Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,020 --> 00:00:08,570
(film projector whirring, clicking)
2
00:00:08,610 --> 00:00:12,780
♪ Edelweiss ♪
3
00:00:12,820 --> 00:00:17,240
♪ Edelweiss ♪
4
00:00:17,280 --> 00:00:20,580
♪ Every morning ♪
5
00:00:20,620 --> 00:00:23,830
♪ You greet ♪
6
00:00:23,870 --> 00:00:26,040
♪ Me ♪
7
00:00:26,080 --> 00:00:30,590
♪ Small and white ♪
8
00:00:30,630 --> 00:00:35,010
♪ Clean and bright ♪
9
00:00:35,050 --> 00:00:37,970
♪ You look happy ♪
10
00:00:38,010 --> 00:00:40,180
♪ To meet ♪
11
00:00:40,220 --> 00:00:43,480
♪ Me ♪
12
00:00:43,520 --> 00:00:46,690
♪ Blossom of snow ♪
13
00:00:46,730 --> 00:00:49,820
♪ May you bloom ♪
14
00:00:49,860 --> 00:00:51,900
♪ And grow ♪
15
00:00:51,940 --> 00:00:55,660
♪ Bloom and grow ♪
16
00:00:55,700 --> 00:01:01,160
♪ Forever ♪
17
00:01:01,200 --> 00:01:05,330
♪ Edelweiss ♪
18
00:01:05,370 --> 00:01:09,670
♪ Edelweiss ♪
19
00:01:09,710 --> 00:01:12,880
♪ Bless my homeland ♪
20
00:01:12,920 --> 00:01:18,180
♪ Forever. ♪
21
00:01:36,990 --> 00:01:39,990
♪ ♪
22
00:02:07,390 --> 00:02:09,270
♪ ♪
23
00:02:30,170 --> 00:02:32,340
JONES: Let's wrap this up.
24
00:02:42,890 --> 00:02:45,850
The fuck? It's light, Mingus.
25
00:02:47,060 --> 00:02:49,440
- Wyatt?
- Oh, yeah, didn't you hear?
26
00:02:49,480 --> 00:02:52,860
The, uh, the bottom's dropped
out of the market.
27
00:02:52,900 --> 00:02:55,360
Yeah, the Zone is, uh,
is heaving with Zed.
28
00:02:55,400 --> 00:02:57,440
And you got home cooking
to compete with.
29
00:02:57,490 --> 00:02:59,200
They're undercutting
your fella now.
30
00:02:59,240 --> 00:03:00,990
- The hell they are.
- Look, that's...
31
00:03:01,030 --> 00:03:03,830
that's more than fair.
I'll be taking a bath as it is.
32
00:03:03,870 --> 00:03:07,080
Don't do me any favors.
Give it back.
33
00:03:09,000 --> 00:03:12,630
Come on. Deal's a deal.
34
00:03:12,670 --> 00:03:15,090
That's right.
35
00:03:15,130 --> 00:03:17,210
And you're light.
36
00:03:19,510 --> 00:03:23,090
Well. Make it up
to you next time.
37
00:03:23,140 --> 00:03:25,600
No, no, no, no, no, no, no, no.
(chuckles)
38
00:03:25,640 --> 00:03:28,180
WYATT: Mingus, you know
I'm your only buyer.
39
00:03:28,220 --> 00:03:30,060
What are you gonna do?
40
00:03:30,100 --> 00:03:31,850
I'll be back next month.
41
00:03:31,900 --> 00:03:35,610
Take all the penicillin
you can get, ditto the morphine.
42
00:03:35,650 --> 00:03:39,190
Mingus, he's playing us
for fools, man.
43
00:03:39,240 --> 00:03:41,280
Hey, hey, hey, get out there.
44
00:03:44,030 --> 00:03:47,120
I'm-a charge you
extra next time.
45
00:03:47,160 --> 00:03:48,950
Sure expect you to.
46
00:03:49,000 --> 00:03:51,710
You are an asshole.
47
00:03:51,750 --> 00:03:54,330
Oh, hey, Jones?
48
00:03:56,090 --> 00:03:57,840
Fuck off, will you?
49
00:04:04,800 --> 00:04:06,810
(phone ringing)
50
00:04:09,430 --> 00:04:10,600
WOMAN: Hello.
51
00:04:10,640 --> 00:04:12,440
Is Liam there?
52
00:04:12,480 --> 00:04:14,230
Who's calling?
53
00:04:14,270 --> 00:04:16,400
Tell him Santa Fe.
54
00:04:16,440 --> 00:04:19,360
Hang on. I'll see.
55
00:04:19,400 --> 00:04:21,110
Thanks.
56
00:04:27,870 --> 00:04:29,870
WYATT: Thought you'd lost my number.
57
00:04:32,870 --> 00:04:35,040
I need a favor.
58
00:04:37,540 --> 00:04:39,840
(indistinct chatter)
59
00:04:39,880 --> 00:04:41,880
(flashbulb popping)
60
00:04:45,010 --> 00:04:46,970
Kido-tai.
61
00:04:47,010 --> 00:04:49,060
Cinnadella checked in
several days ago.
62
00:04:49,100 --> 00:04:52,480
Paid a week in advance. A spy.
63
00:04:52,520 --> 00:04:55,440
Obviously.
64
00:04:55,480 --> 00:04:59,070
- Witnesses?
- Not yet.
65
00:04:59,110 --> 00:05:01,900
- The registry?
- Full of false names.
66
00:05:01,940 --> 00:05:04,820
This is a love hotel,
pay by the hour.
67
00:05:04,860 --> 00:05:09,120
I am aware.
What was he doing here?
68
00:05:09,160 --> 00:05:10,700
Sir?
69
00:05:10,740 --> 00:05:13,330
Why would he hide his activities
from his own embassy?
70
00:05:13,370 --> 00:05:16,290
Locate the prostitutes that
frequent this establishment.
71
00:05:16,330 --> 00:05:19,090
Bring them in for questioning.
72
00:05:19,130 --> 00:05:21,710
- (clicks heels)
- Hatt.
73
00:05:21,760 --> 00:05:25,260
(indistinct chatter
in background)
74
00:05:41,780 --> 00:05:43,530
Thank you for coming.
75
00:05:43,570 --> 00:05:45,780
- You all right?
- I'm fine. Can you get this
76
00:05:45,820 --> 00:05:47,910
to Trade Minister Tagomi
at the Nippon Building, please?
77
00:05:47,950 --> 00:05:51,990
So, that's the urgent matter you
couldn't discuss on the phone?
78
00:05:52,040 --> 00:05:53,620
Deliver a package?
79
00:05:53,660 --> 00:05:56,460
- It's really important.
- No, no, no, no.
80
00:05:56,500 --> 00:05:57,670
I'm not your errand boy.
81
00:05:57,710 --> 00:05:59,130
I'm not gonna do
anything for you
82
00:05:59,170 --> 00:06:00,630
until you tell me
what's going on.
83
00:06:00,670 --> 00:06:04,460
It's just better
that you don't know.
84
00:06:04,510 --> 00:06:06,510
Then it's better
you ask somebody else.
85
00:06:06,550 --> 00:06:10,390
Wait. Please, I don't have
anybody else to ask.
86
00:06:13,260 --> 00:06:14,600
All right, I'm in
a lot of fucking trouble.
87
00:06:14,640 --> 00:06:15,890
I need to get out of town,
88
00:06:15,930 --> 00:06:17,480
and I can't go
until this is delivered.
89
00:06:17,520 --> 00:06:20,310
If I do it myself, I'll be
arrested and killed. Please.
90
00:06:23,110 --> 00:06:24,610
Morning, ladies.
91
00:06:24,650 --> 00:06:26,190
JENNIFER AND AMY:
Good morning, Reichsmarschall.
