All language subtitles for The.Nun.2018.1080p.KORSUB.HDRip.x264.AAC2.0-STUTTERSHIT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:15,468 RESYNC BY : DENI AUROR@ TRANSLATE BY : guavaberry 2 00:00:37,080 --> 00:00:39,980 I had a vision. 3 00:00:39,980 --> 00:00:42,180 I saw death. 4 00:00:44,220 --> 00:00:48,090 We're in the same world. 5 00:00:48,090 --> 00:00:50,990 Mom, who is it? 6 00:01:01,030 --> 00:01:05,940 The devil in the real painting. 7 00:01:06,140 --> 00:01:10,010 Here is the case of 1952 8 00:01:14,150 --> 00:01:17,980 Biar St. Carta, Romania 9 00:01:51,120 --> 00:01:54,110 (God Ends Here) 10 00:01:55,090 --> 00:01:58,920 What we have to do this? 11 00:01:59,160 --> 00:02:02,130 We have no other choice. 12 00:02:19,180 --> 00:02:22,150 What goods actually save us? 13 00:02:24,080 --> 00:02:27,180 Rest assured. 14 00:02:42,170 --> 00:03:01,180 (prayer) 15 00:03:13,000 --> 00:03:14,090 Take! 16 00:03:14,130 --> 00:03:17,100 This devil took us to escape. 17 00:03:17,140 --> 00:03:19,130 He will next chase. 18 00:03:19,170 --> 00:03:21,040 Do not let it happen. 19 00:03:21,070 --> 00:03:24,200 You know what to do apa./ I can not. 20 00:03:24,210 --> 00:03:26,110 If so, God does not even ... 21 00:04:36,600 --> 00:04:40,430 Forgive me, Father, for I have sinned. 22 00:06:33,050 --> 00:06:35,040 Oh, my God. 23 00:06:44,860 --> 00:06:46,990 Vatican city 24 00:06:48,930 --> 00:06:50,920 Pastor Burke. 25 00:06:52,000 --> 00:06:54,870 Bishop. 26 00:06:55,140 --> 00:06:59,910 Last time you were here, 6 or 7 years ago? 27 00:07:00,880 --> 00:07:03,870 Having finished my task. 28 00:07:03,880 --> 00:07:07,010 We appreciate you coming again on such short notice. 29 00:07:09,120 --> 00:07:12,990 Reverend Burke. Sit down. 30 00:07:17,930 --> 00:07:21,920 We received the news of the suicide of a nun 31 00:07:21,970 --> 00:07:24,060 The monastery mountains of Romania. 32 00:07:24,070 --> 00:07:28,000 Suicide is a major sin. 33 00:07:28,870 --> 00:07:31,860 For me it is not a strong enough reason 34 00:07:31,910 --> 00:07:32,900 for our reunion. 35 00:07:32,910 --> 00:07:38,110 This is not in line with the faith and the Church. 36 00:07:38,150 --> 00:07:41,120 You did not say anything padaku./ Why do you say that? 37 00:07:41,150 --> 00:07:44,120 Because, where the debate? 38 00:07:44,120 --> 00:07:46,090 Let's say like this. 39 00:07:46,120 --> 00:07:50,890 In this situation, 40 00:07:50,930 --> 00:07:54,090 we do not need a secret. 41 00:07:55,900 --> 00:07:59,960 It is a document and contact information 42 00:08:00,000 --> 00:08:02,870 the man who discovered her nun. 43 00:08:02,870 --> 00:08:05,840 He lived in a small village, Biertan, near the monastery. 44 00:08:05,840 --> 00:08:07,870 You're going to talk to him first. 45 00:08:07,880 --> 00:08:10,070 In the document there is the name of a nun 46 00:08:10,110 --> 00:08:12,950 which could help the investigation. 47 00:08:12,950 --> 00:08:18,050 Because this is sensitive, your access will be limited. 48 00:08:19,090 --> 00:08:23,990 He is also no stranger to the territory. 49 00:08:31,970 --> 00:08:35,840 I've survived many terrible discovery. 50 00:08:36,070 --> 00:08:39,910 But nothing will ever get me ready for this. 51 00:08:40,080 --> 00:08:45,040 The only hope now is buasnya creature can not kiss me. 52 00:08:45,080 --> 00:08:49,850 Then, the wind changed. And... 53 00:08:52,990 --> 00:08:55,920 Run for your life! 54 00:08:56,960 --> 00:09:00,120 Mother says dinosaurs never existed. 55 00:09:00,130 --> 00:09:03,000 That's just nonsense to test our faith. 56 00:09:03,000 --> 00:09:06,870 God seems rather forget. Yes, right? 57 00:09:06,870 --> 00:09:08,960 They do not exist in the Bible. 58 00:09:09,010 --> 00:09:12,030 Do you believe in penguins? /Yes. 59 00:09:12,080 --> 00:09:13,940 They also do not exist in the Bible. 60 00:09:14,980 --> 00:09:18,040 The Bible is God guide us form. 61 00:09:18,080 --> 00:09:20,980 But that does not mean He does not want us to ask 62 00:09:21,020 --> 00:09:24,920 That's about the beauty ciptaan-Nya./ the mother said. 63 00:09:25,090 --> 00:09:28,020 Hold on. There's something on your nose. 64 00:09:38,030 --> 00:09:41,900 Vatican? / I was shocked just like you. 65 00:09:41,940 --> 00:09:45,100 But I have not bersumpah./ He knows it. 66 00:09:45,110 --> 00:09:48,080 He's waiting in the garden. 67 00:09:48,980 --> 00:09:54,820 And change your clothes. It was an official visit. 