All language subtitles for The.Walking.Dead.S09E04.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish Download
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,000 --> 00:00:15,581 Previously on The Walking Dead ... 2 00:00:15,582 --> 00:00:16,749 Are Jadis. 3 00:00:16,750 --> 00:00:18,684 Whatever it is, I can not. 4 00:00:18,685 --> 00:00:20,854 I have to tell Rick. 5 00:00:21,955 --> 00:00:25,257 It looks like an arrow struck him. 6 00:00:25,258 --> 00:00:27,226 Do you really think I did? 7 00:00:27,227 --> 00:00:29,061 Did you kill Justin with that thing? 8 00:00:29,062 --> 00:00:31,430 He killed my husband. 9 00:00:31,431 --> 00:00:33,899 It's good that you leave here. 10 00:00:33,900 --> 00:00:35,167 With you. 11 00:00:35,168 --> 00:00:38,003 You're not saving the world, Rick. 12 00:00:38,004 --> 00:00:41,006 Only you're ready for me. 13 00:00:41,007 --> 00:00:43,376 - It's time to see Negan. - In agreement. 14 00:05:43,783 --> 00:05:45,480 Is that a goat? 15 00:05:46,517 --> 00:05:48,200 And all those people? 16 00:06:01,283 --> 00:06:02,480 Hi. 17 00:06:02,783 --> 00:06:06,950 Good morning, Hershel. Who's my big boy? 18 00:06:37,183 --> 00:06:38,440 Maggie. 19 00:06:40,083 --> 00:06:42,560 I did not know you were back in the camp. 20 00:06:42,617 --> 00:06:44,360 I arrived this morning. 21 00:06:44,983 --> 00:06:47,240 Just received another letter from Georgia. 22 00:06:47,283 --> 00:06:49,920 He was going to leave it on your desk, but you're here. 23 00:06:49,983 --> 00:06:52,840 You will would keep in the drawer, along with the other? 24 00:06:52,950 --> 00:06:54,520 Then I'll read it. 25 00:06:55,083 --> 00:06:56,320 Clear. 26 00:06:57,550 --> 00:06:59,320 Now are you coming out? 27 00:06:59,517 --> 00:07:01,800 I just came to pick up some things. 28 00:07:02,150 --> 00:07:04,120 Including a lever. 29 00:07:05,017 --> 00:07:07,440 Well you took care of this place. 30 00:07:08,283 --> 00:07:10,480 I need you to keep doing it. 31 00:07:10,683 --> 00:07:13,760 While you go to another site that is not the camp. 32 00:07:16,050 --> 00:07:18,000 I will correct things, 33 00:07:18,050 --> 00:07:19,760 just like we said. 34 00:07:19,817 --> 00:07:21,320 How did with Gregory? 35 00:07:21,383 --> 00:07:23,480 We never talked about it. 36 00:07:24,850 --> 00:07:26,360 I'm not asking you to agree. 37 00:07:26,417 --> 00:07:28,360 At one time, I was. 38 00:07:30,050 --> 00:07:32,650 Negan deserved to die, when it was over. 39 00:07:34,483 --> 00:07:37,720 Rick was wrong because it made a decision that was not his. 40 00:07:39,583 --> 00:07:41,240 I just want to be sure 41 00:07:41,317 --> 00:07:43,683 that you do not make the same mistake. 42 00:07:44,850 --> 00:07:47,617 And I want you to be safe. 43 00:07:48,650 --> 00:07:49,920 Maggie. 44 00:07:52,083 --> 00:07:53,360 List? 45 00:07:55,050 --> 00:07:56,280 List. 46 00:07:56,883 --> 00:07:59,000 I'll come back when it's done. 47 00:08:26,217 --> 00:08:28,040 Would you threw out the water that now runs 48 00:08:28,083 --> 00:08:29,120 Under the bridge? 49 00:08:29,183 --> 00:08:30,400 So is. 50 00:08:30,450 --> 00:08:33,000 Apparently, Mother Nature decided to complicate life 51 00:08:33,050 --> 00:08:34,600 with a night flood 52 00:08:34,650 --> 00:08:37,600 which severed all dream of a flourishing trade. 53 00:08:37,750 --> 00:08:40,400 Is there a chance that the bridge resist? 54 00:08:40,450 --> 00:08:42,680 Considerando la tensión excesiva de la corriente 55 00:08:42,750 --> 00:08:43,720 en los soportes, 56 00:08:43,783 --> 00:08:44,960 más el peso agregado 57 00:08:45,017 --> 00:08:46,480 de los materiales y demás, 58 00:08:46,550 --> 00:08:49,783 no me complace decir que, a la larga, se derrumbará. 59 00:08:50,317 --> 00:08:51,560 Lo lamento. 60 00:08:51,617 --> 00:08:54,080 - Tiene que haber un modo. - Ojalá lo hubiera. 61 00:08:54,150 --> 00:08:55,880 Pero es demasiado peligroso insistir 62 00:08:55,950 --> 00:08:57,240 con el proyecto 63 00:08:57,283 --> 00:08:59,840 dada la actual cantidad de trabajadores. 