All language subtitles for The.Purge.S01E08.The.Giving.Time.Is.Here.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,010 --> 00:00:40,400 Da! Do�i! 2 00:00:40,520 --> 00:00:43,900 Ho�emo li ovdje biti na sigurnom? -Ho�emo, vjeruj mi. 3 00:00:46,080 --> 00:00:48,150 Dobro do�li natrag. 4 00:00:58,830 --> 00:01:01,930 Bolje ti je da �eka� u redu. Svi poku�avamo u�i. 5 00:01:13,420 --> 00:01:15,980 Budi mi blizu, Penny. 6 00:01:21,900 --> 00:01:26,340 Lak�e malo. Zovem se Pete. Dobro do�la. 7 00:01:26,490 --> 00:01:31,260 Penelope, zar ne? -Da. -Rekao sam ti da �u se vratiti. 8 00:01:33,440 --> 00:01:38,970 Drago mi je �to si se vratio u komadu. -Pete, do�i. Mora� ovo �uti. -�ekaj. 9 00:01:51,980 --> 00:01:58,510 �to misli� koliko je blizu to bilo? -Ne brini. Na sigurnom si. 10 00:02:00,900 --> 00:02:04,180 Kamo �e�? -U kupaonicu. 11 00:02:04,380 --> 00:02:07,420 Trebam li... -Mislim da mogu sama. 12 00:02:08,730 --> 00:02:11,740 Nervozna je. -Nemoj mi re�i. 13 00:02:12,080 --> 00:02:14,900 Isuse, dobro. -Ne... 14 00:02:16,960 --> 00:02:21,000 �ao mi je, nisam mislio puknuti. 15 00:02:22,060 --> 00:02:27,530 Ova no� je bila jako duga. -Vjeruj mi, znam. 16 00:02:35,590 --> 00:02:38,280 Kao �to rekoh, �ao mi je. 17 00:02:39,020 --> 00:02:41,900 Ne mogu ni zamisliti kroz �to prolazi�. 18 00:02:44,720 --> 00:02:47,790 U�inila si ono �to si morala. -Znam. 19 00:02:59,260 --> 00:03:01,680 Ova no� je skoro gotova. 20 00:03:03,310 --> 00:03:05,490 Moram biti iskrena. 21 00:03:07,230 --> 00:03:10,440 Nemam osje�aj da �e sutra biti i�ta bolja. 22 00:03:13,280 --> 00:03:18,850 Ni ne znam odakle bih po�ela. -Mislim da bi trebala potra�iti pomo�. 23 00:03:25,680 --> 00:03:28,710 Mislim da idem gore. 24 00:03:32,216 --> 00:03:36,080 Namjeravao sam napraviti 25 00:03:36,220 --> 00:03:41,650 sendvi� ili ne�to za Jen. �eli� li ti? 26 00:03:43,000 --> 00:03:46,310 Naravno. Za�to ne? 27 00:03:46,450 --> 00:03:49,350 Super. -Hvala. 28 00:04:17,990 --> 00:04:21,660 Bit �e� tamo za mene, zar ne? -Naravno. 29 00:04:23,020 --> 00:04:25,420 Ne mogu vjerovati da ovo radim. 30 00:04:26,740 --> 00:04:30,500 Slu�aj svoj glas i ono �to ti je u srcu. 31 00:04:36,140 --> 00:04:38,220 Tu si. 32 00:04:39,540 --> 00:04:42,050 Kako je moj an�eo? 33 00:04:47,060 --> 00:04:51,900 Zna� li �to je to? Dao sam to tvojoj majci na na�u 20. godi�njicu. 34 00:04:52,040 --> 00:04:57,960 Ne�to staro. Ne�to posu�eno. -I ne�to novo. -Ne�to plavo. 35 00:05:00,100 --> 00:05:04,970 Du�o, �to se doga�a? -Mo�da je ovo prebrzo. 36 00:05:05,080 --> 00:05:09,390 Mo�da sam trebala �ekati jo� nekoliko godina. -Normalno je biti malo upla�en. 37 00:05:09,530 --> 00:05:12,400 Ovo je veliki dan za tebe. -Za na�u cijelu obitelj. 38 00:05:12,500 --> 00:05:18,270 Ne, ne mogu ja ovo. -Du�o, previ�e razmi�lja� o tome. 39 00:05:18,410 --> 00:05:22,780 Ne razmi�ljam previ�e. Ne�u iza�i iz ove sobe. Briga me �to �e misliti o meni. 40 00:05:22,900 --> 00:05:26,610 Du�o, tvoj otac je u pravu. Previ�e razmi�lja�. -Ne, stani. 41 00:05:26,767 --> 00:05:30,900 Odlu�ila sam. -Dobro. 42 00:06:19,460 --> 00:06:21,970 On jo� nije do�ao! 43 00:06:30,347 --> 00:06:36,100 Da si mi barem rekao �ime se Rex bavi. -Da? 44 00:06:36,599 --> 00:06:41,260 Da sam ti rekao, bi li po�ao s njim? -Vjerojatno ne bih. 45 00:06:41,570 --> 00:06:45,750 Pete, poslu�ujete li hranu ovdje? Pala�inke primjerice? 