All language subtitles for The.Rookie.S01E02.iNTERNAL.720p.WEB.h264-BAMBOOZLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,459 Anteriormente� 2 00:00:01,460 --> 00:00:03,910 6 meses atr�s, empacotei tudo o que tinha 3 00:00:03,911 --> 00:00:05,311 e vim ser policial. 4 00:00:05,312 --> 00:00:08,169 - Colesterol alto demais. - Sou um pioneiro. 5 00:00:08,170 --> 00:00:09,702 Temos sangue novo hoje. 6 00:00:09,703 --> 00:00:11,235 Lucy Chen, Jackson West, 7 00:00:11,236 --> 00:00:13,654 e John Nolan, que nasceu antes da Era Disco. 8 00:00:13,655 --> 00:00:15,963 N�o ligo para sua idade. Me mostre o que tem. 9 00:00:15,964 --> 00:00:18,823 Odeio o que representa: uma crise de meia idade. 10 00:00:18,824 --> 00:00:21,441 DPLA n�o � um lugar para se encontrar. 11 00:00:21,442 --> 00:00:23,389 Tudo � um teste, policial Chen, 12 00:00:23,390 --> 00:00:24,835 e voc� tirou outro zero. 13 00:00:24,836 --> 00:00:26,805 M�os para o alto, agora! 14 00:00:28,701 --> 00:00:30,355 7-Adam-19. 15 00:00:30,356 --> 00:00:31,778 Policial atingido. 16 00:00:31,779 --> 00:00:33,292 Pegue sua arma e me cubra! 17 00:00:35,007 --> 00:00:37,879 Se n�o tem o que � preciso nas ruas, ent�o n�o � policial. 18 00:00:37,880 --> 00:00:39,361 Congele de novo, e est� fora. 19 00:00:39,832 --> 00:00:41,251 Sei sobre voc� e Nolan. 20 00:00:41,252 --> 00:00:43,353 Termine antes que seja tarde. 21 00:00:54,453 --> 00:00:58,157 7-Adam-15, perseguindo um Jeep vermelho na Vine. 22 00:00:58,158 --> 00:01:00,492 Temos que rever o protocolo de alta velocidade? 23 00:01:00,493 --> 00:01:02,031 - N�o. - E a derrapada 24 00:01:02,032 --> 00:01:04,055 que n�o conseguiu fazer h� duas quadras? 25 00:01:04,056 --> 00:01:06,092 Segundo o regulamento, um policial 26 00:01:06,093 --> 00:01:08,680 n�o deve derrapar a mais de 50 km/h. 27 00:01:09,756 --> 00:01:12,164 Tamb�m afirmam que o risco de civis se machucarem 28 00:01:12,165 --> 00:01:14,600 sobem a cada minuto de uma persegui��o urbana. 29 00:01:22,081 --> 00:01:24,565 Tudo o que atingir requer um relat�rio diferente. 30 00:01:24,566 --> 00:01:25,966 Eu sei. 31 00:01:29,128 --> 00:01:30,807 Ent�o atinja menos coisas. 32 00:01:41,173 --> 00:01:43,368 7-Adam-15, perseguindo um Jeep vermelho, 33 00:01:43,369 --> 00:01:44,970 indo para a Hollywood Hills. 34 00:01:44,971 --> 00:01:46,873 Solicitando apoio terrestre e a�reo. 35 00:01:47,887 --> 00:01:50,740 - Vou derrapar de novo. - Certo, bata nele. Bata agora! 36 00:01:59,782 --> 00:02:01,639 Sinto voc� me julgando com seus olhos. 37 00:02:01,962 --> 00:02:03,465 N�o se preocupe com eles. 38 00:02:03,466 --> 00:02:05,866 Mas sim com minha caneta quando eu te avaliar. 39 00:02:11,192 --> 00:02:12,624 Pol�cia! Des�a do carro! 40 00:02:14,067 --> 00:02:15,675 Motorista, afaste-se do ve�culo. 41 00:02:15,676 --> 00:02:17,109 Mostre as m�os! 42 00:02:18,511 --> 00:02:19,911 Deite no ch�o! 43 00:02:22,308 --> 00:02:23,742 S�rio? 44 00:02:24,917 --> 00:02:26,366 V� peg�-la, recruta. 45 00:02:33,506 --> 00:02:34,960 Senhora? 46 00:02:34,961 --> 00:02:36,862 Senhora, preciso que volte! 47 00:02:40,660 --> 00:02:42,127 S�rio? 48 00:02:46,038 --> 00:02:47,472 Senhora? 49 00:02:50,230 --> 00:02:52,317 Espere, espere. N�o fa�a isso. 50 00:02:52,318 --> 00:02:53,718 - Se afaste. - Farei isso. 51 00:02:54,032 --> 00:02:55,432 N�o, isso n�o � uma sa�da. 52 00:02:55,433 --> 00:02:57,790 Isso n�o � uma sa�da. Se voc� pular, voc� morre. 53 00:02:57,791 --> 00:03:00,223 Eu sei. Por isso estou aqui. 54 00:03:00,820 --> 00:03:02,374 S� 55 00:03:02,575 --> 00:03:04,977 Certo ent�o. Espere s� um segundo. 56 00:03:04,978 --> 00:03:06,424 S� 57 00:03:06,825 --> 00:03:08,733 N�o sou f� de alturas. 58 00:03:12,253 --> 00:03:14,550 Me fale sobre isso. Fale comigo. 59 00:03:14,551 --> 00:03:16,301 - Talvez posso ajud�-la. - N�o pode. 60 00:03:16,942 --> 00:03:20,426 Clark pediu minha m�o aqui, um ano atr�s. 61 00:03:20,427 --> 00:03:22,652 �amos nos casar hoje, 62 00:03:22,653 --> 00:03:25,997 mas eu o peguei com minha prima, e ele me deu o fora. 63 00:03:26,699 --> 00:03:28,762 N�o deixe esse cara arruinar sua vida. 64 00:03:28,763 --> 00:03:32,264 Tarde demais. Perdi meu emprego, meu apartamento. 65 00:03:32,265 --> 00:03:33,992 At� o gato fugiu. 66 00:03:34,434 --> 00:03:36,168 Minha vida � uma m�sica sertaneja. 67 00:03:36,169 --> 00:03:38,689 - N�o tenho pelo o que viver. - Espere, espere. 68 00:03:38,690 --> 00:03:41,449 Eu tenho� S� um segundo. Aguenta a�. 69 00:03:41,450 --> 00:03:43,877 - O que � isso? - Um bilhete da loteria. 70 00:03:44,717 --> 00:03:47,750 O sorteio � na quinta. US$ 50 milh�es, se ganhar. 71 00:03:48,192 --> 00:03:50,171 Agora voc� tem algo pelo o que viver. 72 00:03:52,038 --> 00:03:53,445 Voc� est� brincando. 73 00:03:53,446 --> 00:03:55,867 N�o. Eu j� estive onde voc� est�, sabe? 74 00:03:55,868 --> 00:03:58,180 N�o literalmente. Nunca estive aqui antes. 75 00:03:58,181 --> 00:03:59,654 � muito� 76 00:04:00,403 --> 00:04:01,957 Mas eu� 77 00:04:02,755 --> 00:04:04,496 H� 10 anos, na Pensilv�nia� 78 00:04:05,031 --> 00:04:07,125 Minha construtora estava falindo, 79 00:04:07,126 --> 00:04:08,948 eu estava cheio de d�vidas, 80 00:04:09,709 --> 00:04:12,538 boicotando meu casamento porque eu era um fracassado. 81 00:04:13,248 --> 00:04:16,321 Eu fui para um bar, encher a cara, 82 00:04:16,322 --> 00:04:18,032 mas mudei de ideia, 83 00:04:18,537 --> 00:04:20,653 e comprei um bilhete de loteria no lugar. 84 00:04:22,475 --> 00:04:25,283 E isso me deu esperan�a 85 00:04:25,284 --> 00:04:27,057 para aguentar os maus bocados. 86 00:04:29,588 --> 00:04:31,290 Tem sido meu ritual desde ent�o. 87 00:04:31,291 --> 00:04:33,502 Compro um por semana, mas n�o preciso mais. 88 00:04:34,307 --> 00:04:35,728 Ent�o� 89 00:04:38,604 --> 00:04:40,254 Estou dando a esperan�a para voc�. 