68 00:09:56,950 --> 00:09:59,950 That should be no more than a few days. 69 00:09:59,960 --> 00:10:01,890 You recommended for this trip 70 00:10:01,890 --> 00:10:04,120 because knowledge of the territory. 71 00:10:04,130 --> 00:10:09,090 Territory? /Yes. Romania. 72 00:10:11,070 --> 00:10:15,030 I never kesana./ Really? 73 00:10:15,040 --> 00:10:16,940 There must be a mistake. 74 00:10:16,970 --> 00:10:19,910 I'm sorry you're here wasting your time. 75 00:10:19,910 --> 00:10:21,940 No need. 76 00:10:22,080 --> 00:10:25,950 All that the Vatican did have a purpose. 77 00:10:26,880 --> 00:10:29,850 I'm sure they have a reason to choose you. 78 00:10:55,880 --> 00:10:58,070 Biertan, Romania 79 00:11:03,990 --> 00:11:05,050 What? 80 00:11:05,090 --> 00:11:07,960 Pak Theriault? 81 00:11:09,930 --> 00:11:11,990 Is. 82 00:11:12,130 --> 00:11:16,090 Are you one of orangʔ. / Sorry. What? 83 00:11:16,100 --> 00:11:19,070 Usually there is no man 84 00:11:19,070 --> 00:11:24,010 and young women, beautiful, 85 00:11:24,040 --> 00:11:26,940 appeared in front of my house in the morning. 86 00:11:26,980 --> 00:11:31,110 Sorry, Mr. Theriault. But we've never met. 87 00:11:33,880 --> 00:11:35,820 Maybe this time we met. 88 00:11:36,020 --> 00:11:37,880 Call me Frenchie. 89 00:11:37,890 --> 00:11:41,020 Everyone calls me begitu./ Mr. Theriault. 90 00:11:41,060 --> 00:11:44,080 We are here because you found the nuns in the convent. 91 00:11:46,000 --> 00:11:47,960 How did you ...? 92 00:11:49,870 --> 00:11:53,930 Are you a priest? / And she was a nun. 93 00:11:57,010 --> 00:11:59,070 Forgive my dirty mind. 94 00:11:59,080 --> 00:12:04,810 I do not know. I've never seen a nun without her clothes. 95 00:12:04,850 --> 00:12:06,870 I will not say anything. 96 00:12:07,020 --> 00:12:08,880 Excuse me. 97 00:12:08,890 --> 00:12:10,080 Pak Theriault. 98 00:12:11,860 --> 00:12:14,950 What his monastery far? 99 00:12:14,960 --> 00:12:18,890 Not too much, but it takes time to get there. 100 00:12:19,060 --> 00:12:22,860 If may I ask why you were there? 101 00:12:22,870 --> 00:12:24,960 I was there dropping off groceries. 102 00:12:25,000 --> 00:12:28,870 The monastery has a wide arrangement 103 00:12:28,910 --> 00:12:31,030 with the village for centuries. 104 00:12:31,040 --> 00:12:34,840 It could take us there in the near future? 105 00:12:35,910 --> 00:12:37,070 I do not think so. 106 00:12:38,880 --> 00:12:40,850 There were other people in the village who could? 107 00:12:40,850 --> 00:12:43,840 Everyone in this village nobody considers her convent. 108 00:12:43,850 --> 00:12:46,080 They do not even talk about it. That will give you trouble. 109 00:12:47,090 --> 00:12:51,030 Has been determined. You're going to take us. 110 00:12:51,960 --> 00:12:56,900 With all due respect ... / Please, Frenchie. 111 00:13:05,040 --> 00:13:08,910 You're on a plane here. We never. 112 00:13:08,910 --> 00:13:11,940 Now you're in the dark ages. 113 00:13:11,980 --> 00:13:14,920 In the forests of Scotland. 114 00:13:21,960 --> 00:13:27,060 We're going to go horseback riding. What do you think? 115 00:14:09,140 --> 00:14:11,070 "Deliveries". 116 00:14:11,910 --> 00:14:14,000 You're good at this. 117 00:14:16,950 --> 00:14:19,970 What brings people to France to Romania? 118 00:14:19,980 --> 00:14:22,980 I am French-Canadian people. Do not tell anyone. 119 00:14:23,020 --> 00:14:25,850 Because it does not sound romantic. 120 00:14:25,860 --> 00:14:27,820 I came here looking for a woman. 121 00:14:27,860 --> 00:14:31,020 But when you meet someone here, I knew this is where I 122 00:14:31,030 --> 00:14:34,050 I want to help them whatever I can. 123 00:14:34,100 --> 00:14:38,060 You're sekali./ I know. 124 00:14:38,070 --> 00:14:42,900 How long have you become a nun? 125 00:14:44,940 --> 00:14:47,910 I have not become a nun. 126 00:14:47,940 --> 00:14:51,900 You do not take an oath while? /While? 127 00:14:51,950 --> 00:14:54,970 I do not understand what it means to be a nun while. 128 00:14:55,020 --> 00:14:58,890 Oath while going to prepare me for life into God's creation. 129 00:14:58,890 --> 00:15:02,920 You will succeed. 130 00:15:05,860 --> 00:15:07,020 What happened? 131 00:15:08,900 --> 00:15:12,960 We have arrived. We will be walking for the rest of the trip. 132 00:15:12,970 --> 00:15:16,030 The horse will not go any further. 133 00:15:18,010 --> 00:15:22,070 Maybe you should buy a horse baru./ not the horse. 134 00:15:22,110 --> 00:15:25,910 But what lies ahead. His horse was scared. 