All language subtitles for The.Player.E09.181027-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,810 --> 00:00:03,680 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,680 --> 00:00:06,849 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:16,890 --> 00:00:19,260 (The content of this drama is fictional.) 4 00:00:19,260 --> 00:00:21,730 (Places, organizations, religions, and people are fictitious.) 5 00:00:23,030 --> 00:00:26,899 I'm not the one who can't go out. 6 00:00:31,269 --> 00:00:33,070 (Episode 9) 7 00:00:34,369 --> 00:00:35,509 You punks. 8 00:00:41,009 --> 00:00:43,780 I really need that ledger. 9 00:00:44,579 --> 00:00:46,579 I could turn a blind eye if you just give me that. 10 00:00:51,359 --> 00:00:52,560 You punk. 11 00:00:54,329 --> 00:00:57,130 Are you trying to put on airs? 12 00:00:59,859 --> 00:01:00,899 I don't know. 13 00:01:01,670 --> 00:01:02,799 But you must be curious. 14 00:01:03,200 --> 00:01:05,239 Why not come and check for yourself? 15 00:01:10,379 --> 00:01:12,079 Gosh, I'm so curious. 16 00:01:14,280 --> 00:01:15,310 You punk! 17 00:01:17,250 --> 00:01:18,719 - Hey! - You little... 18 00:01:20,989 --> 00:01:22,019 Hey! 19 00:01:26,890 --> 00:01:28,659 Come at me. Bring it! 20 00:01:51,750 --> 00:01:53,120 The entire area looks the same. 21 00:02:03,930 --> 00:02:05,459 - Please track him again. - Right away. 22 00:02:10,840 --> 00:02:12,639 - That way. That way. - Yes, sir. 23 00:02:12,639 --> 00:02:13,669 Run. 24 00:02:56,250 --> 00:02:57,319 He should be around here. 25 00:02:58,050 --> 00:02:59,080 Yes, exactly. 26 00:03:10,360 --> 00:03:11,400 Open it. 27 00:03:27,080 --> 00:03:28,110 Gosh. 28 00:03:41,430 --> 00:03:42,460 What's going on? 29 00:03:48,199 --> 00:03:49,199 You're here? 30 00:03:49,569 --> 00:03:50,900 Why did you act alone again? 31 00:03:56,469 --> 00:03:58,009 Gosh, this punk. 32 00:03:58,710 --> 00:04:01,050 Clean up after me, will you? 33 00:04:01,050 --> 00:04:03,050 What did you say? Do I look like your subordinate? 34 00:04:03,050 --> 00:04:04,219 - You punk! - Stop right there! 35 00:04:04,219 --> 00:04:05,379 Clean this up? 36 00:04:05,949 --> 00:04:07,250 Gosh, just stay down. 37 00:04:18,699 --> 00:04:20,230 That little... Hey! 38 00:04:27,139 --> 00:04:28,370 Stop right there, you punk! 39 00:04:34,209 --> 00:04:35,209 Hey, hey! 40 00:04:43,220 --> 00:04:44,290 Stop. 41 00:04:44,819 --> 00:04:46,759 Hey, just come here. 42 00:04:50,459 --> 00:04:52,529 Just come over here, already! 43 00:04:53,370 --> 00:04:54,399 Come on, I'm tired. 44 00:04:54,399 --> 00:04:57,439 Why do you keep chasing after me? 45 00:04:57,439 --> 00:05:00,000 - Hey, come over here. - Stop following me! 46 00:05:00,000 --> 00:05:01,470 Get over here. Get over here. 47 00:05:01,470 --> 00:05:04,110 I'm also second to none. 48 00:05:04,240 --> 00:05:05,339 Hey. 49 00:05:09,379 --> 00:05:12,980 I think you have the wrong idea here. 50 00:05:13,550 --> 00:05:16,149 This is my diary. 51 00:05:16,149 --> 00:05:18,560 I'll buy you a new one, so bring that one over. 52 00:05:18,560 --> 00:05:20,129 I mean, I have money too. 53 00:05:20,560 --> 00:05:22,629 If you really want it that badly, I'll give it to you. 54 00:05:23,529 --> 00:05:26,000 - Hand it over. - 1, 2... 55 00:05:27,370 --> 00:05:28,899 Actually, I'm just going to take it. 56 00:05:31,240 --> 00:05:32,740 You're dead meat. 57 00:05:39,910 --> 00:05:42,610 Geez. Is it really here? 58 00:05:43,110 --> 00:05:45,379 There's no place for him to hide here. 59 00:05:46,180 --> 00:05:48,220 Keep searching. Did it disappear? 60 00:05:49,589 --> 00:05:52,089 - You don't see anything, right? - Yes, but... 61 00:05:55,230 --> 00:05:56,860 Wait, it might be here. 62 00:05:57,430 --> 00:05:58,899 - What? - What are you saying? 63 00:06:00,569 --> 00:06:01,629 What? 64 00:06:02,970 --> 00:06:04,100 Where? 65 00:06:05,300 --> 00:06:07,540 - Hey, watch it. - I'm stuck! 66 00:06:07,939 --> 00:06:09,410 Move, already! 67 00:06:09,410 --> 00:06:11,079 - No, you! - Move! 68 00:06:11,079 --> 00:06:12,139 It's you! 69 00:06:16,410 --> 00:06:18,980 This punk is so fast. 70 00:06:20,120 --> 00:06:21,649 Gosh, this punk. 71 00:06:34,300 --> 00:06:36,500 How could you ever hope to keep up with me? 72 00:06:36,629 --> 00:06:40,569 I can run 100 meters in 7 seconds, after all. 73 00:06:42,370 --> 00:06:44,480 I can run that in one second, you punk. 74 00:06:45,910 --> 00:06:47,079 Goodness. 75 00:06:48,680 --> 00:06:49,680 Gosh. 76 00:06:50,550 --> 00:06:53,389 You're doing so well. 77 00:06:53,389 --> 00:06:54,649 You're doing so well. 78 00:06:55,519 --> 00:06:56,860 All right. 79 00:06:58,920 --> 00:07:00,360 Why are you just standing there? 80 00:07:00,660 --> 00:07:04,230 My stomach hurts all of the sudden. I'm going to the bathroom. 81 00:07:04,230 --> 00:07:05,629 - But keep doing your thing. - Hey! 82 00:07:06,529 --> 00:07:08,029 Gosh, that little... 83 00:07:09,829 --> 00:07:12,300 You're doing so well. 84 00:07:12,300 --> 00:07:13,339 Yes. 85 00:07:15,339 --> 00:07:16,410 Wait. 86 00:07:20,649 --> 00:07:22,680 - I found it. - Let me look. 87 00:07:25,519 --> 00:07:27,050 We really found it. 88 00:07:28,350 --> 00:07:29,350 Yes! 89 00:07:30,259 --> 00:07:31,660 How did you know it was hidden here? 90 00:07:31,860 --> 00:07:34,290 I could tell just by looking. And here... 91 00:07:34,860 --> 00:07:36,129 There's one here too. 92 00:07:36,899 --> 00:07:39,430 - This is great. How much is it? - Having fun, are we? 93 00:07:40,329 --> 00:07:41,730 What are you so happy about? 94 00:07:42,629 --> 00:07:44,069 Is that you, Mustache? 95 00:07:44,540 --> 00:07:47,970 - Do you want some help? - No, I can take him on by myself... 96 00:07:56,009 --> 00:07:57,149 Want to help out? 97 00:08:01,189 --> 00:08:02,449 Walk properly. 98 00:08:04,620 --> 00:08:06,089 Wait. Hey. 99 00:08:07,029 --> 00:08:08,290 - Wait, wait. - Yes? 100 00:08:12,060 --> 00:08:13,160 Gosh, you punk. 101 00:08:13,430 --> 00:08:15,029 Hey, snap out of it. 102 00:08:15,899 --> 00:08:17,540 Hey, what did you do with the ledger? 