90 00:04:52,783 --> 00:04:55,253 - Estou com medo. - Eu sei. 91 00:04:55,552 --> 00:04:58,349 Sim, eu sei. Mas posso te ajudar. 92 00:05:01,709 --> 00:05:03,109 N�o! N�o! 93 00:05:04,371 --> 00:05:06,454 - Voc� est� bem? - N�o! 94 00:05:07,806 --> 00:05:09,545 Deixei cair o bilhete. 95 00:05:10,520 --> 00:05:11,920 Uma ajudinha aqui! 96 00:05:21,058 --> 00:05:22,658 GeekSubs apresenta 97 00:05:22,659 --> 00:05:24,259 The Rookie - 1.02 Crash Course 98 00:05:24,260 --> 00:05:25,860 Rookies: nattyck | Matheusql 99 00:05:25,861 --> 00:05:27,261 Rookies: Lu Colorada 100 00:05:27,262 --> 00:05:28,862 Instrutores: panda� | Hall 101 00:05:32,695 --> 00:05:36,751 - Pensando no qu�? - Acabar com tudo. 102 00:05:38,085 --> 00:05:41,194 Algo que eu fiz? Ou n�o fiz? 103 00:05:42,536 --> 00:05:46,093 - E se eu n�o salvasse ela? - Mas voc� salvou. 104 00:05:46,094 --> 00:05:48,813 Sim, mas poderia ter sido o contr�rio. 105 00:05:48,814 --> 00:05:50,535 Ent�o voc� teria lidado com isso. 106 00:05:51,699 --> 00:05:53,099 Aceite a vit�ria. 107 00:05:53,100 --> 00:05:56,236 Haver� muitas perdas ainda, sabe? 108 00:06:01,187 --> 00:06:03,613 Ficariam bravos se diss�ssemos estar doentes? 109 00:06:04,371 --> 00:06:06,990 - Sim. - Mas passar�amos o dia juntos. 110 00:06:06,991 --> 00:06:09,560 Poder�amos fazer coisas de LA, ioga. 111 00:06:09,561 --> 00:06:12,325 - Ioga? Voc� faz ioga? - N�o, mas estou come�ando 112 00:06:12,326 --> 00:06:14,141 do zero. Talvez o novo eu ame ioga. 113 00:06:14,142 --> 00:06:17,486 N�o sei, talvez ele odeie. Mas eu estaria com voc�. 114 00:06:17,487 --> 00:06:20,813 - Isso � extremamente rom�ntico. - N�o �? 115 00:06:20,972 --> 00:06:23,894 Infelizmente, se adoecermos no mesmo dia, 116 00:06:24,784 --> 00:06:26,671 podemos nos entregar. 117 00:06:29,561 --> 00:06:32,101 Quer dizer, estamos cercados por policiais 118 00:06:32,164 --> 00:06:34,133 � prov�vel que algu�m descubra. 119 00:06:34,211 --> 00:06:36,397 Bem, devemos ser mais discretos. 120 00:06:38,134 --> 00:06:41,365 Estou dolorido por ser velho ou por ser policial? 121 00:06:41,366 --> 00:06:42,770 - N�o responda. - D�i muito 122 00:06:42,771 --> 00:06:44,744 porque este trabalho � como correr 123 00:06:44,745 --> 00:06:47,050 o mais r�pido que puder. Claro, � emocionante, 124 00:06:47,051 --> 00:06:50,491 mas um passo errado e as coisas ficam feias. 125 00:06:51,751 --> 00:06:54,393 Exceto que Tim fez tudo certo, e ainda levou um tiro. 126 00:06:59,911 --> 00:07:03,669 - Hora de ir embora, policial. - �, n�o. 127 00:07:03,723 --> 00:07:06,116 - Sairei andando. - Pol�tica hospitalar. 128 00:07:06,117 --> 00:07:07,517 N�o me importo. 129 00:07:09,594 --> 00:07:12,818 - Ent�o, quem vem busc�-lo? - Um t�xi. 130 00:07:12,906 --> 00:07:14,517 Somos s� isso para voc�? 131 00:07:15,400 --> 00:07:17,057 - Oi. - Olha que engra�ado. 132 00:07:17,058 --> 00:07:19,434 N�o nos disse que ia sair. Porque ele � dur�o. 133 00:07:19,435 --> 00:07:20,913 Que n�o precisa de ajuda. 134 00:07:20,914 --> 00:07:22,476 - As duas acabaram? - N�o. 135 00:07:24,115 --> 00:07:25,515 Sorria. 136 00:07:29,157 --> 00:07:31,640 - Ei, como est�? - �timo. 137 00:07:33,328 --> 00:07:35,504 Tudo bem. Eu n�o dormi muito. 138 00:07:36,186 --> 00:07:40,630 - Preocupado com algo? - N�o, s� ansioso para voltar. 139 00:07:43,063 --> 00:07:45,826 - Ei. - Terminou com ele? 140 00:07:48,461 --> 00:07:50,902 Olha, agrade�o que se preocupe comigo... 141 00:07:50,903 --> 00:07:52,570 Recruta, entendeu errado. 142 00:07:52,630 --> 00:07:55,623 Te fiz um favor. Voc� s� tem um. 143 00:07:55,624 --> 00:07:57,959 Quer sabotar sua carreira antes de come�ar? 144 00:07:58,892 --> 00:08:00,292 � com voc� agora. 145 00:08:05,545 --> 00:08:07,341 Muito engra�ado pessoal. 146 00:08:09,263 --> 00:08:11,541 Claro, sabem que agora tenho que jog�-lo. 147 00:08:16,958 --> 00:08:19,060 Est� bem, a lua de mel acabou. 148 00:08:23,712 --> 00:08:28,325 3, 5, 21. 149 00:08:28,723 --> 00:08:31,605 Policial Nolan, quer adivinhar o que s�o esses n�meros? 150 00:08:32,803 --> 00:08:35,548 Combina��o do seu cora��o, senhor? 151 00:08:39,557 --> 00:08:42,873 3 � o n�mero de oportunidades que voc� teve 152 00:08:42,874 --> 00:08:45,444 de parar o carro da noiva em fuga ontem. 153 00:08:45,445 --> 00:08:49,376 5 ve�culos foram danificados porque voc� n�o conseguiu. 154 00:08:49,377 --> 00:08:52,646 E o �ltimo n�mero. Policial Bishop. 155 00:08:53,727 --> 00:08:57,095 US$21 mil em danos materiais que a cidade tem que pagar. 156 00:08:57,096 --> 00:08:58,496 Correto. 157 00:08:58,997 --> 00:09:01,369 No total, a primeira persegui��o do pol. Nolan 158 00:09:01,370 --> 00:09:03,730 revela margem para melhorias. 159 00:09:03,731 --> 00:09:05,525 - Sim, senhor. - Continuando. 160 00:09:05,644 --> 00:09:08,372 Policial Chen precisa de um instrutor 161 00:09:08,373 --> 00:09:10,534 at� que Tim Bradford seja liberado. 162 00:09:10,535 --> 00:09:13,499 Policial Scott Wrigley, a fun��o � sua. 163 00:09:14,116 --> 00:09:16,333 � isso. Tomem cuidado l� fora. 164 00:09:16,968 --> 00:09:19,767 Lopez, West, vejam a capit� no caminho. 165 00:09:23,716 --> 00:09:25,731 - O que acha que ela quer? - Nada bom. 166 00:09:26,263 --> 00:09:29,199 Estava lendo seus relat�rios no tiroteio do pol. Bradford. 167 00:09:29,700 --> 00:09:32,350 Primeiro, nenhum dos dois estavam com a c�mera ligada, 168 00:09:32,351 --> 00:09:34,638 o que eu entendo, j� que estavam num tiroteio. 169 00:09:34,639 --> 00:09:36,967 O que n�o entendo � como a policial Lopez 170 00:09:36,968 --> 00:09:39,974 esvaziou dois cartuchos, atingindo a perna do suspeito, 171 00:09:40,285 --> 00:09:41,884 mas o policial West� 172 00:09:42,561 --> 00:09:44,133 N�o deu um tiro sequer. 