135 00:15:25,920 --> 00:15:27,910 The local people say it is a cursed place. 136 00:15:27,950 --> 00:15:29,040 And the horse agreed. 137 00:15:35,930 --> 00:15:38,990 If I may ask, why the Church sent 138 00:15:39,000 --> 00:15:40,050 for this kind of task? 139 00:15:40,100 --> 00:15:42,120 Churches call me when they need investigating 140 00:15:42,130 --> 00:15:47,030 in unusual phenomena that do not comply with the system of the Church. 141 00:15:47,870 --> 00:15:50,860 Unofficially, they call it "hunting magic". 142 00:15:50,870 --> 00:15:53,810 I thought we were here for suicide dirinya./Benar. 143 00:15:53,840 --> 00:15:56,000 But that's only part of the investigation. 144 00:15:56,010 --> 00:15:58,850 I also have a command of the Vatican 145 00:15:58,850 --> 00:16:02,980 to determine whether the land is still sacred. 146 00:16:03,020 --> 00:16:05,890 I can give an opinion about it now. 147 00:16:16,870 --> 00:16:19,100 The outcome of the war. 148 00:16:19,100 --> 00:16:21,900 Of the bombing, they said. 149 00:16:21,910 --> 00:16:24,970 The roofs falling. 150 00:16:25,010 --> 00:16:27,840 I myself try to find more information about the court, 151 00:16:27,840 --> 00:16:29,870 but there is no record in the village. 152 00:16:29,910 --> 00:16:33,910 And the local people call the place ini./Meludah spit moment? 153 00:16:33,920 --> 00:16:36,850 Yes. You know them. 154 00:16:36,890 --> 00:16:40,050 Superstitious. 155 00:16:40,060 --> 00:16:43,080 If you ask me, the cross that surrounds this convent, 156 00:16:43,090 --> 00:16:45,930 to hold something inside, not outside. 157 00:16:46,130 --> 00:16:49,060 You try to contact someone at the time of finding her sisters? 158 00:16:49,070 --> 00:16:51,930 Yes. But no one answered. 159 00:16:51,970 --> 00:16:55,900 During the two years of delivering groceries, 160 00:16:55,910 --> 00:16:58,070 I saw her first sisters. 161 00:17:01,950 --> 00:17:05,850 Frenchie, when you find him, what are you doing? 162 00:17:05,880 --> 00:17:07,980 I move to protect the body of the animal. 163 00:17:08,020 --> 00:17:09,110 You move it? 164 00:17:09,120 --> 00:17:13,990 In the barn where I keep groceries. 165 00:17:14,990 --> 00:17:20,050 When I find him, I thought maybe move it here 166 00:17:20,100 --> 00:17:21,090 will help. 167 00:17:21,100 --> 00:17:24,900 What helps? 168 00:17:33,980 --> 00:17:35,910 After you. 169 00:18:01,100 --> 00:18:05,970 I have to say one more thing padamu./ What? 170 00:18:06,010 --> 00:18:09,000 I did not leave him like that. 171 00:18:09,110 --> 00:18:11,050 What do you mean? 172 00:18:11,080 --> 00:18:13,840 As she left him, he was lying. 173 00:18:13,850 --> 00:18:16,840 Do not sit like that. 174 00:18:33,040 --> 00:18:41,840 There is a case that twitch body shortly after death. 175 00:18:41,880 --> 00:18:44,850 But, we knew he was dead when I found him. 176 00:18:44,850 --> 00:18:47,870 You do not membantu./Maaf. 177 00:18:57,860 --> 00:19:01,990 Pastor, what is it? / Sort keys. 178 00:19:10,010 --> 00:19:16,040 That is the door by which to remove these premises. 179 00:19:18,150 --> 00:19:21,910 We have to give him a proper burial. 180 00:19:38,030 --> 00:19:42,970 It used to be common practice when people fear being burned alive. 181 00:19:42,970 --> 00:19:46,000 You're pretty lucky if it happens. 182 00:19:46,010 --> 00:19:47,870 You can ring the bell. 183 00:19:47,910 --> 00:19:51,850 So those are the underground know they made a mistake. 184 00:19:51,880 --> 00:19:54,940 I think being here is a mistake. 185 00:20:13,970 --> 00:20:16,730 I found him there. 186 00:20:56,010 --> 00:20:58,880 How is that possible? 187 00:20:58,910 --> 00:21:01,880 Berminggu-minggu./'ve already told you. 188 00:21:01,880 --> 00:21:06,880 This place ... What he said is a match, the pastor? 189 00:22:51,890 --> 00:22:53,860 Halo? 190 00:22:56,870 --> 00:22:59,860 We permission. 191 00:23:03,870 --> 00:23:05,930 Halo? 192 00:23:07,010 --> 00:23:10,000 You want what? 193 00:23:10,980 --> 00:23:13,910 I Reverend Burke. 194 00:23:13,920 --> 00:23:16,780 LNI Suster Irene. 195 00:23:17,020 --> 00:23:21,890 You abbot here? /Yes. 196 00:23:22,820 --> 00:23:26,760 You did not take the oath. 197 00:23:28,830 --> 00:23:32,860 Belum./Kenapa you here, pastor? 198 00:23:32,870 --> 00:23:35,770 We come in the name of Rome to investigate 199 00:23:35,770 --> 00:23:37,860 about the recent deaths in perkumpulanmu. 