103 00:08:18,399 --> 00:08:19,470 The ledger. 104 00:08:20,069 --> 00:08:21,769 Where is the ledger, you punk? 105 00:08:22,540 --> 00:08:24,180 - It was taken from me. - What? 106 00:08:26,079 --> 00:08:27,110 Gosh. 107 00:08:28,350 --> 00:08:29,480 It was taken from me. 108 00:08:30,879 --> 00:08:32,049 Yes, yes. 109 00:08:32,750 --> 00:08:34,750 There would be nothing better than... 110 00:08:35,149 --> 00:08:36,789 if you were to step up yourself, Prosecutor General. 111 00:08:39,419 --> 00:08:42,090 Of course, I'll take care of you. 112 00:08:43,429 --> 00:08:45,000 You're reaching the end of your term, 113 00:08:45,330 --> 00:08:48,830 so I'm sorry to be making such a request of you. 114 00:08:49,870 --> 00:08:51,840 (Eo Yong Seong) 115 00:08:54,139 --> 00:08:58,480 Yes, yes, sir. I will call you back. 116 00:08:58,740 --> 00:08:59,809 Yes, yes. 117 00:09:05,120 --> 00:09:06,990 Hey. Did you take care of it? 118 00:09:06,990 --> 00:09:09,090 Hello there, it's me Reporter Shin. 119 00:09:11,559 --> 00:09:14,230 I guess you won't believe me anymore if I tell you that I'm a reporter. 120 00:09:16,389 --> 00:09:18,629 Who are you? 121 00:09:19,159 --> 00:09:20,970 Who are you that you keep showing up, and... 122 00:09:20,970 --> 00:09:24,000 Come now, now isn't the time to be asking that. 123 00:09:24,440 --> 00:09:27,509 Aren't you more curious about who has your transaction ledger, 124 00:09:27,669 --> 00:09:29,110 when even the prosecutors are involved? 125 00:09:32,480 --> 00:09:33,950 I'll keep it brief. 126 00:09:34,509 --> 00:09:36,779 Let's make a nice little deal, okay? 127 00:09:38,019 --> 00:09:42,250 I think 50 big ones should cover it. 128 00:09:42,990 --> 00:09:43,990 Well? 129 00:09:44,559 --> 00:09:46,690 If that's not cool with you, we can just do things by the law. 130 00:09:47,960 --> 00:09:48,990 "The law"? 131 00:09:49,629 --> 00:09:52,929 How dare you try to use the law against me? 132 00:09:53,230 --> 00:09:55,799 Look at you, looking down on people again. 133 00:09:56,570 --> 00:10:00,139 Despite how I seem, I know a thing or two about the legal world. 134 00:10:00,940 --> 00:10:03,139 This kind of crime can be deemed as... 135 00:10:03,509 --> 00:10:06,440 gross overcharging for your legal services, right? 136 00:10:07,509 --> 00:10:11,220 All right, let's take a look here. 137 00:10:23,330 --> 00:10:25,860 I'm assuming you made at least 50 million dollars off this alone. 138 00:10:26,559 --> 00:10:27,700 Goodness. 139 00:10:28,730 --> 00:10:32,669 Pardon my frankness, but you really went all out, didn't you? 140 00:10:33,139 --> 00:10:34,840 You could practically be vomiting up money! 141 00:10:37,909 --> 00:10:42,779 Is this really the reason why you people study so hard? 142 00:10:44,250 --> 00:10:46,019 You should be ashamed of yourself. 143 00:10:47,350 --> 00:10:51,019 Gosh, what are you going to do? 144 00:10:51,289 --> 00:10:54,529 The people who helped you are all about to go to jail. 145 00:10:57,360 --> 00:10:59,100 Punk, where are you right now? 146 00:10:59,659 --> 00:11:01,169 Where are you, punk! 147 00:11:01,200 --> 00:11:03,899 Calm down. Don't get excited. 148 00:11:04,470 --> 00:11:06,370 What will you do if you find out where I am? 149 00:11:06,470 --> 00:11:10,179 Are you curious? Do you want to see me? 150 00:11:11,440 --> 00:11:12,679 Where did that punk go? 151 00:11:13,110 --> 00:11:15,080 - You punk! - Oh, my. 152 00:11:15,080 --> 00:11:18,679 I'll text you the location. There are a lot of people watching now. 153 00:11:19,179 --> 00:11:21,389 - You! - Come here, punk! 154 00:11:21,389 --> 00:11:23,360 - Taxi! - Stop right there, punk! 155 00:11:23,360 --> 00:11:25,289 Stop him! 156 00:11:25,289 --> 00:11:26,830 - You! - Let's go! 157 00:11:26,860 --> 00:11:28,490 - Stop him! - Stop him! 158 00:11:29,090 --> 00:11:32,629 - Stop him! - You punk! 159 00:11:32,799 --> 00:11:34,000 Hey! 160 00:11:35,570 --> 00:11:38,370 Can I go now since you're done talking? 161 00:11:38,370 --> 00:11:39,769 No. 162 00:11:39,899 --> 00:11:42,669 Investigation detention is the principle for drug cases. 163 00:11:42,669 --> 00:11:44,679 - What? - Let me explain in detail. 164 00:11:45,480 --> 00:11:47,450 Before your guilt is proven, 165 00:11:48,549 --> 00:11:51,379 you have to wait in jail. 166 00:11:51,980 --> 00:11:55,720 If you're hungry, you can have some sundaeguk. 167 00:11:58,019 --> 00:11:59,860 Look, Prosecutor Jang. 168 00:12:02,559 --> 00:12:05,000 I don't know where your allegations are from, 169 00:12:05,129 --> 00:12:07,500 but can you take responsibility for this case? 170 00:12:07,870 --> 00:12:09,830 It's the presidential election soon. 171 00:12:09,830 --> 00:12:12,700 The owner of this country will change after the election. 172 00:12:13,970 --> 00:12:15,009 Do you know that? 173 00:12:15,009 --> 00:12:17,509 Of course, I know better than anybody else. 174 00:12:17,809 --> 00:12:20,580 But shouldn't we wait and see how it will change? 175 00:12:20,580 --> 00:12:22,580 - What? - I was going to eat with you, 176 00:12:22,580 --> 00:12:24,519 but I can't because I have too much to do. 177 00:12:26,019 --> 00:12:28,549 You should stay here and take your time eating. 178 00:12:31,559 --> 00:12:33,190 Did my sundaeguk come? 179 00:12:33,389 --> 00:12:35,059 Bring the one with a lot of intestines to my room. 180 00:12:42,600 --> 00:12:43,600 Okay. 181 00:12:44,240 --> 00:12:45,470 (Proceeds of Crime Restitution Team) 182 00:12:45,799 --> 00:12:48,710 - What are you talking about? - We can't do that. 183 00:12:49,440 --> 00:12:51,440 - That's not the case. - Gosh. 184 00:12:51,440 --> 00:12:52,980 How many times do I have to tell you? 185 00:12:53,279 --> 00:12:54,549 - Yes. - Gosh. 186 00:12:54,950 --> 00:12:59,220 The situational charges are indisputable. 187 00:12:59,480 --> 00:13:02,649 Prosecutor! Even the Public Prosecutor General called. 188 00:13:02,649 --> 00:13:04,759 Even the Supreme Prosecutors' Office is making a fuss to release her. 189 00:13:04,759 --> 00:13:07,389 Investigation detention is the principle for drug cases. 