173 00:09:46,705 --> 00:09:48,105 Se me permite, 174 00:09:48,106 --> 00:09:50,374 o pol. West n�o tinha uma posi��o protegida 175 00:09:50,375 --> 00:09:52,536 da qual atirar, ent�o eu o pedi para abaixar 176 00:09:52,537 --> 00:09:54,387 enquanto eu abordava o suspeito. 177 00:09:54,699 --> 00:09:56,758 Tem alguma coisa que queira acrescentar? 178 00:09:57,884 --> 00:09:59,284 N�o, senhora. 179 00:10:01,356 --> 00:10:03,209 Certo. Voltem ao trabalho. 180 00:10:05,991 --> 00:10:09,053 - Obrigado. - N�o fiz isso por voc�. 181 00:10:09,054 --> 00:10:11,041 Se o garoto de ouro com um pai VIP 182 00:10:11,042 --> 00:10:13,497 reprova no meu turno, posso esquecer ser detetive. 183 00:10:13,498 --> 00:10:15,900 S� espero que te proteger n�o me fa�a ser morta. 184 00:10:17,826 --> 00:10:20,388 - Certeza que n�o posso levar? - Absoluta. 185 00:10:20,389 --> 00:10:23,714 J� trabalho h� 12 anos e nunca disparei minha arma. 186 00:10:23,715 --> 00:10:25,929 Voc� enfrentou uns palha�os poderosos, 187 00:10:26,425 --> 00:10:28,473 e salvou seu instrutor no 2� dia. 188 00:10:28,699 --> 00:10:31,738 Isso faz de voc� uma �dola para mim. 189 00:10:32,197 --> 00:10:34,345 E �dolos n�o carregam equipamentos. 190 00:10:34,346 --> 00:10:36,506 S� estava tentando n�o ser morta. 191 00:10:36,507 --> 00:10:38,192 � modesta tamb�m. 192 00:10:42,269 --> 00:10:44,458 Vejo porque Tim estava ostentando voc�. 193 00:10:45,271 --> 00:10:47,351 - Ele estava? - N�o. 194 00:10:47,352 --> 00:10:51,035 Mas eu n�o sou assim. Dou o cr�dito a quem merece, 195 00:10:51,036 --> 00:10:52,916 e voc� merece um passe livre hoje. 196 00:10:52,938 --> 00:10:54,928 Ent�o tudo o que precisar, s� pedir. 197 00:10:59,144 --> 00:11:03,207 Ent�o, quanto eu estraguei aquela persegui��o? 198 00:11:03,208 --> 00:11:04,608 Foi mediano. 199 00:11:04,908 --> 00:11:07,308 Voc� hesitou em bater no carro pois passou a vida 200 00:11:07,309 --> 00:11:09,947 - evitando acidentes. - � a verdade de todo novato. 201 00:11:09,948 --> 00:11:11,663 Verdade, mas voc� j� viveu mais, 202 00:11:12,079 --> 00:11:14,586 logo esses instintos s�o mais dif�ceis de quebrar. 203 00:11:15,012 --> 00:11:16,813 Esse trabalho � sobre fazer coisas 204 00:11:16,814 --> 00:11:18,977 que v�o contra a natureza humana. 205 00:11:18,978 --> 00:11:21,660 Se n�o mudar seu jeito, n�o vai conseguir. 206 00:11:26,210 --> 00:11:29,621 Falhar n�o � uma op��o, est� bem? 207 00:11:29,622 --> 00:11:32,953 Passei a vida rodeado de armas, nunca tinha congelado antes. 208 00:11:33,398 --> 00:11:35,686 � diferente quando atiram contra voc�. 209 00:11:35,687 --> 00:11:37,688 Pois �, agora eu sei. 210 00:11:38,116 --> 00:11:41,109 Olha, isso n�o acontecer� de novo. 211 00:11:41,760 --> 00:11:43,160 N�o foi muito convincente. 212 00:11:43,161 --> 00:11:45,311 N�o passarei cada chamado imaginando se voc� 213 00:11:45,312 --> 00:11:48,437 congelar� de novo, ent�o hoje, seremos proativos. 214 00:11:48,686 --> 00:11:51,152 Vamos nos chamados de risco, e vemos como se sai. 215 00:11:51,422 --> 00:11:52,876 � bom se sair bem. 216 00:11:53,077 --> 00:11:56,234 Unidades de Wilshire, 415 na Igreja Presbiteriana. 217 00:11:56,235 --> 00:11:59,489 Um drogado com fenciclidina atacou um padre. 218 00:11:59,490 --> 00:12:01,749 As unidades no local pedem apoio, c�digo 3. 219 00:12:01,750 --> 00:12:03,150 Perfeito. 220 00:12:03,335 --> 00:12:05,270 7-Adam-07 respondendo. 221 00:12:11,129 --> 00:12:14,678 Uma manh� de multas deve bastar at� o almo�o. 222 00:12:15,324 --> 00:12:17,342 Ficaremos sentados aqui a manh� inteira? 223 00:12:17,343 --> 00:12:19,810 Dar multas � a alma do trabalho. 224 00:12:21,299 --> 00:12:24,802 Quer me testar, ou algo do tipo? 225 00:12:24,930 --> 00:12:26,397 N�o. 226 00:12:34,770 --> 00:12:36,170 O que houve? 227 00:12:36,171 --> 00:12:38,371 Um drogado com fenciclidina entrou na igreja, 228 00:12:38,372 --> 00:12:41,889 e jogou o padre em um vitral. Destruiu todo o local. 229 00:12:42,147 --> 00:12:44,381 Estamos esperando as Opera��es Especiais. 230 00:12:44,782 --> 00:12:47,360 - O cara � grande? - Pode-se dizer que sim. 231 00:12:47,361 --> 00:12:48,813 Muito bem. 232 00:12:49,794 --> 00:12:51,801 - Vamos entrar. - Vamos? 233 00:12:53,351 --> 00:12:55,793 Digo, claro que vamos. 234 00:12:57,270 --> 00:12:58,885 � seu funeral. 235 00:13:16,465 --> 00:13:18,649 Ele � grand�o. 236 00:13:18,650 --> 00:13:20,630 O que fazemos, policial West? 237 00:13:22,147 --> 00:13:25,356 Fenciclidina � um sedativo dissociativo 238 00:13:25,357 --> 00:13:27,369 que faz o usu�rio sentir-se invulner�vel, 239 00:13:27,713 --> 00:13:29,767 e aumenta a temperatura corporal, 240 00:13:29,768 --> 00:13:31,559 por isso ele tirou todas as roupas. 241 00:13:31,862 --> 00:13:34,505 Ele � quase o Hulk, incapaz de sentir dor. 242 00:13:34,506 --> 00:13:36,294 Atirar s� o irritar�. 243 00:13:39,828 --> 00:13:42,139 Ent�o precisamos acalm�-lo. 244 00:13:42,140 --> 00:13:44,712 - N�o pedi uma monografia. - Voc�, pare. 245 00:13:44,713 --> 00:13:46,488 Quero saber como o algemaremos 246 00:13:46,489 --> 00:13:47,989 e colocaremos em nossa viatura. 247 00:13:48,566 --> 00:13:50,504 - Venha c�! - Com cuidado. 248 00:13:52,303 --> 00:13:54,672 7-Adam-15, ve�culo em chamas. 249 00:13:54,673 --> 00:13:57,229 Parque MacArthur, c�digo 3, respondam. 250 00:13:57,931 --> 00:14:00,408 - Estacione ali. - Afaste-se das chamas. 251 00:14:00,409 --> 00:14:02,105 Afastem-se das chamas. 252 00:14:02,106 --> 00:14:05,008 O que houve? A senhora fez isso? 253 00:14:05,009 --> 00:14:07,311 Sim, porque Fungus me enganou. 254 00:14:07,312 --> 00:14:08,712 Quem � Fungus? 255 00:14:09,607 --> 00:14:11,608 Fun Gus. Meu traficante. 256 00:14:11,609 --> 00:14:13,143 Seu traficante dirige um Prius? 257 00:14:13,525 --> 00:14:15,205 Por que atear fogo no carro dele? 258 00:14:15,206 --> 00:14:19,119 Paguei por 20 gramas e ele me deu 10. 