Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,459
Anteriormente�
2
00:00:01,460 --> 00:00:03,910
6 meses atr�s, empacotei
tudo o que tinha
3
00:00:03,911 --> 00:00:05,311
e vim ser policial.
4
00:00:05,312 --> 00:00:08,169
- Colesterol alto demais.
- Sou um pioneiro.
5
00:00:08,170 --> 00:00:09,702
Temos sangue novo hoje.
6
00:00:09,703 --> 00:00:11,235
Lucy Chen, Jackson West,
7
00:00:11,236 --> 00:00:13,654
e John Nolan, que nasceu
antes da Era Disco.
8
00:00:13,655 --> 00:00:15,963
N�o ligo para sua idade.
Me mostre o que tem.
9
00:00:15,964 --> 00:00:18,823
Odeio o que representa:
uma crise de meia idade.
10
00:00:18,824 --> 00:00:21,441
DPLA n�o � um lugar
para se encontrar.
11
00:00:21,442 --> 00:00:23,389
Tudo � um teste,
policial Chen,
12
00:00:23,390 --> 00:00:24,835
e voc� tirou outro zero.
13
00:00:24,836 --> 00:00:26,805
M�os para o alto, agora!
14
00:00:28,701 --> 00:00:30,355
7-Adam-19.
15
00:00:30,356 --> 00:00:31,778
Policial atingido.
16
00:00:31,779 --> 00:00:33,292
Pegue sua arma e me cubra!
17
00:00:35,007 --> 00:00:37,879
Se n�o tem o que � preciso
nas ruas, ent�o n�o � policial.
18
00:00:37,880 --> 00:00:39,361
Congele de novo,
e est� fora.
19
00:00:39,832 --> 00:00:41,251
Sei sobre voc� e Nolan.
20
00:00:41,252 --> 00:00:43,353
Termine antes que seja tarde.
21
00:00:54,453 --> 00:00:58,157
7-Adam-15, perseguindo
um Jeep vermelho na Vine.
22
00:00:58,158 --> 00:01:00,492
Temos que rever o protocolo
de alta velocidade?
23
00:01:00,493 --> 00:01:02,031
- N�o.
- E a derrapada
24
00:01:02,032 --> 00:01:04,055
que n�o conseguiu
fazer h� duas quadras?
25
00:01:04,056 --> 00:01:06,092
Segundo o regulamento,
um policial
26
00:01:06,093 --> 00:01:08,680
n�o deve derrapar
a mais de 50 km/h.
27
00:01:09,756 --> 00:01:12,164
Tamb�m afirmam que o risco
de civis se machucarem
28
00:01:12,165 --> 00:01:14,600
sobem a cada minuto
de uma persegui��o urbana.
29
00:01:22,081 --> 00:01:24,565
Tudo o que atingir
requer um relat�rio diferente.
30
00:01:24,566 --> 00:01:25,966
Eu sei.
31
00:01:29,128 --> 00:01:30,807
Ent�o atinja menos coisas.
32
00:01:41,173 --> 00:01:43,368
7-Adam-15,
perseguindo um Jeep vermelho,
33
00:01:43,369 --> 00:01:44,970
indo para a Hollywood Hills.
34
00:01:44,971 --> 00:01:46,873
Solicitando apoio terrestre
e a�reo.
35
00:01:47,887 --> 00:01:50,740
- Vou derrapar de novo.
- Certo, bata nele. Bata agora!
36
00:01:59,782 --> 00:02:01,639
Sinto voc� me julgando
com seus olhos.
37
00:02:01,962 --> 00:02:03,465
N�o se preocupe com eles.
38
00:02:03,466 --> 00:02:05,866
Mas sim com minha caneta
quando eu te avaliar.
39
00:02:11,192 --> 00:02:12,624
Pol�cia! Des�a do carro!
40
00:02:14,067 --> 00:02:15,675
Motorista,
afaste-se do ve�culo.
41
00:02:15,676 --> 00:02:17,109
Mostre as m�os!
42
00:02:18,511 --> 00:02:19,911
Deite no ch�o!
43
00:02:22,308 --> 00:02:23,742
S�rio?
44
00:02:24,917 --> 00:02:26,366
V� peg�-la, recruta.
45
00:02:33,506 --> 00:02:34,960
Senhora?
46
00:02:34,961 --> 00:02:36,862
Senhora, preciso que volte!
47
00:02:40,660 --> 00:02:42,127
S�rio?
48
00:02:46,038 --> 00:02:47,472
Senhora?
49
00:02:50,230 --> 00:02:52,317
Espere, espere.
N�o fa�a isso.
50
00:02:52,318 --> 00:02:53,718
- Se afaste.
- Farei isso.
51
00:02:54,032 --> 00:02:55,432
N�o, isso n�o � uma sa�da.
52
00:02:55,433 --> 00:02:57,790
Isso n�o � uma sa�da.
Se voc� pular, voc� morre.
53
00:02:57,791 --> 00:03:00,223
Eu sei. Por isso estou aqui.
54
00:03:00,820 --> 00:03:02,374
S�
55
00:03:02,575 --> 00:03:04,977
Certo ent�o.
Espere s� um segundo.
56
00:03:04,978 --> 00:03:06,424
S�
57
00:03:06,825 --> 00:03:08,733
N�o sou f� de alturas.
58
00:03:12,253 --> 00:03:14,550
Me fale sobre isso.
Fale comigo.
59
00:03:14,551 --> 00:03:16,301
- Talvez posso ajud�-la.
- N�o pode.
60
00:03:16,942 --> 00:03:20,426
Clark pediu minha m�o aqui,
um ano atr�s.
61
00:03:20,427 --> 00:03:22,652
�amos nos casar hoje,
62
00:03:22,653 --> 00:03:25,997
mas eu o peguei com minha prima,
e ele me deu o fora.
63
00:03:26,699 --> 00:03:28,762
N�o deixe esse cara
arruinar sua vida.
64
00:03:28,763 --> 00:03:32,264
Tarde demais. Perdi meu emprego,
meu apartamento.
65
00:03:32,265 --> 00:03:33,992
At� o gato fugiu.
66
00:03:34,434 --> 00:03:36,168
Minha vida
� uma m�sica sertaneja.
67
00:03:36,169 --> 00:03:38,689
- N�o tenho pelo o que viver.
- Espere, espere.
68
00:03:38,690 --> 00:03:41,449
Eu tenho� S� um segundo.
Aguenta a�.
69
00:03:41,450 --> 00:03:43,877
- O que � isso?
- Um bilhete da loteria.
70
00:03:44,717 --> 00:03:47,750
O sorteio � na quinta.
US$ 50 milh�es, se ganhar.
71
00:03:48,192 --> 00:03:50,171
Agora voc� tem algo
pelo o que viver.
72
00:03:52,038 --> 00:03:53,445
Voc� est� brincando.
73
00:03:53,446 --> 00:03:55,867
N�o. Eu j� estive
onde voc� est�, sabe?
74
00:03:55,868 --> 00:03:58,180
N�o literalmente.
Nunca estive aqui antes.
75
00:03:58,181 --> 00:03:59,654
� muito�
76
00:04:00,403 --> 00:04:01,957
Mas eu�
77
00:04:02,755 --> 00:04:04,496
H� 10 anos, na Pensilv�nia�
78
00:04:05,031 --> 00:04:07,125
Minha construtora
estava falindo,
79
00:04:07,126 --> 00:04:08,948
eu estava cheio de d�vidas,
80
00:04:09,709 --> 00:04:12,538
boicotando meu casamento
porque eu era um fracassado.
81
00:04:13,248 --> 00:04:16,321
Eu fui para um bar,
encher a cara,
82
00:04:16,322 --> 00:04:18,032
mas mudei de ideia,
83
00:04:18,537 --> 00:04:20,653
e comprei um bilhete de loteria
no lugar.
84
00:04:22,475 --> 00:04:25,283
E isso me deu esperan�a
85
00:04:25,284 --> 00:04:27,057
para aguentar
os maus bocados.
86
00:04:29,588 --> 00:04:31,290
Tem sido meu ritual
desde ent�o.
87
00:04:31,291 --> 00:04:33,502
Compro um por semana,
mas n�o preciso mais.
88
00:04:34,307 --> 00:04:35,728
Ent�o�
89
00:04:38,604 --> 00:04:40,254
Estou dando a esperan�a
para voc�.
