09:58,805 We gotta talk about a couple of things. 580 01:09:59,881 --> 01:10:02,577 - You feel like a walk? - Is that a good idea? 581 01:10:04,986 --> 01:10:08,353 Dusty's here. You'll be safe enough. 582 01:10:08,523 --> 01:10:10,354 I didn't mean for us, I meant for you. 583 01:10:11,125 --> 01:10:13,525 We'll be gone 10 minutes. 584 01:10:24,372 --> 01:10:29,400 - Doesn't your side bother you? - No, it needed a little trimming anyway. 585 01:10:42,323 --> 01:10:44,416 One of us should leave. 586 01:10:45,226 --> 01:10:48,161 You mean this town isn't big enough for both of us? 587 01:10:49,564 --> 01:10:55,196 I mean, someone should take Eiko and Hanako away. 588 01:10:56,537 --> 01:10:58,300 And it should be you. 589 01:10:58,473 --> 01:11:01,601 - Well, what about you? - I can manage. 590 01:11:07,348 --> 01:11:09,509 She's waking up the gods, isn't she? 591 01:11:10,318 --> 01:11:15,381 Kilmer-san, believe me, it isn't necessary for you to stay. 592 01:11:16,324 --> 01:11:19,259 Really, it's not necessary. 593 01:11:20,161 --> 01:11:21,753 Maybe not for you. 594 01:11:31,572 --> 01:11:33,665 All these years... 595 01:11:36,911 --> 01:11:38,435 what have you been doing? 596 01:11:40,114 --> 01:11:44,517 Oh, quite a few things. 597 01:11:46,087 --> 01:11:50,854 Police work, private investigation... 598 01:11:51,025 --> 01:11:54,051 real estate, investments, you know. 599 01:11:55,263 --> 01:11:56,958 You've done well? 600 01:11:58,399 --> 01:12:00,492 That depends on how you figure those things. 601 01:12:02,737 --> 01:12:04,204 Yes. 602 01:12:07,308 --> 01:12:08,536 You have no family? 603 01:12:13,481 --> 01:12:14,812 No. 604 01:12:27,695 --> 01:12:30,562 - Hanako? - Yes? 605 01:12:33,334 --> 01:12:34,858 I love watching you do that. 606 01:12:38,706 --> 01:12:40,571 I'm glad. 607 01:12:43,010 --> 01:12:44,375 Wait. 608 01:12:45,146 --> 01:12:47,614 Feel how warm the cup is. 609 01:12:48,049 --> 01:12:50,609 Feel how it feels. 610 01:12:52,820 --> 01:12:54,048 Now drink. 611 01:13:03,998 --> 01:13:05,556 No. No, don't. 612 01:13:52,446 --> 01:13:54,607 Come on, nobody's here, nobody's here. 613 01:14:05,326 --> 01:14:06,486 No one's here. He's not here. 614 01:14:08,696 --> 01:14:09,685 There's nobody here. 615 01:14:28,549 --> 01:14:29,846 Eiko, get down! 616 01:14:38,526 --> 01:14:39,618 Stop! Stop it! 617 01:14:40,561 --> 01:14:42,961 Oh, God, stop it. Stop it, please. 618 01:14:44,799 --> 01:14:47,131 Stop it! Stop it! 619 01:14:54,141 --> 01:14:56,701 Please. Oh, God. Stop! 620 01:15:00,815 --> 01:15:02,339 Stop it! Stop it, please. 621 01:15:02,516 --> 01:15:04,484 Stop! Stop it! 622 01:16:15,122 --> 01:16:16,783 Get Hanako, we've gotta go. Come on. 623 01:17:05,272 --> 01:17:06,864 We gotta get out of here. 624 01:17:22,556 --> 01:17:25,787 - Eiko is at hotel? - Yeah. 625 01:17:25,960 --> 01:17:27,791 Wheat's taking care of her. 626 01:17:27,962 --> 01:17:31,295 - And Ken? - Ken's there too. 627 01:17:31,465 --> 01:17:36,869 When Ken saw Hanako, he just came apart. 628 01:17:37,038 --> 01:17:39,905 Were they Tono's or Tanner's men? 629 01:17:40,107 --> 01:17:41,574 It could have been both of them. 630 01:18:10,438 --> 01:18:11,769 Where can I find Tono? 631 01:18:13,507 --> 01:18:15,407 Tono is my responsibility. 