92
00:06:26,240 --> 00:06:29,110
Acting Reichsmarschall.
93
00:06:29,160 --> 00:06:31,320
It's not official till I'm sworn in.
94
00:06:31,370 --> 00:06:33,540
- That's not what they're saying
on the news. -Well...
95
00:06:33,580 --> 00:06:37,460
for now, "Father" will do just fine.
96
00:06:40,830 --> 00:06:42,000
Where's Bridget?
97
00:06:42,040 --> 00:06:43,670
Under the weather.
98
00:06:43,710 --> 00:06:46,880
I'm afraid you'll have to put up
with my cooking today.
99
00:06:48,260 --> 00:06:50,010
I think you're
a great cook, Mom.
100
00:06:50,050 --> 00:06:51,470
Yes, the eggs were delicious.
101
00:06:51,510 --> 00:06:52,890
(Helen chuckles)
102
00:06:52,930 --> 00:06:56,980
Thank you, Jennifer.
Thank you, Amy.
103
00:06:57,020 --> 00:06:59,520
It's getting late. Go brush
your teeth, get your books.
104
00:06:59,560 --> 00:07:03,060
It's fine. I'll get those.
105
00:07:13,740 --> 00:07:16,120
It's like old times.
106
00:07:16,160 --> 00:07:18,960
Hmm.
107
00:07:21,500 --> 00:07:23,590
I thought I'd take the girls
shopping after school.
108
00:07:23,630 --> 00:07:25,630
Get them some new dresses
for the ceremony.
109
00:07:25,670 --> 00:07:28,300
- That's nice. They'd love that.
- Mm-hmm.
110
00:07:28,340 --> 00:07:30,590
You don't feel you have to.
I mean, if you're not up to it,
111
00:07:30,630 --> 00:07:31,970
we can get something
sent to the house.
112
00:07:32,010 --> 00:07:33,890
No, I-I think I'm up for it.
113
00:07:33,930 --> 00:07:37,390
- Don't you have Dr. Ryan today?
- I do.
114
00:07:37,430 --> 00:07:39,020
I can manage.
115
00:07:41,980 --> 00:07:44,230
(phone ringing)
116
00:07:46,860 --> 00:07:48,860
Excuse me.
117
00:07:50,650 --> 00:07:52,660
The eggs are delicious.
118
00:07:52,700 --> 00:07:54,820
(chuckles)
119
00:07:56,410 --> 00:07:57,830
(phone continues ringing)
120
00:08:01,500 --> 00:08:03,170
Yes?
121
00:08:03,210 --> 00:08:05,840
MENGELE: Good morning, Reichsmarschall.
122
00:08:05,880 --> 00:08:07,250
Who is this?
123
00:08:07,300 --> 00:08:08,670
It's Dr. Mengele.
124
00:08:08,710 --> 00:08:11,170
You expressed an interest
125
00:08:11,220 --> 00:08:14,550
in questioning Fatima Hassan.
126
00:08:14,590 --> 00:08:16,470
Yes.
127
00:08:16,510 --> 00:08:21,230
This morning I am bringing her
out of her coma.
128
00:08:21,270 --> 00:08:23,650
Well, thank you
for letting me know.
129
00:08:32,400 --> 00:08:33,780
CARLA: I passed a girl
130
00:08:33,820 --> 00:08:35,370
in the hallway.
131
00:08:35,410 --> 00:08:38,120
Had you seen her before?
132
00:08:38,160 --> 00:08:41,410
No. She wasn't a working girl.
133
00:08:41,450 --> 00:08:43,960
Is that unusual?
134
00:08:44,000 --> 00:08:48,290
Not exactly a place you bring
your wife or girlfriend.
135
00:08:48,340 --> 00:08:50,550
It's why I remembered her.
136
00:08:53,800 --> 00:08:55,800
Describe her.
137
00:08:58,220 --> 00:09:01,350
Uh, white.
138
00:09:01,390 --> 00:09:02,980
Late 20s maybe.
139
00:09:03,020 --> 00:09:06,150
Um, dark brown hair.
140
00:09:06,190 --> 00:09:07,560
Pretty.
141
00:09:07,610 --> 00:09:09,610
Demeanor?
142
00:09:13,610 --> 00:09:16,200
I don't know.
143
00:09:16,240 --> 00:09:18,370
She seemed distracted.
144
00:09:24,410 --> 00:09:28,580
Do you recognize
any of these women?
145
00:09:50,360 --> 00:09:53,530
Yeah. Her.
146
00:10:01,030 --> 00:10:03,040
(indistinct whisper)
147
00:10:07,040 --> 00:10:09,170
Miss Hassan.
148
00:10:09,210 --> 00:10:11,210
(gasps)
149
00:10:15,630 --> 00:10:17,130
There's no need to panic.
150
00:10:17,180 --> 00:10:18,760
No one's gonna hurt you.
151
00:10:18,800 --> 00:10:20,800
You're safe.
152
00:10:23,560 --> 00:10:25,560
You must be cold.
153
00:10:35,650 --> 00:10:37,650
Do you know where you are?
154
00:10:39,660 --> 00:10:42,200
Nazis.
155
00:10:44,200 --> 00:10:46,370
That's correct.
156
00:10:46,410 --> 00:10:48,870
Where are you from?
157
00:10:49,870 --> 00:10:52,960
I know you're not from here.
158
00:10:56,960 --> 00:10:59,430
When you were, uh, apprehended,
159
00:10:59,470 --> 00:11:01,140
you had a film
160
00:11:01,180 --> 00:11:02,350
in your possession.
161
00:11:02,390 --> 00:11:04,310
Can you tell me
how you got that?
162
00:11:04,350 --> 00:11:06,470
Who gave it to you?
163
00:11:08,480 --> 00:11:10,350
Miss Hassan?
164
00:11:17,740 --> 00:11:19,820
(alarm blaring)
165
00:11:19,860 --> 00:11:21,110
(monitor beeps)
166
00:11:21,160 --> 00:11:23,740
Stand aside, Reichsmarschall.
167
00:11:23,780 --> 00:11:24,910
Please.
168
00:11:31,290 --> 00:11:32,330
Give me another, please.
169
00:11:52,060 --> 00:11:54,060
(alarm continues)
170
00:12:02,950 --> 00:12:05,950
Thank you for coming so promptly.
171
00:12:08,080 --> 00:12:10,460
How may I help you, Inspector?
172
00:12:12,500 --> 00:12:14,710
Joseph Cinnadella is dead.
173
00:12:14,750 --> 00:12:16,460
Murdered.
174
00:12:16,500 --> 00:12:17,710
What? How?
175
00:12:17,750 --> 00:12:20,260
Someone slit his throat.
176
00:12:20,300 --> 00:12:22,300
In a rabu hoteru.
177
00:12:24,300 --> 00:12:26,760
He doesn't strike me
178
00:12:26,800 --> 00:12:29,930
as a, a man who would frequent
such an establishment.
179
00:12:31,980 --> 00:12:35,730
- This will cause a diplomatic uproar.
- That is why
180
00:12:35,770 --> 00:12:37,650
I wanted you to know
as soon as possible.
181
00:12:37,690 --> 00:12:41,110
Robbery and murder.
182
00:12:41,150 --> 00:12:43,990
That is the obvious explanation.
183
00:12:44,030 --> 00:12:47,120
So you are questioning prostitutes?
184
00:12:49,160 --> 00:12:52,250
When is the last time you saw
Juliana Crain?
185
00:12:54,290 --> 00:12:56,420
A few days ago. Why?
186
00:12:56,460 --> 00:12:57,630
A witness...
187
00:12:57,670 --> 00:13:00,000
A prostitute... saw her
188
00:13:00,050 --> 00:13:01,960
outside his room last night.