90
00:04:52,783 --> 00:04:55,253
- Estou com medo.
- Eu sei.
91
00:04:55,552 --> 00:04:58,349
Sim, eu sei.
Mas posso te ajudar.
92
00:05:01,709 --> 00:05:03,109
N�o! N�o!
93
00:05:04,371 --> 00:05:06,454
- Voc� est� bem?
- N�o!
94
00:05:07,806 --> 00:05:09,545
Deixei cair o bilhete.
95
00:05:10,520 --> 00:05:11,920
Uma ajudinha aqui!
96
00:05:21,058 --> 00:05:22,658
GeekSubs apresenta
97
00:05:22,659 --> 00:05:24,259
The Rookie - 1.02
Crash Course
98
00:05:24,260 --> 00:05:25,860
Rookies:
nattyck | Matheusql
99
00:05:25,861 --> 00:05:27,261
Rookies:
Lu Colorada
100
00:05:27,262 --> 00:05:28,862
Instrutores:
panda� | Hall
101
00:05:32,695 --> 00:05:36,751
- Pensando no qu�?
- Acabar com tudo.
102
00:05:38,085 --> 00:05:41,194
Algo que eu fiz? Ou n�o fiz?
103
00:05:42,536 --> 00:05:46,093
- E se eu n�o salvasse ela?
- Mas voc� salvou.
104
00:05:46,094 --> 00:05:48,813
Sim, mas poderia ter sido
o contr�rio.
105
00:05:48,814 --> 00:05:50,535
Ent�o voc� teria lidado
com isso.
106
00:05:51,699 --> 00:05:53,099
Aceite a vit�ria.
107
00:05:53,100 --> 00:05:56,236
Haver� muitas perdas ainda,
sabe?
108
00:06:01,187 --> 00:06:03,613
Ficariam bravos
se diss�ssemos estar doentes?
109
00:06:04,371 --> 00:06:06,990
- Sim.
- Mas passar�amos o dia juntos.
110
00:06:06,991 --> 00:06:09,560
Poder�amos
fazer coisas de LA, ioga.
111
00:06:09,561 --> 00:06:12,325
- Ioga? Voc� faz ioga?
- N�o, mas estou come�ando
112
00:06:12,326 --> 00:06:14,141
do zero.
Talvez o novo eu ame ioga.
113
00:06:14,142 --> 00:06:17,486
N�o sei, talvez ele odeie.
Mas eu estaria com voc�.
114
00:06:17,487 --> 00:06:20,813
- Isso � extremamente rom�ntico.
- N�o �?
115
00:06:20,972 --> 00:06:23,894
Infelizmente,
se adoecermos no mesmo dia,
116
00:06:24,784 --> 00:06:26,671
podemos nos entregar.
117
00:06:29,561 --> 00:06:32,101
Quer dizer, estamos cercados
por policiais
118
00:06:32,164 --> 00:06:34,133
� prov�vel
que algu�m descubra.
119
00:06:34,211 --> 00:06:36,397
Bem,
devemos ser mais discretos.
120
00:06:38,134 --> 00:06:41,365
Estou dolorido por ser velho
ou por ser policial?
121
00:06:41,366 --> 00:06:42,770
- N�o responda.
- D�i muito
122
00:06:42,771 --> 00:06:44,744
porque este trabalho
� como correr
123
00:06:44,745 --> 00:06:47,050
o mais r�pido que puder.
Claro, � emocionante,
124
00:06:47,051 --> 00:06:50,491
mas um passo errado
e as coisas ficam feias.
125
00:06:51,751 --> 00:06:54,393
Exceto que Tim fez tudo certo,
e ainda levou um tiro.
126
00:06:59,911 --> 00:07:03,669
- Hora de ir embora, policial.
- �, n�o.
127
00:07:03,723 --> 00:07:06,116
- Sairei andando.
- Pol�tica hospitalar.
128
00:07:06,117 --> 00:07:07,517
N�o me importo.
129
00:07:09,594 --> 00:07:12,818
- Ent�o, quem vem busc�-lo?
- Um t�xi.
130
00:07:12,906 --> 00:07:14,517
Somos s� isso para voc�?
131
00:07:15,400 --> 00:07:17,057
- Oi.
- Olha que engra�ado.
132
00:07:17,058 --> 00:07:19,434
N�o nos disse que ia sair.
Porque ele � dur�o.
133
00:07:19,435 --> 00:07:20,913
Que n�o precisa de ajuda.
134
00:07:20,914 --> 00:07:22,476
- As duas acabaram?
- N�o.
135
00:07:24,115 --> 00:07:25,515
Sorria.
136
00:07:29,157 --> 00:07:31,640
- Ei, como est�?
- �timo.
137
00:07:33,328 --> 00:07:35,504
Tudo bem.
Eu n�o dormi muito.
138
00:07:36,186 --> 00:07:40,630
- Preocupado com algo?
- N�o, s� ansioso para voltar.
139
00:07:43,063 --> 00:07:45,826
- Ei.
- Terminou com ele?
140
00:07:48,461 --> 00:07:50,902
Olha, agrade�o
que se preocupe comigo...
141
00:07:50,903 --> 00:07:52,570
Recruta, entendeu errado.
142
00:07:52,630 --> 00:07:55,623
Te fiz um favor.
Voc� s� tem um.
143
00:07:55,624 --> 00:07:57,959
Quer sabotar sua carreira
antes de come�ar?
144
00:07:58,892 --> 00:08:00,292
� com voc� agora.
145
00:08:05,545 --> 00:08:07,341
Muito engra�ado pessoal.
146
00:08:09,263 --> 00:08:11,541
Claro, sabem que agora
tenho que jog�-lo.
147
00:08:16,958 --> 00:08:19,060
Est� bem,
a lua de mel acabou.
148
00:08:23,712 --> 00:08:28,325
3, 5, 21.
149
00:08:28,723 --> 00:08:31,605
Policial Nolan, quer adivinhar
o que s�o esses n�meros?
150
00:08:32,803 --> 00:08:35,548
Combina��o do seu cora��o,
senhor?
151
00:08:39,557 --> 00:08:42,873
3 � o n�mero de oportunidades
que voc� teve
152
00:08:42,874 --> 00:08:45,444
de parar o carro da noiva
em fuga ontem.
153
00:08:45,445 --> 00:08:49,376
5 ve�culos foram danificados
porque voc� n�o conseguiu.
154
00:08:49,377 --> 00:08:52,646
E o �ltimo n�mero.
Policial Bishop.
155
00:08:53,727 --> 00:08:57,095
US$21 mil em danos materiais
que a cidade tem que pagar.
156
00:08:57,096 --> 00:08:58,496
Correto.
157
00:08:58,997 --> 00:09:01,369
No total, a primeira persegui��o
do pol. Nolan
158
00:09:01,370 --> 00:09:03,730
revela margem
para melhorias.
159
00:09:03,731 --> 00:09:05,525
- Sim, senhor.
- Continuando.
160
00:09:05,644 --> 00:09:08,372
Policial Chen
precisa de um instrutor
161
00:09:08,373 --> 00:09:10,534
at� que Tim Bradford
seja liberado.
162
00:09:10,535 --> 00:09:13,499
Policial Scott Wrigley,
a fun��o � sua.
163
00:09:14,116 --> 00:09:16,333
� isso.
Tomem cuidado l� fora.
164
00:09:16,968 --> 00:09:19,767
Lopez, West,
vejam a capit� no caminho.
165
00:09:23,716 --> 00:09:25,731
- O que acha que ela quer?
- Nada bom.
166
00:09:26,263 --> 00:09:29,199
Estava lendo seus relat�rios
no tiroteio do pol. Bradford.
167
00:09:29,700 --> 00:09:32,350
Primeiro, nenhum dos dois
estavam com a c�mera ligada,
168
00:09:32,351 --> 00:09:34,638
o que eu entendo,
j� que estavam num tiroteio.
169
00:09:34,639 --> 00:09:36,967
O que n�o entendo � como
a policial Lopez
170
00:09:36,968 --> 00:09:39,974
esvaziou dois cartuchos,
atingindo a perna do suspeito,
171
00:09:40,285 --> 00:09:41,884
mas o policial West�
172
00:09:42,561 --> 00:09:44,133
N�o deu um tiro sequer.