200 00:23:37,910 --> 00:23:42,930 The recent death? / One biarawatimu. 201 00:23:42,940 --> 00:23:47,880 I found him outside, hanging himself. 202 00:23:47,980 --> 00:23:50,750 Really? 203 00:23:51,950 --> 00:23:56,790 And you decided to bury him? 204 00:23:58,890 --> 00:24:03,730 Could you please leave us sebentarʔ. 205 00:24:12,010 --> 00:24:15,940 You have to go with him. 206 00:24:15,980 --> 00:24:19,970 What are you telling me that you did not know about the nun's death not long ago? 207 00:24:20,820 --> 00:24:24,750 Roma worried about your safety and will keep a closer eye. 208 00:24:24,750 --> 00:24:26,810 Let me talk to the sisters so I can offer 209 00:24:26,860 --> 00:24:29,760 assured the Church. 210 00:24:29,760 --> 00:24:32,890 I can offer you a guarantee that you're looking for. 211 00:24:32,930 --> 00:24:35,990 I'm afraid it can not. 212 00:24:36,000 --> 00:24:42,800 Maybe they'll send someone more less diplomatic. 213 00:24:42,840 --> 00:24:44,930 Ya. 214 00:24:44,940 --> 00:24:47,930 But the gate will be closed, 215 00:24:47,980 --> 00:24:50,970 we will pray 216 00:24:50,980 --> 00:24:54,010 followed by silence 217 00:24:54,020 --> 00:24:56,750 which will end tomorrow morning. 218 00:24:56,790 --> 00:25:02,820 Come back tomorrow and you will find the answers you seek. 219 00:25:02,820 --> 00:25:05,950 There is a hut near the monastery. 220 00:25:05,960 --> 00:25:08,900 You can stay there. 221 00:25:14,900 --> 00:25:16,890 thanks. 222 00:25:27,750 --> 00:25:29,910 Why can not you talk to them sekarangʔ. 223 00:25:29,950 --> 00:25:31,980 Why wait until morning? 224 00:25:32,020 --> 00:25:35,010 They're doing the silence from sunset to sunrise. 225 00:25:35,020 --> 00:25:36,820 It must be respected. 226 00:25:36,860 --> 00:25:39,730 You have to leave. 227 00:25:39,730 --> 00:25:42,890 Your horse can not see the road at nightfall. 228 00:25:43,830 --> 00:25:47,000 Better horse than here. 229 00:25:47,000 --> 00:25:50,940 We'll be fine. Come back in a few days. 230 00:25:50,970 --> 00:25:53,840 It should be enough for what we needed. 231 00:25:56,750 --> 00:25:57,940 Ya. 232 00:26:39,920 --> 00:26:42,720 Halo? 233 00:27:07,850 --> 00:27:10,980 Hei! 234 00:28:47,020 --> 00:28:49,010 I'll take it. 235 00:28:55,920 --> 00:28:59,860 Okay. OK. 236 00:29:29,820 --> 00:29:31,920 Pastor. 237 00:29:31,930 --> 00:29:33,990 Before you were told about the hunt for a miracle. 238 00:29:34,000 --> 00:29:41,960 What is it when you started? / Not. 239 00:29:41,970 --> 00:29:45,910 I was part of some of the people chosen by the Church 240 00:29:45,940 --> 00:29:53,810 to check out the rumors, things that are unusual. 241 00:29:53,820 --> 00:29:56,880 So you're in a niche? / How do you ...? 242 00:29:56,920 --> 00:29:58,980 Because he helped me when I was little. 243 00:29:59,020 --> 00:30:01,890 I had severe vision as a child. 244 00:30:01,890 --> 00:30:04,980 My father believes mentally unstable. 245 00:30:05,030 --> 00:30:07,790 Or worse, a liar. 246 00:30:08,000 --> 00:30:10,830 But when my vision was heard by the Church, 247 00:30:10,830 --> 00:30:11,990 he specifically asked me to come, 248 00:30:12,030 --> 00:30:13,970 and she says Bishop wants to see me. 249 00:30:14,000 --> 00:30:16,800 What is your vision? 250 00:30:18,870 --> 00:30:20,970 There are many. 251 00:30:20,980 --> 00:30:23,710 Never the same and repeated. 252 00:30:23,750 --> 00:30:26,740 But, each one ending, 253 00:30:26,750 --> 00:30:29,740 The same idea would stick in my head. 254 00:30:29,780 --> 00:30:31,950 What? 255 00:30:32,990 --> 00:30:35,750 'Mary shows the way'. 256 00:30:44,830 --> 00:30:46,860 What is wrong? 257 00:30:47,970 --> 00:30:53,000 I think of one incident that I met in France. 258 00:30:53,010 --> 00:30:58,910 During the war, I was assigned there. 259 00:30:58,910 --> 00:31:02,710 I was asked to investigate the boy who had a vision. 260 00:31:04,950 --> 00:31:07,890 And as a new case, 261 00:31:07,890 --> 00:31:11,920 after which I believe is a careful evaluation. 262 00:31:14,830 --> 00:31:16,960 I make a judgment he possessed. 263 00:31:17,000 --> 00:31:20,830 I continue with the laws of the Church. 264 00:31:21,900 --> 00:31:25,930 Gosh, Daniel. 265 00:31:29,780 --> 00:31:32,800 What have they done to you? 266 00:31:41,790 --> 00:31:43,850 What is it managed? 267 00:31:43,860 --> 00:31:46,920 Church thinks so. 268 00:31:46,930 --> 00:31:50,800 They believe the devil has been expelled. 269 00:31:51,000 --> 00:31:53,830 But you do not believe. 