259 00:14:19,837 --> 00:14:22,179 - Garota, isso n�o � certo. - Eu sei. 260 00:14:22,974 --> 00:14:25,296 - Dou duro pela minha grana. - Aposto que sim. 261 00:14:25,297 --> 00:14:28,032 O que diz de encontrarmos Fungus e te ajudarmos? 262 00:14:28,660 --> 00:14:30,361 Tudo bem. Pode ser. 263 00:14:32,578 --> 00:14:34,978 Mas n�o sei onde ele est�. O garoto que esfaqueei 264 00:14:34,979 --> 00:14:37,733 disse que � o carro dele. Incendiei para ele aparecer. 265 00:14:37,734 --> 00:14:40,938 - Esfaqueou um garoto? - Sim. O irm�o de Fungus. 266 00:14:40,939 --> 00:14:42,339 - Vire-se. - O qu�? 267 00:14:42,340 --> 00:14:43,740 Coloque as m�os na �rvore. 268 00:14:44,055 --> 00:14:45,455 M�os para tr�s. 269 00:14:48,875 --> 00:14:50,275 Tem uma faca aqui. 270 00:14:52,683 --> 00:14:54,084 O sangue ainda nem secou. 271 00:14:54,085 --> 00:14:56,285 O garoto que voc� esfaqueou, ainda est� vivo? 272 00:14:56,286 --> 00:14:57,686 N�o sei. 273 00:15:11,356 --> 00:15:12,756 Est� tudo bem. 274 00:15:15,033 --> 00:15:18,102 Olhe, s� vou chegar um pouco mais perto, certo? 275 00:15:20,091 --> 00:15:22,526 Tudo bem. N�o, n�o, estamos bem. 276 00:15:22,527 --> 00:15:24,841 Est� tudo bem. Estamos bem, certo? 277 00:15:24,842 --> 00:15:26,543 Me ou�a, s� por um segundo. 278 00:15:26,544 --> 00:15:29,472 Est� com sede, certo? Tem que estar com sede. 279 00:15:29,473 --> 00:15:31,221 Quer �gua? Posso te dar �gua. 280 00:15:31,222 --> 00:15:34,168 �gua boa e refrescante, certo? 281 00:15:35,193 --> 00:15:37,560 S� coloque essas algemas. Coloque as algemas, 282 00:15:37,561 --> 00:15:40,210 e te darei toda a �gua que quiser. 283 00:15:40,611 --> 00:15:42,652 �gua doce, doce. 284 00:15:49,547 --> 00:15:51,210 Opera��es Especiais, meu cu. 285 00:15:52,330 --> 00:15:53,830 Bando de policiais de tr�nsito. 286 00:16:02,207 --> 00:16:05,590 - Onde ele est�? N�o o vejo. - N�o sei. Eu o esfaqueei ali. 287 00:16:09,720 --> 00:16:11,120 Bishop. 288 00:16:15,740 --> 00:16:17,140 Ele est� vivo? 289 00:16:18,649 --> 00:16:20,398 A pele est� fria, sem pulso. 290 00:16:20,399 --> 00:16:23,485 N�o fique mal por ele. Eu quem fui enganada. 291 00:16:25,222 --> 00:16:27,229 7-Adam-15, nosso chamado � 187 agora. 292 00:16:27,230 --> 00:16:28,971 Mande a Homic�dios para c�. 293 00:16:32,018 --> 00:16:33,418 �tima manh�, policial Chen. 294 00:16:33,980 --> 00:16:35,998 - Te deixarei aqui para almo�ar. - O qu�? 295 00:16:37,099 --> 00:16:38,819 Gosto de almo�ar em casa, 296 00:16:38,820 --> 00:16:41,320 tirar essas cal�as, arejar as coisas. 297 00:16:42,117 --> 00:16:43,517 Voltarei em 40 minutos. 298 00:16:49,608 --> 00:16:52,551 � um desperd�cio, perder a vida por t�o pouco. 299 00:16:52,552 --> 00:16:54,152 Sabe isso que est� fazendo agora, 300 00:16:54,153 --> 00:16:56,021 procurando significado na trag�dia? 301 00:16:56,022 --> 00:16:58,284 Esse � um instinto da vida antiga. 302 00:16:58,485 --> 00:17:00,659 - N�o � �til aqui. - � humano. 303 00:17:00,660 --> 00:17:02,966 Ent�o � estupidez e assassinato. 304 00:17:05,821 --> 00:17:07,507 Que cara � essa, recruta? 305 00:17:08,508 --> 00:17:10,406 Oi. O que faz aqui? 306 00:17:10,407 --> 00:17:11,851 Soube que est� com Wrigley. 307 00:17:11,852 --> 00:17:15,267 Ele sempre larga os novatos aqui e vai pra casa almo�ar de cueca. 308 00:17:16,737 --> 00:17:18,751 Ent�o, veio ver como eu estava? 309 00:17:18,752 --> 00:17:20,854 Moro virando a esquina. Vim comprar comida. 310 00:17:21,155 --> 00:17:22,555 Certo. 311 00:17:22,884 --> 00:17:25,685 - Ent�o, como est� sendo? - Bom. 312 00:17:25,686 --> 00:17:27,620 O policial Wrigley �... 313 00:17:29,055 --> 00:17:30,937 Bom, ele � cuidadoso. 314 00:17:30,938 --> 00:17:32,598 Ele � o que chamamos de lesma. 315 00:17:32,599 --> 00:17:35,375 S� cumprindo hor�rio, al�rgico a trabalho de verdade. 316 00:17:35,376 --> 00:17:37,061 Sim. Sim. 317 00:17:37,062 --> 00:17:38,896 Embora voc� deva gostar da calmaria. 318 00:17:39,197 --> 00:17:40,597 Unidades em Wilshire, 319 00:17:40,598 --> 00:17:42,796 dono de loja ligou com suspeita de ladr�o. 320 00:17:42,797 --> 00:17:44,917 Homem caucasiano, de conjunto amarelo. 321 00:17:44,918 --> 00:17:46,540 Rua Franklin Drive, 314. 322 00:17:47,341 --> 00:17:48,884 � h� 3 quadras daqui, recruta. 323 00:17:49,344 --> 00:17:51,020 Eu deveria responder? 324 00:17:51,021 --> 00:17:52,712 Meu OT n�o est� e estou sem carro. 325 00:17:52,713 --> 00:17:54,346 Voc� tem pernas, n�o tem? 326 00:17:57,417 --> 00:17:59,552 7-Adam-21 respondendo a p�. 327 00:17:59,553 --> 00:18:02,626 - Saindo sem pagar? - N�o, n�o. Certo. 328 00:18:03,527 --> 00:18:04,927 Tanto faz. 329 00:18:05,228 --> 00:18:07,533 Corra, recruta. Corra! 330 00:18:14,235 --> 00:18:15,635 Pol�cia! Pare! 331 00:18:16,736 --> 00:18:19,012 Pol�cia! Cuidado, cuidado. 332 00:18:19,013 --> 00:18:20,479 - Pare! - Qual �! 333 00:18:20,480 --> 00:18:21,880 Pol�cia! 334 00:18:25,187 --> 00:18:27,330 Fique no ch�o! M�os para tr�s. 335 00:18:31,118 --> 00:18:32,518 Fa�a seu trabalho, garota. 336 00:18:35,682 --> 00:18:37,163 Certo, policial Chen. 337 00:18:37,364 --> 00:18:39,114 Mostre-me como lidar com uma pris�o. 338 00:18:40,726 --> 00:18:42,982 - Primeiro� - Tire o prisioneiro da viatura. 339 00:18:45,486 --> 00:18:48,100 - Anda. - Reviste o banco traseiro. 340 00:18:53,660 --> 00:18:55,460 - Depois, tire� - Sapatos e meias. 341 00:18:55,461 --> 00:18:56,861 Segure o p�. 342 00:18:59,726 --> 00:19:01,334 Depois, retire as joias. 343 00:19:05,826 --> 00:19:07,676 Pegue as impress�es digitais e da m�o. 344 00:19:08,761 --> 00:19:10,216 Agora seu polegar. 345 00:19:11,304 --> 00:19:12,704 N�o � seu polegar. 346 00:19:12,953 --> 00:19:14,498 Ainda n�o � o polegar. 347 00:19:15,070 --> 00:19:16,640 Tente aquele maior. 348 00:19:20,245 --> 00:19:21,749 Hora da fotografia. 349 00:19:23,464 --> 00:19:24,864 Agora vire para a direita. 