46 00:06:46,990 --> 00:06:52,140 Ne znam �to ti je brat obe�ao, ali ovdje ne nudimo u�inu. 47 00:06:52,340 --> 00:06:57,860 Imamo neke grickalice otraga. -Budi tu, donijet �u nam ne�to. 48 00:07:00,290 --> 00:07:03,580 Prije si bio policajac? Ostao si bez posla zbog Pro�i��enja 49 00:07:03,700 --> 00:07:08,840 jer ima malo zlo�ina? -Ne znam funkcioniraju li ljudi tako. 50 00:07:09,300 --> 00:07:12,900 Vidio sam da ljudi kr�e zakone zbog raznih razloga. 51 00:07:13,000 --> 00:07:16,400 Nisu stvari za koje mo�e� �ekati tu jednu no�. 52 00:07:16,540 --> 00:07:20,940 Ali ima manje zlo�ina, zar ne? -Tako oni ka�u. 53 00:07:21,560 --> 00:07:25,130 Dok to pobli�e ne vidi�. 54 00:07:28,840 --> 00:07:31,350 Izgubio sam brata u ovoj no�i. 55 00:07:32,540 --> 00:07:36,370 Nasumi�ni �ovjek mu je odrezao glavu. 56 00:07:37,620 --> 00:07:40,840 Rekao je da je �elio gledati kako se okre�e. 57 00:07:42,940 --> 00:07:45,200 To je grozno. 58 00:07:49,170 --> 00:07:53,130 Miguel i ja, mi smo OMF. 59 00:07:53,270 --> 00:07:56,700 Nakon smrti na�ih roditelja, poslali su nas savjetnici. 60 00:07:56,840 --> 00:08:01,080 Poku�ala je objasniti kako �e njihova �rtva pomo�i vi�e ljudi 61 00:08:01,181 --> 00:08:05,520 nego �to �e im nauditi. Bili smo mali i ne sje�am se puno toga, 62 00:08:05,640 --> 00:08:10,890 ali sje�am se da je to rekla. I zbog toga sam se osje�ala malo bolje. 63 00:08:14,500 --> 00:08:17,280 Hej, Pete, vidi ovo. -Dobro. 64 00:08:17,850 --> 00:08:20,160 Ispri�avam se. 65 00:08:32,430 --> 00:08:36,210 Sigurno je lijepo vjerovati u ne�to. 66 00:08:48,440 --> 00:08:50,860 Posluga u sobu. 67 00:08:52,060 --> 00:08:56,950 To jako lijepo miri�e. -Trebalo mi je samo �etiri poku�aja. 68 00:08:59,590 --> 00:09:02,710 Dobar tek. Ovo je za ponovni po�etak. 69 00:09:03,370 --> 00:09:05,670 �to misli� s tim? 70 00:09:07,460 --> 00:09:10,340 Samo sam... 71 00:09:10,480 --> 00:09:15,040 Mislim da je ova no� imala utjecaja na sve nas. 72 00:09:15,780 --> 00:09:19,819 Puno toga je ovisilo o dogovoru s tvojim tatom. 73 00:09:19,920 --> 00:09:23,720 I... ne znam. 74 00:09:25,700 --> 00:09:28,260 Njega vi�e nema. 75 00:09:30,090 --> 00:09:33,050 Ali tvrtka je jo� uvijek tu i 76 00:09:33,200 --> 00:09:38,490 ja sam mu jedino dijete. Daljnje postupke... ja odlu�ujem. 77 00:09:38,640 --> 00:09:43,980 Lila, ne mora�... -�elim to. �elim ti dati dogovor. 78 00:09:46,550 --> 00:09:48,590 Gledaj... 79 00:09:53,990 --> 00:09:57,360 Ovo stvarno nije lako. 80 00:09:58,690 --> 00:10:02,040 Dio mene osje�a da 81 00:10:02,180 --> 00:10:05,740 Jenna i ja nikad nismo ni trebali krenuti u ovo. 82 00:10:05,880 --> 00:10:10,310 Poku�avali smo biti ne�to �to nismo. -Projekt nije samo tvoj san, Rick. 83 00:10:10,450 --> 00:10:16,010 I njezin je tako�er. �elim popraviti ne�to �to sam uni�tila. 84 00:10:16,150 --> 00:10:18,500 Molim te, pusti me da to napravim. 85 00:10:20,140 --> 00:10:25,190 To je jako velikodu�no od tebe. -Onda... 86 00:10:26,240 --> 00:10:28,730 Jesmo li partneri? 87 00:10:31,550 --> 00:10:34,440 Je li to da ili ne? 88 00:10:35,104 --> 00:10:37,280 I dalje �eli� dogovor? 89 00:10:38,770 --> 00:10:44,210 Iskreno, Lila, ne mogu odgovoriti na to. 90 00:10:44,360 --> 00:10:46,980 Moram razgovarati o tome s Jennom. 