270 00:31:55,740 --> 00:32:02,730 (prayer) 271 00:32:09,850 --> 00:32:11,820 Help me, pastor! 272 00:32:29,770 --> 00:32:33,870 Daniel was injured during an exorcism, 273 00:32:33,910 --> 00:32:35,970 that when he realized, would never be healed. 274 00:32:35,980 --> 00:32:38,970 Daniel. I am so sorry. 275 00:32:45,990 --> 00:32:49,860 He died a few days later. 276 00:32:52,960 --> 00:32:55,760 I always wondered, 277 00:32:55,760 --> 00:32:58,860 what I do not get too excited with my resolve. 278 00:32:58,900 --> 00:33:01,030 That is the puzzle. 279 00:43:02,740 --> 00:43:05,800 Thank you! 280 00:43:13,650 --> 00:43:16,740 How did you get there? The ground was covered. 281 00:43:16,780 --> 00:43:20,810 There is a strong presence of the devil in this place. 282 00:43:27,700 --> 00:43:31,720 I think the books are no answers for us. 283 00:43:31,730 --> 00:43:37,800 There's more. How is that possible? 284 00:43:37,840 --> 00:43:40,830 No. It's possible. 285 00:43:55,560 --> 00:44:01,620 The abbot! As we asked for. 286 00:44:01,630 --> 00:44:03,790 We are here to talk to the nuns. 287 00:44:11,710 --> 00:44:15,730 This seems not as good as we think. 288 00:44:15,740 --> 00:44:17,640 I'm going to go find the abbot. 289 00:44:18,710 --> 00:44:20,580 Take this. 290 00:44:21,820 --> 00:44:24,650 Find what you can find about it. 291 00:44:24,650 --> 00:44:27,590 That's obviously important. 292 00:44:27,820 --> 00:44:31,520 Please be careful. 293 00:44:31,560 --> 00:44:33,750 I'll be careful. 294 00:44:54,750 --> 00:44:56,720 Halo? 295 00:44:57,720 --> 00:44:59,580 Wait! 296 00:46:00,750 --> 00:46:02,770 Sister. 297 00:46:25,770 --> 00:46:27,540 Sister. 298 00:46:27,810 --> 00:46:30,800 We can not stop even for one second. 299 00:46:30,850 --> 00:46:34,540 This has been going on for centuries. 300 00:46:34,550 --> 00:46:36,740 This is to maintain the confidence of the individual. 301 00:46:36,780 --> 00:46:38,780 Sorry I've been bothering her. 302 00:46:38,790 --> 00:46:42,720 Sister Ruth has lasted more than someone sneak up behind him. 303 00:46:42,760 --> 00:46:48,720 I Sister Oana. We were told you were coming. Follow me. 304 00:47:05,810 --> 00:47:07,750 What? 305 00:47:09,750 --> 00:47:11,810 One more. 306 00:47:11,820 --> 00:47:14,720 I told you he was free. 307 00:47:16,660 --> 00:47:18,650 Why did you hang the mirror? 308 00:47:18,660 --> 00:47:20,790 That's the tradition here when they die. 309 00:47:20,800 --> 00:47:23,700 We cover the mirror so do not see their shadows 310 00:47:23,730 --> 00:47:27,630 and be hantu./ Someone died? 311 00:47:27,670 --> 00:47:28,830 You did not hear? 312 00:47:28,840 --> 00:47:31,810 Lucas daughter suicide. 313 00:47:34,640 --> 00:47:38,700 Could not believe it. He was just a little boy. 314 00:47:38,710 --> 00:47:40,700 12 years old. 315 00:47:40,750 --> 00:47:43,680 Hanged himself in his barn. 316 00:47:43,720 --> 00:47:46,780 Hanged himself? Why? 317 00:47:46,790 --> 00:47:50,520 What if our crops turned to dust? 318 00:47:50,560 --> 00:47:52,820 What if it suddenly attacked us? 319 00:47:52,830 --> 00:47:56,560 That place. Monastery. 320 00:47:56,560 --> 00:48:00,730 Whatever is there is leaking poison us. 321 00:48:03,740 --> 00:48:08,730 Couple that you brought yesterday. Who are they? 322 00:48:08,740 --> 00:48:10,510 Priests and nuns. 323 00:48:10,550 --> 00:48:15,610 They're still up there? /Yes. I'll pick them tomorrow 324 00:48:15,650 --> 00:48:18,590 You've found the bodies up there, is not it? 325 00:48:18,620 --> 00:48:20,750 Yes. Why? 326 00:48:20,790 --> 00:48:24,590 I believe you will find two more bodies. 327 00:48:36,740 --> 00:48:39,640 In the underground ... 328 00:48:39,670 --> 00:48:45,610 To satisfy every kind of beast ... 329 00:48:46,680 --> 00:48:49,740 The man who called evil creature ... 330 00:48:49,750 --> 00:48:52,650 Who lost his name ... 331 00:48:55,590 --> 00:48:56,780 Somehow. 332 00:48:58,190 --> 00:49:05,190 Mark. 333 00:49:15,210 --> 00:49:17,300 Sister! 334 00:49:20,280 --> 00:49:23,150 Sister Irene! 335 00:49:28,160 --> 00:49:32,250 Sister Victoria's death is a horrible tragedy for the convent. 336 00:49:32,290 --> 00:49:35,260 We still feel her presence. 337 00:49:35,260 --> 00:49:38,250 He was the most devoted among us all. 338 00:49:42,070 --> 00:49:44,090 Excuse me. 339 00:49:57,050 --> 00:49:58,310 Sister ... 340 00:50:05,330 --> 00:50:08,020 Forgive us. 341 00:50:08,030 --> 00:50:10,190 He protects our privacy. 