350 00:19:30,704 --> 00:19:32,372 Finalmente, prenda-os. 351 00:19:37,669 --> 00:19:40,607 E leve a papelada para o comandante assinar. 352 00:19:40,608 --> 00:19:42,141 Policial Chen. 353 00:19:45,283 --> 00:19:46,683 Bom. 354 00:19:50,272 --> 00:19:51,672 Policial West. 355 00:19:55,888 --> 00:19:57,328 Bom tamb�m. 356 00:19:59,626 --> 00:20:01,193 Policial Nolan. 357 00:20:16,836 --> 00:20:19,192 - Voc� viu isso, Bishop? - Sim, senhor. 358 00:20:20,134 --> 00:20:22,196 Tente ler com mais cuidado na pr�xima. 359 00:20:22,197 --> 00:20:23,597 Sim, senhor. 360 00:20:24,145 --> 00:20:26,538 Com emo��es de novo, policial Nolan. 361 00:20:26,539 --> 00:20:27,939 Sim, senhor. 362 00:20:32,272 --> 00:20:33,673 Desculpa. 363 00:20:38,018 --> 00:20:39,441 - Sargento? - Sim? 364 00:20:39,442 --> 00:20:41,290 Sei que n�o gosta do Nolan, mas� 365 00:20:41,540 --> 00:20:43,474 Sinto que estou sendo prejudicada aqui. 366 00:20:43,475 --> 00:20:45,078 � como voc� v�? 367 00:20:45,079 --> 00:20:47,767 Porque o pol. Nolan n�o � o �nico sendo testado. 368 00:20:48,628 --> 00:20:51,101 Voc� � ambiciosa, quer ser detetive. 369 00:20:51,102 --> 00:20:52,502 Isso n�o � errado. 370 00:20:53,227 --> 00:20:55,974 A n�o ser que queira o pr�ximo emprego 371 00:20:55,975 --> 00:20:57,725 - mais que o atual. - N�o, senhor. 372 00:20:57,890 --> 00:20:59,290 Bom. 373 00:20:59,967 --> 00:21:02,875 Treinar o policial Nolan requer muito esfor�o, 374 00:21:03,223 --> 00:21:06,924 e falhar, pode atrapalhar sua promo��o. 375 00:21:08,422 --> 00:21:09,889 Est� dispensada. 376 00:21:12,592 --> 00:21:14,370 Me sinto a Cachinhos Dourados. 377 00:21:14,371 --> 00:21:16,576 Um OT � r�gido demais, o outro, mole demais. 378 00:21:16,577 --> 00:21:19,866 N�o sei. Passar a tarde dando multas seria bom agora. 379 00:21:19,867 --> 00:21:22,454 Quem � voc� e o que fez com o Policial Nota Extra? 380 00:21:22,455 --> 00:21:24,255 Sim, te cham�vamos assim na Academia. 381 00:21:24,256 --> 00:21:25,844 Sempre o primeiro volunt�rio, 382 00:21:25,845 --> 00:21:28,777 o novato mais preparado da hist�ria do DPLA. 383 00:21:28,778 --> 00:21:31,841 - Ainda sou aquele cara. - Policial West, hora de ir. 384 00:21:35,595 --> 00:21:37,076 Ele est� bem? 385 00:21:37,077 --> 00:21:38,827 Eles est� com problemas para dormir. 386 00:21:38,828 --> 00:21:40,682 Vejo como ele est� mais tarde. 387 00:21:42,602 --> 00:21:44,033 O qu�? 388 00:21:44,034 --> 00:21:46,115 Voc� � um cara legal, s� isso. 389 00:21:58,422 --> 00:22:00,132 Teve dificuldade quando era novata? 390 00:22:00,133 --> 00:22:01,693 - N�o. - S�rio? 391 00:22:01,894 --> 00:22:04,402 Sim. Esse trabalho � sobre tomar decis�es 392 00:22:04,403 --> 00:22:05,803 numa fra��o de segundos. 393 00:22:05,804 --> 00:22:07,894 Minha inf�ncia foi muito turbulenta, 394 00:22:07,895 --> 00:22:10,757 ent�o fiquei muito boa em reagir r�pido. 395 00:22:11,116 --> 00:22:12,516 Cuidado! 396 00:22:15,809 --> 00:22:17,544 A senhora est� bem? 397 00:22:17,545 --> 00:22:19,521 Fique aqui, uma ambul�ncia est� vindo. 398 00:22:20,351 --> 00:22:22,267 - Socorro! Socorro! - 7-Adam-15, 399 00:22:22,268 --> 00:22:24,972 pedindo uma ambul�ncia para um mulher atropelada. 400 00:22:24,973 --> 00:22:26,822 Socorro! Socorro! 401 00:22:27,047 --> 00:22:28,463 Tem fita nos pulsos dela. 402 00:22:28,464 --> 00:22:29,964 - N�o o deixe me pegar. - Quem? 403 00:22:29,965 --> 00:22:31,740 - N�o deixe ele me pegar. - Quem? 404 00:22:31,741 --> 00:22:33,325 N�o o deixe me pegar de novo! 405 00:22:33,326 --> 00:22:35,373 - Quem? - Meu Deus! 406 00:22:36,740 --> 00:22:38,938 - Pupilas dilatadas. - Emma! 407 00:22:38,939 --> 00:22:41,628 - Est�o tentando te ajudar. - Ela est� muito drogada. 408 00:22:41,629 --> 00:22:44,176 - Emma. - Quem � Emma? Quem � Emma? 409 00:22:44,177 --> 00:22:45,688 Voc�s precisam sair. 410 00:22:45,689 --> 00:22:47,673 N�o! N�o! 411 00:22:47,674 --> 00:22:49,932 Enfermeira! Policiais, saiam! 412 00:22:49,933 --> 00:22:52,837 Emma! N�o. 413 00:22:53,319 --> 00:22:56,001 - Voc� est� bem? - Pelo menos n�o pode piorar. 414 00:22:56,002 --> 00:22:59,211 Interpretou errado meu serm�o sobre danos nos carros, 415 00:22:59,212 --> 00:23:01,662 porque atingir civis n�o foi o que eu preconizei. 416 00:23:01,663 --> 00:23:03,400 N�o foi culpa do pol. Nolan. 417 00:23:03,401 --> 00:23:04,851 Ela se jogou na nossa viatura. 418 00:23:04,852 --> 00:23:06,328 Muito bem, Mad Max. 419 00:23:07,200 --> 00:23:09,698 Policial Nolan, Detetives Motta e Paige, 420 00:23:09,699 --> 00:23:11,099 Crimes de Agress�o Graves. 421 00:23:11,100 --> 00:23:12,848 Identificaram algu�m pela foto? 422 00:23:12,849 --> 00:23:14,678 Seu novato pensa que � nosso chefe? 423 00:23:14,679 --> 00:23:17,348 Claro que n�o. S� � altamente motivado. 424 00:23:18,327 --> 00:23:20,524 Christine Holbeck, 27 anos. 425 00:23:20,525 --> 00:23:23,326 A colega de quarto a declarou desaparecida h� uma semana. 426 00:23:23,327 --> 00:23:25,935 - Ela disse quem a pegou? - N�o, foi drogada. 427 00:23:25,936 --> 00:23:28,363 N�o sabe onde estava ou por quanto tempo fugiu. 428 00:23:28,364 --> 00:23:30,475 - Antes de a atropelar? - Foi um acidente. 429 00:23:30,476 --> 00:23:32,829 Ela mencionou um nome... Emma. 430 00:23:32,830 --> 00:23:34,230 Disse que ela... 431 00:23:35,059 --> 00:23:37,177 Ela sentia muito que ela tenha fugido. 432 00:23:37,178 --> 00:23:39,792 Poderia ser outra v�tima, algu�m ainda preso l�? 433 00:23:39,793 --> 00:23:42,063 Verificaremos o nome, ver se algo aparece. 434 00:23:42,064 --> 00:23:43,928 - Como podemos ajudar? - Procurando. 435 00:23:43,929 --> 00:23:45,800 - At� ela desintoxicar. - Feito. 436 00:23:45,801 --> 00:23:47,594 Mandarei Bishop e mais 3 patrulhas. 437 00:23:47,595 --> 00:23:49,148 O turno da noite assume depois. 