64 00:09:00,350 --> 00:09:02,240 Hay una pequeña buena noticia. 65 00:09:02,317 --> 00:09:03,800 ¿Sí? ¿Cuál? 66 00:09:03,850 --> 00:09:05,510 Las dos hordas cercanas que estuvimos rastreando, 67 00:09:05,550 --> 00:09:07,920 Tybalt y Cordelia, 68 00:09:07,983 --> 00:09:10,320 avanzan de forma paralela, 69 00:09:10,383 --> 00:09:13,480 pero no dan señales de unirse. Es una noticia excelente. 70 00:09:13,550 --> 00:09:15,110 No solo por la seguridad del campamento, 71 00:09:15,150 --> 00:09:18,983 sino porque, una vez unidas, ni Tordelia ni Cordault 72 00:09:19,650 --> 00:09:21,450 sonarían bien. 73 00:09:23,017 --> 00:09:25,800 Los apodos de las hordas vienen del gran libro 74 00:09:26,150 --> 00:09:27,600 de obras teatrales. 75 00:09:27,650 --> 00:09:29,880 Son una selección inicial de difuntos de Shakespeare. 76 00:09:29,950 --> 00:09:31,920 Es una fuente inagotable. 77 00:09:34,517 --> 00:09:35,920 Gracias, Eugene. 78 00:09:35,983 --> 00:09:38,520 Lamento sinceramente no haber hecho más. 79 00:09:40,483 --> 00:09:43,560 Quizá si yo hubiera leído más libros 80 00:09:43,617 --> 00:09:45,400 de ingeniería, motivacionales o de otra cosa, 81 00:09:45,450 --> 00:09:46,720 hubiéramos... 82 00:09:46,783 --> 00:09:49,040 - Tal vez podríamos... - No hagas eso. 83 00:09:49,083 --> 00:09:50,280 ¿Qué? 84 00:09:50,783 --> 00:09:53,320 No solo eres el que leyó algunos libros. 85 00:09:53,750 --> 00:09:56,240 Lograste algo. Nos trajiste hasta aquí. 86 00:09:57,283 --> 00:09:59,400 Después de todo lo que pasó, 87 00:09:59,850 --> 00:10:01,320 eso es todo. 88 00:10:22,750 --> 00:10:23,920 Hola. 89 00:10:25,083 --> 00:10:26,280 Hola. 90 00:10:28,183 --> 00:10:29,760 También te vas. 91 00:10:32,017 --> 00:10:33,183 Sí. 92 00:10:34,417 --> 00:10:36,320 Voy a llevar a mi gente 93 00:10:37,250 --> 00:10:38,600 al Reino. 94 00:10:41,817 --> 00:10:44,040 Viste lo que pasa afuera, Rick. 95 00:10:45,217 --> 00:10:47,120 ¿Qué hay del Santuario? 96 00:10:47,183 --> 00:10:50,083 Envié a Alden a acompañar de vuelta al grupo. 97 00:10:50,583 --> 00:10:52,640 Deben intentar valerse por sí mismos. 98 00:10:52,683 --> 00:10:54,720 ¿Y si no pueden? ¿Y si...? 99 00:10:54,883 --> 00:10:57,520 ¿Y si sucede lo mismo que aquí? 100 00:10:57,583 --> 00:10:59,120 Entonces ¿qué? 101 00:10:59,550 --> 00:11:01,800 Entonces tendrán que arreglarse. 102 00:11:01,950 --> 00:11:04,017 Ya no nos quieren ahí. 103 00:11:05,317 --> 00:11:07,800 Pero sé que ya tampoco quieren a Negan. 104 00:11:08,583 --> 00:11:10,520 La mayoría no, al menos. 105 00:11:11,717 --> 00:11:14,720 Así que ellos deben decidir qué camino desean tomar. 106 00:11:17,083 --> 00:11:18,920 Como lo decidiste tú. 107 00:11:19,750 --> 00:11:21,680 Como lo decidimos todos. 108 00:11:30,250 --> 00:11:32,920 No sé si estamos haciendo lo correcto aquí. 109 00:11:35,717 --> 00:11:37,480 Sinceramente, no sé. 110 00:11:40,217 --> 00:11:43,917 Pero si alguien me da esperanzas sobre cómo puede ser el futuro, 111 00:11:45,783 --> 00:11:47,080 eres tú. 112 00:11:49,483 --> 00:11:51,317 Lo sabes, ¿no? 113 00:11:52,683 --> 00:11:54,960 Aún trato de encontrar mi lugar. 114 00:11:56,483 --> 00:11:58,120 Igual que todos. 115 00:12:02,450 --> 00:12:04,080 Lo siento, Rick. 116 00:12:04,917 --> 00:12:07,160 Realmente quería que funcionara. 117 00:12:08,450 --> 00:12:09,800 En serio. 118 00:12:11,117 --> 00:12:12,320 Ya sé. 119 00:12:19,517 --> 00:12:20,680 Vete. 120 00:12:31,150 --> 00:12:32,720 Traigo un mensaje para ti, jefe. 121 00:12:32,783 --> 00:12:33,880 ¿Qué pasa? 122 00:12:33,950 --> 00:12:35,760 Maggie va camino a Alexandria. 123 00:12:35,817 --> 00:12:38,120 Jesús pensó que debías saberlo de inmediato. 124 00:12:38,183 --> 00:12:39,480 ¿Cuándo partió? 125 00:12:39,550 --> 00:12:42,800 No sé. Acabamos de recibir el aviso del relé de la Cumbre. 126 00:12:43,083 --> 00:12:44,920 ¿Jesús dijo algo más? 127 00:12:45,250 --> 00:12:47,560 Solo que tú sabes qué significa eso. 128 00:12:47,617 --> 00:12:48,960 Perdona, no dijo nada más. 129 00:12:49,017 --> 00:12:51,083 No. Gracias, Jerry. 