342 00:50:10,230 --> 00:50:14,130 Some nurses prefer not to talk to you. 343 00:50:14,170 --> 00:50:17,230 We appreciate your willingness to do so. 344 00:50:17,240 --> 00:50:21,260 Sister Oana. Could tell me about the history of this monastery? 345 00:50:23,210 --> 00:50:27,150 The monastery was built by the Duke in the dark ages. 346 00:50:28,280 --> 00:50:31,080 Duke obsessed. 347 00:50:31,120 --> 00:50:35,080 He has magic and ritual textbooks countless 348 00:50:35,120 --> 00:50:37,220 and wanted to call the powers of hell. 349 00:50:37,260 --> 00:50:40,230 Hell used him to open the gate 350 00:50:40,230 --> 00:50:44,060 so evil is very bad between us. 351 00:50:58,180 --> 00:51:01,150 But the Church attacked the palace. 352 00:51:06,050 --> 00:51:10,080 They seal the gate wearing ancient relics 353 00:51:10,090 --> 00:51:13,180 containing the blood of Jesus Christ. 354 00:51:17,130 --> 00:51:20,100 Church cleanse the palace to Rome. 355 00:51:20,100 --> 00:51:23,090 And the prayer began to secure the monastery 356 00:51:23,140 --> 00:51:26,110 and curb the devil. For centuries, it was successful, 357 00:51:26,140 --> 00:51:28,270 and the devil restrained. 358 00:51:28,310 --> 00:51:32,110 Until the war's bombs monastery, 359 00:51:32,150 --> 00:51:36,210 and the devil found another way to open the gate. 360 00:51:36,220 --> 00:51:40,310 Sister Oana, overnight in the chapel, 361 00:51:40,320 --> 00:51:42,290 I saw a nun. 362 00:51:43,260 --> 00:51:49,130 He felt everything, besides homesick. 363 00:51:50,060 --> 00:51:52,090 You also see him? 364 00:51:52,330 --> 00:51:55,270 I saw him lurking in the hallway at night. 365 00:51:55,270 --> 00:51:57,260 We all saw him. 366 00:51:57,270 --> 00:52:00,170 He looks like us, but he's not one of us. 367 00:52:00,170 --> 00:52:02,140 That is something sacred. 368 00:52:02,180 --> 00:52:04,300 It used several different forms to deceive us 369 00:52:04,310 --> 00:52:06,210 and attack our weaknesses. 370 00:52:06,250 --> 00:52:08,240 It appears as a nun in order to hide 371 00:52:08,250 --> 00:52:10,180 and attack us all. 372 00:52:10,220 --> 00:52:14,180 I'm afraid she's presence means that the gate is open. 373 00:52:14,190 --> 00:52:17,020 That makes Sister Victoria committed the biggest sin. 374 00:52:17,060 --> 00:52:19,180 Suster Oana. 375 00:52:21,130 --> 00:52:25,060 Sister Ruth had finished praying. 376 00:52:25,100 --> 00:52:29,300 giliranmu./Ya to live. 377 00:52:34,170 --> 00:52:38,110 You did not take the oath? / Not yet. 378 00:52:38,110 --> 00:52:42,170 Then this is not the place for you. You should go. Now. 379 00:52:42,220 --> 00:52:44,180 He can not go. 380 00:52:44,320 --> 00:52:47,290 The gate is closed. You have to wait until the gates are opened again. 381 00:52:47,290 --> 00:52:50,190 When do they open? / When the sun rises. 382 00:52:50,220 --> 00:52:52,090 You should sleep here tonight. 383 00:53:02,200 --> 00:53:04,190 Sister Irene. 384 00:53:17,280 --> 00:53:21,020 Congratulations malam./Tunggu. 385 00:53:21,050 --> 00:53:22,250 Ya? 386 00:53:24,060 --> 00:53:27,290 Sister Victoria had this when she died. 387 00:53:27,290 --> 00:53:31,250 You know this for what? / Not. 388 00:53:35,340 --> 00:53:38,200 I should pray. 389 00:54:15,180 --> 00:54:17,270 Where are you? 390 00:54:18,180 --> 00:54:23,280 You will not find another way. 391 00:54:24,150 --> 00:54:26,090 Abbot. 392 00:54:36,260 --> 00:54:41,130 What are you worried about? 393 00:54:46,270 --> 00:54:52,300 I'm afraid there is very wrong with this place. 394 00:54:53,180 --> 00:54:59,240 Like many places in this world, the monastery has a long history. 395 00:54:59,250 --> 00:55:01,280 Not everything is good. 396 00:55:01,290 --> 00:55:04,280 But, we repent. 397 00:55:04,320 --> 00:55:10,190 I found the nun was holding keys in his hand. 398 00:55:10,230 --> 00:55:12,200 That's going to do, abbot? 399 00:55:12,230 --> 00:55:19,100 Too late. Sister Irene was gone. 400 00:55:26,250 --> 00:55:28,110 Abbot? 401 00:55:38,160 --> 00:55:40,130 Abbot? 402 00:57:00,210 --> 00:57:02,300 Who are you? 403 00:58:30,030 --> 00:58:32,160 Suster Oana? 404 01:00:03,060 --> 01:00:05,020 Oh, my God. 405 01:01:36,320 --> 01:01:39,050 Diameter. 406 01:01:44,220 --> 01:01:47,020 iblis stronger. 