91 00:10:49,260 --> 00:10:52,970 Hej. Bio sam... Namjeravao sam do�i vidjeti kako si. 92 00:10:53,080 --> 00:10:56,350 Pripremio sam ti specijalitet od pr�enog sira. 93 00:10:57,140 --> 00:11:00,260 Rick, mo�e� li me ostaviti nasamo s Lilom? 94 00:11:02,710 --> 00:11:04,760 Rick. 95 00:11:07,100 --> 00:11:11,740 Da, naravno. Idem ponovno obi�i ku�u. 96 00:11:23,640 --> 00:11:26,240 Stani, molim te. 97 00:11:26,780 --> 00:11:31,300 �to nije u redu? -Ne mogu �ivjeti u kaosu. 98 00:11:33,040 --> 00:11:35,220 Vi�e to ne mogu. 99 00:11:36,390 --> 00:11:41,400 Ni�ta ne radimo. -Za�to si ponudila Ricku dogovor bez mene? 100 00:11:42,050 --> 00:11:45,060 Mo�da zato �to si znala da ga ne bi prihvatila? 101 00:11:45,200 --> 00:11:49,540 Da mi se ne bi svidjelo da ga on prihvati? -Jen... -Slu�aj. 102 00:11:49,680 --> 00:11:53,060 Ti si ne�to probudila u meni. 103 00:11:53,210 --> 00:11:58,160 Ti si me izbacila iz ravnote�e. Na dobar na�in. 104 00:11:58,300 --> 00:12:01,160 A ja sam bila sebi�na jer sam �eljela vi�e. 105 00:12:01,300 --> 00:12:06,470 Ali mi, �to god ovo bilo, to se ne mo�e nastaviti. 106 00:12:07,690 --> 00:12:11,440 Umorna sam od tih igrica. -Ali treba� nekoga tko te mo�e za�tititi. 107 00:12:11,560 --> 00:12:14,730 Ne, ne trebam. Mogu se sama za�tititi. 108 00:12:16,350 --> 00:12:20,790 Je li te Rick nagovorio na ovo? Manipulira s tobom. 109 00:12:20,930 --> 00:12:24,900 Kad �e� prestati �ivjeti njegov �ivot? -To je tvoje mi�ljenje o meni? 110 00:12:25,020 --> 00:12:27,440 Ne, samo... 111 00:12:31,140 --> 00:12:35,540 Mo�emo biti sretne. Zna� to. Rekla si to. 112 00:12:35,680 --> 00:12:39,370 Rekla sam puno toga �to ti mo�da ote�ava stvari. 113 00:12:39,510 --> 00:12:44,070 Znam. Ja sam... Bila sam zbunjena. 114 00:12:45,770 --> 00:12:50,920 Lila, �elim biti na�isto s tobom. Znam da u pro�losti nisam bila. 115 00:12:52,380 --> 00:12:56,460 Gotovo je me�u nama. -Ne. 116 00:12:58,260 --> 00:13:04,550 To je sranje. To je jebeno sranje. -�ao mi je. 117 00:13:17,260 --> 00:13:19,300 Hej. 118 00:13:21,330 --> 00:13:24,750 Sje�a� se prvog puta kad smo te odveli u �talu? 119 00:13:26,160 --> 00:13:29,770 Da. -Nisi �eljela do�i ni blizu konjima. 120 00:13:29,910 --> 00:13:34,980 Sjela si na pod i prekri�ila ruke. Rekla si, Nema �anse, tata, ne idem tamo. 121 00:13:36,780 --> 00:13:39,340 Od mene si naslijedila tvrdoglavost. 122 00:13:39,950 --> 00:13:43,260 Platio sam trenerici da otka�e sve termine 123 00:13:43,400 --> 00:13:48,280 zato �to sam te namjeravao �ekati koliko god je potrebno. 124 00:13:48,700 --> 00:13:55,190 Trajalo je prili�no dugo. Sigurno pet sati prije nego si pristala zajahati ga. 125 00:13:55,330 --> 00:13:59,720 Ali zna� �to? -Svidjelo mi se. 126 00:14:00,320 --> 00:14:03,320 I dalje mi se svi�a. -I izvrsna si u tome. 127 00:14:03,850 --> 00:14:09,040 Radost, istinska radost dolazi iz hrabrosti. 128 00:14:09,460 --> 00:14:12,050 Kao i veli�ina. 129 00:14:15,340 --> 00:14:19,079 Postoje neke stvari koje jedino mo�e� nau�iti kroz iskustvo. 130 00:14:19,180 --> 00:14:22,910 A snaga koju �e� dobiti iz ovoga danas, 131 00:14:23,050 --> 00:14:27,960 nema ni�ega �to mogu re�i zbog �ega �e� razumjeti 132 00:14:28,100 --> 00:14:30,500 ono �to �e� osjetiti. 