130 00:12:52,683 --> 00:12:54,920 Alexandria, Relé Uno. Aquí Rick Grimes. 131 00:12:54,983 --> 00:12:56,800 Respondan, por favor. 132 00:12:56,917 --> 00:12:58,360 Aquí AR Uno. 133 00:12:59,183 --> 00:13:02,240 AR Uno, necesito que envíen un mensaje urgente a Alexandria. 134 00:13:02,317 --> 00:13:04,720 Si llega Maggie Rhee, demórenla en la puerta. 135 00:13:04,783 --> 00:13:06,120 Avisen a Michonne. 136 00:13:06,183 --> 00:13:07,480 No dejen, repito, 137 00:13:07,550 --> 00:13:10,000 no dejen que pase sin escolta. Cambio. 138 00:13:10,450 --> 00:13:11,680 Copiado, Rick. 139 00:13:11,750 --> 00:13:14,240 Enviaremos tu mensaje ya mismo. Cambio. 140 00:13:15,650 --> 00:13:17,760 Maggie, si estás escuchando, 141 00:13:18,950 --> 00:13:20,280 hablemos. 142 00:13:21,483 --> 00:13:23,600 Creo que se cansó de hablar. 143 00:13:27,017 --> 00:13:28,883 ¿Qué ocurre? 144 00:13:30,117 --> 00:13:31,960 Maggie se dirige a Alexandria. 145 00:13:32,017 --> 00:13:34,800 Va a hacer algo de lo que quizá se arrepienta. 146 00:13:37,483 --> 00:13:39,480 Sube a la moto. Te llevo. 147 00:13:39,717 --> 00:13:41,800 - ¿Hay suficiente combustible? - Sí. 148 00:13:41,850 --> 00:13:43,720 Llegaremos más rápido. 149 00:14:00,217 --> 00:14:02,240 Enseguida vuelvo, pequeña. 150 00:14:10,383 --> 00:14:12,040 Buenos días, Nora. 151 00:14:12,083 --> 00:14:13,480 ¿Ya es hora? 152 00:14:13,550 --> 00:14:14,880 No muestres tanto entusiasmo. 153 00:14:14,950 --> 00:14:16,720 No son siempre todas malas noticias. 154 00:14:16,783 --> 00:14:19,483 Perdona. ¿Qué clase de día tendremos hoy? 155 00:14:20,150 --> 00:14:22,080 Malo, en su mayor parte. 156 00:14:23,250 --> 00:14:24,600 Los cuervos tomaron un cuarto 157 00:14:24,650 --> 00:14:26,760 de la plantación de tomates. 158 00:14:27,017 --> 00:14:28,840 Debemos plantar más estacas y banderas. 159 00:14:28,917 --> 00:14:31,120 Podríamos, pero son demasiados. 160 00:14:31,383 --> 00:14:32,520 Parece una de esas cosas 161 00:14:32,583 --> 00:14:34,880 en que el mundo empieza a llevar las de ganar. 162 00:14:34,950 --> 00:14:37,360 Cuando tengamos funcionando el molino, perderemos menos. 163 00:14:37,417 --> 00:14:38,843 Y cuando regrese Eugene, hablaré con él. 164 00:14:38,883 --> 00:14:40,880 - De acuerdo. - ¿Qué más? 165 00:14:40,950 --> 00:14:42,160 Negan. 166 00:14:42,583 --> 00:14:45,600 Scott intentó darle de comer esta mañana. No quiere. 167 00:14:45,917 --> 00:14:47,240 Tampoco comió ayer. 168 00:14:47,283 --> 00:14:48,477 Yo iba a probar al mediodía... 169 00:14:48,517 --> 00:14:49,840 Descuida. 170 00:14:50,117 --> 00:14:51,480 Yo me encargo. 171 00:14:51,550 --> 00:14:53,120 - ¿Segura? Porque no... - No. 172 00:14:53,183 --> 00:14:54,640 Es mi responsabilidad. 173 00:14:54,717 --> 00:14:56,200 Estoy segura. 174 00:14:56,250 --> 00:14:57,920 Pero gracias, Nora. 175 00:14:57,983 --> 00:14:59,800 Solo hago mi trabajo. 176 00:15:21,983 --> 00:15:23,450 Era por ahí. 177 00:15:27,517 --> 00:15:28,800 Detente. 178 00:15:29,917 --> 00:15:31,550 ¡Detente! 179 00:15:37,517 --> 00:15:38,880 ¿Qué haces? 180 00:15:38,950 --> 00:15:40,880 Sabes muy bien qué hago. 181 00:15:41,517 --> 00:15:42,680 Ya di la orden. 182 00:15:42,750 --> 00:15:44,800 No dejarán entrar a Maggie. 183 00:15:44,850 --> 00:15:46,800 Ese mensaje no se envió. 184 00:15:47,283 --> 00:15:49,200 ¿Interfirieron el relé? 185 00:15:49,350 --> 00:15:52,383 Esta vez se hará lo que había que hacer. 186 00:15:53,783 --> 00:15:55,160 Tonterías. 187 00:16:39,692 --> 00:16:41,960 La huelga de hambre termina hoy. 188 00:16:46,525 --> 00:16:49,335 - No estoy haciendo huelga. - Entonces ¿qué haces? 189 00:16:49,392 --> 00:16:51,558 No tengo ganas de comer. 190 00:16:51,792 --> 00:16:54,175 Pero es lindo saber que te importa. 191 00:16:54,225 --> 00:16:56,175 Queremos que sigas vivo. 192 00:16:56,225 --> 00:16:57,935 Y los vivos comen. 193 00:16:58,625 --> 00:17:00,295 Así que come, Negan. 194 00:17:00,358 --> 00:17:02,015 Es un día bonito. 