632 01:18:16,811 --> 01:18:18,972 You told me what to do, I didn't do it. 633 01:18:19,146 --> 01:18:20,670 - If I had... - Cease. 634 01:18:21,415 --> 01:18:25,181 - The question is what to do now. - Tono's death is necessary. 635 01:18:26,153 --> 01:18:29,122 - You wouldn't have a chance. - Tanner is also dangerous. 636 01:18:29,290 --> 01:18:31,258 And he's my responsibility. 637 01:18:38,032 --> 01:18:39,021 Very well. 638 01:19:09,330 --> 01:19:12,697 Come, I will show you what I can provide for you. 639 01:19:19,206 --> 01:19:21,333 There is one other matter. 640 01:19:21,909 --> 01:19:24,139 Small, but important to me. 641 01:19:25,679 --> 01:19:28,045 I have a wayward son, Tanaka Shiro... 642 01:19:28,215 --> 01:19:30,809 who left the university to become yakuza. 643 01:19:32,820 --> 01:19:37,484 He is now part of Tono Toshiro's family and a great shame to me. 644 01:19:40,761 --> 01:19:42,888 You would not remember him. 645 01:19:43,898 --> 01:19:47,459 But he now has a tattoo of a spider, here. 646 01:19:49,170 --> 01:19:53,698 If you should see him, try not to harm him. 647 01:19:54,708 --> 01:19:57,677 Perhaps he'll return to his repentant father. 648 01:20:13,627 --> 01:20:14,685 Before Ken dies... 649 01:20:16,197 --> 01:20:18,927 there is something I think you might want to know. 650 01:20:20,301 --> 01:20:22,064 You may have been surprised to hear... 651 01:20:22,236 --> 01:20:25,137 that Tanaka Eiko and Ken have an older brother still living. 652 01:20:28,475 --> 01:20:30,943 I'm not Eiko's brother. 653 01:20:31,745 --> 01:20:34,111 On the other hand, neither is Ken. 654 01:20:34,982 --> 01:20:37,177 Ken is her husband. 655 01:20:45,125 --> 01:20:49,960 When he returned five years after the war, he found you with his wife. 656 01:20:51,031 --> 01:20:53,864 He was enraged that she was living with a foreigner... 657 01:20:55,135 --> 01:20:58,036 yet grateful to you for saving her life. 658 01:20:59,873 --> 01:21:05,140 In any case, Ken is a tormented man. 659 01:21:06,046 --> 01:21:11,177 It is Eiko, of course, but it's also Japan. 660 01:21:12,186 --> 01:21:17,590 Ken is a relic, a leftover from another age and another country. 661 01:21:26,900 --> 01:21:28,731 I'm glad you told me. 662 01:21:30,304 --> 01:21:34,604 Under the circumstances, I felt you had a right to know. 663 01:21:37,177 --> 01:21:38,974 My God... 664 01:21:41,015 --> 01:21:44,416 then Hanako was Ken's child. 665 01:23:13,807 --> 01:23:18,369 Hi, I'm Harry Kilmer, friend of George's. He asked me to stop by. 666 01:23:24,418 --> 01:23:25,885 Tanner! 667 01:23:28,455 --> 01:23:30,013 Tanner! 668 01:23:30,190 --> 01:23:32,021 Goddamn son of a... 669 01:24:12,232 --> 01:24:15,963 I checked with Oliver. Eiko is fine. 670 01:24:18,238 --> 01:24:19,637 Good. 671 01:24:22,042 --> 01:24:24,567 - You'll join them now. - I don't think so. 672 01:24:27,381 --> 01:24:29,349 I'm going with you. 673 01:24:36,557 --> 01:24:40,323 There is no way you can keep the Tono clan from me. 674 01:24:42,596 --> 01:24:45,121 Or yourself, for that matter. 