189
00:13:02,010 --> 00:13:04,180
I went to her motel
190
00:13:04,220 --> 00:13:06,510
and found blood in her bathroom.
191
00:13:06,550 --> 00:13:09,470
Miss Crain has disappeared.
192
00:13:09,510 --> 00:13:12,310
Perhaps the witness
was mistaken.
193
00:13:12,350 --> 00:13:14,350
(chuckles)
194
00:13:22,240 --> 00:13:25,240
Your relationship
with this woman...
195
00:13:26,280 --> 00:13:29,830
is perplexing.
196
00:13:29,870 --> 00:13:33,040
Why did you invite Miss Crain
to engage Mr. Cinnadella
197
00:13:33,080 --> 00:13:34,750
at your reception?
198
00:13:34,790 --> 00:13:37,790
They had
a previous relationship.
199
00:13:37,830 --> 00:13:42,590
She was attempting to gain
information on the oil crisis.
200
00:13:42,630 --> 00:13:45,220
And what information
did she acquire?
201
00:13:45,260 --> 00:13:48,180
Nothing.
202
00:13:56,850 --> 00:14:00,150
I will file a full report
with the admiral.
203
00:14:00,190 --> 00:14:05,190
If you hear from her,
you will contact me immediately.
204
00:14:14,870 --> 00:14:17,500
(intercom beeps)
205
00:14:17,540 --> 00:14:19,500
Yes?
206
00:14:19,540 --> 00:14:21,380
METZGER (over intercom):
Sir, Chief Inspector Kido
207
00:14:21,420 --> 00:14:23,840
is on the line.
208
00:14:26,220 --> 00:14:30,430
All right, put him through.
209
00:14:30,470 --> 00:14:33,600
(intercom beeps)
210
00:14:33,640 --> 00:14:35,930
Chief Inspector,
what can I do for you?
211
00:14:35,980 --> 00:14:40,230
I have some bad news,
Reichsmarschall.
212
00:14:40,270 --> 00:14:42,570
I'm listening.
213
00:14:44,900 --> 00:14:47,780
RYAN: How you feeling today?
214
00:14:47,820 --> 00:14:50,240
Mmm, more myself.
215
00:14:50,280 --> 00:14:52,870
And what's that?
216
00:14:52,910 --> 00:14:55,910
Uh, a good wife...
217
00:14:55,950 --> 00:14:59,080
a good mother.
218
00:14:59,120 --> 00:15:01,540
Happy.
219
00:15:04,210 --> 00:15:08,300
- I made breakfast this morning for my family.
- Wow.
220
00:15:08,340 --> 00:15:11,640
It's important to feel useful,
needed.
221
00:15:11,680 --> 00:15:13,640
Yeah.
222
00:15:13,680 --> 00:15:15,850
While you're in this frame
of mind, why don't you
223
00:15:15,890 --> 00:15:18,850
share another memory of Thomas?
224
00:15:18,890 --> 00:15:21,900
Um, something from childhood.
225
00:15:21,940 --> 00:15:24,860
Oh.
226
00:15:26,440 --> 00:15:29,650
Yeah. Wh-When I gave birth
to Jennifer,
227
00:15:29,700 --> 00:15:32,780
um, oh, I was so anxious.
228
00:15:32,820 --> 00:15:37,750
It was... for three whole years,
it was just me and Thomas,
229
00:15:37,790 --> 00:15:41,750
my-my sweet, baby boy.
230
00:15:41,790 --> 00:15:45,090
Life was perfect.
231
00:15:45,130 --> 00:15:47,800
I didn't know how
he would react.
232
00:15:47,840 --> 00:15:51,260
- How did he react?
- Uh, I came home
233
00:15:51,300 --> 00:15:53,340
from the hospital.
234
00:15:53,390 --> 00:15:56,930
John brought Thomas
into the nursery.
235
00:15:56,970 --> 00:15:58,810
Thomas didn't even look at me.
236
00:15:58,850 --> 00:16:01,140
He walked right over
to the crib.
237
00:16:01,190 --> 00:16:05,480
He peeked over the railing
to see his sister.
238
00:16:05,520 --> 00:16:09,360
Oh. He turned to us
and-and he said,
239
00:16:09,400 --> 00:16:13,360
"Look. It's my baby."
240
00:16:13,410 --> 00:16:16,120
That's a lovely memory.
241
00:16:16,160 --> 00:16:20,120
I was also relieved that
John and I, we could finally...
242
00:16:23,080 --> 00:16:25,750
(laughing)
243
00:16:25,790 --> 00:16:28,090
Sorry.
244
00:16:28,130 --> 00:16:29,960
What's so funny?
245
00:16:30,010 --> 00:16:33,090
Mm.
246
00:16:35,590 --> 00:16:39,100
Uh, well, it's a rather
embarrassing admission.
247
00:16:39,140 --> 00:16:40,680
I... (clears throat)
248
00:16:40,730 --> 00:16:43,690
I was going to say
make love again.
249
00:16:43,730 --> 00:16:45,690
Well, there's nothing
embarrassing about that.
250
00:16:45,730 --> 00:16:48,520
It's... perfectly normal.
251
00:16:48,570 --> 00:16:51,240
I assure you,
252
00:16:51,280 --> 00:16:53,860
most married couples
feel the same.
253
00:16:55,280 --> 00:16:57,240
Hmm.
254
00:16:57,280 --> 00:16:59,290
HIMMLER (on screen): You believe
the story of a prostitute?
255
00:16:59,330 --> 00:17:01,040
No, I don't.
256
00:17:01,080 --> 00:17:03,830
Then you think the Japanese
killed him in retribution?
257
00:17:03,870 --> 00:17:06,420
- For Diels and Wexler?
- I think it unlikely, sir,
258
00:17:06,460 --> 00:17:10,760
they would, uh, risk
the diplomatic repercussions
259
00:17:10,800 --> 00:17:12,920
- of doing so.
- Still, they reap the benefits,
260
00:17:12,970 --> 00:17:14,430
don't they?
261
00:17:14,470 --> 00:17:16,640
Wexler's files were valuable.
262
00:17:16,680 --> 00:17:18,550
We must assume
they have them back now.
263
00:17:18,600 --> 00:17:21,020
Yes, Reichsfuhrer.
264
00:17:21,060 --> 00:17:24,850
Why did the Japanese call you?
265
00:17:24,890 --> 00:17:28,190
They must think that Josef
was your man, not mine.
266
00:17:28,230 --> 00:17:30,400
I don't know.
267
00:17:30,440 --> 00:17:33,400
I'm sending Director Hoover
down to the JPS
268
00:17:33,440 --> 00:17:37,700
to... try to get
to the bottom of this.
269
00:17:37,740 --> 00:17:40,700
I leave things in your hands,
Reichsmarschall.
270
00:17:55,010 --> 00:17:57,010
Ja, Mein Fuhrer.
271
00:18:13,650 --> 00:18:15,610
Excuse me, sir.
272
00:18:15,650 --> 00:18:17,360
This package was left for you
273
00:18:17,400 --> 00:18:19,070
at the reception desk.
274
00:18:19,110 --> 00:18:20,870
By?
275
00:18:20,910 --> 00:18:22,660
One of the Chinese
delivery boys.
276
00:18:22,700 --> 00:18:23,790
Arigato, Kotomichi.
277
00:18:29,790 --> 00:18:32,460
(doors slide shut)
278
00:19:02,240 --> 00:19:04,490
♪ ♪
279
00:19:35,480 --> 00:19:38,150
♪ ♪
280
00:19:56,500 --> 00:19:58,920
(engine shuts off)
281
00:20:05,930 --> 00:20:07,310
We'll gas up.