195 00:17:03,158 --> 00:17:04,615 Volveré en una hora. 196 00:17:04,658 --> 00:17:06,855 Quiero que termines ese plato. 197 00:17:08,358 --> 00:17:10,135 ¿No tienes nada más? 198 00:17:10,858 --> 00:17:13,055 Tengo mejores cosas que hacer. 199 00:17:14,792 --> 00:17:16,495 ¿Quieres que coma? 200 00:17:17,292 --> 00:17:20,525 Yo quiero que te quedes a charlar conmigo. 201 00:17:22,525 --> 00:17:26,458 Yo soy prueba de que construyen una civilización, ¿cierto? 202 00:17:26,658 --> 00:17:28,925 Eso dijo tu novio, así que... 203 00:17:30,025 --> 00:17:32,925 No podré ser eso si muero de inanición. 204 00:17:34,058 --> 00:17:36,615 Dijiste que no era una huelga de hambre. 205 00:17:38,458 --> 00:17:41,055 No lo es. Si te quedas a charlar conmigo. 206 00:17:49,192 --> 00:17:52,358 El sol llegará a ese barrote en unos 20 minutos. 207 00:17:53,725 --> 00:17:55,840 Ese es el tiempo que tienes. 208 00:17:56,092 --> 00:17:59,492 Luego comerás hasta el último bocado. 209 00:18:01,892 --> 00:18:03,560 ¿Quieres charlar? 210 00:18:06,692 --> 00:18:08,080 Charlemos. 211 00:18:12,425 --> 00:18:13,895 Esas raíces. 212 00:18:14,725 --> 00:18:16,680 Son la única forma de salir. 213 00:18:16,725 --> 00:18:18,560 Pero están muy altas. 214 00:18:21,258 --> 00:18:22,775 ¡Maldita sea! 215 00:18:25,158 --> 00:18:27,055 ¿También planeaste eso? 216 00:18:28,992 --> 00:18:30,975 ¿En serio me culpas a mí? 217 00:18:32,525 --> 00:18:34,920 Tú fuiste el que quiso ir tras ella. 218 00:18:35,525 --> 00:18:37,680 No podías mantenerte al margen. 219 00:18:37,725 --> 00:18:40,760 Sabes cuánto significa para nosotros que Negan viva. 220 00:18:41,392 --> 00:18:43,935 Sé cuánto significa para ella que muera. 221 00:18:45,058 --> 00:18:47,895 Daryl, entiendo por qué no lo acepta. Entiendo. 222 00:18:48,092 --> 00:18:49,135 ¿Sí? 223 00:18:49,192 --> 00:18:50,880 Nunca va a Alexandria, 224 00:18:50,925 --> 00:18:53,095 decidió colgar a Gregory. Ya sé. 225 00:18:53,158 --> 00:18:54,695 No estoy ciego. 226 00:18:54,758 --> 00:18:56,895 Pues realmente parece que sí. 227 00:18:58,792 --> 00:19:01,975 Si no hubiese sido por Glenn, ni siquiera estarías vivo. 228 00:19:02,292 --> 00:19:03,680 No habrías encontrado a Lori. 229 00:19:03,725 --> 00:19:05,040 No habrías encontrado a Carl. 230 00:19:05,092 --> 00:19:08,040 Y no nos habrías encontrado a ninguno de nosotros. 231 00:19:09,625 --> 00:19:10,975 Todo fue gracias a él. 232 00:19:11,025 --> 00:19:12,575 ¿O lo olvidaste? 233 00:19:12,625 --> 00:19:15,625 Claro que no. Lo pienso todos los días, carajo. 234 00:19:16,725 --> 00:19:19,040 Y odio haberle quitado eso a Maggie, 235 00:19:19,092 --> 00:19:20,480 pero era lo que debía hacer. 236 00:19:20,525 --> 00:19:21,852 Ella está haciendo lo que debe hacer. 237 00:19:21,892 --> 00:19:24,760 - ¿Y tú estás de acuerdo? - ¿Por qué diablos no? 238 00:19:24,992 --> 00:19:26,895 Le perdonaste la vida a Dwight. 239 00:19:26,958 --> 00:19:29,935 Después de lo de Denise, después de lo que te hizo. 240 00:19:30,792 --> 00:19:33,255 ¿Meterme adentro de un maldito armario 241 00:19:33,658 --> 00:19:35,985 y pasearme de aquí para allá para que no pudiera decir nada? 242 00:19:36,025 --> 00:19:38,840 Tienes a ese tipo en una celda como un maldito símbolo 243 00:19:38,892 --> 00:19:39,975 para todos esos idiotas 244 00:19:40,025 --> 00:19:42,175 que no ven la hora de que todo vuelva a ser como era. 245 00:19:42,225 --> 00:19:44,975 ¡Si él sigue vivo, sabemos que eso no pasará! 246 00:19:45,192 --> 00:19:46,575 No. 247 00:19:46,625 --> 00:19:49,615 Si él sigue vivo, ellos tienen esperanza de que sí. 248 00:19:51,058 --> 00:19:52,840 Michonne habló con ella. 249 00:19:52,892 --> 00:19:55,295 Fue al campamento. Se estaba convenciendo. 250 00:19:55,358 --> 00:19:56,935 Sí, lo intentó. 251 00:19:58,092 --> 00:20:00,480 La verdad es que no podía aceptarlo. 252 00:20:00,858 --> 00:20:02,655 Igual que Oceanside. 253 00:20:04,725 --> 00:20:06,160 ¿Oceanside? 254 00:20:09,125 --> 00:20:12,175 ¿Estás diciendo que Oceanside mató a esos Salvadores? 