173
00:09:46,705 --> 00:09:48,105
Se me permite,
174
00:09:48,106 --> 00:09:50,374
o pol. West n�o tinha
uma posi��o protegida
175
00:09:50,375 --> 00:09:52,536
da qual atirar,
ent�o eu o pedi para abaixar
176
00:09:52,537 --> 00:09:54,387
enquanto eu abordava
o suspeito.
177
00:09:54,699 --> 00:09:56,758
Tem alguma coisa
que queira acrescentar?
178
00:09:57,884 --> 00:09:59,284
N�o, senhora.
179
00:10:01,356 --> 00:10:03,209
Certo. Voltem ao trabalho.
180
00:10:05,991 --> 00:10:09,053
- Obrigado.
- N�o fiz isso por voc�.
181
00:10:09,054 --> 00:10:11,041
Se o garoto de ouro
com um pai VIP
182
00:10:11,042 --> 00:10:13,497
reprova no meu turno,
posso esquecer ser detetive.
183
00:10:13,498 --> 00:10:15,900
S� espero que te proteger
n�o me fa�a ser morta.
184
00:10:17,826 --> 00:10:20,388
- Certeza que n�o posso levar?
- Absoluta.
185
00:10:20,389 --> 00:10:23,714
J� trabalho h� 12 anos
e nunca disparei minha arma.
186
00:10:23,715 --> 00:10:25,929
Voc� enfrentou uns palha�os
poderosos,
187
00:10:26,425 --> 00:10:28,473
e salvou seu instrutor
no 2� dia.
188
00:10:28,699 --> 00:10:31,738
Isso faz de voc� uma �dola
para mim.
189
00:10:32,197 --> 00:10:34,345
E �dolos n�o carregam
equipamentos.
190
00:10:34,346 --> 00:10:36,506
S� estava tentando
n�o ser morta.
191
00:10:36,507 --> 00:10:38,192
� modesta tamb�m.
192
00:10:42,269 --> 00:10:44,458
Vejo porque Tim
estava ostentando voc�.
193
00:10:45,271 --> 00:10:47,351
- Ele estava?
- N�o.
194
00:10:47,352 --> 00:10:51,035
Mas eu n�o sou assim.
Dou o cr�dito a quem merece,
195
00:10:51,036 --> 00:10:52,916
e voc� merece
um passe livre hoje.
196
00:10:52,938 --> 00:10:54,928
Ent�o tudo o que precisar,
s� pedir.
197
00:10:59,144 --> 00:11:03,207
Ent�o, quanto eu estraguei
aquela persegui��o?
198
00:11:03,208 --> 00:11:04,608
Foi mediano.
199
00:11:04,908 --> 00:11:07,308
Voc� hesitou em bater no carro
pois passou a vida
200
00:11:07,309 --> 00:11:09,947
- evitando acidentes.
- � a verdade de todo novato.
201
00:11:09,948 --> 00:11:11,663
Verdade,
mas voc� j� viveu mais,
202
00:11:12,079 --> 00:11:14,586
logo esses instintos
s�o mais dif�ceis de quebrar.
203
00:11:15,012 --> 00:11:16,813
Esse trabalho
� sobre fazer coisas
204
00:11:16,814 --> 00:11:18,977
que v�o contra
a natureza humana.
205
00:11:18,978 --> 00:11:21,660
Se n�o mudar seu jeito,
n�o vai conseguir.
206
00:11:26,210 --> 00:11:29,621
Falhar n�o � uma op��o,
est� bem?
207
00:11:29,622 --> 00:11:32,953
Passei a vida rodeado de armas,
nunca tinha congelado antes.
208
00:11:33,398 --> 00:11:35,686
� diferente quando atiram
contra voc�.
209
00:11:35,687 --> 00:11:37,688
Pois �, agora eu sei.
210
00:11:38,116 --> 00:11:41,109
Olha, isso n�o acontecer�
de novo.
211
00:11:41,760 --> 00:11:43,160
N�o foi muito convincente.
212
00:11:43,161 --> 00:11:45,311
N�o passarei cada chamado
imaginando se voc�
213
00:11:45,312 --> 00:11:48,437
congelar� de novo,
ent�o hoje, seremos proativos.
214
00:11:48,686 --> 00:11:51,152
Vamos nos chamados de risco,
e vemos como se sai.
215
00:11:51,422 --> 00:11:52,876
� bom se sair bem.
216
00:11:53,077 --> 00:11:56,234
Unidades de Wilshire,
415 na Igreja Presbiteriana.
217
00:11:56,235 --> 00:11:59,489
Um drogado com fenciclidina
atacou um padre.
218
00:11:59,490 --> 00:12:01,749
As unidades no local
pedem apoio, c�digo 3.
219
00:12:01,750 --> 00:12:03,150
Perfeito.
220
00:12:03,335 --> 00:12:05,270
7-Adam-07 respondendo.
221
00:12:11,129 --> 00:12:14,678
Uma manh� de multas
deve bastar at� o almo�o.
222
00:12:15,324 --> 00:12:17,342
Ficaremos sentados aqui
a manh� inteira?
223
00:12:17,343 --> 00:12:19,810
Dar multas
� a alma do trabalho.
224
00:12:21,299 --> 00:12:24,802
Quer me testar,
ou algo do tipo?
225
00:12:24,930 --> 00:12:26,397
N�o.
226
00:12:34,770 --> 00:12:36,170
O que houve?
227
00:12:36,171 --> 00:12:38,371
Um drogado com fenciclidina
entrou na igreja,
228
00:12:38,372 --> 00:12:41,889
e jogou o padre em um vitral.
Destruiu todo o local.
229
00:12:42,147 --> 00:12:44,381
Estamos esperando
as Opera��es Especiais.
230
00:12:44,782 --> 00:12:47,360
- O cara � grande?
- Pode-se dizer que sim.
231
00:12:47,361 --> 00:12:48,813
Muito bem.
232
00:12:49,794 --> 00:12:51,801
- Vamos entrar.
- Vamos?
233
00:12:53,351 --> 00:12:55,793
Digo, claro que vamos.
234
00:12:57,270 --> 00:12:58,885
� seu funeral.
235
00:13:16,465 --> 00:13:18,649
Ele � grand�o.
236
00:13:18,650 --> 00:13:20,630
O que fazemos,
policial West?
237
00:13:22,147 --> 00:13:25,356
Fenciclidina � um sedativo
dissociativo
238
00:13:25,357 --> 00:13:27,369
que faz o usu�rio sentir-se
invulner�vel,
239
00:13:27,713 --> 00:13:29,767
e aumenta a temperatura
corporal,
240
00:13:29,768 --> 00:13:31,559
por isso ele tirou
todas as roupas.
241
00:13:31,862 --> 00:13:34,505
Ele � quase o Hulk,
incapaz de sentir dor.
242
00:13:34,506 --> 00:13:36,294
Atirar s� o irritar�.
243
00:13:39,828 --> 00:13:42,139
Ent�o precisamos acalm�-lo.
244
00:13:42,140 --> 00:13:44,712
- N�o pedi uma monografia.
- Voc�, pare.
245
00:13:44,713 --> 00:13:46,488
Quero saber
como o algemaremos
246
00:13:46,489 --> 00:13:47,989
e colocaremos
em nossa viatura.
247
00:13:48,566 --> 00:13:50,504
- Venha c�!
- Com cuidado.
248
00:13:52,303 --> 00:13:54,672
7-Adam-15,
ve�culo em chamas.
249
00:13:54,673 --> 00:13:57,229
Parque MacArthur, c�digo 3,
respondam.
250
00:13:57,931 --> 00:14:00,408
- Estacione ali.
- Afaste-se das chamas.
251
00:14:00,409 --> 00:14:02,105
Afastem-se das chamas.
252
00:14:02,106 --> 00:14:05,008
O que houve?
A senhora fez isso?
253
00:14:05,009 --> 00:14:07,311
Sim,
porque Fungus me enganou.
254
00:14:07,312 --> 00:14:08,712
Quem � Fungus?
255
00:14:09,607 --> 00:14:11,608
Fun Gus. Meu traficante.
256
00:14:11,609 --> 00:14:13,143
Seu traficante
dirige um Prius?
257
00:14:13,525 --> 00:14:15,205
Por que atear fogo
no carro dele?
258
00:14:15,206 --> 00:14:19,119
Paguei por 20 gramas
e ele me deu 10.
259
00:14:19,837 --> 00:14:22,179
- Garota, isso n�o � certo.
- Eu sei.
260
00:14:22,974 --> 00:14:25,296
- Dou duro pela minha grana.