133 00:14:31,660 --> 00:14:35,290 �elim biti jaka. -I jesi. 134 00:14:40,270 --> 00:14:44,410 Kako je to tebi bilo? -Iskreno? -Da. 135 00:14:44,550 --> 00:14:48,150 Bio sam nasmrt prestra�en. -Ne. -Naravno! 136 00:14:48,290 --> 00:14:52,180 Tjednima sam patio zbog toga. A koja osoba ne bi? 137 00:14:52,590 --> 00:14:58,430 Ali, du�o, taj dan je do�ao. I na brzinu je bio gotov. 138 00:14:58,770 --> 00:15:04,250 I �im sam to napravio, uistinu sam znao da je to u redu. 139 00:15:19,070 --> 00:15:22,120 Molim vas kavu. -Ni�ta ja�e? 140 00:15:23,940 --> 00:15:28,680 �to se dogodilo? Si�la si s autobusa i izgubila se? 141 00:15:29,040 --> 00:15:31,320 Ne. -Sigurna si? 142 00:15:32,130 --> 00:15:38,640 Zato �to bi mogli oti�i otraga i obaviti to sada ako �eli�. 143 00:15:38,880 --> 00:15:44,600 Ispri�avam se. -Pro�istio sam jedno dijete iz tvog kulta pro�le godine. 144 00:15:44,780 --> 00:15:48,380 Uop�e se nije opiralo. Barem ne do samog kraja. 145 00:15:48,520 --> 00:15:52,120 Ako si tako opasan, �to radi� ovdje? Iza�i, mom�ino. 146 00:15:52,270 --> 00:15:55,950 Iza�i i ubijaj djecu. Idi! 147 00:15:56,252 --> 00:16:00,550 Hej! -Ima li problema? �eli� se tu�i? 148 00:16:03,310 --> 00:16:07,620 Ima� jedno upozorenje. Zato �to sam dobro raspolo�en. 149 00:16:07,760 --> 00:16:10,520 Ne gnjavi moje prijatelje. -Razumijem. 150 00:16:11,490 --> 00:16:13,580 Oprosti. 151 00:16:15,880 --> 00:16:18,890 Ta odje�a privla�i pogre�nu pozornost. 152 00:16:19,030 --> 00:16:23,870 Otraga imam kutiju punu odje�e ako �eli� vidjeti odgovara li ti ne�to. -Naravno. 153 00:16:24,330 --> 00:16:26,690 Ne zapo�inji sranja u mom kafi�u. 154 00:16:42,130 --> 00:16:44,860 Rick. -Ne, �ekaj. �ekaj. 155 00:16:48,090 --> 00:16:52,010 Ostani tu dok se ne vratim. Dobro? 156 00:17:07,730 --> 00:17:09,810 Lila? 157 00:17:13,220 --> 00:17:15,250 Lila. 158 00:17:38,450 --> 00:17:41,540 �eli� da odnesem odje�u van i zapalim je? 159 00:17:41,840 --> 00:17:45,230 I ti �e� me po�eti gnjaviti? -Nisam ljubitelj tvog kulta. 160 00:17:45,380 --> 00:17:49,410 Tavis vi�e voli naziv nova religija. -Siguran sam da je tako. 161 00:17:51,940 --> 00:17:55,810 Znam da misli� da je to sranje, ali mora� razumjeti da sam bila sama, 162 00:17:55,950 --> 00:18:00,290 bez mjesta za �ivot, brinula sam se zbog Miguela na drugom kraju svijeta. 163 00:18:00,440 --> 00:18:04,340 Tavis je bila tamo za mene kad sam trebala ne�to u �to bih vjerovala. 164 00:18:05,730 --> 00:18:09,480 Jesi li upoznala Tavis u zatvoru? -Na rehabilitaciji. 165 00:18:09,620 --> 00:18:14,480 Moj biv�i de�ko... Navukla sam se na neke gadne stvari. 166 00:18:14,630 --> 00:18:18,490 Bila je tvoja socijalna radnica. -To joj je posao. 167 00:18:19,750 --> 00:18:21,780 Do�i, Penelope. 168 00:18:25,670 --> 00:18:30,670 Tavis pa�ljivo bira �lanove, po onome �to sam �uo. 169 00:18:30,820 --> 00:18:34,900 Moraju biti odobreni. -Tko ih odobrava? -NFFA. 170 00:18:35,200 --> 00:18:40,280 Oni je financiraju. Zato je nitko ne dira ve�eras. 171 00:18:40,550 --> 00:18:44,236 Ne. Ne, pogre�no si shvatio. To nije politi�ka organizacija. 172 00:18:44,360 --> 00:18:48,780 To je ono �to ona ka�e. To je sve dio velike prevare. 173 00:18:48,920 --> 00:18:54,061 Razmisli o tome koga vrbuje. Obilazi zatvore, bolnice, 174 00:18:54,196 --> 00:18:58,038 skloni�ta za besku�nike. -Da bi prona�la ljude koji trebaju pomo�, 175 00:18:58,139 --> 00:19:01,980 koji tra�e svrhu. -Da bi prona�la ljude koje NFFA smatra za otpis. 