190 00:13:07,690 --> 00:13:11,429 We can't let her go whether she's important or not. 191 00:13:13,700 --> 00:13:14,700 Yes? 192 00:13:15,970 --> 00:13:17,970 Wait a minute. I can't hear you clearly. 193 00:13:18,000 --> 00:13:20,039 Wait a minute! Be quiet! 194 00:13:23,009 --> 00:13:24,110 Yes. 195 00:13:25,539 --> 00:13:26,779 What happened? 196 00:13:28,179 --> 00:13:29,409 What? 197 00:13:30,549 --> 00:13:31,820 Gosh. 198 00:13:32,080 --> 00:13:33,990 - We can't do anything about it. - We can't help it. 199 00:13:39,259 --> 00:13:41,090 (Choo Hyun Hee, The crisis passed fortunately) 200 00:13:57,379 --> 00:14:01,110 You punk! What are you thinking about this time? 201 00:14:01,480 --> 00:14:03,350 Why didn't you give me that important evidence? 202 00:14:03,350 --> 00:14:04,450 I already told you. 203 00:14:05,179 --> 00:14:08,320 It's a legal gate that the entire prosecution is involved with money. 204 00:14:08,820 --> 00:14:11,159 The Public Prosecutor General would have already started moving. 205 00:14:12,120 --> 00:14:14,190 Could you manage everything there? 206 00:14:14,590 --> 00:14:17,529 - No. - We already explained. 207 00:14:19,860 --> 00:14:21,600 Let's end everything all at once. 208 00:14:22,500 --> 00:14:25,299 Let's even take care of the people who were hiding too. 209 00:14:26,100 --> 00:14:29,440 So what are you planning to do? 210 00:14:30,909 --> 00:14:32,179 Wait and see. 211 00:14:33,080 --> 00:14:34,950 I'll send you a whole package. 212 00:14:37,019 --> 00:14:38,220 By yourself? 213 00:14:38,379 --> 00:14:41,850 No, with those trustworthy punks. 214 00:14:42,750 --> 00:14:44,620 I must admit that they're strange sometimes. 215 00:15:09,179 --> 00:15:11,850 I don't like men. 216 00:15:12,750 --> 00:15:14,220 But you're an exception. 217 00:15:15,120 --> 00:15:17,460 This is why women are so attracted to me. 218 00:15:18,590 --> 00:15:20,230 Ah Ryung, you shouldn't be attracted to me. 219 00:15:25,129 --> 00:15:26,529 Come here, punk! 220 00:15:39,379 --> 00:15:40,549 What should I do? 221 00:16:10,379 --> 00:16:11,879 You worthless punk. 222 00:16:12,440 --> 00:16:14,009 Ah Ryung, you should stay out of this. 223 00:16:14,009 --> 00:16:17,480 You're such a gentleman, unlike your looks. 224 00:16:17,480 --> 00:16:19,879 Are you attacking him because he's ugly? 225 00:16:21,789 --> 00:16:23,250 He didn't say I was ugly. 226 00:16:24,720 --> 00:16:26,659 You punks are really funny. 227 00:16:27,289 --> 00:16:28,289 Just end them. 228 00:16:29,789 --> 00:16:31,360 You punks! 229 00:16:31,360 --> 00:16:32,799 - Byung Min! - Byung Min! 230 00:16:32,799 --> 00:16:34,100 You punks! 231 00:16:37,970 --> 00:16:39,340 What's wrong with this thing? 232 00:16:40,269 --> 00:16:41,809 That fool! 233 00:16:41,809 --> 00:16:45,009 - Are you joking me? - Do you think I'm joking, Moustache? 234 00:17:01,960 --> 00:17:04,500 - Ah Ryung, get the money first! - Okay. 235 00:17:07,470 --> 00:17:08,930 Gosh. 236 00:17:18,109 --> 00:17:19,839 It's me! 237 00:17:20,910 --> 00:17:23,380 No, that's not important right now. 238 00:17:34,329 --> 00:17:35,759 Move! 239 00:17:44,170 --> 00:17:45,470 Get them! 240 00:17:46,910 --> 00:17:48,410 Wait a minute! 241 00:17:48,809 --> 00:17:49,940 Go faster! 242 00:17:57,220 --> 00:17:59,579 Go faster! Don't follow us! 243 00:17:59,579 --> 00:18:01,589 Just get off now! 244 00:18:03,660 --> 00:18:05,420 - Don't follow us! - Look at him! 245 00:18:07,190 --> 00:18:08,259 Don't follow us! 246 00:18:10,759 --> 00:18:11,829 Hurry! 247 00:18:36,819 --> 00:18:40,460 You should stay out of my sight from now on, okay? 248 00:18:50,539 --> 00:18:51,569 Hurry! 249 00:18:57,210 --> 00:18:59,880 - Just hurry! - I'm doing it right now! 250 00:19:03,349 --> 00:19:04,980 Hurry! Let's go! 251 00:19:10,859 --> 00:19:13,630 We succeeded in escaping, you fools! 252 00:19:14,359 --> 00:19:16,799 - What about Jin Woong? - Just abandon him. 253 00:19:17,130 --> 00:19:19,200 You're so mean. 254 00:19:19,230 --> 00:19:20,230 Look at those punks. 255 00:19:33,650 --> 00:19:34,779 Gosh. 256 00:19:39,950 --> 00:19:41,549 Hurry! 257 00:19:41,549 --> 00:19:43,390 - Get in the car quickly! - Hurry! 258 00:19:44,990 --> 00:19:47,029 - Stop! - You punk! 259 00:19:49,890 --> 00:19:52,400 What? Did you lose everything? 260 00:19:52,500 --> 00:19:55,130 No! 261 00:19:55,130 --> 00:19:58,670 No! No! 262 00:19:58,670 --> 00:20:00,210 No! 263 00:20:03,680 --> 00:20:06,849 That punk! 264 00:20:16,859 --> 00:20:20,890 If I didn't use the extinguisher there, 265 00:20:21,089 --> 00:20:24,029 we would have lost everything. It's all because of me. 266 00:20:24,029 --> 00:20:27,369 You were always so confused and you succeeded just once. 267 00:20:27,369 --> 00:20:30,500 What do you mean by confused? I calculated it from the start. 268 00:20:30,500 --> 00:20:32,170 - Gosh. - Ah Ryung, 269 00:20:32,269 --> 00:20:34,809 you called me "My brother" earlier. 270 00:20:34,809 --> 00:20:37,710 What? When did I? 271 00:20:37,710 --> 00:20:40,109 - You said it earlier. - I also heard it. 272 00:20:40,109 --> 00:20:42,579 What are you talking about? You're making me get goosebumps. 273 00:20:42,579 --> 00:20:45,619 - Don't be shy. - It's okay. 274 00:20:45,619 --> 00:20:47,819 I'll grant you to forge a bond between us brothers. 275 00:20:47,819 --> 00:20:49,890 Isn't that typically only done with guys? 276 00:20:49,890 --> 00:20:52,190 That's why I'm saying that I'll grant her to do it. 277 00:20:59,099 --> 00:21:00,269 That's enough. 278 00:21:02,799 --> 00:21:03,799 Goodness. 279 00:21:04,740 --> 00:21:05,740 Yes? 280 00:21:08,710 --> 00:21:11,609 Yes, we just finished things up. 281 00:21:13,009 --> 00:21:14,009 All right. 282 00:21:15,650 --> 00:21:17,180 - Was that Ha Ri? - Yes. 283 00:21:17,519 --> 00:21:18,579 What did he say? 284 00:21:18,680 --> 00:21:20,690 He said that we'll like this plan. 285 00:21:21,289 --> 00:21:23,390 - A plan we'll like? - Are we going on vacation? 