- Aposto que sim.
261
00:14:25,297 --> 00:14:28,032
O que diz de encontrarmos Fungus
e te ajudarmos?
262
00:14:28,660 --> 00:14:30,361
Tudo bem. Pode ser.
263
00:14:32,578 --> 00:14:34,978
Mas n�o sei onde ele est�.
O garoto que esfaqueei
264
00:14:34,979 --> 00:14:37,733
disse que � o carro dele.
Incendiei para ele aparecer.
265
00:14:37,734 --> 00:14:40,938
- Esfaqueou um garoto?
- Sim. O irm�o de Fungus.
266
00:14:40,939 --> 00:14:42,339
- Vire-se.
- O qu�?
267
00:14:42,340 --> 00:14:43,740
Coloque as m�os na �rvore.
268
00:14:44,055 --> 00:14:45,455
M�os para tr�s.
269
00:14:48,875 --> 00:14:50,275
Tem uma faca aqui.
270
00:14:52,683 --> 00:14:54,084
O sangue ainda nem secou.
271
00:14:54,085 --> 00:14:56,285
O garoto que voc� esfaqueou,
ainda est� vivo?
272
00:14:56,286 --> 00:14:57,686
N�o sei.
273
00:15:11,356 --> 00:15:12,756
Est� tudo bem.
274
00:15:15,033 --> 00:15:18,102
Olhe, s� vou chegar
um pouco mais perto, certo?
275
00:15:20,091 --> 00:15:22,526
Tudo bem.
N�o, n�o, estamos bem.
276
00:15:22,527 --> 00:15:24,841
Est� tudo bem.
Estamos bem, certo?
277
00:15:24,842 --> 00:15:26,543
Me ou�a, s� por um segundo.
278
00:15:26,544 --> 00:15:29,472
Est� com sede, certo?
Tem que estar com sede.
279
00:15:29,473 --> 00:15:31,221
Quer �gua?
Posso te dar �gua.
280
00:15:31,222 --> 00:15:34,168
�gua boa
e refrescante, certo?
281
00:15:35,193 --> 00:15:37,560
S� coloque essas algemas.
Coloque as algemas,
282
00:15:37,561 --> 00:15:40,210
e te darei toda a �gua
que quiser.
283
00:15:40,611 --> 00:15:42,652
�gua doce, doce.
284
00:15:49,547 --> 00:15:51,210
Opera��es Especiais, meu cu.
285
00:15:52,330 --> 00:15:53,830
Bando de policiais
de tr�nsito.
286
00:16:02,207 --> 00:16:05,590
- Onde ele est�? N�o o vejo.
- N�o sei. Eu o esfaqueei ali.
287
00:16:09,720 --> 00:16:11,120
Bishop.
288
00:16:15,740 --> 00:16:17,140
Ele est� vivo?
289
00:16:18,649 --> 00:16:20,398
A pele est� fria,
sem pulso.
290
00:16:20,399 --> 00:16:23,485
N�o fique mal por ele.
Eu quem fui enganada.
291
00:16:25,222 --> 00:16:27,229
7-Adam-15,
nosso chamado � 187 agora.
292
00:16:27,230 --> 00:16:28,971
Mande a Homic�dios para c�.
293
00:16:32,018 --> 00:16:33,418
�tima manh�, policial Chen.
294
00:16:33,980 --> 00:16:35,998
- Te deixarei aqui para almo�ar.
- O qu�?
295
00:16:37,099 --> 00:16:38,819
Gosto de almo�ar em casa,
296
00:16:38,820 --> 00:16:41,320
tirar essas cal�as,
arejar as coisas.
297
00:16:42,117 --> 00:16:43,517
Voltarei em 40 minutos.
298
00:16:49,608 --> 00:16:52,551
� um desperd�cio,
perder a vida por t�o pouco.
299
00:16:52,552 --> 00:16:54,152
Sabe isso
que est� fazendo agora,
300
00:16:54,153 --> 00:16:56,021
procurando significado
na trag�dia?
301
00:16:56,022 --> 00:16:58,284
Esse � um instinto
da vida antiga.
302
00:16:58,485 --> 00:17:00,659
- N�o � �til aqui.
- � humano.
303
00:17:00,660 --> 00:17:02,966
Ent�o � estupidez
e assassinato.
304
00:17:05,821 --> 00:17:07,507
Que cara � essa, recruta?
305
00:17:08,508 --> 00:17:10,406
Oi. O que faz aqui?
306
00:17:10,407 --> 00:17:11,851
Soube que est� com Wrigley.
307
00:17:11,852 --> 00:17:15,267
Ele sempre larga os novatos aqui
e vai pra casa almo�ar de cueca.
308
00:17:16,737 --> 00:17:18,751
Ent�o,
veio ver como eu estava?
309
00:17:18,752 --> 00:17:20,854
Moro virando a esquina.
Vim comprar comida.
310
00:17:21,155 --> 00:17:22,555
Certo.
311
00:17:22,884 --> 00:17:25,685
- Ent�o, como est� sendo?
- Bom.
312
00:17:25,686 --> 00:17:27,620
O policial Wrigley �...
313
00:17:29,055 --> 00:17:30,937
Bom, ele � cuidadoso.
314
00:17:30,938 --> 00:17:32,598
Ele � o que chamamos
de lesma.
315
00:17:32,599 --> 00:17:35,375
S� cumprindo hor�rio,
al�rgico a trabalho de verdade.
316
00:17:35,376 --> 00:17:37,061
Sim. Sim.
317
00:17:37,062 --> 00:17:38,896
Embora voc� deva gostar
da calmaria.
318
00:17:39,197 --> 00:17:40,597
Unidades em Wilshire,
319
00:17:40,598 --> 00:17:42,796
dono de loja ligou
com suspeita de ladr�o.
320
00:17:42,797 --> 00:17:44,917
Homem caucasiano,
de conjunto amarelo.
321
00:17:44,918 --> 00:17:46,540
Rua Franklin Drive, 314.
322
00:17:47,341 --> 00:17:48,884
� h� 3 quadras daqui,
recruta.
323
00:17:49,344 --> 00:17:51,020
Eu deveria responder?
324
00:17:51,021 --> 00:17:52,712
Meu OT n�o est�
e estou sem carro.
325
00:17:52,713 --> 00:17:54,346
Voc� tem pernas, n�o tem?
326
00:17:57,417 --> 00:17:59,552
7-Adam-21 respondendo a p�.
327
00:17:59,553 --> 00:18:02,626
- Saindo sem pagar?
- N�o, n�o. Certo.
328
00:18:03,527 --> 00:18:04,927
Tanto faz.
329
00:18:05,228 --> 00:18:07,533
Corra, recruta.
Corra!
330
00:18:14,235 --> 00:18:15,635
Pol�cia! Pare!
331
00:18:16,736 --> 00:18:19,012
Pol�cia!
Cuidado, cuidado.
332
00:18:19,013 --> 00:18:20,479
- Pare!
- Qual �!
333
00:18:20,480 --> 00:18:21,880
Pol�cia!
334
00:18:25,187 --> 00:18:27,330
Fique no ch�o!
M�os para tr�s.
335
00:18:31,118 --> 00:18:32,518
Fa�a seu trabalho, garota.
336
00:18:35,682 --> 00:18:37,163
Certo, policial Chen.
337
00:18:37,364 --> 00:18:39,114
Mostre-me como lidar
com uma pris�o.
338
00:18:40,726 --> 00:18:42,982
- Primeiro�
- Tire o prisioneiro da viatura.
339
00:18:45,486 --> 00:18:48,100
- Anda.
- Reviste o banco traseiro.
340
00:18:53,660 --> 00:18:55,460
- Depois, tire�
- Sapatos e meias.
341
00:18:55,461 --> 00:18:56,861
Segure o p�.
342
00:18:59,726 --> 00:19:01,334
Depois, retire as joias.
343
00:19:05,826 --> 00:19:07,676
Pegue as impress�es digitais
e da m�o.
344
00:19:08,761 --> 00:19:10,216
Agora seu polegar.
345
00:19:11,304 --> 00:19:12,704
N�o � seu polegar.
346
00:19:12,953 --> 00:19:14,498
Ainda n�o � o polegar.
347
00:19:15,070 --> 00:19:16,640
Tente aquele maior.
348
00:19:20,245 --> 00:19:21,749
Hora da fotografia.