255 00:20:12,225 --> 00:20:13,455 ¿Arat? 256 00:20:13,892 --> 00:20:16,680 Estoy diciendo que ellos tuvieron su merecido. 257 00:20:17,625 --> 00:20:19,858 Sabías y no dijiste nada. 258 00:20:21,392 --> 00:20:24,095 La verdad es que yo tampoco podía aceptarlo. 259 00:20:26,058 --> 00:20:28,575 Si esto no funciona, si ella mata a Negan, 260 00:20:28,625 --> 00:20:30,280 él se convierte en mártir. 261 00:20:30,325 --> 00:20:31,615 La guerra habrá sido en vano. 262 00:20:31,658 --> 00:20:33,935 Las muertes habrán sido en vano. 263 00:20:36,858 --> 00:20:38,055 Carl. 264 00:20:38,358 --> 00:20:40,792 Carl habrá muerto en vano. 265 00:20:41,658 --> 00:20:43,895 ¿Qué hay del resto de nosotros? 266 00:20:44,458 --> 00:20:46,440 ¿Crees que, con todo lo que sufrimos, 267 00:20:46,492 --> 00:20:48,400 no podríamos manejarlo? 268 00:20:51,158 --> 00:20:54,658 Nos pides que tengamos fe en todas esas otras personas. 269 00:20:56,792 --> 00:20:59,775 La verdad es que tú no tienes mucha fe en nosotros. 270 00:21:02,392 --> 00:21:04,625 Sabes que no es así. 271 00:21:07,625 --> 00:21:09,575 Yo daría mi vida por ti. 272 00:21:12,858 --> 00:21:14,935 Y la hubiera dado por Carl. 273 00:21:15,692 --> 00:21:17,040 Lo sabes. 274 00:21:21,492 --> 00:21:23,560 Pero tienes que escucharme. 275 00:21:24,958 --> 00:21:28,392 Quieres hacer realidad su sueño, pero es imposible. 276 00:21:33,392 --> 00:21:35,255 Tienes que dejarlo ir. 277 00:21:37,558 --> 00:21:38,935 Déjalo ir. 278 00:21:43,058 --> 00:21:46,535 Nunca pedí que nadie me siguiera. 279 00:21:46,592 --> 00:21:49,695 Ya sé... Ya sé. 280 00:21:54,058 --> 00:21:56,335 Tal vez deberías haberlo pedido. 281 00:22:03,975 --> 00:22:05,440 Maldita sea. 282 00:22:05,575 --> 00:22:07,908 Suena más aburrido que mi día. 283 00:22:08,342 --> 00:22:11,160 Así que estás aquí atrapada con el equipo perdedor, 284 00:22:11,208 --> 00:22:12,960 mientras Rick está ahí afuera 285 00:22:13,008 --> 00:22:15,160 riendo con sus constructores. 286 00:22:16,842 --> 00:22:19,360 - ¿Por qué? - ¿Piensas que estoy atrapada? 287 00:22:19,408 --> 00:22:23,465 Pienso que yo no nací para pudrirme en una celda. 288 00:22:23,508 --> 00:22:25,665 Pienso que la guerrera que hay en ti 289 00:22:25,708 --> 00:22:29,185 no nació para plantar verduras y hacer sana-sana. 290 00:22:29,242 --> 00:22:31,240 ¿Piensas que eso es todo? 291 00:22:32,675 --> 00:22:34,825 Estamos reordenando el mundo. 292 00:22:35,308 --> 00:22:37,985 Reconstruyendo el gobierno y creando leyes. 293 00:22:38,208 --> 00:22:40,745 Estamos sentando la base de todo, 294 00:22:40,808 --> 00:22:42,665 sin nada que nos detenga, 295 00:22:42,708 --> 00:22:45,508 mientras tú te pudres aquí dentro sin nada. 296 00:23:00,275 --> 00:23:01,475 Me... 297 00:23:02,542 --> 00:23:05,575 Me alivia que mi esposa no tuviera que verme así. 298 00:23:06,375 --> 00:23:07,520 ¿Quieres decir 299 00:23:07,575 --> 00:23:10,320 que así es peor que el idiota que eras antes? 300 00:23:13,542 --> 00:23:14,960 Ella era... 301 00:23:15,475 --> 00:23:17,075 Era un ángel. 302 00:23:17,775 --> 00:23:20,308 Merecía una suerte mejor. 303 00:23:26,642 --> 00:23:28,280 ¿Qué le ocurrió? 304 00:23:34,542 --> 00:23:36,360 Lo que ocurría antes. 305 00:23:38,042 --> 00:23:39,320 Cáncer. 306 00:23:41,542 --> 00:23:43,880 Nos habría encantado tener un hijo. 307 00:23:44,975 --> 00:23:47,720 Nos habría encantado tener un hijo como Carl. 308 00:23:48,708 --> 00:23:50,545 Tú fuiste afortunada. 309 00:23:51,642 --> 00:23:53,760 Pienso en él todos los días. 310 00:23:56,475 --> 00:23:58,225 Pero él sigue aquí. 311 00:23:59,142 --> 00:24:01,600 En todo lo que hacemos. Miro alrededor 312 00:24:03,342 --> 00:24:05,320 y lo veo en todas partes. 313 00:24:06,108 --> 00:24:08,008 ¿Lo ves en esta celda? 314 00:24:10,608 --> 00:24:12,240 En todas partes. 315 00:24:14,375 --> 00:24:16,760 Carl no fue tu primer hijo, ¿verdad? 