407 01:01:47,060 --> 01:01:49,220 Take your things and come together in the hall. 408 01:01:49,260 --> 01:01:54,260 Only prayer can fight it. Go. 409 01:01:55,340 --> 01:01:58,130 Now. 410 01:02:39,310 --> 01:02:41,250 Halo? 411 01:03:22,160 --> 01:03:24,280 Suster Oana? 412 01:03:34,270 --> 01:03:38,030 How long will you be there? 413 01:03:39,340 --> 01:03:41,310 How long? 414 01:03:45,250 --> 01:03:51,010 Daniel. I am sorry. 415 01:03:52,190 --> 01:03:55,120 Why do not you help me ?! 416 01:04:39,170 --> 01:04:41,160 We must pray. Now. 417 01:04:41,170 --> 01:04:44,160 Whatever happens, whatever you see or hear, 418 01:04:44,200 --> 01:04:47,100 keep your eyes open and do not stop praying. 419 01:06:03,150 --> 01:06:09,280 That is the door by which to remove these premises. 420 01:07:23,160 --> 01:07:25,130 Oh, my God. 421 01:07:25,130 --> 01:07:27,190 Frenchie! 422 01:07:27,230 --> 01:07:29,220 I think you need help. 423 01:07:31,140 --> 01:07:33,040 thanks. 424 01:07:33,040 --> 01:07:39,000 Please, take your time. Wear your rifle. 425 01:07:39,850 --> 01:07:42,110 It's for emergencies. 426 01:08:34,930 --> 01:08:36,920 Open the door! 427 01:08:37,940 --> 01:08:40,000 Sister Irene! 428 01:08:41,140 --> 01:08:43,070 Pastor? 429 01:08:50,120 --> 01:08:54,050 That Reverend Burke. He will come. 430 01:08:54,120 --> 01:08:56,820 Open the door! 431 01:09:04,100 --> 01:09:06,030 lrene! 432 01:09:10,840 --> 01:09:13,930 Syukurlah./Kau's okay? 433 01:09:13,970 --> 01:09:17,930 Frenchie? / What happened? 434 01:09:17,980 --> 01:09:21,840 We all prayed together. 435 01:09:21,850 --> 01:09:25,940 It's the only thing holding his demons. 436 01:09:25,980 --> 01:09:31,850 Who is praying? / We all. Other sisters. 437 01:09:51,980 --> 01:09:54,950 They had here. 438 01:09:54,980 --> 01:09:57,970 They pray when we are attacked. 439 01:10:00,050 --> 01:10:04,950 They try memperingatkan./ llusi./ltu looks very real. 440 01:10:55,140 --> 01:10:59,040 Is there anyone left? 441 01:11:00,150 --> 01:11:03,840 They got our answer. 442 01:11:04,020 --> 01:11:09,820 No doubt, this place is nasty. 443 01:11:23,030 --> 01:11:25,060 Pastor, what are you doing? 444 01:11:26,100 --> 01:11:31,060 Take the cross! Sprinkle holy water! 445 01:11:31,080 --> 01:11:34,840 Quick! / Please hurry! 446 01:11:35,910 --> 01:11:38,080 Come here quickly! 447 01:11:41,050 --> 01:11:47,080 The devil, in the name of God, get out of this body. 448 01:11:47,130 --> 01:11:53,930 With the power of the Holy Spirit. In the name of the Father and Jesus Christ. 449 01:12:16,890 --> 01:12:20,850 It was like an emergency. 450 01:12:21,860 --> 01:12:25,060 We're too late. lblisnya free. 451 01:12:25,100 --> 01:12:27,060 Not. 452 01:12:27,070 --> 01:12:31,970 For the devil enters our world, he must permeate the human soul. 453 01:12:32,900 --> 01:12:35,930 Sister Victoria certainly the last nuns in this place. 454 01:12:35,970 --> 01:12:38,070 You know what to do apa./ I can not. 455 01:12:38,080 --> 01:12:39,980 The Lord could not even ... 456 01:12:44,120 --> 01:12:45,980 It was not a suicide. 457 01:12:47,090 --> 01:12:49,850 It was a sacrifice. 458 01:12:51,890 --> 01:12:54,860 So the devil does not take away his soul. 459 01:12:55,830 --> 01:12:58,060 I do not understand what you say just now, 460 01:12:58,100 --> 01:13:00,860 but it sounds like you've completed the investigation, 461 01:13:00,900 --> 01:13:04,060 so let's get out of sini./ We can not just leave. 462 01:13:04,070 --> 01:13:07,040 Come on. Why tidakʔ. 463 01:13:08,910 --> 01:13:13,040 We must seal the gates, to curb his demons. 464 01:13:19,880 --> 01:13:22,050 Gate is in the catacombs. 465 01:13:22,090 --> 01:13:25,080 But we can not close it without legacy stuff. 466 01:13:25,120 --> 01:13:30,060 Kristus./Yesus blood of Christ? 467 01:13:31,930 --> 01:13:34,090 What the nurse told you where it was? 468 01:13:34,130 --> 01:13:37,100 The abbot was found dead in the tunnel to the catacombs. 469 01:13:38,100 --> 01:13:41,000 I think I know where the tunnels. 470 01:13:42,940 --> 01:13:45,000 Then we get there. 471 01:13:45,040 --> 01:13:51,950 But before we get there, I want to take the oath. 472 01:13:51,980 --> 01:13:55,820 Are you sure? 473 01:13:55,850 --> 01:13:57,880 My eyesight. 474 01:13:57,890 --> 01:14:00,860 Now I know that there is a miracle of God. 475 01:14:00,890 --> 01:14:03,050 I'm ready to commit. 476 01:14:03,060 --> 01:14:08,830 That is a noble act. That's too bad, but ... 