349
00:19:23,464 --> 00:19:24,864
Agora vire para a direita.
350
00:19:30,704 --> 00:19:32,372
Finalmente, prenda-os.
351
00:19:37,669 --> 00:19:40,607
E leve a papelada
para o comandante assinar.
352
00:19:40,608 --> 00:19:42,141
Policial Chen.
353
00:19:45,283 --> 00:19:46,683
Bom.
354
00:19:50,272 --> 00:19:51,672
Policial West.
355
00:19:55,888 --> 00:19:57,328
Bom tamb�m.
356
00:19:59,626 --> 00:20:01,193
Policial Nolan.
357
00:20:16,836 --> 00:20:19,192
- Voc� viu isso, Bishop?
- Sim, senhor.
358
00:20:20,134 --> 00:20:22,196
Tente ler com mais cuidado
na pr�xima.
359
00:20:22,197 --> 00:20:23,597
Sim, senhor.
360
00:20:24,145 --> 00:20:26,538
Com emo��es de novo,
policial Nolan.
361
00:20:26,539 --> 00:20:27,939
Sim, senhor.
362
00:20:32,272 --> 00:20:33,673
Desculpa.
363
00:20:38,018 --> 00:20:39,441
- Sargento?
- Sim?
364
00:20:39,442 --> 00:20:41,290
Sei que n�o gosta
do Nolan, mas�
365
00:20:41,540 --> 00:20:43,474
Sinto que estou sendo
prejudicada aqui.
366
00:20:43,475 --> 00:20:45,078
� como voc� v�?
367
00:20:45,079 --> 00:20:47,767
Porque o pol. Nolan
n�o � o �nico sendo testado.
368
00:20:48,628 --> 00:20:51,101
Voc� � ambiciosa,
quer ser detetive.
369
00:20:51,102 --> 00:20:52,502
Isso n�o � errado.
370
00:20:53,227 --> 00:20:55,974
A n�o ser que queira
o pr�ximo emprego
371
00:20:55,975 --> 00:20:57,725
- mais que o atual.
- N�o, senhor.
372
00:20:57,890 --> 00:20:59,290
Bom.
373
00:20:59,967 --> 00:21:02,875
Treinar o policial Nolan
requer muito esfor�o,
374
00:21:03,223 --> 00:21:06,924
e falhar, pode atrapalhar
sua promo��o.
375
00:21:08,422 --> 00:21:09,889
Est� dispensada.
376
00:21:12,592 --> 00:21:14,370
Me sinto
a Cachinhos Dourados.
377
00:21:14,371 --> 00:21:16,576
Um OT � r�gido demais,
o outro, mole demais.
378
00:21:16,577 --> 00:21:19,866
N�o sei. Passar a tarde
dando multas seria bom agora.
379
00:21:19,867 --> 00:21:22,454
Quem � voc� e o que fez
com o Policial Nota Extra?
380
00:21:22,455 --> 00:21:24,255
Sim, te cham�vamos assim
na Academia.
381
00:21:24,256 --> 00:21:25,844
Sempre o primeiro volunt�rio,
382
00:21:25,845 --> 00:21:28,777
o novato mais preparado
da hist�ria do DPLA.
383
00:21:28,778 --> 00:21:31,841
- Ainda sou aquele cara.
- Policial West, hora de ir.
384
00:21:35,595 --> 00:21:37,076
Ele est� bem?
385
00:21:37,077 --> 00:21:38,827
Eles est� com problemas
para dormir.
386
00:21:38,828 --> 00:21:40,682
Vejo como ele est�
mais tarde.
387
00:21:42,602 --> 00:21:44,033
O qu�?
388
00:21:44,034 --> 00:21:46,115
Voc� � um cara legal,
s� isso.
389
00:21:58,422 --> 00:22:00,132
Teve dificuldade
quando era novata?
390
00:22:00,133 --> 00:22:01,693
- N�o.
- S�rio?
391
00:22:01,894 --> 00:22:04,402
Sim. Esse trabalho
� sobre tomar decis�es
392
00:22:04,403 --> 00:22:05,803
numa fra��o de segundos.
393
00:22:05,804 --> 00:22:07,894
Minha inf�ncia
foi muito turbulenta,
394
00:22:07,895 --> 00:22:10,757
ent�o fiquei muito boa
em reagir r�pido.
395
00:22:11,116 --> 00:22:12,516
Cuidado!
396
00:22:15,809 --> 00:22:17,544
A senhora est� bem?
397
00:22:17,545 --> 00:22:19,521
Fique aqui,
uma ambul�ncia est� vindo.
398
00:22:20,351 --> 00:22:22,267
- Socorro! Socorro!
- 7-Adam-15,
399
00:22:22,268 --> 00:22:24,972
pedindo uma ambul�ncia
para um mulher atropelada.
400
00:22:24,973 --> 00:22:26,822
Socorro! Socorro!
401
00:22:27,047 --> 00:22:28,463
Tem fita nos pulsos dela.
402
00:22:28,464 --> 00:22:29,964
- N�o o deixe me pegar.
- Quem?
403
00:22:29,965 --> 00:22:31,740
- N�o deixe ele me pegar.
- Quem?
404
00:22:31,741 --> 00:22:33,325
N�o o deixe
me pegar de novo!
405
00:22:33,326 --> 00:22:35,373
- Quem?
- Meu Deus!
406
00:22:36,740 --> 00:22:38,938
- Pupilas dilatadas.
- Emma!
407
00:22:38,939 --> 00:22:41,628
- Est�o tentando te ajudar.
- Ela est� muito drogada.
408
00:22:41,629 --> 00:22:44,176
- Emma.
- Quem � Emma? Quem � Emma?
409
00:22:44,177 --> 00:22:45,688
Voc�s precisam sair.
410
00:22:45,689 --> 00:22:47,673
N�o! N�o!
411
00:22:47,674 --> 00:22:49,932
Enfermeira!
Policiais, saiam!
412
00:22:49,933 --> 00:22:52,837
Emma! N�o.
413
00:22:53,319 --> 00:22:56,001
- Voc� est� bem?
- Pelo menos n�o pode piorar.
414
00:22:56,002 --> 00:22:59,211
Interpretou errado meu serm�o
sobre danos nos carros,
415
00:22:59,212 --> 00:23:01,662
porque atingir civis
n�o foi o que eu preconizei.
416
00:23:01,663 --> 00:23:03,400
N�o foi culpa
do pol. Nolan.
417
00:23:03,401 --> 00:23:04,851
Ela se jogou
na nossa viatura.
418
00:23:04,852 --> 00:23:06,328
Muito bem, Mad Max.
419
00:23:07,200 --> 00:23:09,698
Policial Nolan,
Detetives Motta e Paige,
420
00:23:09,699 --> 00:23:11,099
Crimes de Agress�o Graves.
421
00:23:11,100 --> 00:23:12,848
Identificaram
algu�m pela foto?
422
00:23:12,849 --> 00:23:14,678
Seu novato pensa
que � nosso chefe?
423
00:23:14,679 --> 00:23:17,348
Claro que n�o.
S� � altamente motivado.
424
00:23:18,327 --> 00:23:20,524
Christine Holbeck, 27 anos.
425
00:23:20,525 --> 00:23:23,326
A colega de quarto a declarou
desaparecida h� uma semana.
426
00:23:23,327 --> 00:23:25,935
- Ela disse quem a pegou?
- N�o, foi drogada.
427
00:23:25,936 --> 00:23:28,363
N�o sabe onde estava
ou por quanto tempo fugiu.
428
00:23:28,364 --> 00:23:30,475
- Antes de a atropelar?
- Foi um acidente.
429
00:23:30,476 --> 00:23:32,829
Ela mencionou um nome...
Emma.
430
00:23:32,830 --> 00:23:34,230
Disse que ela...
431
00:23:35,059 --> 00:23:37,177
Ela sentia muito
que ela tenha fugido.
432
00:23:37,178 --> 00:23:39,792
Poderia ser outra v�tima,
algu�m ainda preso l�?
433
00:23:39,793 --> 00:23:42,063
Verificaremos o nome,
ver se algo aparece.
434
00:23:42,064 --> 00:23:43,928
- Como podemos ajudar?
- Procurando.
435
00:23:43,929 --> 00:23:45,800
- At� ela desintoxicar.
- Feito.
436
00:23:45,801 --> 00:23:47,594
Mandarei Bishop
e mais 3 patrulhas.