282
00:20:07,350 --> 00:20:09,310
If the border crossing's open
283
00:20:09,350 --> 00:20:10,730
and normal,
284
00:20:10,770 --> 00:20:12,310
then we'll chance it.
285
00:20:12,350 --> 00:20:14,400
- And if it's not?
- (creaking)
286
00:20:14,440 --> 00:20:16,860
Then we'll wing it.
287
00:20:30,040 --> 00:20:31,460
No.
288
00:20:37,630 --> 00:20:39,510
(clanging)
289
00:20:47,260 --> 00:20:50,520
(lever creaking)
290
00:20:51,850 --> 00:20:53,640
Damn it.
291
00:20:53,690 --> 00:20:56,020
(clears throat)
292
00:20:57,110 --> 00:20:58,690
Maybe there's some gas
293
00:20:58,730 --> 00:21:01,940
in that rust bucket over there
we can siphon.
294
00:21:03,950 --> 00:21:07,120
(vehicle approaching)
295
00:21:20,670 --> 00:21:23,010
Kempeitai.
296
00:21:33,770 --> 00:21:35,810
(engine shuts off)
297
00:21:43,070 --> 00:21:44,490
What are you doing here?
298
00:21:45,530 --> 00:21:47,320
Looking for gas.
299
00:21:47,360 --> 00:21:48,570
Trespassing.
300
00:21:48,620 --> 00:21:50,120
This station is closed.
301
00:21:50,160 --> 00:21:51,120
Where are you going?
302
00:21:51,160 --> 00:21:52,540
WYATT: The border.
303
00:21:52,580 --> 00:21:54,500
OFFICER: Border's closed.
304
00:21:54,540 --> 00:21:55,960
Show us your papers.
305
00:21:56,000 --> 00:21:57,960
Nah, that's all right.
We'll just...
306
00:21:58,000 --> 00:21:59,420
We'll turn around.
307
00:21:59,460 --> 00:22:01,210
Your papers.
308
00:22:23,190 --> 00:22:24,780
Oi.
309
00:22:26,740 --> 00:22:29,030
Hai.
310
00:22:29,070 --> 00:22:30,620
Stand against the truck.
311
00:22:30,660 --> 00:22:32,120
Come on.
312
00:22:32,160 --> 00:22:33,200
- Now!
- WYATT: Hey!
313
00:22:33,240 --> 00:22:35,950
Shut up!
314
00:22:46,130 --> 00:22:47,510
What's this?
315
00:22:47,550 --> 00:22:49,260
Protection,
for the Neutral Zone.
316
00:22:49,300 --> 00:22:50,890
(shouts in Japanese)
317
00:22:52,350 --> 00:22:54,100
(grunting)
318
00:22:57,180 --> 00:22:59,140
WYATT: Juliana!
319
00:23:08,400 --> 00:23:11,990
So, tell me
there's another way across.
320
00:23:12,030 --> 00:23:14,950
There's always another way across.
321
00:23:21,830 --> 00:23:25,050
You've done this before.
322
00:23:25,090 --> 00:23:27,300
Oh, yeah.
323
00:23:27,340 --> 00:23:29,930
KIDO: You were working
with the scientist Wexler,
324
00:23:29,970 --> 00:23:31,340
were you not?
325
00:23:31,390 --> 00:23:32,800
Yes, a sensitive project.
326
00:23:32,850 --> 00:23:34,100
Synthetic oil.
327
00:23:35,430 --> 00:23:37,720
These documents
are highly classified
328
00:23:37,770 --> 00:23:38,980
Kempeitai files.
329
00:23:39,020 --> 00:23:40,390
Where did you get them?
330
00:23:40,440 --> 00:23:42,350
They were brought to me.
331
00:23:44,360 --> 00:23:47,480
Is it possible they were in
the possession of the Nazi spy
332
00:23:47,530 --> 00:23:48,940
at the time of his death?
333
00:23:48,990 --> 00:23:50,820
Possibly, yes.
334
00:23:51,860 --> 00:23:53,240
Whoever killed him appears
335
00:23:53,280 --> 00:23:56,410
to have prevented
an attempt on your life.
336
00:23:56,450 --> 00:23:59,330
Tell me, Trade Minister,
337
00:23:59,370 --> 00:24:01,830
why would the Nazis want you dead?
338
00:24:01,870 --> 00:24:03,830
A provocation. Revenge.
339
00:24:03,880 --> 00:24:05,250
A warning.
340
00:24:06,300 --> 00:24:10,300
So, any number of reasons.
341
00:24:10,340 --> 00:24:14,800
Let me ask you something, Chief Inspector.
342
00:24:14,850 --> 00:24:19,770
What are you going to do
about the traitor in your midst?
343
00:24:30,490 --> 00:24:32,990
I didn't hear you come in.
344
00:24:33,030 --> 00:24:34,570
No, I, uh...
345
00:24:34,620 --> 00:24:36,410
Well, how was your day?
346
00:24:36,450 --> 00:24:39,410
Well, I took the girls shopping.
347
00:24:39,450 --> 00:24:42,160
I got them the most
adorable blue dresses.
348
00:24:42,210 --> 00:24:43,920
So you didn't need Bridget?
349
00:24:43,960 --> 00:24:46,750
Mm-mm.
350
00:24:46,790 --> 00:24:49,460
She wasn't really sick, was she?
351
00:24:49,500 --> 00:24:51,670
You gave her the day off?
352
00:24:51,720 --> 00:24:53,680
I may have done.
353
00:24:53,720 --> 00:24:55,300
(chuckles)
354
00:25:01,270 --> 00:25:03,520
Thank you.
355
00:25:04,560 --> 00:25:07,110
It wasn't just for you.
356
00:25:07,150 --> 00:25:08,610
Hmm?
357
00:25:08,650 --> 00:25:11,820
The way things are going...
358
00:25:11,860 --> 00:25:15,240
with everything...
359
00:25:15,280 --> 00:25:18,620
(sighs)
I need you.
360
00:25:20,540 --> 00:25:23,250
I'm aware of the pressure
that you're facing, John.
361
00:25:23,290 --> 00:25:24,540
I am.
362
00:25:25,540 --> 00:25:28,540
Joe's dead, Helen.
363
00:25:30,420 --> 00:25:32,630
He was killed in San Francisco.
364
00:25:32,670 --> 00:25:34,630
Oh, my God.
365
00:25:34,680 --> 00:25:36,720
(sighs)
366
00:25:36,760 --> 00:25:39,180
Oh, John, I'm so sorry.
367
00:25:39,220 --> 00:25:41,350
That's not all.
368
00:25:41,390 --> 00:25:43,680
It was Joe
369
00:25:43,730 --> 00:25:45,520
that killed Erich Raeder.
370
00:25:45,560 --> 00:25:47,270
What? No.
371
00:25:47,310 --> 00:25:48,520
- I don't believe that...
- He was under orders
372
00:25:48,560 --> 00:25:51,280
from the Reichsfuhrer.
373
00:25:51,320 --> 00:25:54,950
Despite everything I did to...
try to protect him,
374
00:25:54,990 --> 00:25:57,610
Himmler felt that, uh...
375
00:25:57,660 --> 00:26:00,240
that he was
a potential liability.
376
00:26:00,280 --> 00:26:02,910
A liability to who? To him?
377
00:26:02,950 --> 00:26:04,960
To me.
378
00:26:09,000 --> 00:26:11,840
To me, Helen.
379
00:26:11,880 --> 00:26:15,420
He's got plans for me.
380
00:26:16,470 --> 00:26:18,430
He's made it clear
381
00:26:18,470 --> 00:26:21,970
that there is to be
no margin of error.
382
00:26:23,430 --> 00:26:27,600
Nothing to threaten my standing
in the Party.
383
00:26:27,640 --> 00:26:30,060
Nothing.