675 01:24:48,268 --> 01:24:50,236 I thank you, Kilmer. 676 01:24:52,406 --> 01:24:55,807 But it's a futile gesture. 677 01:25:00,047 --> 01:25:02,914 Well, it may be futile, but it's no gesture. 678 01:25:04,418 --> 01:25:07,979 If I don't, I have nowhere to go. 679 01:25:12,292 --> 01:25:14,055 I did it, Ken. 680 01:27:44,778 --> 01:27:48,441 Nineteen, and more in the other rooms. 681 01:28:47,574 --> 01:28:48,563 Tono! 682 01:36:02,609 --> 01:36:04,008 Ken. 683 01:39:22,075 --> 01:39:25,636 Well, the flight goes straight to San Francisco. 684 01:39:26,079 --> 01:39:27,910 I guess that's good. 685 01:39:28,081 --> 01:39:30,606 At least there's no layover in Hawaii that way. 686 01:39:39,592 --> 01:39:41,560 Look, Eiko. 687 01:39:43,262 --> 01:39:48,393 I have no more secrets, do I, Harry? 688 01:39:51,104 --> 01:39:53,595 You'll never run out of those, darling. 689 01:40:03,383 --> 01:40:04,850 Harry. 690 01:40:40,453 --> 01:40:44,480 You should know the police have discovered through their network of informants... 691 01:40:44,657 --> 01:40:48,218 that George Tanner and Tono Toshiro had a business feud last night. 692 01:40:48,394 --> 01:40:50,862 A most violent one, apparently. 693 01:40:51,030 --> 01:40:53,191 Now the matter seems to be closed. 694 01:40:53,499 --> 01:40:57,959 Tanner and Tono tried to kill each other, they succeeded. 695 01:40:58,137 --> 01:41:00,970 How pleased they may be with the success of their efforts... 696 01:41:01,140 --> 01:41:05,133 you shall never know. The police, at least, are satisfied. 697 01:43:52,511 --> 01:43:55,605 - Where are you going now, Harry? - Home. 698 01:43:56,215 --> 01:43:57,705 You? 699 01:43:58,584 --> 01:44:00,882 I'll go back to Kyoto. 700 01:44:02,455 --> 01:44:04,252 I guess that's a good idea. 701 01:44:50,302 --> 01:44:54,329 Oliver, Hanako was Ken's child. 702 01:44:56,709 --> 01:44:58,438 What are you talking about? 703 01:45:00,513 --> 01:45:04,279 Eiko is not Ken's sister. She's his wife. 704 01:45:12,124 --> 01:45:16,561 I destroyed his past and his future. 705 01:45:28,274 --> 01:45:29,707 Harry. 706 01:45:30,776 --> 01:45:32,937 What are you...? Are you all right? 707 01:45:33,112 --> 01:45:36,138 Yes. But I'd like to talk to you. 708 01:45:36,315 --> 01:45:38,010 Of course. 709 01:45:42,822 --> 01:45:45,450 I'm sorry, I'm packing for Kyoto. Come. 710 01:45:45,624 --> 01:45:47,216 Formally. 711 01:45:51,464 --> 01:45:53,523 I will get you some tea. 712 01:47:16,549 --> 01:47:17,538 Harry-san. 713 01:47:36,335 --> 01:47:42,171 Tanaka-san, I have brought great pain into your life... 714 01:47:43,108 --> 01:47:45,872 both in the past and in the present. 715 01:48:17,810 --> 01:48:22,713 If you can forgive me, then surely, you can forgive Eiko. 716 01:48:24,416 --> 01:48:28,512 You are greatly loved and respected by all your family. 717 01:49:40,359 --> 01:49:46,161 Mr. Kilmer, gate 11. Sit where you please. Have a good trip. 718 01:49:47,566 --> 01:49:50,865 - Let me help you. - Thanks. 719 01:49:51,637 --> 01:49:58,133 Flight 9-6-2 from Seoul is now arriving at gate 13. 720 01:52:09,074 --> 01:52:11,065 [ENGLISH] 56588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.