286 00:21:23,589 --> 00:21:24,720 A vacation? 287 00:21:27,960 --> 00:21:29,160 Well, if that's what he wants. 288 00:22:01,359 --> 00:22:02,690 Yes, where are you? 289 00:22:09,799 --> 00:22:11,740 Go to the location I sent you. I'm heading there now. 290 00:22:13,069 --> 00:22:14,140 All right. 291 00:22:19,079 --> 00:22:22,579 Hey! Hey! 292 00:22:27,420 --> 00:22:28,490 That punk. 293 00:22:39,630 --> 00:22:40,670 That punk. 294 00:22:46,940 --> 00:22:48,339 Die, you punk. 295 00:22:49,769 --> 00:22:51,740 Yes, die, you punk! 296 00:22:52,410 --> 00:22:53,650 Yes, run. 297 00:22:53,750 --> 00:22:55,079 Run, you punk. 298 00:23:10,359 --> 00:23:11,390 What? 299 00:23:12,490 --> 00:23:13,529 What? 300 00:23:14,460 --> 00:23:15,559 Are you all right? 301 00:23:22,069 --> 00:23:23,130 Are you all right? 302 00:23:25,269 --> 00:23:26,569 Here, grab his arm. 303 00:23:47,230 --> 00:23:48,559 He has an epidural hematoma. 304 00:23:48,829 --> 00:23:51,230 The affected area is large and his brain pressure is pretty high, 305 00:23:51,329 --> 00:23:52,799 so we will have to monitor his condition. 306 00:23:53,130 --> 00:23:54,670 Thankfully, the bleeding has stopped. 307 00:23:54,869 --> 00:23:57,500 - He'll live then, right? - His life isn't in danger, right? 308 00:23:58,200 --> 00:23:59,670 We'll do another check-up... 309 00:23:59,799 --> 00:24:01,339 once he regains consciousness. 310 00:24:02,539 --> 00:24:05,839 Are you saying that he's okay or not, then? You need to tell us... 311 00:24:12,680 --> 00:24:15,349 What on earth has this guy been up to? 312 00:24:15,789 --> 00:24:17,859 I'm sure that this is all Jin Yong Joon's doing. 313 00:24:18,589 --> 00:24:21,589 No, I asked the police and they said that it was an accident. 314 00:24:24,230 --> 00:24:25,400 I wonder if he'll be okay. 315 00:24:26,799 --> 00:24:29,430 Yes, I'm sure he'll be fine. 316 00:24:30,099 --> 00:24:31,839 He's not the type to croak so easily. 317 00:24:33,640 --> 00:24:35,970 I knew something like this would happen sooner or later. 318 00:24:37,039 --> 00:24:39,079 I'm glad we got the money beforehand, at least... 319 00:24:39,079 --> 00:24:41,309 How could you say that in front of an injured person? 320 00:24:41,309 --> 00:24:44,019 Hey, am I wrong? 321 00:24:44,920 --> 00:24:47,289 He ended up like this after acting up without even consulting us. 322 00:24:47,289 --> 00:24:49,319 Still, be sensitive to the situation. 323 00:24:49,319 --> 00:24:50,720 This is so annoying. 324 00:24:50,720 --> 00:24:52,359 Hey, Ah Ryung. Ah Ryung. 325 00:24:56,289 --> 00:24:57,759 You shouldn't have said that. 326 00:24:57,759 --> 00:25:00,400 It's because I'm frustrated. 327 00:25:02,829 --> 00:25:04,039 Gosh. 328 00:25:59,289 --> 00:26:00,359 Yes. 329 00:26:02,160 --> 00:26:03,799 Yes, I understand, Public Prosecutor General. 330 00:26:05,000 --> 00:26:06,059 Yes. 331 00:26:08,829 --> 00:26:10,000 Hurry and get things in motion. 332 00:26:10,670 --> 00:26:13,069 And do a search and seizure of Prosecutor Jang's office too. 333 00:26:13,539 --> 00:26:15,769 Find everything that has any link to us. 334 00:26:16,210 --> 00:26:17,240 Yes, Chief Prosecutor. 335 00:26:22,079 --> 00:26:23,819 That impudent punk. 336 00:26:33,319 --> 00:26:34,859 Where is Prosecutor Jang In Gyu? 337 00:26:34,859 --> 00:26:36,359 He's not here at the moment. 338 00:26:38,460 --> 00:26:40,400 - What is this about, Deputy Chief? - Move. 339 00:26:41,769 --> 00:26:42,930 Who do you think you are? 340 00:26:51,579 --> 00:26:52,710 Time to go, Madam Yoo. 341 00:26:54,880 --> 00:26:57,119 You go on ahead and carry out the investigation. 342 00:26:57,119 --> 00:26:58,150 - Yes, sir. - Yes, sir. 343 00:27:03,519 --> 00:27:04,960 Tell Prosecutor Jang... 344 00:27:05,990 --> 00:27:08,190 to watch and see what happens to him. 345 00:27:14,569 --> 00:27:15,900 Where did everyone go? 346 00:27:24,039 --> 00:27:27,380 I'll give you credit for being tenacious. 347 00:27:29,609 --> 00:27:32,450 If you were fated to live a long life, 348 00:27:32,980 --> 00:27:35,089 you should've hidden and lived a quiet life. 349 00:27:40,390 --> 00:27:43,730 Did you want this that badly? 350 00:27:45,359 --> 00:27:46,400 Why? 351 00:27:47,099 --> 00:27:48,299 Is it because of money? 352 00:27:49,970 --> 00:27:50,970 No. 353 00:27:52,769 --> 00:27:53,940 I'm sure... 354 00:27:55,339 --> 00:27:57,579 that it wasn't just that. 355 00:28:37,319 --> 00:28:39,049 If it was just because of money, 356 00:28:39,980 --> 00:28:42,450 there's no way you would've secretly hidden this. 357 00:28:43,220 --> 00:28:44,289 Right? 358 00:28:53,230 --> 00:28:54,599 Hey, I'm sorry. 359 00:28:55,700 --> 00:28:57,940 I just got mad in the moment and mentioned the money. 360 00:28:57,940 --> 00:29:00,339 I'm sorry. What I did was wrong! 361 00:29:03,140 --> 00:29:05,180 You guys have such a bad temper! 362 00:29:05,180 --> 00:29:06,849 I'm just going to go home! 363 00:29:08,109 --> 00:29:10,220 Gosh, I'm going home! 364 00:29:10,880 --> 00:29:12,720 - I'm sorry. Wait, what is it? - Run. 365 00:29:12,720 --> 00:29:14,619 - Why? - Run, you punk. 366 00:29:14,789 --> 00:29:15,990 At least tell me why. 367 00:29:17,690 --> 00:29:20,259 - Get over here, you punk! - Why, you... 368 00:29:24,160 --> 00:29:26,559 I wonder why you came to see me twice... 369 00:29:27,470 --> 00:29:28,529 when... 370 00:29:29,529 --> 00:29:31,400 we don't share a single acquaintance. 371 00:29:34,710 --> 00:29:36,069 Did Prosecutor Jang put you up to this? 372 00:29:45,480 --> 00:29:49,119 Or is it because of a personal vendetta? 373 00:29:53,730 --> 00:29:55,059 That must be it. 374 00:29:55,630 --> 00:29:56,859 But then again, 375 00:29:57,730 --> 00:30:01,170 you wouldn't be the only one bearing a grudge. 376 00:30:02,599 --> 00:30:05,240 Even so, you should have... 377 00:30:05,940 --> 00:30:08,670 thought about who you were dealing with. 378 00:30:08,670 --> 00:30:12,109 I must've seemed easy to you. 379 00:30:12,509 --> 00:30:13,579 Am I right? 