384
00:26:32,360 --> 00:26:36,320
So, I'm glad you...
385
00:26:36,360 --> 00:26:38,950
had a good day.
386
00:26:40,780 --> 00:26:44,790
It's important
you continue to have them.
387
00:26:55,590 --> 00:26:57,550
(soft music playing)
388
00:26:57,590 --> 00:27:00,510
CHILDAN: A most astute analysis.
389
00:27:00,550 --> 00:27:04,390
Yes, of course, the film,
it-it's patently absurd.
390
00:27:04,430 --> 00:27:06,390
Baka-gété-masu.
391
00:27:06,430 --> 00:27:08,940
Stagecoach, it-it's not history,
392
00:27:08,980 --> 00:27:13,320
it's a-a powerful example
of American self-delusion.
393
00:27:13,360 --> 00:27:17,070
And John Wayne was, perhaps,
394
00:27:17,110 --> 00:27:20,610
the greatest emblem
of that mentality.
395
00:27:20,660 --> 00:27:24,330
You may recall the scene
in which he-he leaped down
396
00:27:24,370 --> 00:27:27,660
from his seat, landing between
two rows of runaway horses?
397
00:27:27,700 --> 00:27:29,620
- Best scene.
- Yeah.
398
00:27:29,660 --> 00:27:31,630
Risking life and limb,
399
00:27:31,670 --> 00:27:34,420
all for the sake of crafting
a-a mythical Wild West
400
00:27:34,460 --> 00:27:36,000
in-in the American mind.
401
00:27:36,050 --> 00:27:37,670
Stuntman.
402
00:27:37,710 --> 00:27:39,630
I'm sorry?
403
00:27:39,670 --> 00:27:42,430
Stuntman.
404
00:27:42,470 --> 00:27:44,430
Ah.
405
00:27:44,470 --> 00:27:46,560
But, sir, if I may,
you're mistaken.
406
00:27:46,600 --> 00:27:50,810
Uh, John Wayne was, himself,
a stuntman.
407
00:27:50,850 --> 00:27:53,230
Americans insisted that their,
their screen heroes
408
00:27:53,270 --> 00:27:54,440
do their own stunts,
409
00:27:54,480 --> 00:27:56,690
risk their lives
410
00:27:56,730 --> 00:27:58,940
in the pursuit of an illusion.
411
00:28:00,610 --> 00:28:04,570
It's truly rare to find
an object of such, um,
412
00:28:04,620 --> 00:28:09,370
intriguing historical contradiction.
413
00:28:24,300 --> 00:28:27,430
So? How much did you get?
414
00:28:27,470 --> 00:28:29,810
Enough to get home.
415
00:28:29,850 --> 00:28:31,350
Good.
416
00:28:31,390 --> 00:28:34,020
So this calls for a celebration.
417
00:28:34,060 --> 00:28:36,060
And I happen to know that
there's a high-caliber bottle
418
00:28:36,110 --> 00:28:38,650
of Kenbishi tucked
just behind the bar.
419
00:28:38,690 --> 00:28:40,360
Kenbishi?
(gasps)
420
00:28:40,400 --> 00:28:42,400
(exhales)
421
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
To you.
422
00:28:53,040 --> 00:28:55,040
Safe journey home.
423
00:28:57,130 --> 00:28:58,670
Bobby.
424
00:29:00,550 --> 00:29:03,220
Nice to see you
spreading your wings.
425
00:29:03,260 --> 00:29:04,720
Eddie.
426
00:29:04,760 --> 00:29:06,720
(laughs)
427
00:29:18,520 --> 00:29:22,030
Hey, a moment. Um, I called in
about a case of red wine.
428
00:29:22,070 --> 00:29:23,740
- Okay.
- So, can you go see if you guys have that?
429
00:29:27,160 --> 00:29:30,330
Is it Ed... Ed McCarthy?
430
00:29:32,200 --> 00:29:33,790
Mr. Sampson?
431
00:29:33,830 --> 00:29:34,920
Hi.
432
00:29:34,960 --> 00:29:36,540
Um...
433
00:29:36,580 --> 00:29:39,590
God, it is so good to see you.
434
00:29:39,630 --> 00:29:41,210
You, too.
435
00:29:41,250 --> 00:29:43,220
Uh, well, hello again.
436
00:29:43,260 --> 00:29:45,050
You didn't tell me
you knew Ed McCarthy.
437
00:29:45,090 --> 00:29:48,470
The thought would
never occur to me.
438
00:29:48,510 --> 00:29:53,680
Um, Ed, could-could I talk
to you about something?
439
00:29:53,730 --> 00:29:55,270
- Yeah, sure.
- Just-just... yeah.
440
00:29:55,310 --> 00:29:57,730
Right here, come...
Just come on in here.
441
00:30:01,400 --> 00:30:04,490
I, um, Ed, I-I've, uh,
I've got some news.
442
00:30:04,530 --> 00:30:07,450
And it's important
that you don't react.
443
00:30:07,490 --> 00:30:10,030
At all.
444
00:30:10,080 --> 00:30:12,080
Okay.
445
00:30:13,830 --> 00:30:16,250
Frank is alive.
446
00:30:22,880 --> 00:30:24,880
How much farther?
447
00:30:26,930 --> 00:30:30,260
I think we crossed
a couple miles back.
448
00:30:32,180 --> 00:30:34,390
Why didn't you say anything?
449
00:30:36,640 --> 00:30:41,020
Well, I, uh...
450
00:30:41,060 --> 00:30:45,900
didn't want
to celebrate prematurely.
451
00:30:45,940 --> 00:30:49,660
Thanks for getting me out.
452
00:30:49,700 --> 00:30:52,200
Here.
453
00:30:57,540 --> 00:30:58,710
JOE: Here.
454
00:30:58,750 --> 00:31:00,710
Drink this.
455
00:31:00,750 --> 00:31:02,750
Come on.
456
00:31:12,930 --> 00:31:14,890
What have I done?
457
00:31:14,930 --> 00:31:18,440
You did what you had to do.
458
00:31:21,690 --> 00:31:24,940
I killed a man once.
459
00:31:24,980 --> 00:31:27,780
How do you live with that?
460
00:31:27,820 --> 00:31:30,070
I don't know.
461
00:31:30,110 --> 00:31:32,120
It changes you.
462
00:31:34,330 --> 00:31:37,410
But you go on.
463
00:31:37,450 --> 00:31:39,460
You have to, Juliana.
464
00:32:07,070 --> 00:32:11,860
You know, you, uh, handled
yourself pretty well back there.
465
00:32:16,620 --> 00:32:22,040
Take it that's not the first...
time you've killed someone.
466
00:32:27,380 --> 00:32:30,970
The silence of bad memories.
467
00:32:33,640 --> 00:32:37,010
After the war, I joined up
with the Rebel American Army.
468
00:32:39,060 --> 00:32:40,930
As good a group of lost causers
469
00:32:40,980 --> 00:32:42,940
as you're ever gonna meet.
470
00:32:44,980 --> 00:32:48,440
You remind me
of being with them.
471
00:32:51,740 --> 00:32:54,990
Do you still have connections?
472
00:32:58,370 --> 00:33:01,160
Well, the RAA became
the Resistance.
473
00:33:01,200 --> 00:33:02,790
Some of them.
474
00:33:02,830 --> 00:33:04,830
- Not you?
- Well...
475
00:33:05,880 --> 00:33:07,880
I did my best.
476
00:33:09,960 --> 00:33:11,970
Why?
477
00:33:14,880 --> 00:33:17,890
I don't know, there's somebody
I'd like to find.
478
00:33:20,640 --> 00:33:24,640
I don't know where he is,
or if he's even still alive.
479
00:33:27,060 --> 00:33:29,110
Do you have his name?