438 00:23:49,149 --> 00:23:50,549 Vamos. 439 00:23:52,974 --> 00:23:55,994 Pode ir me informando o estado dela? 440 00:23:56,555 --> 00:23:57,955 Sim. 441 00:24:02,154 --> 00:24:04,471 Puxei um mandado de alto risco para cumprir. 442 00:24:04,472 --> 00:24:07,587 Brenner Plank, membro da Na��o Ariana, 443 00:24:07,588 --> 00:24:10,365 que ama caminhadas na praia e crimes de agress�o. 444 00:24:10,366 --> 00:24:13,001 - Bom estar pronto para briga. - Mal posso esperar. 445 00:24:15,834 --> 00:24:19,002 N�o entendo. Uma mulher correndo para viver 446 00:24:19,003 --> 00:24:21,933 com fita ao redor dos pulsos? Como ningu�m a v�? 447 00:24:21,934 --> 00:24:23,489 � LA. 448 00:24:23,889 --> 00:24:26,453 7-Adam-15, mostre-nos o c�digo 6. 449 00:24:26,983 --> 00:24:28,873 Tudo bem. 450 00:24:28,874 --> 00:24:30,637 J� foram 13, faltam 100. 451 00:24:30,638 --> 00:24:33,570 Como sequestrar mulheres � algo normal para algu�m? 452 00:24:33,571 --> 00:24:36,205 N�o se preocupe, a pergunta � "como pegamos ele", 453 00:24:36,206 --> 00:24:38,463 n�o o significado. Sei o que pensa sobre isso. 454 00:24:38,464 --> 00:24:39,872 N�o, n�o sabe. 455 00:24:40,262 --> 00:24:42,013 Voc� est� louco para saber o porqu�, 456 00:24:42,014 --> 00:24:44,470 mas aqui, o porqu� � irrelevante. 457 00:24:45,980 --> 00:24:48,967 "Como achamos ele" � a pergunta correta. 458 00:24:48,968 --> 00:24:51,744 Mas n�o sei est� preparado para quando acontecer. 459 00:24:52,172 --> 00:24:55,799 Em algum momento, estar� na porta de um lugar muito ruim, 460 00:24:55,800 --> 00:24:58,613 um que as pessoas tentam evitar a vida toda. 461 00:24:59,049 --> 00:25:02,552 Ser� um policial nessa hora, ou perder� a cabe�a? 462 00:25:04,763 --> 00:25:07,222 7-Adam-15, roubo em andamento. 463 00:25:07,223 --> 00:25:09,582 Modelo e marca desconhecido, branco e laranja. 464 00:25:09,583 --> 00:25:11,762 - Aguardando detalhes. - N�o responderemos. 465 00:25:11,763 --> 00:25:14,503 - O crime n�o para nas buscas. - Quest�o de prioridade. 466 00:25:14,504 --> 00:25:18,118 A drogada parecia ningu�m at� virar um assassino. 467 00:25:18,119 --> 00:25:21,030 7-Adam-15, respondendo. 468 00:25:25,938 --> 00:25:28,905 Senhor, preciso que desligue a empilhadeira. 469 00:25:30,233 --> 00:25:32,936 Senhor, pare a empilhadeira e estacione agora. 470 00:25:34,232 --> 00:25:35,632 N�o. 471 00:25:42,781 --> 00:25:44,331 Senhor, 472 00:25:44,332 --> 00:25:46,466 essa empilhadeira n�o pode andar na rua. 473 00:25:46,467 --> 00:25:47,940 - E voc� a roubou. - Certo. 474 00:25:47,941 --> 00:25:50,799 - Devia ter come�ado com isso. - N�o roubei. Libertei. 475 00:25:50,800 --> 00:25:53,724 O supervisor me deve sal�rio, ent�o pegarei isto. 476 00:25:53,725 --> 00:25:56,817 S� que n�o funciona assim. Preciso que a desligue e des�a. 477 00:25:56,818 --> 00:25:59,620 - N�o. - Senhor, n�o tenho tempo. 478 00:26:00,020 --> 00:26:01,572 - Nolan. - Pare o ve�culo. 479 00:26:01,573 --> 00:26:04,629 Sr., n�o tenho tempo para isso. Est� piorando a situa��o. 480 00:26:04,630 --> 00:26:07,114 N�o bata naquele... 481 00:26:14,809 --> 00:26:16,543 Vai ter muita papelada, n�o? 482 00:26:16,544 --> 00:26:17,944 Sim. 483 00:26:26,856 --> 00:26:28,741 Pena que ele n�o estava em casa. 484 00:26:29,141 --> 00:26:30,886 Estava a fim de prender um Ariano. 485 00:26:32,128 --> 00:26:33,672 N�s j� vamos voltar. 486 00:26:33,673 --> 00:26:37,253 S� preciso de um lanche e, cafe�na, com certeza. 487 00:26:38,146 --> 00:26:39,546 Entendido. 488 00:26:44,219 --> 00:26:46,679 Banheiro? Obrigado. 489 00:27:01,064 --> 00:27:03,647 Preciso de chave para o banheiro? 490 00:27:09,756 --> 00:27:11,156 Obrigado. 491 00:27:18,443 --> 00:27:19,843 Pol�cia! 492 00:27:51,251 --> 00:27:52,681 West! 493 00:28:02,632 --> 00:28:04,746 Dever�amos estar na rua, procurando. 494 00:28:05,268 --> 00:28:07,269 � parte de uma equipe, agora. 495 00:28:07,270 --> 00:28:08,971 O turno da noite est� vasculhando 496 00:28:08,972 --> 00:28:11,852 e voc� tamb�m quando come�ar seu turno. 497 00:28:12,314 --> 00:28:14,807 Diga-me isso e seja honesta. 498 00:28:14,808 --> 00:28:16,516 Sou muito cabe�a-dura? 499 00:28:16,517 --> 00:28:18,946 N�o. Mudou toda sua vida, 500 00:28:18,947 --> 00:28:20,959 cruzou o pa�s para ser policial. 501 00:28:20,960 --> 00:28:23,260 Mas � por fora. Talia acha que minha idade 502 00:28:23,261 --> 00:28:25,948 me faz avesso ao risco e pouco capaz de mudar 503 00:28:25,949 --> 00:28:28,174 e muito empenhado em ajudar essa garota. 504 00:28:28,175 --> 00:28:30,095 Eu me empenharia como voc�, se eu... 505 00:28:30,096 --> 00:28:31,890 Atropelasse a v�tima de sequestro? 506 00:28:31,891 --> 00:28:33,525 Eu odeio dizer isso em voz alta. 507 00:28:33,526 --> 00:28:38,041 Certo, olhe. Voc� quer ajudar todo mundo. 508 00:28:38,042 --> 00:28:39,689 Por isso entrou para a pol�cia. 509 00:28:39,690 --> 00:28:42,088 Mas o mais dif�cil para um novato aprender, 510 00:28:42,089 --> 00:28:44,347 � que n�o podemos. 511 00:28:45,466 --> 00:28:48,529 - Est� bem? - Obrigado. 512 00:28:49,390 --> 00:28:51,321 Por que nunca ficamos na sua casa? 513 00:28:51,322 --> 00:28:55,068 Porque tenho um quarto com vista para uma cl�nica de metadona. 514 00:28:55,069 --> 00:28:56,469 Certo. 515 00:28:56,965 --> 00:28:59,866 Como nunca conheci esse seu senhorio? 516 00:28:59,867 --> 00:29:03,547 Porque ele est� na Espanha. N�o, China. 517 00:29:03,998 --> 00:29:05,818 Ali�s, n�o tenho ideia onde ele est�. 518 00:29:05,819 --> 00:29:09,696 Depois da faculdade, recebeu uma heran�a e n�o parou mais. 519 00:29:09,697 --> 00:29:11,307 Mas o lado bom �, 520 00:29:11,308 --> 00:29:14,788 que posso morar aqui de gra�a, o que � bom para n�s dois. 521 00:29:14,789 --> 00:29:17,479 Falando nisso, pode deixar umas coisas aqui 522 00:29:17,480 --> 00:29:19,757 para n�o ter que sempre ir para casa de manh�. 