437
00:23:47,595 --> 00:23:49,148
O turno da noite
assume depois.
438
00:23:49,149 --> 00:23:50,549
Vamos.
439
00:23:52,974 --> 00:23:55,994
Pode ir me informando
o estado dela?
440
00:23:56,555 --> 00:23:57,955
Sim.
441
00:24:02,154 --> 00:24:04,471
Puxei um mandado de alto risco
para cumprir.
442
00:24:04,472 --> 00:24:07,587
Brenner Plank,
membro da Na��o Ariana,
443
00:24:07,588 --> 00:24:10,365
que ama caminhadas na praia
e crimes de agress�o.
444
00:24:10,366 --> 00:24:13,001
- Bom estar pronto para briga.
- Mal posso esperar.
445
00:24:15,834 --> 00:24:19,002
N�o entendo.
Uma mulher correndo para viver
446
00:24:19,003 --> 00:24:21,933
com fita ao redor dos pulsos?
Como ningu�m a v�?
447
00:24:21,934 --> 00:24:23,489
� LA.
448
00:24:23,889 --> 00:24:26,453
7-Adam-15,
mostre-nos o c�digo 6.
449
00:24:26,983 --> 00:24:28,873
Tudo bem.
450
00:24:28,874 --> 00:24:30,637
J� foram 13, faltam 100.
451
00:24:30,638 --> 00:24:33,570
Como sequestrar mulheres
� algo normal para algu�m?
452
00:24:33,571 --> 00:24:36,205
N�o se preocupe, a pergunta �
"como pegamos ele",
453
00:24:36,206 --> 00:24:38,463
n�o o significado.
Sei o que pensa sobre isso.
454
00:24:38,464 --> 00:24:39,872
N�o, n�o sabe.
455
00:24:40,262 --> 00:24:42,013
Voc� est� louco
para saber o porqu�,
456
00:24:42,014 --> 00:24:44,470
mas aqui,
o porqu� � irrelevante.
457
00:24:45,980 --> 00:24:48,967
"Como achamos ele"
� a pergunta correta.
458
00:24:48,968 --> 00:24:51,744
Mas n�o sei est� preparado
para quando acontecer.
459
00:24:52,172 --> 00:24:55,799
Em algum momento, estar�
na porta de um lugar muito ruim,
460
00:24:55,800 --> 00:24:58,613
um que as pessoas
tentam evitar a vida toda.
461
00:24:59,049 --> 00:25:02,552
Ser� um policial nessa hora,
ou perder� a cabe�a?
462
00:25:04,763 --> 00:25:07,222
7-Adam-15,
roubo em andamento.
463
00:25:07,223 --> 00:25:09,582
Modelo e marca desconhecido,
branco e laranja.
464
00:25:09,583 --> 00:25:11,762
- Aguardando detalhes.
- N�o responderemos.
465
00:25:11,763 --> 00:25:14,503
- O crime n�o para nas buscas.
- Quest�o de prioridade.
466
00:25:14,504 --> 00:25:18,118
A drogada parecia ningu�m
at� virar um assassino.
467
00:25:18,119 --> 00:25:21,030
7-Adam-15, respondendo.
468
00:25:25,938 --> 00:25:28,905
Senhor, preciso que desligue
a empilhadeira.
469
00:25:30,233 --> 00:25:32,936
Senhor, pare a empilhadeira
e estacione agora.
470
00:25:34,232 --> 00:25:35,632
N�o.
471
00:25:42,781 --> 00:25:44,331
Senhor,
472
00:25:44,332 --> 00:25:46,466
essa empilhadeira
n�o pode andar na rua.
473
00:25:46,467 --> 00:25:47,940
- E voc� a roubou.
- Certo.
474
00:25:47,941 --> 00:25:50,799
- Devia ter come�ado com isso.
- N�o roubei. Libertei.
475
00:25:50,800 --> 00:25:53,724
O supervisor me deve sal�rio,
ent�o pegarei isto.
476
00:25:53,725 --> 00:25:56,817
S� que n�o funciona assim.
Preciso que a desligue e des�a.
477
00:25:56,818 --> 00:25:59,620
- N�o.
- Senhor, n�o tenho tempo.
478
00:26:00,020 --> 00:26:01,572
- Nolan.
- Pare o ve�culo.
479
00:26:01,573 --> 00:26:04,629
Sr., n�o tenho tempo para isso.
Est� piorando a situa��o.
480
00:26:04,630 --> 00:26:07,114
N�o bata naquele...
481
00:26:14,809 --> 00:26:16,543
Vai ter muita papelada,
n�o?
482
00:26:16,544 --> 00:26:17,944
Sim.
483
00:26:26,856 --> 00:26:28,741
Pena que ele
n�o estava em casa.
484
00:26:29,141 --> 00:26:30,886
Estava a fim
de prender um Ariano.
485
00:26:32,128 --> 00:26:33,672
N�s j� vamos voltar.
486
00:26:33,673 --> 00:26:37,253
S� preciso de um lanche
e, cafe�na, com certeza.
487
00:26:38,146 --> 00:26:39,546
Entendido.
488
00:26:44,219 --> 00:26:46,679
Banheiro? Obrigado.
489
00:27:01,064 --> 00:27:03,647
Preciso de chave
para o banheiro?
490
00:27:09,756 --> 00:27:11,156
Obrigado.
491
00:27:18,443 --> 00:27:19,843
Pol�cia!
492
00:27:51,251 --> 00:27:52,681
West!
493
00:28:02,632 --> 00:28:04,746
Dever�amos estar na rua,
procurando.
494
00:28:05,268 --> 00:28:07,269
� parte de uma equipe,
agora.
495
00:28:07,270 --> 00:28:08,971
O turno da noite
est� vasculhando
496
00:28:08,972 --> 00:28:11,852
e voc� tamb�m
quando come�ar seu turno.
497
00:28:12,314 --> 00:28:14,807
Diga-me isso
e seja honesta.
498
00:28:14,808 --> 00:28:16,516
Sou muito cabe�a-dura?
499
00:28:16,517 --> 00:28:18,946
N�o. Mudou toda sua vida,
500
00:28:18,947 --> 00:28:20,959
cruzou o pa�s
para ser policial.
501
00:28:20,960 --> 00:28:23,260
Mas � por fora.
Talia acha que minha idade
502
00:28:23,261 --> 00:28:25,948
me faz avesso ao risco
e pouco capaz de mudar
503
00:28:25,949 --> 00:28:28,174
e muito empenhado
em ajudar essa garota.
504
00:28:28,175 --> 00:28:30,095
Eu me empenharia
como voc�, se eu...
505
00:28:30,096 --> 00:28:31,890
Atropelasse a v�tima
de sequestro?
506
00:28:31,891 --> 00:28:33,525
Eu odeio dizer isso
em voz alta.
507
00:28:33,526 --> 00:28:38,041
Certo, olhe.
Voc� quer ajudar todo mundo.
508
00:28:38,042 --> 00:28:39,689
Por isso entrou
para a pol�cia.
509
00:28:39,690 --> 00:28:42,088
Mas o mais dif�cil
para um novato aprender,
510
00:28:42,089 --> 00:28:44,347
� que n�o podemos.
511
00:28:45,466 --> 00:28:48,529
- Est� bem?
- Obrigado.
512
00:28:49,390 --> 00:28:51,321
Por que nunca ficamos
na sua casa?
513
00:28:51,322 --> 00:28:55,068
Porque tenho um quarto com vista
para uma cl�nica de metadona.
514
00:28:55,069 --> 00:28:56,469
Certo.
515
00:28:56,965 --> 00:28:59,866
Como nunca conheci
esse seu senhorio?
516
00:28:59,867 --> 00:29:03,547
Porque ele est� na Espanha.
N�o, China.
517
00:29:03,998 --> 00:29:05,818
Ali�s, n�o tenho ideia
onde ele est�.
518
00:29:05,819 --> 00:29:09,696
Depois da faculdade, recebeu
uma heran�a e n�o parou mais.
519
00:29:09,697 --> 00:29:11,307
Mas o lado bom �,
520
00:29:11,308 --> 00:29:14,788
que posso morar aqui de gra�a,
o que � bom para n�s dois.
521
00:29:14,789 --> 00:29:17,479
Falando nisso,
pode deixar umas coisas aqui
522
00:29:17,480 --> 00:29:19,757
para n�o ter que sempre
ir para casa de manh�.