480
00:33:31,030 --> 00:33:34,070
Why are you helping me?
481
00:33:34,110 --> 00:33:38,030
'Cause good dance partners
are hard to find.
482
00:33:39,910 --> 00:33:42,160
(inhales)
483
00:33:42,200 --> 00:33:44,580
(exhales)
484
00:33:44,620 --> 00:33:46,250
HOOVER: Ambassador Weber gave me
485
00:33:46,290 --> 00:33:49,460
a full briefing on
Mr. Cinnadella's activities here.
486
00:33:49,500 --> 00:33:51,760
Sanctioned by your government.
487
00:33:51,800 --> 00:33:54,010
No, no.
488
00:33:54,050 --> 00:33:57,640
Both Diels and Wexler were traitors.
489
00:33:57,680 --> 00:34:00,010
And under our protection.
490
00:34:00,050 --> 00:34:02,020
Well, nevertheless,
491
00:34:02,060 --> 00:34:03,930
from our point of view,
the scales are balanced.
492
00:34:03,980 --> 00:34:06,560
And any further retribution, well...
493
00:34:06,600 --> 00:34:08,190
that would be regrettable.
494
00:34:08,230 --> 00:34:10,770
That is not for me to decide.
495
00:34:10,820 --> 00:34:12,230
I understand, Inspector.
496
00:34:12,280 --> 00:34:13,780
But Reichsfuhrer Himmler?
497
00:34:13,820 --> 00:34:15,240
You see, he's eager
498
00:34:15,280 --> 00:34:17,990
to close the books
on this investigation.
499
00:34:18,030 --> 00:34:19,820
Put this whole mess behind us.
500
00:34:19,870 --> 00:34:21,240
KIDO: We will be sure
to keep you apprised
501
00:34:21,280 --> 00:34:24,200
as the investigation continues.
502
00:34:24,250 --> 00:34:27,290
Much appreciated, Chief Inspector.
503
00:34:27,330 --> 00:34:29,500
Thank you for your time.
504
00:34:30,540 --> 00:34:33,920
How long will you be our guest?
505
00:34:33,960 --> 00:34:36,590
Well, that depends now,
doesn't it?
506
00:34:36,630 --> 00:34:40,350
I do know Mr. Cinnadella
was not here
507
00:34:40,390 --> 00:34:43,470
just to assassinate Nazi defectors.
508
00:34:43,520 --> 00:34:47,060
He had other targets.
509
00:34:47,100 --> 00:34:49,520
Japanese targets.
510
00:34:49,560 --> 00:34:54,280
The scales are not balanced, Director.
511
00:35:02,410 --> 00:35:04,540
HOOVER (on phone):
Well, I suspected Juliana Crain
512
00:35:04,580 --> 00:35:06,700
was with Joe Cinnadella
the night he died.
513
00:35:06,750 --> 00:35:08,620
The Kempeitai has the Yakuza
514
00:35:08,670 --> 00:35:10,500
searching the Neutral Zone for her.
515
00:35:10,540 --> 00:35:13,040
I trust our people will find her first?
516
00:35:13,090 --> 00:35:14,800
Well, that would be the idea.
517
00:35:14,840 --> 00:35:16,970
Honestly, though,
I don't think the Kempeitai
518
00:35:17,010 --> 00:35:19,010
is that interested in catching his killer.
519
00:35:19,050 --> 00:35:20,890
Why's that?
520
00:35:20,930 --> 00:35:23,010
Apparently, Mr. Cinnadella
521
00:35:23,050 --> 00:35:25,770
was also targeting an important
Japanese official.
522
00:35:25,810 --> 00:35:27,680
At the Fuhrer's behest.
523
00:35:27,730 --> 00:35:30,440
The Reichsfuhrer must have
his reasons.
524
00:35:30,480 --> 00:35:32,190
I'm sure of that.
525
00:35:32,230 --> 00:35:35,940
But it does make for awkward
conversations with the Pons.
526
00:35:37,360 --> 00:35:39,530
I'm sure you can keep the matter
from escalating.
527
00:35:39,570 --> 00:35:40,910
Of course.
528
00:36:13,190 --> 00:36:15,690
Make yourself at home.
529
00:36:29,500 --> 00:36:31,830
(sighs)
530
00:36:31,870 --> 00:36:34,080
Ah, fuck it.
531
00:36:34,130 --> 00:36:36,130
(duffel bag unzipping)
532
00:36:45,680 --> 00:36:48,600
You're a drug dealer?
533
00:36:54,270 --> 00:36:55,860
I make people feel better.
534
00:36:55,900 --> 00:36:58,570
That's noble.
535
00:37:01,280 --> 00:37:02,650
What is it?
536
00:37:02,700 --> 00:37:03,860
Zed.
537
00:37:03,910 --> 00:37:05,870
It's an amphetamine.
538
00:37:05,910 --> 00:37:07,450
Stimulant. Listen.
539
00:37:07,490 --> 00:37:09,370
Wait here, yeah?
540
00:37:09,410 --> 00:37:10,830
Give me a little time.
541
00:37:13,250 --> 00:37:15,040
Got a broom?
542
00:37:15,080 --> 00:37:17,710
(chuckles)
543
00:37:17,750 --> 00:37:19,590
Just stay inside.
544
00:37:19,630 --> 00:37:21,710
Try to get some rest.
545
00:37:21,760 --> 00:37:23,760
I'll put some feelers out,
546
00:37:23,800 --> 00:37:26,140
see if I can find Lem for you.
547
00:37:26,180 --> 00:37:27,890
Hey, Liam.
548
00:37:30,520 --> 00:37:32,930
Thanks.
549
00:37:39,150 --> 00:37:41,150
♪ ♪
550
00:37:45,200 --> 00:37:46,450
Uh, hey.
551
00:37:46,490 --> 00:37:48,450
I'll be up in a minute.
552
00:37:48,490 --> 00:37:50,240
Don't take too long now.
553
00:37:53,710 --> 00:37:55,250
Bye, Bob.
554
00:37:59,130 --> 00:38:02,260
Enjoy Denver.
555
00:38:02,300 --> 00:38:07,180
I'm actually going on a trip
with Mr. Sampson.
556
00:38:07,220 --> 00:38:08,720
Oh, where?
557
00:38:10,890 --> 00:38:12,970
Where?
558
00:38:14,020 --> 00:38:15,980
All right.
559
00:38:16,020 --> 00:38:18,350
I'm gonna tell you something.
560
00:38:18,400 --> 00:38:20,650
But I need you to promise
not to say anything to anyone.
561
00:38:20,690 --> 00:38:23,360
I am a paragon of discretion.
562
00:38:24,400 --> 00:38:26,700
He's taking me to see Frank.
563
00:38:26,740 --> 00:38:29,070
- Frank. Frank Frink?
- Shh.
564
00:38:31,530 --> 00:38:32,990
He's alive?
565
00:38:33,040 --> 00:38:34,870
I don't know,
that's what he says.
566
00:38:34,910 --> 00:38:37,000
He says he's at
some Catholic community
567
00:38:37,040 --> 00:38:39,330
up in the mountains,
less than a day away.
568
00:38:39,380 --> 00:38:41,130
So I have to go.
569
00:38:41,170 --> 00:38:44,300
(exhales)
Well...
570
00:38:44,340 --> 00:38:46,720
give Mr. Frink my regards.
571
00:38:46,760 --> 00:38:48,430
I will.
572
00:38:51,850 --> 00:38:52,970
Come here.
573
00:39:01,480 --> 00:39:03,020
You take care of yourself.
574
00:39:03,070 --> 00:39:05,860
You, too.
575
00:39:36,140 --> 00:39:39,270
(knocking)
576
00:39:43,150 --> 00:39:45,530
(doorknob rattling)
577
00:39:58,620 --> 00:40:00,410
LEM: Wyatt?