523 00:29:20,681 --> 00:29:22,280 Eu sei. 524 00:29:22,281 --> 00:29:25,241 S� acho que dever�amos manter as coisas mais casuais. 525 00:29:28,261 --> 00:29:31,010 O nome dela � Emma Vasquez. 526 00:29:31,410 --> 00:29:33,031 Desaparecida h� 3 semanas. 527 00:29:33,032 --> 00:29:36,019 Detetives acham que ela � quem Christine deixou para tr�s. 528 00:29:36,020 --> 00:29:38,606 Aprovei turnos e OT extras at� a acharmos. 529 00:29:38,607 --> 00:29:41,336 Procurem entre os chamados. Mais alguma coisa? 530 00:29:41,337 --> 00:29:43,676 Sim, mais uma coisa. Policial Nolan. 531 00:29:44,076 --> 00:29:46,176 A oficina est� querendo vir atr�s de voc� 532 00:29:46,177 --> 00:29:48,438 pelos danos causados aos ve�culos deles. 533 00:29:48,439 --> 00:29:52,447 Conversei com eles e chegamos a uma solu��o. 534 00:29:59,454 --> 00:30:01,744 - Legal - Tente n�o destru�-la. 535 00:30:04,984 --> 00:30:07,339 Eu nunca deixarei essa cidade. 536 00:30:07,739 --> 00:30:09,139 De nada? 537 00:30:11,070 --> 00:30:14,474 Pensei que poder�amos ir ao hospital 538 00:30:14,475 --> 00:30:17,447 antes de vasculhar, ver se Christine lembra de algo. 539 00:30:17,448 --> 00:30:20,289 - Os detetives est�o vendo isso. - �, olhei a mesa deles. 540 00:30:20,290 --> 00:30:22,883 Motta e Paige est�o trabalhando em uma pista. 541 00:30:22,884 --> 00:30:24,488 Emma n�o pode esperar. 542 00:30:41,880 --> 00:30:44,277 6-P-C 543 00:30:44,278 --> 00:30:48,051 I-4-8 e um 1. 544 00:30:48,052 --> 00:30:50,571 Voc� gosta desse tipo de policiamento? 545 00:30:50,572 --> 00:30:52,713 Gosto de voltar para minha fam�lia. 546 00:30:53,114 --> 00:30:55,173 Meu filhos gostam de terem um pai. 547 00:30:57,117 --> 00:30:58,943 Seu instrutor foi baleado 548 00:30:58,944 --> 00:31:01,887 e voc� ainda n�o notou o qu�o perto de morrer esteve. 549 00:31:01,888 --> 00:31:03,547 Sim, notei. 550 00:31:03,548 --> 00:31:05,621 E ainda est� ansiosa para voltar, 551 00:31:05,622 --> 00:31:07,612 o que significa que no fundo, 552 00:31:08,094 --> 00:31:09,705 uma parte de voc� gostou. 553 00:31:10,145 --> 00:31:12,798 Esse n�o sou eu, ent�o dou minhas multas, 554 00:31:12,799 --> 00:31:14,788 e atendo chamados simples para voc� 555 00:31:14,789 --> 00:31:16,226 conseguir sua adrenalina. 556 00:31:17,303 --> 00:31:19,157 Ele me pegou na garagem. 557 00:31:19,504 --> 00:31:23,561 Deve ter se escondido quando eu entrei. 558 00:31:25,340 --> 00:31:26,913 Nunca o vi. 559 00:31:26,914 --> 00:31:30,479 S� senti uma agulha no pesco�o e tudo ficou escuro. 560 00:31:30,480 --> 00:31:32,545 Lembra alguma coisa da casa? 561 00:31:33,031 --> 00:31:35,587 Ele me manteve no por�o com a Emma... 562 00:31:37,273 --> 00:31:40,285 Usava uma m�scara quando vinha nos ver. 563 00:31:41,065 --> 00:31:44,061 N�o acho que era porque nos libertaria. 564 00:31:44,461 --> 00:31:46,209 Acho que ele gostava. 565 00:31:49,220 --> 00:31:51,096 Mais alguma coisa? 566 00:31:51,097 --> 00:31:54,122 Alguma coisa que nos ajude achar esse lugar? 567 00:31:56,339 --> 00:31:59,429 Parece loucura, mas eu... 568 00:32:00,295 --> 00:32:02,940 Eu ouvia uma voz dizendo "espere" 569 00:32:03,358 --> 00:32:06,270 sem parar, dia e noite. 570 00:32:06,271 --> 00:32:09,996 Emma n�o ouvia, mas eu jurava que existia. 571 00:32:11,341 --> 00:32:12,877 O que est�o fazendo? 572 00:32:14,895 --> 00:32:16,344 Voltamos depois para v�-la. 573 00:32:16,345 --> 00:32:19,419 - Viemos antes das buscas. - Existe protocolo, Talia. 574 00:32:19,420 --> 00:32:21,333 Tudo passa por n�s. Sabe disso. 575 00:32:21,334 --> 00:32:23,708 Qual � o problema? Queremos pegar o mesmo cara. 576 00:32:23,709 --> 00:32:25,751 - Seu recruta est� falando? - De novo? 577 00:32:25,752 --> 00:32:28,748 Tudo bem. Vamos trabalhar. 578 00:32:34,333 --> 00:32:37,218 - Qual o problema deles? - Acham-se melhores que n�s. 579 00:32:37,219 --> 00:32:39,152 Quando for detetive, vai ser assim? 580 00:32:39,153 --> 00:32:42,364 Com certeza. Mas ser� verdade. 581 00:32:42,365 --> 00:32:45,874 - Descobriu algo? - Acho que sei o que � a voz. 582 00:32:45,875 --> 00:32:49,471 Espere. Espere. Espere. 583 00:32:49,472 --> 00:32:52,490 Espere. Ande. Ande. 584 00:32:52,491 --> 00:32:54,798 � chamada sinaleira acess�vel � pedestres, 585 00:32:54,799 --> 00:32:56,947 projetada para deficientes visuais. 586 00:32:56,948 --> 00:32:59,644 E s� tem uma em nossa �rea de busca, 587 00:32:59,645 --> 00:33:01,847 pois h� uma escola para cegos ali na esquina. 588 00:33:01,848 --> 00:33:03,910 A casa do nosso cara deve ser bem aqui 589 00:33:03,911 --> 00:33:05,865 para ouvir essa voz do por�o. 590 00:33:06,486 --> 00:33:09,538 E eu apostaria naquela para a casa do sequestrador. 591 00:33:12,559 --> 00:33:14,353 Vamos perguntar aos vizinhos antes. 592 00:33:14,354 --> 00:33:16,254 O pessoal da seguran�a � sempre xereta. 593 00:33:19,233 --> 00:33:22,425 Ande. Ande. Ande. 594 00:33:22,426 --> 00:33:25,928 7-Adam-15, mostre-nos o c�digo 6 fora da viatura. 595 00:33:25,929 --> 00:33:27,440 Bailey Avenue, 3017. 596 00:33:36,937 --> 00:33:38,587 - Ol�, senhor. - Bom dia. 597 00:33:38,588 --> 00:33:39,988 Como posso ajud�-lo? 598 00:33:39,989 --> 00:33:43,300 Voc� conhece seu vizinho na esquina da outra rua? 599 00:33:43,301 --> 00:33:46,334 Sim. Ele n�o � de sair muito. 600 00:33:46,535 --> 00:33:48,440 Ele � meio que reservado. 601 00:33:49,829 --> 00:33:52,644 Certo. E essas duas garotas? Viu-as por aqui? 602 00:33:53,226 --> 00:33:55,805 N�o, elas est�o bem? 603 00:33:59,441 --> 00:34:01,067 Esperamos que sim. 604 00:34:01,586 --> 00:34:03,007 Nolan! 605 00:34:06,971 --> 00:34:08,660 - Nolan! - Vou entrar! 606 00:34:24,898 --> 00:34:27,165 7-Adam-15 solicitando ajuda. 607 00:34:27,166 --> 00:34:29,328 Tiros disparados na Bailey Avenue, 2311. 608 00:34:29,329 --> 00:34:31,197 7-Adam-21 respondendo. 