523
00:29:20,681 --> 00:29:22,280
Eu sei.
524
00:29:22,281 --> 00:29:25,241
S� acho que dever�amos manter
as coisas mais casuais.
525
00:29:28,261 --> 00:29:31,010
O nome dela
� Emma Vasquez.
526
00:29:31,410 --> 00:29:33,031
Desaparecida h� 3 semanas.
527
00:29:33,032 --> 00:29:36,019
Detetives acham que ela �
quem Christine deixou para tr�s.
528
00:29:36,020 --> 00:29:38,606
Aprovei turnos e OT extras
at� a acharmos.
529
00:29:38,607 --> 00:29:41,336
Procurem entre os chamados.
Mais alguma coisa?
530
00:29:41,337 --> 00:29:43,676
Sim, mais uma coisa.
Policial Nolan.
531
00:29:44,076 --> 00:29:46,176
A oficina est� querendo
vir atr�s de voc�
532
00:29:46,177 --> 00:29:48,438
pelos danos causados
aos ve�culos deles.
533
00:29:48,439 --> 00:29:52,447
Conversei com eles
e chegamos a uma solu��o.
534
00:29:59,454 --> 00:30:01,744
- Legal
- Tente n�o destru�-la.
535
00:30:04,984 --> 00:30:07,339
Eu nunca deixarei
essa cidade.
536
00:30:07,739 --> 00:30:09,139
De nada?
537
00:30:11,070 --> 00:30:14,474
Pensei que poder�amos ir
ao hospital
538
00:30:14,475 --> 00:30:17,447
antes de vasculhar,
ver se Christine lembra de algo.
539
00:30:17,448 --> 00:30:20,289
- Os detetives est�o vendo isso.
- �, olhei a mesa deles.
540
00:30:20,290 --> 00:30:22,883
Motta e Paige est�o trabalhando
em uma pista.
541
00:30:22,884 --> 00:30:24,488
Emma n�o pode esperar.
542
00:30:41,880 --> 00:30:44,277
6-P-C
543
00:30:44,278 --> 00:30:48,051
I-4-8 e um 1.
544
00:30:48,052 --> 00:30:50,571
Voc� gosta desse tipo
de policiamento?
545
00:30:50,572 --> 00:30:52,713
Gosto de voltar
para minha fam�lia.
546
00:30:53,114 --> 00:30:55,173
Meu filhos gostam
de terem um pai.
547
00:30:57,117 --> 00:30:58,943
Seu instrutor foi baleado
548
00:30:58,944 --> 00:31:01,887
e voc� ainda n�o notou
o qu�o perto de morrer esteve.
549
00:31:01,888 --> 00:31:03,547
Sim, notei.
550
00:31:03,548 --> 00:31:05,621
E ainda est� ansiosa
para voltar,
551
00:31:05,622 --> 00:31:07,612
o que significa
que no fundo,
552
00:31:08,094 --> 00:31:09,705
uma parte de voc� gostou.
553
00:31:10,145 --> 00:31:12,798
Esse n�o sou eu,
ent�o dou minhas multas,
554
00:31:12,799 --> 00:31:14,788
e atendo chamados simples
para voc�
555
00:31:14,789 --> 00:31:16,226
conseguir sua adrenalina.
556
00:31:17,303 --> 00:31:19,157
Ele me pegou na garagem.
557
00:31:19,504 --> 00:31:23,561
Deve ter se escondido
quando eu entrei.
558
00:31:25,340 --> 00:31:26,913
Nunca o vi.
559
00:31:26,914 --> 00:31:30,479
S� senti uma agulha no pesco�o
e tudo ficou escuro.
560
00:31:30,480 --> 00:31:32,545
Lembra alguma coisa
da casa?
561
00:31:33,031 --> 00:31:35,587
Ele me manteve no por�o
com a Emma...
562
00:31:37,273 --> 00:31:40,285
Usava uma m�scara
quando vinha nos ver.
563
00:31:41,065 --> 00:31:44,061
N�o acho que era
porque nos libertaria.
564
00:31:44,461 --> 00:31:46,209
Acho que ele gostava.
565
00:31:49,220 --> 00:31:51,096
Mais alguma coisa?
566
00:31:51,097 --> 00:31:54,122
Alguma coisa que nos ajude
achar esse lugar?
567
00:31:56,339 --> 00:31:59,429
Parece loucura, mas eu...
568
00:32:00,295 --> 00:32:02,940
Eu ouvia uma voz
dizendo "espere"
569
00:32:03,358 --> 00:32:06,270
sem parar, dia e noite.
570
00:32:06,271 --> 00:32:09,996
Emma n�o ouvia,
mas eu jurava que existia.
571
00:32:11,341 --> 00:32:12,877
O que est�o fazendo?
572
00:32:14,895 --> 00:32:16,344
Voltamos depois para v�-la.
573
00:32:16,345 --> 00:32:19,419
- Viemos antes das buscas.
- Existe protocolo, Talia.
574
00:32:19,420 --> 00:32:21,333
Tudo passa por n�s.
Sabe disso.
575
00:32:21,334 --> 00:32:23,708
Qual � o problema?
Queremos pegar o mesmo cara.
576
00:32:23,709 --> 00:32:25,751
- Seu recruta est� falando?
- De novo?
577
00:32:25,752 --> 00:32:28,748
Tudo bem. Vamos trabalhar.
578
00:32:34,333 --> 00:32:37,218
- Qual o problema deles?
- Acham-se melhores que n�s.
579
00:32:37,219 --> 00:32:39,152
Quando for detetive,
vai ser assim?
580
00:32:39,153 --> 00:32:42,364
Com certeza.
Mas ser� verdade.
581
00:32:42,365 --> 00:32:45,874
- Descobriu algo?
- Acho que sei o que � a voz.
582
00:32:45,875 --> 00:32:49,471
Espere. Espere. Espere.
583
00:32:49,472 --> 00:32:52,490
Espere. Ande. Ande.
584
00:32:52,491 --> 00:32:54,798
� chamada sinaleira
acess�vel � pedestres,
585
00:32:54,799 --> 00:32:56,947
projetada
para deficientes visuais.
586
00:32:56,948 --> 00:32:59,644
E s� tem uma
em nossa �rea de busca,
587
00:32:59,645 --> 00:33:01,847
pois h� uma escola para cegos
ali na esquina.
588
00:33:01,848 --> 00:33:03,910
A casa do nosso cara
deve ser bem aqui
589
00:33:03,911 --> 00:33:05,865
para ouvir essa voz
do por�o.
590
00:33:06,486 --> 00:33:09,538
E eu apostaria naquela
para a casa do sequestrador.
591
00:33:12,559 --> 00:33:14,353
Vamos perguntar
aos vizinhos antes.
592
00:33:14,354 --> 00:33:16,254
O pessoal da seguran�a
� sempre xereta.
593
00:33:19,233 --> 00:33:22,425
Ande. Ande. Ande.
594
00:33:22,426 --> 00:33:25,928
7-Adam-15, mostre-nos
o c�digo 6 fora da viatura.
595
00:33:25,929 --> 00:33:27,440
Bailey Avenue, 3017.
596
00:33:36,937 --> 00:33:38,587
- Ol�, senhor.
- Bom dia.
597
00:33:38,588 --> 00:33:39,988
Como posso ajud�-lo?
598
00:33:39,989 --> 00:33:43,300
Voc� conhece seu vizinho
na esquina da outra rua?
599
00:33:43,301 --> 00:33:46,334
Sim. Ele n�o � de sair muito.
600
00:33:46,535 --> 00:33:48,440
Ele � meio que reservado.
601
00:33:49,829 --> 00:33:52,644
Certo. E essas duas garotas?
Viu-as por aqui?
602
00:33:53,226 --> 00:33:55,805
N�o, elas est�o bem?
603
00:33:59,441 --> 00:34:01,067
Esperamos que sim.
604
00:34:01,586 --> 00:34:03,007
Nolan!
605
00:34:06,971 --> 00:34:08,660
- Nolan!
- Vou entrar!
606
00:34:24,898 --> 00:34:27,165
7-Adam-15 solicitando ajuda.
607
00:34:27,166 --> 00:34:29,328
Tiros disparados
na Bailey Avenue, 2311.
608
00:34:29,329 --> 00:34:31,197
7-Adam-21 respondendo.