176 00:19:02,120 --> 00:19:06,650 Puno je jeftinije napuniti rezervoar tog plavog autobusa nego javno zdravstvo. 177 00:19:07,230 --> 00:19:10,580 La�e�. To nije mogu�e. 178 00:19:10,720 --> 00:19:15,410 Kad sam bio u slu�bi imali smo dokaze. Nov�ane transfere, dokumente, 179 00:19:15,511 --> 00:19:20,100 vrpce s audicija. -�to? -Odr�avali su audicije da bi prona�li Tavis. 180 00:19:20,240 --> 00:19:22,780 Ona samo igra ulogu. 181 00:19:28,030 --> 00:19:30,840 Ali pomogla sam joj vrbovati ljude. 182 00:19:33,950 --> 00:19:38,060 Nisi znala. -Za�to ni�ta nisi rekao? -Poku�ao sam. 183 00:19:38,210 --> 00:19:42,920 Moj partner i ja smo gradili slu�aj, ali NFFA ima i policajce pod kontrolom. 184 00:19:43,060 --> 00:19:46,490 �efovi su zaustavili istragu. Uni�tili su dokaze. 185 00:19:46,630 --> 00:19:51,130 Znam da je autobus bio pun djece poput mene, izgubljene i u strahu. 186 00:19:52,270 --> 00:19:55,450 Moram prona�i taj autobus. -Ne. Ne ponovno autobus. 187 00:19:55,600 --> 00:19:58,500 Ne mogu dopustiti da mi prijatelji umru uzalud. 188 00:20:30,700 --> 00:20:34,010 Isuse! -To sam samo ja. 189 00:20:34,160 --> 00:20:38,190 Za�to si udarala? -Nisam, kunem se. I ja sam to �ula. 190 00:20:38,789 --> 00:20:43,410 Richarde, Jenna! Jeste li kod ku�e? -Sranje. Netko je na vratima. 191 00:20:43,520 --> 00:20:45,770 Jeste li unutra? Jebemti! 192 00:20:46,660 --> 00:20:50,900 Jeste li vidjeli Rossa? Richarde, molim te, ne mogu prona�i Rossa. -Sranje. 193 00:20:51,050 --> 00:20:55,380 Reci mi da je unutra s tobom. -Tko je to? -Susjedova �ena. -Richarde, Jenna! 194 00:20:55,640 --> 00:20:58,640 Gdje je Ross? -Idi ku�i, Carol! 195 00:20:59,080 --> 00:21:02,430 �to se tamo dogodilo? -Razgovarat �emo ujutro, dobro? 196 00:21:02,580 --> 00:21:06,780 Ne, ne! Pusti me unutra! -Za�to? Da mo�e� dovr�iti ono �to je Ross zapo�eo? 197 00:21:06,920 --> 00:21:10,840 �to? -Carol, tvoj mu� je mrtav. -Lila, �uti. -�to je? 198 00:21:11,000 --> 00:21:15,050 �to dobro �e joj to donijeti? -O, moj Bo�e. -Carol, idi ku�i, molim te. 199 00:21:15,190 --> 00:21:19,880 Rekla sam mu da ste vi opasni! -On je napao nas! -Otvori vrata! 200 00:21:20,030 --> 00:21:24,376 Tvoj mu� je poku�ao upucati trudnu �enu. Dobio je ono �to je zaslu�io. -Carol. 201 00:21:24,500 --> 00:21:29,020 Odlazi! -Carol! Slu�aj me. Netko je iza tebe. Carol, poslu�aj me. Mora� bje�ati. 202 00:21:29,170 --> 00:21:33,460 Jebemti, otvori... -Umrijet �e. 203 00:21:33,610 --> 00:21:39,120 Sama je kriva. -Za�epi. Carol, slu�aj me. Mora� smjesta bje�ati! 204 00:21:39,260 --> 00:21:42,730 O, Bo�e. O, Bo�e. -Sranje. 205 00:21:45,380 --> 00:21:47,440 O, moj Bo�e. 206 00:21:55,990 --> 00:21:58,990 Koji je to bio vrag? 207 00:22:00,680 --> 00:22:03,600 Rekla sam toj �eni ono �to zaslu�uje �uti. 208 00:22:03,750 --> 00:22:08,699 Ono �to ti nisi imao muda napraviti. -Da, i sad je mrtva. 209 00:22:08,800 --> 00:22:14,340 Barem je umrla znaju�i istinu o svom mu�u. Puno �ena ne dobije tu priliku. 210 00:22:14,960 --> 00:22:17,700 To bi trebalo biti sarkasti�no? 211 00:22:21,270 --> 00:22:23,270 Lila... 212 00:22:23,890 --> 00:22:28,120 Znam da si uzrujana, ali Jenna je donijela odluku. 