380 00:30:14,680 --> 00:30:18,720 People will soon find out what kind of scum you are. 381 00:30:19,980 --> 00:30:23,660 So what? What can they do even if they find out? 382 00:30:25,490 --> 00:30:29,630 That's right. I argued the case secretly. 383 00:30:29,630 --> 00:30:32,599 I was bribed, and I covered up the incident. 384 00:30:32,599 --> 00:30:35,500 So what? What will anyone do about that? 385 00:30:35,500 --> 00:30:38,299 All the people on this list here... 386 00:30:38,299 --> 00:30:40,839 are prosecutors and judges. 387 00:30:40,839 --> 00:30:43,039 All those people that brought cases to me... 388 00:30:43,039 --> 00:30:45,710 are all politicians and chairmen. 389 00:30:48,480 --> 00:30:52,250 Other than them, who on earth can hold me accountable? 390 00:30:52,319 --> 00:30:55,119 You? A person like you? 391 00:30:59,420 --> 00:31:03,900 Do you think I'll actually let you get away with this? 392 00:31:04,230 --> 00:31:07,869 No. If you were that type, 393 00:31:08,500 --> 00:31:10,339 you would've given up a long time ago. 394 00:31:10,970 --> 00:31:13,940 I'm afraid to tell you this. 395 00:31:14,509 --> 00:31:19,309 I'm afraid you'll no longer have the opportunity. 396 00:31:22,910 --> 00:31:25,819 Hey, Jin Woong! Wait for me. 397 00:31:28,019 --> 00:31:29,190 Wait for me! 398 00:31:31,490 --> 00:31:32,589 It's this way. 399 00:31:45,299 --> 00:31:46,470 You scum. 400 00:31:48,140 --> 00:31:51,109 Die. Die, you scum. 401 00:31:54,150 --> 00:31:55,210 Die. Die. 402 00:32:03,960 --> 00:32:06,019 - What's wrong? It won't open? - No. 403 00:32:06,519 --> 00:32:07,930 We're screwed. 404 00:32:18,470 --> 00:32:19,599 Let's finish this here. 405 00:32:19,599 --> 00:32:23,880 Hey, Mr. Moustache. Why do you keep following us? We're all tired. 406 00:32:23,880 --> 00:32:27,579 I wonder. I'd like to know myself. 407 00:32:28,950 --> 00:32:30,049 Look at him. 408 00:32:39,519 --> 00:32:41,759 You shouldn't have... 409 00:32:41,759 --> 00:32:45,430 made such a fuss like this. 410 00:33:10,454 --> 00:33:15,454 [VIU Ver] OCN E09 The Player "This Is Just The Beginning, Dad" -♥ Ruo Xi ♥- 411 00:33:39,750 --> 00:33:42,389 You were the one that made a big fuss about this. 412 00:33:43,219 --> 00:33:44,219 What? 413 00:33:56,769 --> 00:33:58,769 Hey, computer whiz. Move out of the way. 414 00:33:59,369 --> 00:34:00,510 I'm sorry. 415 00:34:03,380 --> 00:34:05,139 You fools. 416 00:34:05,139 --> 00:34:06,880 You should've used your head. 417 00:34:06,880 --> 00:34:08,949 What did I tell you? I told you to stop fighting. 418 00:34:22,230 --> 00:34:25,199 Bring it! Show me what you've got. Come on! 419 00:34:26,630 --> 00:34:27,869 - Bring it on. - Surprise. 420 00:34:29,500 --> 00:34:30,900 Say cheese. 421 00:34:30,900 --> 00:34:32,900 Smile for us because this will be posted on the Internet. 422 00:34:32,900 --> 00:34:34,639 Smile. Give us a pretty smile. 423 00:34:34,869 --> 00:34:36,039 What's going on? 424 00:34:36,039 --> 00:34:37,440 What are you doing, you punks? 425 00:34:37,739 --> 00:34:39,210 I told you. 426 00:34:39,610 --> 00:34:43,110 It was you who was making a fuss by yourself from the start. 427 00:34:45,949 --> 00:34:48,150 Now, now. That's perfect. 428 00:34:50,420 --> 00:34:52,420 We don't have time. Make it quick. 429 00:34:52,420 --> 00:34:54,030 All right. All right. 430 00:34:54,030 --> 00:34:55,059 Hey. Can I do it? 431 00:34:55,059 --> 00:34:58,530 You can't. You're so fat that someone will notice you right away. 432 00:34:58,929 --> 00:35:00,400 - Are you done? - Yes. 433 00:35:00,400 --> 00:35:03,570 Let's go then. Hold on tight. 434 00:35:13,210 --> 00:35:15,210 Don't you think you hit him too hard? 435 00:35:15,579 --> 00:35:18,150 Hey, wait. Take this. 436 00:35:23,320 --> 00:35:25,420 Are you all right? Wake up. 437 00:35:25,420 --> 00:35:27,389 Oh, dear. Are you all right? 438 00:35:27,389 --> 00:35:29,130 - Wake up. Wake up. - My goodness. 439 00:35:29,130 --> 00:35:30,530 Could he possibly be dead? 440 00:35:30,530 --> 00:35:32,900 - Hold on. - Why would he die? 441 00:35:32,900 --> 00:35:34,530 - Are you all right? - I'm not all right. 442 00:35:34,530 --> 00:35:36,800 - Oh, dear. - Are you all right? 443 00:35:40,000 --> 00:35:41,409 I can't believe this. This is insane. 444 00:35:41,510 --> 00:35:44,010 My goodness. How could you be so heavy? 445 00:35:49,849 --> 00:35:52,150 Oh, dear. Darn it. 446 00:35:55,750 --> 00:35:58,960 - Look upwards a bit. - That's good. 447 00:35:59,519 --> 00:36:00,929 Excuse me. 448 00:36:01,489 --> 00:36:05,659 Since you've basically confessed everything, 449 00:36:06,000 --> 00:36:08,070 I guess they can just take you away now. 450 00:36:08,070 --> 00:36:11,300 You'll also be charged for attempted murder now. 451 00:36:11,300 --> 00:36:13,940 I confessed? What do you mean I confessed? 452 00:36:14,110 --> 00:36:16,739 Do you have proof? Can you prove it, you scum? 453 00:36:17,980 --> 00:36:20,179 You want proof? Wait one minute. 454 00:36:21,309 --> 00:36:23,420 Here. Look here. 455 00:36:25,050 --> 00:36:27,650 What can they do even if they find out? 456 00:36:27,920 --> 00:36:32,320 That's right. I argued the case secretly. 457 00:36:32,320 --> 00:36:35,389 I was bribed, and I covered up the incident. 458 00:36:35,389 --> 00:36:38,230 So what? What will anyone do about that? 459 00:36:38,230 --> 00:36:41,030 All the people on this list here... 460 00:36:41,030 --> 00:36:43,300 are prosecutors and judges. 461 00:36:43,539 --> 00:36:45,739 All those people that brought cases to me... 462 00:36:45,739 --> 00:36:48,409 are all politicians and chairmen. 463 00:36:48,409 --> 00:36:50,280 - What is this? - That's right. 464 00:36:51,039 --> 00:36:52,780 I didn't believe it at first. 465 00:36:54,010 --> 00:36:57,849 The tapping detector can't read this smart TV recording system. 466 00:36:57,849 --> 00:37:00,150 You remember how whenever things got precarious, 467 00:37:00,150 --> 00:37:02,320 I'd show you the recording I made on the smart TV... 468 00:37:02,320 --> 00:37:04,420 and you were shocked at how brilliant the machine was. 469 00:37:04,420 --> 00:37:06,860 He seemed like a complete child. 