477 01:14:09,130 --> 01:14:12,070 With the authority given to me, 478 01:14:12,070 --> 01:14:15,900 on behalf of the Church, 479 01:14:15,910 --> 01:14:19,930 I received the oath you took. 480 01:14:20,850 --> 01:14:23,810 I leave you to God. 481 01:14:23,850 --> 01:14:31,050 Surrender to Him and be perfection. 482 01:14:31,090 --> 01:14:36,930 May the love of God mempersatukanmu forever. 483 01:14:41,070 --> 01:14:43,030 Amin. 484 01:15:00,050 --> 01:15:04,950 Here? -Harusnya. 485 01:15:04,960 --> 01:15:08,020 They told me the key opened the door to his legacy. 486 01:15:08,030 --> 01:15:10,890 It could be anywhere in the palace. 487 01:15:11,860 --> 01:15:18,790 Look at this. You can not see it? / What? 488 01:15:20,910 --> 01:15:23,900 'Mary shows the way'. 489 01:16:20,130 --> 01:16:23,970 Blood of Christ. 490 01:16:23,970 --> 01:16:26,940 Gosh. 491 01:16:27,070 --> 01:16:28,940 The most holy. 492 01:16:37,120 --> 01:16:41,980 Only the most holy person who can hold 493 01:16:42,020 --> 01:16:45,010 something very sacred. 494 01:16:49,090 --> 01:16:50,960 Wait! 495 01:16:51,000 --> 01:16:56,960 What? / We do not need to say a prayer or something first? 496 01:16:57,000 --> 01:17:00,840 This is not the time for prayer. 497 01:17:00,840 --> 01:17:03,070 Now is the time for action. 498 01:17:03,070 --> 01:17:06,810 It seemed also as a time to pray. 499 01:17:17,920 --> 01:17:19,950 'God ends here'. 500 01:17:31,940 --> 01:17:35,100 We must seek the abbot to find the gate. 501 01:18:59,960 --> 01:19:01,020 Halo? 502 01:19:07,000 --> 01:19:09,020 Sister Irene! 503 01:19:09,930 --> 01:19:11,900 Sister! 504 01:20:27,880 --> 01:20:29,110 lrene! 505 01:20:49,070 --> 01:20:52,040 O Jesus. 506 01:20:52,070 --> 01:20:57,800 In the sacred name, I tie all this evil. 507 01:20:57,840 --> 01:21:02,070 Protect me from the evil in the holy light. 508 01:21:31,740 --> 01:21:34,640 Of course. 509 01:23:10,570 --> 01:23:12,800 No! / You fail. 510 01:23:12,810 --> 01:23:16,710 Will be crushed everyone in your life. 511 01:23:23,720 --> 01:23:27,650 Tomorrow, will I consumed everyone. 512 01:23:27,690 --> 01:23:30,590 You should have run when had a chance. 513 01:23:30,630 --> 01:23:32,590 Basic French people ignorant. 514 01:23:32,590 --> 01:23:34,530 I am French-Canadian people. 515 01:23:43,610 --> 01:23:44,700 Run! 516 01:23:47,340 --> 01:23:48,400 Frenchie! 517 01:23:51,410 --> 01:23:53,350 Not! 518 01:24:09,230 --> 01:24:12,430 Sister! Sister Irene! 519 01:25:27,170 --> 01:25:31,200 In the name of the Father, Son and Holy Spirit! 520 01:25:31,210 --> 01:25:33,240 I cast ...! 521 01:27:22,360 --> 01:27:24,350 No, no, no! 522 01:28:04,400 --> 01:28:07,160 I hope you do not mind. 523 01:28:07,170 --> 01:28:09,140 A kiss for life. 524 01:28:09,170 --> 01:28:16,270 Just like itu./Frenchie. What is your real name? 525 01:28:16,310 --> 01:28:22,180 Maurice./Terima you for saving my life, Maurice. 526 01:28:22,220 --> 01:28:24,380 Are equally. 527 01:28:58,320 --> 01:29:00,310 We have to go. 528 01:29:00,320 --> 01:29:06,190 With your help, Father, they carry out your duty. 529 01:29:07,190 --> 01:29:10,250 They serve you with strength and confidence. 530 01:29:11,270 --> 01:29:13,390 Exempt them from every evil. 531 01:29:13,400 --> 01:29:17,340 And let them go with you. 532 01:29:17,370 --> 01:29:19,340 Amin. 533 01:29:20,170 --> 01:29:23,340 I think the ground is not sacred anymore. 534 01:29:27,280 --> 01:29:30,180 Now it is sacred. 535 01:29:31,250 --> 01:29:35,190 You will stay in Biertan? / I think I'm pretty. 536 01:29:35,190 --> 01:29:42,150 My father wanted me to be a farmer. It will probably give it a try some time. 537 01:29:42,160 --> 01:29:45,260 Sounds a bit boring for adventurers like you. 538 01:29:45,300 --> 01:29:48,130 I hope so. 539 01:30:05,390 --> 01:30:07,150 20 years later 540 01:30:07,150 --> 01:30:08,210 Exorcism can be very dangerous. 541 01:30:08,260 --> 01:30:11,320 Not only for the victim, but anyone involved. 542 01:30:11,330 --> 01:30:15,130 For example, Maurice, the French-Canadian. 543 01:30:15,160 --> 01:30:18,390 A farmer. Had no higher education. 544 01:30:18,400 --> 01:30:20,260 After he was possessed ... 545 01:30:22,400 --> 01:30:25,270 ... he be like this. 546 01:30:25,310 --> 01:30:30,270 Inverted cross began to appear on his body. 547 01:30:30,280 --> 01:30:33,340 He pointed out three stages of demon activity. 548 01:30:33,380 --> 01:30:39,110 Sources, introduction, possession. 549 01:30:39,111 --> 01:30:50,111 RESYNC BY : DENI AUROR@ TRANSLATE BY : guavaberry 38364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.