Wyatt, are you there?
578
00:40:00,460 --> 00:40:02,380
(doorknob rattling)
579
00:40:07,380 --> 00:40:09,380
Oh, shit.
580
00:40:09,420 --> 00:40:11,010
(scoffs)
581
00:40:11,050 --> 00:40:12,760
You the one looking for me?
582
00:40:12,800 --> 00:40:15,140
Look, I need to find Hawthorne.
583
00:40:15,180 --> 00:40:16,930
Hawthorne doesn't want
to be found.
584
00:40:16,970 --> 00:40:18,720
Put the goddamn gun away.
585
00:40:20,430 --> 00:40:22,520
I got hold of some intelligence,
okay?
586
00:40:22,560 --> 00:40:25,690
- Major Nazi operation.
- Okay, tell me what it is.
587
00:40:25,730 --> 00:40:28,190
- I will get the message to him.
- No, no, no. He's gonna want
588
00:40:28,230 --> 00:40:30,240
to see me in person. Please.
589
00:40:30,280 --> 00:40:32,160
Hey.
590
00:40:32,200 --> 00:40:35,450
Who you looking for now?
591
00:40:35,490 --> 00:40:39,700
'Cause there's plenty of folks
out there looking for you.
592
00:40:39,750 --> 00:40:42,330
Yakuza's flashing your photo
all over town.
593
00:40:42,370 --> 00:40:44,750
SD, too.
594
00:40:46,090 --> 00:40:49,300
For fuck's sake, Juliana.
595
00:40:49,340 --> 00:40:51,420
I brought you this far.
596
00:40:51,470 --> 00:40:54,590
I think it's time you tell me
what the hell's going on.
597
00:40:57,390 --> 00:40:59,390
Ever heard of
the Man in the High Castle?
598
00:40:59,430 --> 00:41:01,600
Yeah, of course.
599
00:41:01,640 --> 00:41:05,520
Well, he's who I need to talk to.
600
00:41:21,330 --> 00:41:26,000
Hey, uh, uh, Ed, would-would
you mind hanging back a sec?
601
00:41:26,040 --> 00:41:28,460
Sure.
602
00:41:33,510 --> 00:41:35,470
Say, Frank?
603
00:41:35,510 --> 00:41:37,760
Yeah?
604
00:41:37,800 --> 00:41:41,020
Hey, I, uh...
I brought a friend to see you.
605
00:41:44,350 --> 00:41:46,350
Who?
606
00:41:46,400 --> 00:41:50,270
Well, yeah, I, I ran into him
back in-in-in Denver.
607
00:41:50,320 --> 00:41:52,240
Ed McCarthy.
608
00:41:56,950 --> 00:42:00,700
Ed is...
Well, he's here?
609
00:42:00,740 --> 00:42:02,540
(chuckles)
610
00:42:04,540 --> 00:42:06,500
(Frank pants)
611
00:42:06,540 --> 00:42:10,090
Well, you couldn't have checked
with me first?
612
00:42:10,130 --> 00:42:12,550
Well, I-I mean, I-I was there
613
00:42:12,590 --> 00:42:16,380
and then he was there, and so,
you know, I figured that...
614
00:42:16,430 --> 00:42:18,430
You know,
he-he wanted to see you.
615
00:42:18,470 --> 00:42:21,350
(Frank pants)
616
00:42:21,390 --> 00:42:24,060
Yeah, but I-I don't know if, uh...
617
00:42:27,400 --> 00:42:29,480
Look, I'm not... I'm not ready.
618
00:42:29,520 --> 00:42:31,900
ED: Frank?
619
00:42:51,170 --> 00:42:53,170
It's all right.
620
00:42:53,210 --> 00:42:55,670
It doesn't hurt.
621
00:43:11,230 --> 00:43:13,230
You're back.
622
00:43:17,530 --> 00:43:19,860
Ed, I'm so sorry.
623
00:43:24,370 --> 00:43:27,000
(Ed crying quietly)
624
00:43:27,040 --> 00:43:29,460
(sniffling)
625
00:43:37,800 --> 00:43:39,800
(Frank sighs)
626
00:43:47,180 --> 00:43:49,190
Is that yours?
627
00:43:49,230 --> 00:43:51,440
What? Uh... this?
628
00:43:51,480 --> 00:43:54,400
Yeah.
629
00:43:54,440 --> 00:43:56,650
Yeah, yeah.
630
00:44:00,240 --> 00:44:02,660
It's amazing.
631
00:44:05,910 --> 00:44:07,700
(phone ringing)
632
00:44:07,750 --> 00:44:08,700
(clicks heels)
633
00:44:08,750 --> 00:44:11,040
Hai, nanika?
634
00:44:11,080 --> 00:44:13,500
Close the door.
635
00:44:16,670 --> 00:44:19,130
Something has come
to my attention.
636
00:44:19,170 --> 00:44:21,470
Perhaps you can explain this.
637
00:44:31,310 --> 00:44:34,560
♪ ♪
638
00:44:52,420 --> 00:44:54,420
(engine idling)
639
00:45:01,170 --> 00:45:03,090
(door opens, bell jingles)
640
00:45:03,130 --> 00:45:04,760
MAN: Hi. Help you find something?
641
00:45:04,800 --> 00:45:06,800
Yeah, is the, uh, owner here?
642
00:45:06,850 --> 00:45:09,180
- Huh?
- Your boss,
643
00:45:09,220 --> 00:45:10,680
Hawthorne Abendsen.
644
00:45:10,720 --> 00:45:13,730
- Mr. Abendsen's not my boss.
- But I am.
645
00:45:15,900 --> 00:45:18,270
Uh, Jory,
646
00:45:18,320 --> 00:45:21,610
would you break down the boxes
in the storage room, please?
647
00:45:21,650 --> 00:45:24,030
Go on, get.
648
00:45:24,070 --> 00:45:26,120
(Caroline sighs)
649
00:45:27,450 --> 00:45:29,540
I didn't expect to see you so soon.
650
00:45:29,580 --> 00:45:31,120
I know.
651
00:45:31,160 --> 00:45:33,210
Listen, I've got something
Hawthorne needs to see.
652
00:45:33,250 --> 00:45:34,710
Oh, well, he's not here right now.
653
00:45:34,750 --> 00:45:36,830
(sighs)
654
00:45:36,880 --> 00:45:38,290
Can we wait?
655
00:45:38,340 --> 00:45:39,920
Well, yeah, of course.
656
00:45:39,960 --> 00:45:42,970
Uh, I'll make you some tea.
657
00:45:43,010 --> 00:45:45,430
Thank you.
658
00:45:47,850 --> 00:45:51,970
Um... did Trudy...?
659
00:45:53,600 --> 00:45:55,770
She did.
660
00:45:55,810 --> 00:45:57,350
I knew she would.
661
00:45:57,400 --> 00:45:59,440
Well...
662
00:45:59,480 --> 00:46:02,280
Hey. It's good to see you.
663
00:46:09,280 --> 00:46:12,370
Uh, one night...
664
00:46:12,410 --> 00:46:15,250
uh, they'd, uh... they'd run out of...
of morphine,
665
00:46:15,290 --> 00:46:16,750
so I couldn't sleep, couldn't move.
666
00:46:16,790 --> 00:46:19,130
You know, lying in the back
of this old bus,
667
00:46:19,170 --> 00:46:20,750
all wrapped in gauze.
668
00:46:20,790 --> 00:46:24,130
Yeah. It was agony.
669
00:46:25,800 --> 00:46:27,970
Here you go.
670
00:46:28,010 --> 00:46:31,890
Then, suddenly,
I felt this, um, warmth on my...