213 00:22:28,450 --> 00:22:34,020 Po�tuj je, dobro? Moj Bo�e, ti si mlada. 214 00:22:34,300 --> 00:22:36,850 Ima� �itav �ivot ispred sebe. 215 00:22:41,510 --> 00:22:45,650 Pri�ala je o tome da te ostavi. Je li ti to rekla? 216 00:22:48,300 --> 00:22:51,060 Naravno. Sve mi govori. 217 00:22:55,000 --> 00:22:58,020 �to je potrebno da ode�? 218 00:22:59,010 --> 00:23:02,550 Hajde, Ricky. Reci svotu. 219 00:23:05,060 --> 00:23:08,060 Ti me �eli� kupiti. 220 00:23:08,890 --> 00:23:12,460 5 milijuna? 10 milijuna. 221 00:23:12,965 --> 00:23:17,420 Jadna si. -Ali pribli�avam se, zar ne? 222 00:23:17,560 --> 00:23:20,120 20 milijuna. 223 00:23:25,160 --> 00:23:27,670 Ja nisam na prodaju. 224 00:23:29,910 --> 00:23:34,040 Sagradio sam ovaj �ivot iz ni�ega. Mogu to ponoviti. 225 00:23:35,260 --> 00:23:39,970 Tako je. Radi�ni Rick sa svojim pri�ama o uspjehu. 226 00:23:40,100 --> 00:23:43,500 Ali na kraju dana je prevelika kukavica da bi povukao okida�. 227 00:23:43,650 --> 00:23:47,260 �injenica da ti misli� da je to slabost puno govori o tebi. 228 00:23:47,750 --> 00:23:51,340 Moj otac je oduvijek znao da nikad ne�e� biti jedan od nas. 229 00:23:51,580 --> 00:23:58,660 Znao se �aliti da smrdi� na sme�e. Jadno bijelo sme�e. 230 00:23:59,590 --> 00:24:01,650 Jebi se. 231 00:24:03,510 --> 00:24:08,560 Poznat mi je taj pogled. Isto tako si me gledao prve no�i. 232 00:24:08,950 --> 00:24:13,000 �eli� li da opet odem izjebati tvoju �enu umjesto tebe? 233 00:24:43,590 --> 00:24:45,980 Drago mi je �to te vidim. 234 00:24:53,510 --> 00:24:55,590 Du�o. 235 00:24:58,210 --> 00:25:00,250 Predivna je. 236 00:25:01,260 --> 00:25:05,830 Veliki dan, Lila. -Sretno. 237 00:25:06,020 --> 00:25:09,930 Molim vas pozornost na trenutak. 238 00:25:12,800 --> 00:25:18,280 �elim vam svima zahvaliti na dolasku na slavljenje ove prigode s nama 239 00:25:18,430 --> 00:25:24,640 u na�em domu. I s na�om k�eri, na�om spektakularnoj Lili. 240 00:25:24,780 --> 00:25:29,600 Pogledaj se. Izgleda�... Izgleda� nevjerojatno. 241 00:25:29,740 --> 00:25:33,536 Tvoja majka i ja smo oduvijek znali da ti je su�ena veli�anstvenost. 242 00:25:33,660 --> 00:25:39,830 Ne mo�emo biti ponosniji na tebe. Ve�eras je zna�ajan doga�aj. 243 00:25:39,970 --> 00:25:45,500 Ali to je tek po�etak do�ivotnog veli�anstvenog sudjelovanja. 244 00:25:45,640 --> 00:25:48,860 �ivjeli. -Za Lilu. 245 00:25:51,270 --> 00:25:56,710 A sad poklon za tvoj 18. ro�endan. Gospodo? 246 00:26:21,520 --> 00:26:24,330 Bit �e dobro, zar ne? -Da. 247 00:26:30,490 --> 00:26:34,620 Velika odluka. -Izaberi svoj put. 248 00:26:34,760 --> 00:26:37,360 Kad god bude� spremna, ljubavi. 249 00:26:44,060 --> 00:26:46,570 Ti�ina, mora se koncentrirati. 250 00:26:50,940 --> 00:26:56,730 Odli�an izbor. -Divno. -To je moja cura. 251 00:27:20,190 --> 00:27:23,450 Zdravica za moju k�er. -�ivjeli. 252 00:27:23,600 --> 00:27:28,850 Okupili smo se da je slavimo i podr�imo na njezinom putovanju. 253 00:27:28,990 --> 00:27:32,940 Za Lilu. -Za Lilu. 254 00:28:00,790 --> 00:28:02,820 To! 255 00:28:39,770 --> 00:28:44,820 Pete je trebao izbaciti tog tipa. �ini se malo �udan. 256 00:28:46,870 --> 00:28:50,560 Da. Mo�da samo ima lo�u no�. 257 00:28:53,440 --> 00:28:57,340 A ti? Pro�i��uje�? 258 00:28:57,880 --> 00:29:03,300 Ve�eras je malo osobnije. Radim svoju stvar. 