470 00:37:08,059 --> 00:37:10,960 You saw it, right? I was right, wasn't I? I'm pretty good. 471 00:37:10,960 --> 00:37:13,130 Be quiet, for goodness sake. 472 00:37:18,000 --> 00:37:19,670 - Arrest him. - Yes, sir. 473 00:37:19,670 --> 00:37:22,670 Don't come closer. Don't come any further, you jerks. 474 00:37:24,880 --> 00:37:27,250 - Don't make this difficult. - Get him. 475 00:37:27,250 --> 00:37:29,409 - Get him. - I can't believe him. 476 00:37:29,409 --> 00:37:32,420 - I'll go get him. - Hey, hey. Let him go. 477 00:37:32,420 --> 00:37:34,619 Let the two catch up. It's been a long time. Let him go. 478 00:37:38,119 --> 00:37:39,219 Get out of my way. 479 00:38:01,010 --> 00:38:02,349 Get off of me. 480 00:38:08,420 --> 00:38:10,960 It sure has been a long 15 years, hasn't it? 481 00:38:12,019 --> 00:38:15,860 What did I tell you? I said it would be worth looking forward to. 482 00:38:17,000 --> 00:38:18,199 Come with me. 483 00:38:19,230 --> 00:38:20,900 About those connections you value so much, 484 00:38:21,900 --> 00:38:24,239 I'll make sure to cut them off for you. 485 00:38:26,000 --> 00:38:27,809 You must be pretty desperate. 486 00:38:35,480 --> 00:38:37,380 Prosecutor, that was an amazing tackle. 487 00:38:38,250 --> 00:38:39,619 Attorney. We'll help you up. 488 00:38:39,619 --> 00:38:42,090 Let go of me, you scums! Let me go! 489 00:38:42,219 --> 00:38:43,960 Let go of me, you scums! 490 00:38:43,960 --> 00:38:45,989 It's not even winter, but I see you have gloves on. 491 00:38:46,389 --> 00:38:47,860 Let go of me, you scums! 492 00:38:47,860 --> 00:38:50,559 That guy will surely have a long way to go now. 493 00:38:54,000 --> 00:38:56,130 Was our acting pretty good this time? 494 00:38:56,130 --> 00:38:57,340 It wasn't bad. 495 00:38:57,340 --> 00:39:00,210 Hey. That doctor's performance was really natural. 496 00:39:00,210 --> 00:39:01,610 I agree. He could pass as an actor. 497 00:39:01,610 --> 00:39:04,039 As a professional, what did you think? 498 00:39:04,110 --> 00:39:07,449 It wasn't bad considering you all fell for it. 499 00:39:07,579 --> 00:39:10,920 What? What do you mean by we fell for it? 500 00:39:10,980 --> 00:39:12,019 What did we fall for? 501 00:39:12,619 --> 00:39:14,820 You're not possibly saying that from day one... 502 00:39:19,119 --> 00:39:21,489 Let's go and finish our job. 503 00:39:23,059 --> 00:39:24,329 Shall we go? 504 00:39:27,829 --> 00:39:29,429 I don't even want to know now. 505 00:39:33,300 --> 00:39:36,409 I'm doing this only because it's you who's asking. 506 00:39:36,409 --> 00:39:37,809 That's right. 507 00:39:38,409 --> 00:39:41,150 By the way, who were those guys earlier? 508 00:39:41,480 --> 00:39:43,449 They didn't seem like bad guys to me. 509 00:39:44,480 --> 00:39:45,480 I'm not sure. 510 00:39:47,349 --> 00:39:48,519 How do I put this? 511 00:39:50,860 --> 00:39:52,489 Thank you anyway. 512 00:39:52,920 --> 00:39:54,260 I'll be sure to buy you a dinner. 513 00:40:00,099 --> 00:40:02,030 (Hwang Ki Seon, Ryu Hyun Ja) 514 00:40:05,440 --> 00:40:08,639 Do you want to arrest me for this notebook... 515 00:40:08,639 --> 00:40:10,139 with some names in it? 516 00:40:10,579 --> 00:40:11,809 Have you lost your mind? 517 00:40:12,309 --> 00:40:13,809 Don't you even know who I am? 518 00:40:15,250 --> 00:40:17,349 How dare you do this to me? 519 00:40:18,780 --> 00:40:19,949 Of course, we do. 520 00:40:20,920 --> 00:40:25,260 But I heard you like things like this. 521 00:40:30,260 --> 00:40:31,360 Where is she? 522 00:40:48,710 --> 00:40:50,050 Don't look at me like that. 523 00:40:51,019 --> 00:40:52,219 I didn't do this for free. 524 00:41:07,630 --> 00:41:08,869 My goodness. 525 00:41:12,030 --> 00:41:13,530 Please take a look at this. 526 00:41:13,900 --> 00:41:14,969 Here. 527 00:41:31,119 --> 00:41:34,550 How are you... 528 00:41:40,230 --> 00:41:41,559 You must be curious. 529 00:41:42,630 --> 00:41:45,530 You will hear the details in the courtroom. 530 00:41:47,369 --> 00:41:48,369 Go ahead. 531 00:41:50,170 --> 00:41:51,969 Do you mind putting on the handcuffs, ma'am? 532 00:41:51,969 --> 00:41:53,000 Put them away. 533 00:41:53,869 --> 00:41:55,210 I hate it. 534 00:41:56,780 --> 00:41:57,780 Chief Maeng. 535 00:41:58,210 --> 00:41:59,880 Treat her nicely. 536 00:42:00,409 --> 00:42:02,409 I also hate things like that. 537 00:42:02,750 --> 00:42:04,050 - Let's go. - Let go of me. 538 00:42:04,380 --> 00:42:06,079 - Come with us, ma'am. - Don't touch me! 539 00:42:06,320 --> 00:42:07,989 - Let's go. - Don't touch me! 540 00:42:08,349 --> 00:42:09,619 Come pick up the chair. 541 00:42:12,190 --> 00:42:14,760 - Let go of the chair! - In 1, 2, and 3. 542 00:42:33,610 --> 00:42:34,610 It's me. 543 00:42:35,309 --> 00:42:38,119 I'm sorry, but can you come over here? 544 00:42:39,780 --> 00:42:41,719 - Now. - Are you crazy? 545 00:42:42,750 --> 00:42:44,760 Do you even know how dangerous it is? 546 00:42:46,159 --> 00:42:47,929 Who on earth is it? Why are you... 547 00:42:50,030 --> 00:42:51,360 She's just a victim. 548 00:42:52,000 --> 00:42:54,969 To you and me. I'm begging you. 549 00:43:01,570 --> 00:43:05,110 All right. At least he's not a bad guy. 550 00:43:07,210 --> 00:43:10,280 Hey, that's not it. I had to do this for a reason. 551 00:43:10,280 --> 00:43:11,949 I had no choice. 552 00:43:11,949 --> 00:43:14,050 Do you even know how worried I've been? 553 00:43:14,550 --> 00:43:16,789 You could've just told us. 554 00:43:16,789 --> 00:43:18,489 You'd be addicted to it, you crazy jerk. 555 00:43:18,489 --> 00:43:19,920 Hey, I'm still a patient. 556 00:43:19,920 --> 00:43:21,030 Patient, my foot. 557 00:43:21,030 --> 00:43:23,400 I'll send you to a mortuary today. 558 00:43:23,730 --> 00:43:26,300 - Hey, stop it. - Your mouth is to blame, Ha Ri. 559 00:43:27,070 --> 00:43:29,869 It can't be helped that he's a weirdo. 560 00:43:32,070 --> 00:43:34,769 (Breaking News, Attorney Jin Yong Joon...) 561 00:43:34,769 --> 00:43:37,480 (and Kim Seong Jin's wife, Yoo Hyun Ja are arrested.) 