316 00:24:16,808 --> 00:24:19,160 Te quedan unos diez minutos para comer esto, 317 00:24:19,208 --> 00:24:20,265 y luego me voy. 318 00:24:20,308 --> 00:24:21,905 ¿Cómo murió él? 319 00:24:22,175 --> 00:24:23,842 Era un niño, ¿no? 320 00:24:24,708 --> 00:24:26,080 ¿Tenía tus ojos? 321 00:24:26,142 --> 00:24:27,760 Se llamaba Andre 322 00:24:29,142 --> 00:24:30,775 y no sobrevivió. 323 00:24:33,142 --> 00:24:34,425 Lo lamento. 324 00:24:34,475 --> 00:24:36,105 Logré aceptarlo. 325 00:24:39,442 --> 00:24:40,800 Ya sabes, 326 00:24:42,108 --> 00:24:43,665 en mi opinión, 327 00:24:44,375 --> 00:24:45,880 es mejor así. 328 00:24:46,142 --> 00:24:48,042 ¿Cómo diablos es "así"? 329 00:24:48,942 --> 00:24:50,280 Mi esposa 330 00:24:51,775 --> 00:24:53,800 no había nacido para esto. 331 00:24:54,842 --> 00:24:57,442 Cuando murió, estaba débil. 332 00:24:57,908 --> 00:25:00,875 Y yo sentí alivio, en cierta forma. 333 00:25:03,208 --> 00:25:05,075 Ahora lo sé. 334 00:25:05,908 --> 00:25:08,042 Sé que, gracias a ella, 335 00:25:09,208 --> 00:25:10,720 no soy débil. 336 00:25:11,575 --> 00:25:13,040 Y contigo... 337 00:25:13,675 --> 00:25:15,200 Contigo es igual. 338 00:25:15,242 --> 00:25:17,960 - No somos iguales. - Estábamos destinados a más. 339 00:25:18,008 --> 00:25:20,080 Sigue siendo así, Michonne. 340 00:25:21,375 --> 00:25:23,275 Tras muros, barrotes, 341 00:25:24,675 --> 00:25:26,145 nos morimos. 342 00:25:26,242 --> 00:25:28,542 Pero, afuera, 343 00:25:29,008 --> 00:25:30,840 es como una adicción. 344 00:25:32,108 --> 00:25:34,675 Sé que sabes de qué hablo. 345 00:25:37,542 --> 00:25:40,040 Y por eso, tú también estás agradecida. 346 00:25:42,242 --> 00:25:44,000 ¿Agradecida de qué? 347 00:25:47,075 --> 00:25:49,065 De que Andre haya muerto. 348 00:25:49,275 --> 00:25:52,408 Porque sabes que él te habría vuelto débil. 349 00:26:53,008 --> 00:26:55,308 Anne, por favor. 350 00:26:56,008 --> 00:26:57,520 No tienes que hacer esto. 351 00:26:57,575 --> 00:26:59,475 Sí, tengo que hacerlo. 352 00:27:00,908 --> 00:27:03,225 Hay un solo lugar adonde puedo ir, 353 00:27:04,308 --> 00:27:06,120 y tú eres el precio que debo pagar. 354 00:27:06,175 --> 00:27:07,600 Pero no quieres hacerlo. 355 00:27:07,642 --> 00:27:09,320 Te conozco, Anne. 356 00:27:10,875 --> 00:27:13,105 Tienes miedo, pero no deberías. 357 00:27:13,542 --> 00:27:15,908 - Cambiaste. - Quise cambiar. 358 00:27:17,675 --> 00:27:19,105 Lo intenté. 359 00:27:20,508 --> 00:27:22,665 Pero no soy como tú, Gabriel. 360 00:27:23,908 --> 00:27:25,985 Tú dejaste atrás tu pasado. 361 00:27:26,708 --> 00:27:28,465 Abriste tu corazón. 362 00:27:28,742 --> 00:27:30,760 Dejaste que te conocieran. 363 00:27:31,642 --> 00:27:33,265 Pero ¿no comprendes? 364 00:27:33,308 --> 00:27:35,585 Yo no hice eso, fueron los demás. 365 00:27:37,075 --> 00:27:38,465 Fuiste tú. 366 00:27:39,708 --> 00:27:41,945 Soy mejor persona gracias a ti. 367 00:27:42,475 --> 00:27:44,225 Entonces lo siento. 368 00:27:45,042 --> 00:27:46,800 Fue todo para nada. 369 00:27:51,375 --> 00:27:53,640 Lo que vas a hacer es culpa mía. 370 00:27:55,408 --> 00:27:56,800 Lo siento. 371 00:27:58,075 --> 00:27:59,745 Me pediste ayuda, 372 00:28:00,642 --> 00:28:02,080 y te fallé. 373 00:28:03,408 --> 00:28:05,560 Te alejé porque yo también tenía miedo. 374 00:28:05,608 --> 00:28:07,320 Ahora lo entiendo. 375 00:28:08,608 --> 00:28:11,545 Pero la belleza del amor y el perdón divino 376 00:28:11,608 --> 00:28:13,320 es su generosidad. 377 00:28:13,742 --> 00:28:16,320 Y espero que algún día puedas perdonarme, 378 00:28:16,908 --> 00:28:19,025 así como yo te perdono a ti. 379 00:28:20,642 --> 00:28:22,320 Te perdono, Anne. 380 00:28:22,942 --> 00:28:24,680 Lo que debas hacer. 381 00:29:05,717 --> 00:29:07,240 ¿Todo en orden? 382 00:29:07,283 --> 00:29:09,640 Dejen esos baúles bajo llave, en la carpa médica, ahora. 383 00:29:09,683 --> 00:29:10,760 Enseguida, jefa. 384 00:29:10,817 --> 00:29:14,080 Si nos damos prisa, llegaremos al Reino para el anochecer. 385 00:29:23,883 --> 00:29:26,040 ¿De dónde sacaste el arma, Jed? 386 00:29:26,083 --> 00:29:28,360 Alden no fue tan rápido como tú. 387 00:29:28,850 --> 00:29:30,720 También me sorprendió. 