259 00:29:04,470 --> 00:29:09,560 Da. Morao sam prona�i nekoga ve�eras. Zato sam ovdje. 260 00:29:09,700 --> 00:29:12,380 Morao sam je dovesti na sigurno mjesto. 261 00:29:13,360 --> 00:29:15,400 �to dalje? 262 00:29:16,520 --> 00:29:22,420 Dalje? -Da, �ini se da ovaj praznik traje �itavu vje�nost 263 00:29:22,540 --> 00:29:25,790 kada sudjeluje� u njemu, ali onda svane Sunce. 264 00:29:28,230 --> 00:29:31,250 Mislim da �emo prvo oti�i na doru�ak. 265 00:29:32,840 --> 00:29:35,690 Sutra nikako da do�e. 266 00:29:39,670 --> 00:29:42,180 Prvi dan ostatka mog �ivota. 267 00:29:43,850 --> 00:29:47,250 Ja sam Joe. -Miguel. 268 00:29:47,390 --> 00:29:51,940 �ivio, Miguel. -�ivio. -Hvala ti na tvojoj slu�bi. 269 00:31:15,780 --> 00:31:19,965 Taj autobus je pun djece poput mene, izgubljene i sigurne da rade 270 00:31:20,066 --> 00:31:24,350 ispravnu stvar. Zaslu�uju znati istinu o Tavis. -Bi li ti uop�e vjerovali? 271 00:31:24,490 --> 00:31:30,310 Poznaju me, mo�da bi mi vjerovali. -Pen, �ak i ako uvjeri� ikoga od njih, 272 00:31:30,460 --> 00:31:34,230 gotovo smo umrli dok smo do�li ovamo. Vi�e nego jedanput. 273 00:31:34,370 --> 00:31:37,450 Znam, ali svi �e umrijeti i ja sam kriva �to su tamo. 274 00:31:37,590 --> 00:31:41,810 Oni nisu na� problem. -Albert Stanton je mrtav. -Nisi ti kriva. 275 00:31:51,500 --> 00:31:53,500 Pete, pi�tolj! -Miguele! 276 00:31:54,640 --> 00:31:57,190 Rocco, makni se! 277 00:32:06,740 --> 00:32:10,010 Ti govnaru, Pete! 278 00:32:10,150 --> 00:32:14,660 Moj brat trune u zatvoru zbog tebe! -Tko je, dovraga, ovaj tip? 279 00:32:14,810 --> 00:32:19,040 Samuele, Penelope je. Moram razgovarati s Tavis. 280 00:32:20,490 --> 00:32:25,460 Rossito. Zeke Rossito. -�to? Brianov brat? 281 00:32:25,600 --> 00:32:29,840 Taj bolesni gad zaslu�uje biti u zatvoru do kraja �ivota. Vodite ga odavde! 282 00:32:30,000 --> 00:32:34,440 Do�i, govnaru. Podigni ga, Rocco. -Vodi ga. -Vodi ga van! 283 00:32:35,900 --> 00:32:38,160 Maknite se, maknite se! -Bje�i odavde. 284 00:32:38,310 --> 00:32:42,280 �eli li jo� netko uni�titi dobru stvar ve�eras? 285 00:32:46,390 --> 00:32:48,470 Sretno vani. 286 00:32:59,100 --> 00:33:01,120 Pete. 287 00:33:01,360 --> 00:33:04,670 Slu�aj, Penelope mi je rekla ne�to o... 288 00:33:04,810 --> 00:33:09,670 Gdje je Penelope? -Sranje. Vjerojatno joj nisam trebao ispri�ati o Tavis. 289 00:33:09,820 --> 00:33:15,070 �ekaj, ne misli� valjda da je... -Provjeri zahode. Ja �u ured. 290 00:34:00,330 --> 00:34:03,380 Ti si ovo napravio. Ti si ovo odabrao. -Lila, stani! 291 00:34:03,520 --> 00:34:06,440 Jenna, Jenna, vrati se gore. -U redu je. �titim nas. 292 00:34:06,580 --> 00:34:10,950 Uhvatio me. Poku�ao me ubiti. -Ne �elim vi�e nasilja ve�eras. -On je nasilnik! 293 00:34:11,090 --> 00:34:14,963 �to ako ozlijedi tebe ili dijete? Bi li to riskirala? 294 00:34:15,098 --> 00:34:19,180 Bi li odgajala na�e dijete s ovim �udovi�tem? -Ona nije tvoje dijete. 295 00:34:19,281 --> 00:34:22,700 Rick, ne! -Bila sam tamo kad se to dogodilo. Treba� me da 296 00:34:22,801 --> 00:34:26,320 bi se ona dogodila. Ali sad me �eli� izbaciti iz svog �ivota? 297 00:34:26,460 --> 00:34:30,490 Tjera te na to. Znam to. Mrzi ono �to mi imamo. -Spusti pi�tolj. 298 00:34:30,640 --> 00:34:34,720 Spusti ga. Voli� me, zar ne? 299 00:34:37,540 --> 00:34:41,330 Reci mi da nisam luda. Zato �to vi�e ne znam �to je stvarno. 