562 00:43:37,480 --> 00:43:39,380 This morning, the presidential candidate of Min Chang Party, 563 00:43:39,380 --> 00:43:42,650 Assemblyman Kim Seong Jin's wife, Yoo Hyun Ja... 564 00:43:42,650 --> 00:43:45,280 and Attorney Jin Yong Joon were arrested. 565 00:43:45,880 --> 00:43:48,550 Jin was the attorney of Yang who recently sued... 566 00:43:48,550 --> 00:43:50,760 Assemblyman Kim for sexual assault. 567 00:43:51,059 --> 00:43:53,320 While he was pretending to protest Yang's innocence, 568 00:43:53,320 --> 00:43:55,460 he got a large attorney's fee from Ryu... 569 00:43:55,460 --> 00:43:57,800 and manipulated the judicial process. 570 00:43:58,500 --> 00:44:01,130 Prosecutor Jang In Gyu from Proceeds of Crime Restitution Team... 571 00:44:01,469 --> 00:44:03,840 prosecuted Jin for violating the Attorneys-at-Law Act... 572 00:44:04,170 --> 00:44:06,340 and declared his intention to confiscate... 573 00:44:06,340 --> 00:44:08,110 Jin's ill-gotten gains. 574 00:44:08,869 --> 00:44:11,139 Meanwhile, the leading members of the prosecution are... 575 00:44:11,139 --> 00:44:13,949 under suspicion of covering up the investigation... 576 00:44:13,949 --> 00:44:16,650 after accepting bribes from Jin. 577 00:44:16,650 --> 00:44:20,349 The development of the investigation is being watched with keen interest. 578 00:44:28,559 --> 00:44:29,929 Here you guys were. 579 00:44:30,829 --> 00:44:32,030 I brought the arrest warrants. 580 00:44:34,570 --> 00:44:37,400 This is for you, Chief Prosecutor. And this is for Deputy Chief. 581 00:44:38,099 --> 00:44:40,070 It just printed it out. It's still warm. 582 00:44:40,670 --> 00:44:42,039 I'll appreciate your cooperation. 583 00:44:42,039 --> 00:44:43,539 Jang In Gyu, you idiot. 584 00:44:44,380 --> 00:44:45,610 Chief Maeng. 585 00:44:48,880 --> 00:44:49,949 Please come with us. 586 00:44:58,489 --> 00:45:00,730 Don't think that this is over. 587 00:45:01,190 --> 00:45:03,829 Anyone can fill the vacancy. 588 00:45:04,130 --> 00:45:05,260 The vacancy? 589 00:45:07,369 --> 00:45:08,400 All right. 590 00:45:09,900 --> 00:45:11,969 There's a vacancy in jail. 591 00:45:13,099 --> 00:45:14,239 Escort him nicely. 592 00:45:15,070 --> 00:45:16,139 Let's go. 593 00:45:16,570 --> 00:45:18,480 Hey, let go of me. 594 00:45:18,780 --> 00:45:20,949 Go easy on him. He's been working out. 595 00:45:23,920 --> 00:45:26,550 I guess you can't go golfing for a while. 596 00:45:28,019 --> 00:45:31,059 You can do weight training with some thugs in jail. 597 00:46:05,090 --> 00:46:07,730 Yes. Please do me a favour. 598 00:46:07,929 --> 00:46:10,429 I'll pay as much as you want. 599 00:46:10,760 --> 00:46:13,260 Please help me this one time. 600 00:46:15,929 --> 00:46:18,300 I guess there was a misunderstanding. 601 00:46:20,070 --> 00:46:23,210 I can make as much money as I want. 602 00:46:24,880 --> 00:46:25,880 Pardon? 603 00:46:41,389 --> 00:46:42,659 Please hurry. 604 00:46:47,469 --> 00:46:49,969 - Wait. Investigator Lee. - Yes? 605 00:46:49,969 --> 00:46:51,969 Do you have Jin Yong Joon's phone? Give me that. 606 00:46:52,170 --> 00:46:54,070 That wasn't in the evidence box. 607 00:46:54,610 --> 00:46:55,710 Why not? 608 00:47:13,260 --> 00:47:15,260 (Jin Yong Joon) 609 00:47:18,260 --> 00:47:19,360 Is it you? 610 00:47:20,800 --> 00:47:21,869 That Person. 611 00:47:27,309 --> 00:47:28,369 I'll see you soon. 612 00:47:30,639 --> 00:47:32,039 You're next. 613 00:47:36,849 --> 00:47:39,079 (That Person) 614 00:48:05,139 --> 00:48:07,050 (Jin Yong Joon Law Office) 615 00:48:19,760 --> 00:48:22,090 Let's call it a day. 616 00:48:22,929 --> 00:48:25,030 It will be a long battle from now on. 617 00:48:25,400 --> 00:48:27,500 Are you going somewhere? 618 00:48:27,829 --> 00:48:28,869 Yes. 619 00:48:29,630 --> 00:48:32,670 There's someone I want to see. 620 00:48:33,409 --> 00:48:35,639 Someone you want to see? 621 00:48:38,809 --> 00:48:40,179 That's not it. 622 00:48:45,449 --> 00:48:46,920 - You can do it! - You can do it! 623 00:48:46,920 --> 00:48:48,150 You can do it! 624 00:49:42,369 --> 00:49:44,210 It finally ended for now. 625 00:49:44,579 --> 00:49:48,079 (The Late Choi Hyun Ki, 1958 to 2003) 626 00:49:49,510 --> 00:49:51,679 This is the real start from now on though. 627 00:51:26,440 --> 00:51:28,309 There isn't anyone to come here. 628 00:51:41,760 --> 00:51:44,000 We should do a get-together since we finished a big deal. 629 00:51:45,260 --> 00:51:46,969 Don't worry. I'll pay. 630 00:51:47,199 --> 00:51:51,000 We're going to somewhere nice, so you should dress nicely. 631 00:51:51,369 --> 00:51:52,940 Don't wear rags. 632 00:51:53,869 --> 00:51:54,869 Okay. 633 00:52:13,659 --> 00:52:14,659 Yes. 634 00:52:15,289 --> 00:52:17,000 - Gosh. - Gosh. 635 00:52:17,000 --> 00:52:18,730 - Gosh. - Brother! 636 00:52:18,730 --> 00:52:19,829 Did you come? 637 00:52:20,099 --> 00:52:21,099 Isn't this amazing? 638 00:52:22,869 --> 00:52:25,340 Why did you wear your nephew's clothes? It's about to burst. 639 00:52:25,340 --> 00:52:28,309 What are you talking about? I got this is tailored. 640 00:52:28,610 --> 00:52:31,409 Gosh. 641 00:52:31,610 --> 00:52:34,650 Why are you wearing rags? I told you to wear nice clothes. 642 00:52:34,650 --> 00:52:36,179 What about you? Are you a ladies' man? 643 00:52:36,179 --> 00:52:38,920 Stop wearing a shirt with a white suit. 644 00:52:39,250 --> 00:52:41,190 He doesn't know the "P" of fashion. 645 00:52:41,190 --> 00:52:42,989 Fashion starts with an "F". 646 00:52:42,989 --> 00:52:45,389 Is the spelling important among friends? 647 00:52:45,920 --> 00:52:46,960 I'm sorry. 648 00:52:47,460 --> 00:52:48,590 Be careful. 649 00:52:49,460 --> 00:52:50,800 I almost got upset. 650 00:52:51,699 --> 00:52:52,699 What about Ah Ryung? 651 00:52:52,699 --> 00:52:54,670 She was taking so long, so we just left her. 652 00:52:54,670 --> 00:52:56,969 Really? How late was she? 653 00:52:57,670 --> 00:53:00,539 - About 3 to 5 minutes? - No. 654 00:53:00,539 --> 00:53:02,570 - What? - We would have waited for her... 655 00:53:02,570 --> 00:53:03,909 if she just took 5 minutes, but she took about 6 minutes. 