609 00:34:31,628 --> 00:34:34,207 Eu vou, com voc� no carro ou n�o. Ent�o� 610 00:34:38,579 --> 00:34:39,990 Nolan! 611 00:35:41,753 --> 00:35:43,200 Emma? 612 00:35:48,222 --> 00:35:50,262 � a pol�cia. Emma? 613 00:35:50,876 --> 00:35:53,161 Sou o policial Nolan, Emma. Vim te ajudar. 614 00:35:54,080 --> 00:35:55,511 Cuidado! 615 00:35:58,209 --> 00:36:01,223 N�o, n�o, n�o. 616 00:36:01,224 --> 00:36:02,858 N�o, n�o. 617 00:36:06,869 --> 00:36:09,220 N�o, n�o, n�o. 618 00:36:16,076 --> 00:36:17,758 Por favor, n�o me deixe. 619 00:36:18,418 --> 00:36:20,129 Est� tudo bem, voc� ficar� bem. 620 00:36:27,584 --> 00:36:30,001 - Nossa, voc� est� bem? - Sim. Ele fugiu. 621 00:36:30,002 --> 00:36:32,421 - Fique algu�m com a Emma. - Eu fico. 622 00:36:32,422 --> 00:36:34,718 7-Adam-21, precisamos de uma ambul�ncia 623 00:36:34,719 --> 00:36:36,125 na Bailey Avenue, 3017. 624 00:36:43,545 --> 00:36:46,315 Suspeito est� a p�, indo para o Cemit�rio Rosedale. 625 00:36:46,316 --> 00:36:48,300 Mande apoio terrestre e a�reo. 626 00:36:57,006 --> 00:36:58,406 Fique no ch�o! 627 00:37:13,330 --> 00:37:14,730 Parado! 628 00:37:16,833 --> 00:37:18,617 N�o se mexa! 629 00:37:20,438 --> 00:37:21,906 Nolan! 630 00:37:22,541 --> 00:37:25,093 J� chega. Ele j� era. 631 00:37:27,251 --> 00:37:28,683 Algeme-o. 632 00:37:29,961 --> 00:37:31,361 Tudo bem. 633 00:37:40,514 --> 00:37:43,618 Tinham que ter nos chamado antes de entrar na casa do suspeito. 634 00:37:43,619 --> 00:37:46,011 - Por qu�? - Porque � nossa investiga��o. 635 00:37:46,012 --> 00:37:47,759 At� onde sei, � minha investiga��o, 636 00:37:47,760 --> 00:37:49,858 e a vida de uma garota estava em jogo. 637 00:37:49,859 --> 00:37:51,809 E pensando bem, deveriam agradec�-los 638 00:37:51,810 --> 00:37:54,563 por resgatarem a garota e fecharem o caso de voc�s. 639 00:37:58,968 --> 00:38:01,254 - Obrigado. - N�o h� de que. 640 00:38:05,387 --> 00:38:06,792 Olha s�. 641 00:38:06,793 --> 00:38:08,797 N�o � legal, todos se dando bem? 642 00:38:09,920 --> 00:38:11,666 Voc�s dois, saiam. 643 00:38:15,179 --> 00:38:17,867 Devo admitir, me senti muito bem. 644 00:38:17,868 --> 00:38:19,549 Controle-se, policial Bishop. 645 00:38:19,550 --> 00:38:21,872 Voc� entrou numa casa com sua viatura. 646 00:38:22,693 --> 00:38:24,293 Me d� um minuto com o pol. Nolan. 647 00:38:24,294 --> 00:38:25,727 Sim, senhora. 648 00:38:31,047 --> 00:38:33,681 - Como est� indo? - Estou bem. 649 00:38:37,285 --> 00:38:39,281 Sempre soube que as pessoas eram capazes 650 00:38:39,282 --> 00:38:41,897 de coisas horr�veis, mas ver em primeira m�o foi� 651 00:38:45,355 --> 00:38:46,857 N�o deixe isso te atingir. 652 00:38:47,916 --> 00:38:50,040 Como um civil, voc� age pela emo��o, 653 00:38:50,041 --> 00:38:52,444 mas como policial, tem que ser melhor que isso. 654 00:38:53,627 --> 00:38:56,027 N�o � seu trabalho punir aquele homem pelo feito. 655 00:38:56,028 --> 00:38:57,428 Entendeu? 656 00:38:58,675 --> 00:39:02,041 Superar esse impulso ser� a coisa mais dif�cil 657 00:39:02,042 --> 00:39:03,540 que far� nesse trabalho. 658 00:39:06,777 --> 00:39:08,177 Tenha uma boa noite. 659 00:39:09,552 --> 00:39:11,777 Bom trabalho hoje, policial West. 660 00:39:13,416 --> 00:39:14,843 Obrigado. 661 00:39:15,545 --> 00:39:17,662 Tirou um homem muito mau das ruas, 662 00:39:18,341 --> 00:39:20,239 provou ter um lutador em voc�. 663 00:39:21,391 --> 00:39:23,903 Ent�o estamos bem ou�? 664 00:39:23,904 --> 00:39:25,313 N�o. 665 00:39:27,231 --> 00:39:28,758 Mas vamos chegar l�. 666 00:39:56,993 --> 00:39:59,895 - Tudo bem. Se cuida. - Um bilhete por vez. 667 00:40:02,499 --> 00:40:04,528 Foi �timo trabalhar com voc�, pol. Chen. 668 00:40:05,821 --> 00:40:07,915 Sim, com voc� tamb�m, senhor. 669 00:40:10,279 --> 00:40:12,835 Estou apto para o trabalho. J� entreguei a papelada. 670 00:40:16,399 --> 00:40:19,018 Voc� me designou para ele, n�o foi? 671 00:40:19,019 --> 00:40:21,383 Tudo � um teste, policial Chen. 672 00:40:21,867 --> 00:40:23,328 Para sua sorte, passou nesse. 673 00:40:23,329 --> 00:40:25,279 Se tivesse sido meia-boca com o Wrigley, 674 00:40:25,280 --> 00:40:27,630 ent�o saberia que n�o quer ser uma boa policial. 675 00:40:28,892 --> 00:40:32,362 Com todo respeito, senhor, voc� � um p� no saco. 676 00:40:33,530 --> 00:40:35,144 Esse � meu trabalho. 677 00:40:35,379 --> 00:40:38,100 Agora descanse um pouco. Vejo voc� amanh�. 678 00:40:48,142 --> 00:40:49,686 �ltimo. 679 00:40:49,687 --> 00:40:51,087 Bom trabalho hoje. 680 00:40:52,935 --> 00:40:54,366 Obrigado, senhor. 681 00:40:55,317 --> 00:40:58,611 A maioria dos novatos ficam vendados no in�cio, 682 00:40:59,045 --> 00:41:00,813 mas voc� tomou conta daquela garota. 683 00:41:01,638 --> 00:41:05,214 E como pr�mio, tenho essa papelada para voc�. 684 00:41:05,608 --> 00:41:08,823 Relat�rio policial, de danos materiais, 685 00:41:08,824 --> 00:41:12,271 relat�rio de uso de for�a, memorando de persegui��o� 686 00:41:12,272 --> 00:41:15,070 - Obrigado. - E memorando de colis�o. 687 00:41:15,704 --> 00:41:17,239 Boa sorte. 688 00:41:22,545 --> 00:41:25,255 Desculpe. N�o tinha nada para voc�. 689 00:41:25,934 --> 00:41:27,394 Tinha sim. 690 00:41:28,717 --> 00:41:31,031 - O que est� fazendo? - Ajudando. 691 00:41:46,234 --> 00:41:48,348 Sou o Policial Nolan. 692 00:41:50,574 --> 00:41:52,006 Aconteceu algo? 693 00:41:52,007 --> 00:41:54,877 Sim. Pegamos ele. Emma est� a salvo. 694 00:41:59,809 --> 00:42:02,051 Obrigada. 695 00:42:02,052 --> 00:42:03,452 Obrigada 696 00:42:06,629 --> 00:42:09,240 N�o entendo. Como fez isso? 697 00:42:09,241 --> 00:42:12,495 - Essa viatura � nova. - Suborno. 698 00:42:13,336 --> 00:42:15,407 Ent�o por favor, dirija com cuidado. 699 00:42:15,408 --> 00:42:16,808 Certo. 52147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.