388 00:29:31,683 --> 00:29:32,883 ¿Qué tal si bajamos las armas, 389 00:29:32,950 --> 00:29:34,680 y nadie sale herido hoy? 390 00:29:34,750 --> 00:29:36,000 Eso es. 391 00:29:36,217 --> 00:29:38,160 Háganle caso a la mujer. 392 00:29:38,617 --> 00:29:41,080 Suelten las armas. Se acabó la fiesta. 393 00:29:44,950 --> 00:29:48,850 Me llevó un tiempo, pero ya me di cuenta. 394 00:29:50,450 --> 00:29:52,520 Nos está matando Oceanside. 395 00:29:52,850 --> 00:29:55,320 Así que ahora, como estamos en guerra, 396 00:29:56,317 --> 00:29:57,800 ellas tendrán su merecido. 397 00:29:57,850 --> 00:29:59,480 Detén esto, Jed. 398 00:30:00,483 --> 00:30:02,480 Harás que se maten todos. 399 00:30:02,917 --> 00:30:04,520 Disculpa, Carol. 400 00:30:05,583 --> 00:30:07,680 Pero ya no eres más la jefa. 401 00:30:09,083 --> 00:30:12,280 Eres una débil mujercita que tuvo un instante de suerte. 402 00:30:12,983 --> 00:30:14,250 Ahora 403 00:30:16,450 --> 00:30:17,917 hazme caso 404 00:30:19,417 --> 00:30:20,840 y apártate. 405 00:30:55,150 --> 00:30:56,280 ¡No! 406 00:30:59,750 --> 00:31:01,040 Eso fue en el campamento. 407 00:31:01,083 --> 00:31:02,920 Atraerá a las hordas. 408 00:31:08,983 --> 00:31:10,200 Vamos. 409 00:31:11,250 --> 00:31:12,840 Uno, dos, tres. 410 00:31:14,250 --> 00:31:15,320 Mierda. 411 00:31:15,383 --> 00:31:16,600 - ¿Estás bien? - Sí. 412 00:31:16,650 --> 00:31:18,000 Nosotros podemos. 413 00:31:18,050 --> 00:31:19,160 Vamos. 414 00:31:19,217 --> 00:31:21,480 - ¿Listo? Nosotros podemos. - Sí. 415 00:31:21,750 --> 00:31:23,320 Uno, dos, tres. 416 00:31:24,483 --> 00:31:25,600 Sí. 417 00:31:27,317 --> 00:31:28,960 Vamos, tú puedes. 418 00:31:29,850 --> 00:31:30,960 Sí. 419 00:32:33,217 --> 00:32:35,320 ¿Por qué dijiste esas cosas? 420 00:32:35,650 --> 00:32:37,720 No quería que te enfadaras. 421 00:32:38,250 --> 00:32:40,040 Quiero que lo sepas. 422 00:32:40,150 --> 00:32:42,440 ¿Por qué te importa lo que pienso? 423 00:32:42,817 --> 00:32:44,600 Porque tú nunca bajas aquí. 424 00:32:44,650 --> 00:32:46,680 Siempre vienen Rick u otra persona. 425 00:32:46,750 --> 00:32:48,720 Dime por qué eso importa. 426 00:32:51,050 --> 00:32:52,920 No debí mencionar a tu hijo. 427 00:32:52,983 --> 00:32:54,343 No estabas lista para escuchar eso. 428 00:32:54,383 --> 00:32:55,920 ¿Escuchar qué? 429 00:32:56,150 --> 00:32:57,840 Que somos iguales. 430 00:32:57,883 --> 00:32:59,360 Todo o nada. 431 00:32:59,617 --> 00:33:01,640 Tú estás atrapada, como yo, 432 00:33:01,717 --> 00:33:03,680 conectada a los muertos, como yo. 433 00:33:03,750 --> 00:33:05,080 Somos iguales, 434 00:33:05,150 --> 00:33:07,750 y no puedes soportar esa realidad. 435 00:33:09,717 --> 00:33:10,800 No. 436 00:33:13,317 --> 00:33:14,960 No somos iguales. 437 00:33:16,550 --> 00:33:18,920 Sí, hacemos lo que hace falta hacer. 438 00:33:20,617 --> 00:33:22,440 Pero tú lo disfrutas. 439 00:33:23,717 --> 00:33:24,840 ¿Yo? 440 00:33:25,050 --> 00:33:27,480 Todos los días, intento que vivamos mejor. 441 00:33:27,550 --> 00:33:29,640 Imagino formas de unir a las personas, 442 00:33:29,717 --> 00:33:31,880 no de volverlas unas contra otras. 443 00:33:31,950 --> 00:33:33,560 Hago sacrificios 444 00:33:33,717 --> 00:33:35,240 y concesiones. 445 00:33:36,883 --> 00:33:39,760 Y sí, hallo fortaleza en los muertos, 446 00:33:39,817 --> 00:33:41,320 pero vivo para los vivos. 447 00:33:41,383 --> 00:33:43,360 Y no me disculpo por eso. 448 00:33:45,450 --> 00:33:47,200 Mis hijos murieron. 449 00:33:48,017 --> 00:33:50,240 Pero este mundo será mejor para mi hija 450 00:33:50,283 --> 00:33:52,800 y para todos los niños que vengan a él. 451 00:33:58,117 --> 00:34:00,200 No te da miedo ser como yo, 452 00:34:00,250 --> 00:34:03,150 te da miedo acabar como yo, 453 00:34:03,983 --> 00:34:07,450 sin nada ni nadie amado. 454 00:34:11,550 --> 00:34:14,120 Estás desesperado por conectarte conmigo. 