300 00:34:41,470 --> 00:34:45,270 Da. Bilo je stvarno. Bilo je stvarno kad sam rekla te stvari. 301 00:34:45,380 --> 00:34:49,280 Mislila sam to �to sam rekla. Jako mi je �ao �to sam te povrijedila. 302 00:34:49,440 --> 00:34:53,560 Dobro? Molim te, �ao mi je. Molim te. 303 00:34:53,670 --> 00:34:55,890 Znam da me voli�. 304 00:34:56,870 --> 00:35:00,590 Jednog dana �e� razumjeti da sam ovo u�inila zbog nas. -Ne, ne, ne! 305 00:36:26,539 --> 00:36:29,470 Vrati se, izdajice! 306 00:36:29,610 --> 00:36:31,610 Do�i ovamo, kujo! 307 00:36:52,840 --> 00:36:57,400 Tavis. Moram razgovarati s tobom. 308 00:36:57,640 --> 00:37:04,260 Sestro Penny, �iva si. Do�li smo �to smo br�e mogli. Do�i. 309 00:37:04,500 --> 00:37:08,520 Ne slu�ajte ni�ta �to Tavis ka�e. Ona je la�ljivica koja �eli da umremo. 310 00:37:08,640 --> 00:37:12,320 Pla�ena je za to. -Sestro Penelope, molim te. -Odmakni se od mene! 311 00:37:12,460 --> 00:37:16,150 Iza�ite iz autobusa i u�ite unutra, molim vas. 312 00:37:16,251 --> 00:37:20,040 Bit �emo sigurni. -Izgubila si se na putu za Nevidljivo. Nisi prva. 313 00:37:20,180 --> 00:37:25,000 Vidjela sam kakva je ovo uistinu no�. -Prilika da izlije�imo one koji pate... 314 00:37:25,150 --> 00:37:29,499 Ne, tvoja prilika da napuni� d�epove. Nikad nam nisi rekla da te financiraju 315 00:37:29,600 --> 00:37:34,100 Novi utemeljitelji. -Ljudi za koje brinem nemaju va�nost. 316 00:37:34,240 --> 00:37:37,920 Sav novac se koristi za podr�avanje misije, za podr�avanje 317 00:37:38,021 --> 00:37:41,600 ljudi poput tebe, kao svi vi. -Ne dopustite da izokrene ovo. 318 00:37:41,740 --> 00:37:45,200 Odabrala nas je zato �to su joj NFFA rekli da smo mi za otpis. 319 00:37:45,340 --> 00:37:49,980 Ja nisam izabrala vas nego vi mene. Poku�avam svijet u�initi boljim mjestom 320 00:37:50,100 --> 00:37:55,340 pod svaku cijenu. -Sere�. -Neko� si to razumjela. 321 00:37:55,480 --> 00:37:58,120 Nisi bila sretna pod mojom brigom? 322 00:37:58,650 --> 00:38:02,640 Bila sam, ali to je bilo... -Bila si. 323 00:38:02,750 --> 00:38:05,700 Bila si sretna. 324 00:38:05,840 --> 00:38:10,370 A sad ti je osobni interes zamaglio sud i u�inio te slabom. 325 00:38:11,960 --> 00:38:18,150 Trebala sam znati da nisi bila spremna. Ne jo�. Ne ove godine. 326 00:38:22,930 --> 00:38:25,040 Nikada. 327 00:38:25,720 --> 00:38:30,930 Koji vrag misli� da radi�? Do�i! -Pusti me! -Pusti je. 328 00:38:31,070 --> 00:38:33,510 �ovje�e, ja samo vozim autobus. 329 00:38:37,810 --> 00:38:40,990 Ne �elim umrijeti. -�to ka�e� da te odvedem na sigurno? 330 00:38:41,140 --> 00:38:44,690 Cantina je sigurna. -Nije. 331 00:38:44,930 --> 00:38:46,960 Miguel! 332 00:38:53,480 --> 00:38:55,500 Pen! 333 00:38:57,180 --> 00:38:59,230 Pen! 334 00:39:01,400 --> 00:39:03,410 Penelope! 335 00:39:04,750 --> 00:39:07,280 Pen! Pen! 336 00:39:17,250 --> 00:39:19,620 Ja sam to u�inila. 337 00:39:22,160 --> 00:39:24,640 Spasila si mi �ivot. 338 00:39:32,430 --> 00:39:34,600 Bit �emo dobro. 339 00:39:35,920 --> 00:39:39,160 Obe�avam. -Sustav isklju�en. 340 00:39:40,440 --> 00:39:44,940 �to se doga�a? -Nemam pojma. 341 00:40:46,917 --> 00:40:50,014 Preveo: x200sx 29257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.