609
00:34:31,628 --> 00:34:34,207
Eu vou, com voc� no carro
ou n�o. Ent�o�
610
00:34:38,579 --> 00:34:39,990
Nolan!
611
00:35:41,753 --> 00:35:43,200
Emma?
612
00:35:48,222 --> 00:35:50,262
� a pol�cia. Emma?
613
00:35:50,876 --> 00:35:53,161
Sou o policial Nolan, Emma.
Vim te ajudar.
614
00:35:54,080 --> 00:35:55,511
Cuidado!
615
00:35:58,209 --> 00:36:01,223
N�o, n�o, n�o.
616
00:36:01,224 --> 00:36:02,858
N�o, n�o.
617
00:36:06,869 --> 00:36:09,220
N�o, n�o, n�o.
618
00:36:16,076 --> 00:36:17,758
Por favor, n�o me deixe.
619
00:36:18,418 --> 00:36:20,129
Est� tudo bem,
voc� ficar� bem.
620
00:36:27,584 --> 00:36:30,001
- Nossa, voc� est� bem?
- Sim. Ele fugiu.
621
00:36:30,002 --> 00:36:32,421
- Fique algu�m com a Emma.
- Eu fico.
622
00:36:32,422 --> 00:36:34,718
7-Adam-21, precisamos
de uma ambul�ncia
623
00:36:34,719 --> 00:36:36,125
na Bailey Avenue, 3017.
624
00:36:43,545 --> 00:36:46,315
Suspeito est� a p�,
indo para o Cemit�rio Rosedale.
625
00:36:46,316 --> 00:36:48,300
Mande apoio terrestre
e a�reo.
626
00:36:57,006 --> 00:36:58,406
Fique no ch�o!
627
00:37:13,330 --> 00:37:14,730
Parado!
628
00:37:16,833 --> 00:37:18,617
N�o se mexa!
629
00:37:20,438 --> 00:37:21,906
Nolan!
630
00:37:22,541 --> 00:37:25,093
J� chega. Ele j� era.
631
00:37:27,251 --> 00:37:28,683
Algeme-o.
632
00:37:29,961 --> 00:37:31,361
Tudo bem.
633
00:37:40,514 --> 00:37:43,618
Tinham que ter nos chamado antes
de entrar na casa do suspeito.
634
00:37:43,619 --> 00:37:46,011
- Por qu�?
- Porque � nossa investiga��o.
635
00:37:46,012 --> 00:37:47,759
At� onde sei,
� minha investiga��o,
636
00:37:47,760 --> 00:37:49,858
e a vida de uma garota
estava em jogo.
637
00:37:49,859 --> 00:37:51,809
E pensando bem,
deveriam agradec�-los
638
00:37:51,810 --> 00:37:54,563
por resgatarem a garota
e fecharem o caso de voc�s.
639
00:37:58,968 --> 00:38:01,254
- Obrigado.
- N�o h� de que.
640
00:38:05,387 --> 00:38:06,792
Olha s�.
641
00:38:06,793 --> 00:38:08,797
N�o � legal,
todos se dando bem?
642
00:38:09,920 --> 00:38:11,666
Voc�s dois, saiam.
643
00:38:15,179 --> 00:38:17,867
Devo admitir,
me senti muito bem.
644
00:38:17,868 --> 00:38:19,549
Controle-se,
policial Bishop.
645
00:38:19,550 --> 00:38:21,872
Voc� entrou numa casa
com sua viatura.
646
00:38:22,693 --> 00:38:24,293
Me d� um minuto
com o pol. Nolan.
647
00:38:24,294 --> 00:38:25,727
Sim, senhora.
648
00:38:31,047 --> 00:38:33,681
- Como est� indo?
- Estou bem.
649
00:38:37,285 --> 00:38:39,281
Sempre soube
que as pessoas eram capazes
650
00:38:39,282 --> 00:38:41,897
de coisas horr�veis,
mas ver em primeira m�o foi�
651
00:38:45,355 --> 00:38:46,857
N�o deixe isso te atingir.
652
00:38:47,916 --> 00:38:50,040
Como um civil,
voc� age pela emo��o,
653
00:38:50,041 --> 00:38:52,444
mas como policial,
tem que ser melhor que isso.
654
00:38:53,627 --> 00:38:56,027
N�o � seu trabalho punir
aquele homem pelo feito.
655
00:38:56,028 --> 00:38:57,428
Entendeu?
656
00:38:58,675 --> 00:39:02,041
Superar esse impulso
ser� a coisa mais dif�cil
657
00:39:02,042 --> 00:39:03,540
que far� nesse trabalho.
658
00:39:06,777 --> 00:39:08,177
Tenha uma boa noite.
659
00:39:09,552 --> 00:39:11,777
Bom trabalho hoje,
policial West.
660
00:39:13,416 --> 00:39:14,843
Obrigado.
661
00:39:15,545 --> 00:39:17,662
Tirou um homem muito mau
das ruas,
662
00:39:18,341 --> 00:39:20,239
provou ter um lutador
em voc�.
663
00:39:21,391 --> 00:39:23,903
Ent�o estamos bem ou�?
664
00:39:23,904 --> 00:39:25,313
N�o.
665
00:39:27,231 --> 00:39:28,758
Mas vamos chegar l�.
666
00:39:56,993 --> 00:39:59,895
- Tudo bem. Se cuida.
- Um bilhete por vez.
667
00:40:02,499 --> 00:40:04,528
Foi �timo trabalhar com voc�,
pol. Chen.
668
00:40:05,821 --> 00:40:07,915
Sim, com voc� tamb�m,
senhor.
669
00:40:10,279 --> 00:40:12,835
Estou apto para o trabalho.
J� entreguei a papelada.
670
00:40:16,399 --> 00:40:19,018
Voc� me designou para ele,
n�o foi?
671
00:40:19,019 --> 00:40:21,383
Tudo � um teste,
policial Chen.
672
00:40:21,867 --> 00:40:23,328
Para sua sorte,
passou nesse.
673
00:40:23,329 --> 00:40:25,279
Se tivesse sido meia-boca
com o Wrigley,
674
00:40:25,280 --> 00:40:27,630
ent�o saberia que n�o
quer ser uma boa policial.
675
00:40:28,892 --> 00:40:32,362
Com todo respeito, senhor,
voc� � um p� no saco.
676
00:40:33,530 --> 00:40:35,144
Esse � meu trabalho.
677
00:40:35,379 --> 00:40:38,100
Agora descanse um pouco.
Vejo voc� amanh�.
678
00:40:48,142 --> 00:40:49,686
�ltimo.
679
00:40:49,687 --> 00:40:51,087
Bom trabalho hoje.
680
00:40:52,935 --> 00:40:54,366
Obrigado, senhor.
681
00:40:55,317 --> 00:40:58,611
A maioria dos novatos
ficam vendados no in�cio,
682
00:40:59,045 --> 00:41:00,813
mas voc� tomou conta
daquela garota.
683
00:41:01,638 --> 00:41:05,214
E como pr�mio,
tenho essa papelada para voc�.
684
00:41:05,608 --> 00:41:08,823
Relat�rio policial,
de danos materiais,
685
00:41:08,824 --> 00:41:12,271
relat�rio de uso de for�a,
memorando de persegui��o�
686
00:41:12,272 --> 00:41:15,070
- Obrigado.
- E memorando de colis�o.
687
00:41:15,704 --> 00:41:17,239
Boa sorte.
688
00:41:22,545 --> 00:41:25,255
Desculpe.
N�o tinha nada para voc�.
689
00:41:25,934 --> 00:41:27,394
Tinha sim.
690
00:41:28,717 --> 00:41:31,031
- O que est� fazendo?
- Ajudando.
691
00:41:46,234 --> 00:41:48,348
Sou o Policial Nolan.
692
00:41:50,574 --> 00:41:52,006
Aconteceu algo?
693
00:41:52,007 --> 00:41:54,877
Sim. Pegamos ele.
Emma est� a salvo.
694
00:41:59,809 --> 00:42:02,051
Obrigada.
695
00:42:02,052 --> 00:42:03,452
Obrigada
696
00:42:06,629 --> 00:42:09,240
N�o entendo. Como fez isso?
697
00:42:09,241 --> 00:42:12,495
- Essa viatura � nova.
- Suborno.
698
00:42:13,336 --> 00:42:15,407
Ent�o por favor,
dirija com cuidado.
699
00:42:15,408 --> 00:42:16,808
Certo.
52147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.