656 00:53:03,909 --> 00:53:05,380 How could you wait for six minutes? 657 00:53:05,380 --> 00:53:07,949 - You punks. - How could you wait six minutes? 658 00:53:07,980 --> 00:53:09,449 You're being ridiculous. 659 00:53:09,880 --> 00:53:11,079 Let's go inside quickly. 660 00:53:11,920 --> 00:53:14,590 - You have no etiquette. - Ah Ryung's coming. That's her car. 661 00:53:17,360 --> 00:53:18,619 Did you buy a good car for her again? 662 00:53:18,920 --> 00:53:20,130 Just stop that. 663 00:53:54,860 --> 00:53:56,090 Gosh, Ah Ryung. 664 00:53:57,699 --> 00:53:59,860 - Is this too much? - I can't look. 665 00:54:00,570 --> 00:54:02,400 - Where did you buy that outfit? - Why? 666 00:54:02,400 --> 00:54:04,840 - Your shoulders look good. - Gosh. 667 00:54:04,840 --> 00:54:06,300 I was thinking of buying it. 668 00:54:06,670 --> 00:54:08,469 He's doing that on purpose because you look pretty. 669 00:54:08,769 --> 00:54:10,440 You look pretty. Let's go. 670 00:54:10,440 --> 00:54:12,940 - Okay, let's go. - Her shoulders look powerful. 671 00:54:17,579 --> 00:54:20,190 Did you see Jin Yong Joon's face when he found out? 672 00:54:20,190 --> 00:54:21,820 He lost his mind and started blubbering. 673 00:54:21,820 --> 00:54:23,619 That's right. He really lost his mind. 674 00:54:23,619 --> 00:54:25,619 That's how good we became. 675 00:54:25,719 --> 00:54:27,889 If you need actors next time, just tell us. 676 00:54:27,889 --> 00:54:31,300 We'll come at the right time and place. 677 00:54:31,300 --> 00:54:32,829 We could also pull a badger game. 678 00:54:34,599 --> 00:54:36,099 A badger game? Who? 679 00:54:36,699 --> 00:54:37,769 Who would do that? 680 00:54:38,400 --> 00:54:39,400 Who is there? 681 00:54:39,400 --> 00:54:40,940 You want to die? 682 00:54:41,570 --> 00:54:43,679 But who are you talking about? 683 00:54:43,679 --> 00:54:45,639 But honestly, who are you really talking about? 684 00:54:45,980 --> 00:54:49,110 Just stop. Who would it be? 685 00:54:49,110 --> 00:54:51,179 But who are you really talking about? 686 00:54:51,179 --> 00:54:52,619 Gosh. 687 00:54:54,650 --> 00:54:57,090 - Okay. - We all did a good job. 688 00:54:57,090 --> 00:54:59,420 - Cheers! - Cheers for Byung Min! 689 00:55:02,789 --> 00:55:05,329 What happened to Yang Hye Joo's trial? 690 00:55:05,860 --> 00:55:07,570 They lodged an appeal. 691 00:55:07,570 --> 00:55:10,570 It will be taken care of soon since she got a new lawyer. 692 00:55:10,940 --> 00:55:13,269 With your own money? You're spending a lot these days. 693 00:55:13,269 --> 00:55:15,809 What is there to life? I'm just going to spend a lot. 694 00:55:15,809 --> 00:55:16,980 Can I order more then? 695 00:55:16,980 --> 00:55:19,639 Of course. Order as much as you want. They're good at... 696 00:55:19,880 --> 00:55:22,480 gimbap, ramyeon, 697 00:55:22,480 --> 00:55:25,449 - and tteokbokki. - You're such a stingy punk. 698 00:55:25,449 --> 00:55:28,389 I'm kidding. I need to go to the bathroom. 699 00:55:28,389 --> 00:55:30,289 Order as much as you want. We'll pay separately anyway. 700 00:55:30,289 --> 00:55:32,360 Gosh, that punk. 701 00:56:27,150 --> 00:56:28,179 (Law Firm Jin Yong Joon) 702 00:56:54,610 --> 00:56:57,440 Why are you causing such a fuss during a get-together? 703 00:56:57,610 --> 00:56:59,539 Did you get something? 704 00:57:00,650 --> 00:57:04,050 You made me come in suddenly during a get-together and... 705 00:57:04,119 --> 00:57:07,619 find something, but there's nothing during 3 to 9. 706 00:57:08,489 --> 00:57:10,090 Isn't there anything recorded during that time? 707 00:57:10,090 --> 00:57:11,360 There's nothing. 708 00:57:11,360 --> 00:57:13,289 Is there really nothing? 709 00:57:13,289 --> 00:57:15,090 There's really nothing. What's wrong? 710 00:57:28,769 --> 00:57:30,309 We didn't even get to finish the get-together. 711 00:57:31,579 --> 00:57:32,980 He just ruined my mood. 712 00:57:33,480 --> 00:57:35,449 We can't just let this pass. 713 00:57:35,449 --> 00:57:37,349 Didn't you see how the ratings decreased? 714 00:57:37,349 --> 00:57:39,179 How will we find a substitute then? 715 00:57:39,179 --> 00:57:40,389 The presidential election is right around the corner. 716 00:57:40,389 --> 00:57:44,360 Should we just continue with Kim Seong Jin without a plan? 717 00:57:44,489 --> 00:57:46,760 - That's impossible. - We don't have another solution. 718 00:57:57,639 --> 00:57:59,570 (That Person?) 719 00:58:07,880 --> 00:58:08,880 I already told you! 720 00:58:08,880 --> 00:58:11,820 We can't just let this pass. 721 00:58:11,820 --> 00:58:13,619 We have no other option. 722 00:58:23,800 --> 00:58:27,829 (That Person?) 723 00:58:47,219 --> 00:58:49,489 I told you, we can't! 724 00:58:51,059 --> 00:58:52,590 Like I said... 725 00:58:59,630 --> 00:59:02,630 We will not be changing our candidate. 726 00:59:10,679 --> 00:59:14,150 (That Person?) 727 00:59:43,440 --> 00:59:45,280 (The Player) 728 00:59:45,909 --> 00:59:48,110 - What happened? - They committed suicide. 729 00:59:48,110 --> 00:59:50,050 We will not be changing our candidate. 730 00:59:50,050 --> 00:59:53,019 Nothing went missing except for the key. 731 00:59:53,219 --> 00:59:54,989 So it was in Korea. 732 00:59:55,289 --> 00:59:57,659 Who is Choi Hyung Ki? 733 00:59:58,690 --> 00:59:59,820 Begin. 734 00:59:59,820 --> 01:00:02,360 So why are you getting involved in this case? 735 01:00:02,360 --> 01:00:05,030 It's easiest to be betrayed by someone you trust the most, 736 01:00:05,030 --> 01:00:06,130 as I'm sure you're well aware. 737 01:00:06,130 --> 01:00:08,130 I put a GPS in this ball, so make sure to only play with this. 738 01:00:08,130 --> 01:00:09,230 I'll do it for you. 739 01:00:10,139 --> 01:00:11,739 Who on earth did this? 740 01:00:11,739 --> 01:00:13,469 - I think Dad has come. - What? 52084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.