455 00:34:14,283 --> 00:34:17,383 Porque no existe nada peor que la nada. 456 00:34:20,983 --> 00:34:22,783 En tanto respires, 457 00:34:24,217 --> 00:34:25,640 no es nada. 458 00:34:28,150 --> 00:34:29,880 Se acabó el tiempo. 459 00:34:30,583 --> 00:34:32,040 Come, Negan. 460 00:34:32,450 --> 00:34:35,717 De uno u otro modo, tendrás que comer. 461 00:34:51,550 --> 00:34:54,017 - Espera. - ¿Qué? 462 00:34:59,683 --> 00:35:02,520 Antes de que te vayas, quiero preguntarte algo. 463 00:35:10,650 --> 00:35:12,560 Hay cosas de este mundo 464 00:35:13,450 --> 00:35:16,983 a las que nos aferramos cuando no queda nada. 465 00:35:23,117 --> 00:35:24,783 Todo este tiempo 466 00:35:25,717 --> 00:35:28,717 pensaste que yo era tu última mejor opción. 467 00:35:31,017 --> 00:35:32,360 Por Dios. 468 00:35:34,217 --> 00:35:35,720 Quiero verla. 469 00:35:35,883 --> 00:35:37,840 - Necesito verla... - No. 470 00:35:38,483 --> 00:35:39,880 Por favor. 471 00:35:40,450 --> 00:35:41,680 Negan, 472 00:35:42,483 --> 00:35:44,240 no tenemos tu bate. 473 00:35:48,383 --> 00:35:50,760 ¿Dónde está? ¿Qué hicieron con ella? 474 00:35:51,950 --> 00:35:53,560 Sigue ahí afuera. 475 00:35:53,617 --> 00:35:54,720 No. 476 00:35:58,450 --> 00:35:59,920 Come, Negan. 477 00:36:00,783 --> 00:36:02,560 La comida está rica. 478 00:36:08,083 --> 00:36:10,560 Hay quienes me critican entre ustedes. 479 00:36:55,625 --> 00:36:57,558 - ¿Estás bien? - Sí. 480 00:36:57,958 --> 00:36:59,395 Vienen más. 481 00:37:08,758 --> 00:37:10,755 ¿Podrás sujetarte a esta? 482 00:37:28,192 --> 00:37:29,520 ¡Cuidado! 483 00:38:38,192 --> 00:38:39,400 Daryl, 484 00:38:39,958 --> 00:38:42,435 - date prisa. - ¡Me estoy dando prisa! 485 00:38:55,292 --> 00:38:56,800 Toma mi mano. 486 00:39:00,992 --> 00:39:03,292 Ya casi llegas. ¡Vamos! 487 00:39:04,958 --> 00:39:07,125 Vamos. Ya casi llegas. 488 00:39:11,292 --> 00:39:12,715 Hermano. 489 00:39:12,792 --> 00:39:15,658 Hermano, toma mi mano. 490 00:39:32,925 --> 00:39:34,280 ¡Cuidado! 491 00:39:39,292 --> 00:39:40,520 Vamos. 492 00:39:52,725 --> 00:39:54,720 - Ven, vámonos. - Aguarda. 493 00:39:55,325 --> 00:39:57,600 Voy a quedarme atrás y guiarlos lejos del campamento. 494 00:39:57,658 --> 00:39:59,360 - ¿Qué? - Me quedo. 495 00:39:59,725 --> 00:40:00,800 No, viejo. 496 00:40:00,858 --> 00:40:03,280 No voy a renunciar a eso. Todavía no. 497 00:40:04,725 --> 00:40:06,715 El río. Llévalos al puente. 498 00:40:06,758 --> 00:40:08,880 No resistirá el peso. Acabarán en el mar. 499 00:40:08,925 --> 00:40:10,280 No voy a sacrificar el puente. 500 00:40:10,325 --> 00:40:11,325 Buscaré otro modo. 501 00:40:11,392 --> 00:40:12,400 ¡No hay otro modo! 502 00:40:12,458 --> 00:40:14,560 No voy a destruir el puente. 503 00:40:14,825 --> 00:40:16,400 Lo necesitamos. 504 00:40:18,825 --> 00:40:20,000 Bien. 505 00:40:27,125 --> 00:40:28,440 Ten cuidado. 506 00:40:28,492 --> 00:40:29,920 Tú también. 507 00:40:59,625 --> 00:41:00,840 ¡Anne! 508 00:41:20,192 --> 00:41:22,392 Si quieres ir rápido, ve solo. 509 00:41:23,292 --> 00:41:25,658 Si quieres ir lejos, ve acompañado. 510 00:41:26,092 --> 00:41:27,960 Yo necesito ir rápido. 511 00:41:43,858 --> 00:41:46,480 "Por fin había llegado el día del partido. 512 00:41:46,792 --> 00:41:50,792 Las niñas y los niños estaban muy entusiasmados. 513 00:41:51,858 --> 00:41:53,925 Se lavaron la cara, 514 00:41:54,292 --> 00:41:56,280 se cepillaron los dientes 515 00:41:56,458 --> 00:41:59,692 y se pusieron uniformes limpios. 516 00:42:01,692 --> 00:42:03,392 DÍA DEL PARTIDO 517 00:42:10,192 --> 00:42:11,892 Tomaron su equipo 518 00:42:12,258 --> 00:42:15,125 and they went to the field. 519 00:42:17,258 --> 00:42:18,592 Fin". 520 00:42:19,792 --> 00:42:21,480 Give me a kiss here. 521 00:42:23,058 --> 00:42:24,720 Thank you, little girl. 522 00:43:02,792 --> 00:43:05,458 Quiet. 523 00:43:16,025 --> 00:43:17,360 OMG. 524 00:43:17,725 --> 00:43:19,200 Dammit. 525 00:43:28,125 --> 00:43:29,125 Dammit! 526 00:59:59,000 --> 00:59:59,100 ?? Synchronized and edited by MarcusL ?? ?? www.subdivx.com ?? 35296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.