671
00:46:31,930 --> 00:46:34,480
you know, my face and arm.
Light.
672
00:46:34,520 --> 00:46:36,560
And the pain just left,
all of it,
673
00:46:36,600 --> 00:46:38,150
all at once for a minute or two.
674
00:46:38,190 --> 00:46:40,650
And I open my eyes,
look out the window.
675
00:46:42,440 --> 00:46:46,780
And it was the sun coming up.
676
00:46:46,820 --> 00:46:51,120
It's ironic, I know,
"rising sun," but...
677
00:46:51,160 --> 00:46:55,000
Yeah, it was...
it was euphoric. It...
678
00:46:55,040 --> 00:46:57,500
You know, it saved me.
679
00:47:00,000 --> 00:47:02,550
I painted it
as soon as I could move.
680
00:47:05,550 --> 00:47:08,720
It's funny. I always thought
it was the sunset.
681
00:47:08,760 --> 00:47:10,390
- You did?
- Yeah.
682
00:47:10,430 --> 00:47:12,140
(laughs)
683
00:47:12,180 --> 00:47:15,890
- I've seen it all over Denver.
- Yeah. Mark says, uh,
684
00:47:15,930 --> 00:47:20,480
it's all down the West Coast,
and... and all the way to Baja.
685
00:47:20,520 --> 00:47:22,190
That's because
it means something to people.
686
00:47:22,230 --> 00:47:24,440
- Ah, no.
- That's quite an accomplishment, Frank.
687
00:47:26,860 --> 00:47:30,450
I just wanted to redeem myself.
688
00:47:30,490 --> 00:47:33,330
Anyway, seemed like helping
the Resistance was the only way
689
00:47:33,370 --> 00:47:35,830
to make any sense out of
what was left of my life.
690
00:47:35,870 --> 00:47:36,830
It was a mistake.
691
00:47:36,870 --> 00:47:39,370
And you... you tried to tell me.
692
00:47:43,380 --> 00:47:45,550
Ed, I killed people.
693
00:47:48,880 --> 00:47:51,090
I killed people directly.
694
00:47:52,970 --> 00:47:56,770
And I got them killed after,
too.
695
00:47:56,810 --> 00:47:59,940
You know, the Japs' reprisals
were, uh, were terrible.
696
00:47:59,980 --> 00:48:02,270
You can't blame yourself
for that.
697
00:48:02,310 --> 00:48:03,810
Yeah, I can.
698
00:48:03,860 --> 00:48:05,570
And I-I do.
699
00:48:05,610 --> 00:48:08,690
Not everything's your fault,
Frank.
700
00:48:10,900 --> 00:48:13,160
God, you haven't changed.
701
00:48:13,200 --> 00:48:14,950
I'm glad you're here.
702
00:48:14,990 --> 00:48:17,580
Me, too.
703
00:48:17,620 --> 00:48:20,910
So, are you gonna help me get ready?
704
00:48:20,960 --> 00:48:23,000
Yeah. It'd be my honor.
705
00:48:23,040 --> 00:48:26,920
Good. Now come on.
Let's eat.
706
00:48:34,300 --> 00:48:37,220
You ever find Juliana?
707
00:48:37,260 --> 00:48:39,810
No, I didn't.
708
00:48:39,850 --> 00:48:42,900
I don't know where she is.
709
00:48:42,940 --> 00:48:45,150
Yeah.
710
00:48:48,440 --> 00:48:51,030
- Helen?
- Hmm.
711
00:48:51,070 --> 00:48:52,910
You help?
712
00:48:52,950 --> 00:48:54,950
Cords.
713
00:48:57,490 --> 00:48:59,500
Wow. You look dashing, John.
714
00:48:59,540 --> 00:49:03,330
Dashing?
That'll be the day.
715
00:49:03,370 --> 00:49:07,000
You are the most dashing man
I know.
716
00:49:07,040 --> 00:49:09,460
You always have been.
717
00:49:11,630 --> 00:49:13,880
Yeah.
718
00:49:23,690 --> 00:49:26,060
There.
719
00:49:27,860 --> 00:49:30,230
Perfect.
720
00:49:33,360 --> 00:49:36,820
Reichsmarschall of North America.
721
00:49:37,870 --> 00:49:40,580
Can you believe it?
722
00:49:40,620 --> 00:49:43,580
It's not like other promotions, Helen.
723
00:49:46,000 --> 00:49:48,420
The ground isn't solid.
724
00:49:51,840 --> 00:49:53,970
Well, I'm right here.
725
00:49:54,010 --> 00:49:56,430
I'm not going anywhere.
726
00:49:59,140 --> 00:50:01,600
That's good to know.
727
00:50:21,030 --> 00:50:24,080
(applause and cheering)
728
00:50:31,300 --> 00:50:33,710
(applause and cheering)
729
00:50:40,350 --> 00:50:42,720
HIMMLER: Today
730
00:50:42,770 --> 00:50:45,680
I give you
a new Reichsmarschall!
731
00:50:45,730 --> 00:50:50,110
A man whose steadfast leadership,
732
00:50:50,150 --> 00:50:55,740
strength of character,
and unwavering loyalty
733
00:50:55,780 --> 00:51:01,780
to the Party have proven him fit
734
00:51:01,830 --> 00:51:07,660
to hold the highest office
in North America.
735
00:51:12,380 --> 00:51:14,460
(microphone feedback squeaks)
736
00:51:14,510 --> 00:51:17,970
I swear this sacred oath:
737
00:51:18,010 --> 00:51:21,180
That I shall render
unconditional obedience
738
00:51:21,220 --> 00:51:23,260
to Heinrich Himmler,
739
00:51:23,310 --> 00:51:27,810
the Fuhrer of the German Reich
and the people,
740
00:51:27,850 --> 00:51:31,100
supreme commander
of the armed forces,
741
00:51:31,150 --> 00:51:34,940
and that in my honorable duties
as Reichsmarschall
742
00:51:34,980 --> 00:51:37,690
of North America,
I vow obedience
743
00:51:37,740 --> 00:51:41,030
(echoing): To the death.
744
00:51:51,250 --> 00:51:54,920
Ba-r'chu et a-do-nai
ha-m'vo-rach.
745
00:51:57,130 --> 00:52:00,930
SABRA CROWD: Ba-ruch et a-do-nai
ha-m'vo-rach
746
00:52:00,970 --> 00:52:04,560
léolam va-éd.
747
00:52:04,600 --> 00:52:06,600
HIMMLER: A wise woman once told me
748
00:52:06,640 --> 00:52:11,100
our destinies are written in the stars.
749
00:52:11,140 --> 00:52:15,440
I was a failing chicken farmer.
750
00:52:15,480 --> 00:52:18,860
And then I met the Fuhrer.
751
00:52:18,900 --> 00:52:21,490
Like me,
752
00:52:21,530 --> 00:52:25,330
you must learn
to embrace the new role
753
00:52:25,370 --> 00:52:28,660
that fate has handed you.
754
00:52:28,700 --> 00:52:33,880
SAMPSON: I knew some
of Frank's family for years.
755
00:52:35,380 --> 00:52:37,960
And we've all suffered loss.
756
00:52:38,010 --> 00:52:40,760
Hmm? Everybody here.
757
00:52:40,800 --> 00:52:45,470
And the-the question
I think we each struggle with...
758
00:52:45,510 --> 00:52:47,930
I know I do... is:
759
00:52:47,970 --> 00:52:52,810
How do we live
with our own survival?
760
00:52:52,850 --> 00:52:56,940
How do we make use of this life
that we still have?
761
00:52:56,980 --> 00:53:01,700
Now, Frank bears the scars
of that question.
762
00:53:01,740 --> 00:53:05,450
But-but the Frank
I know today has taught me
763
00:53:05,490 --> 00:53:07,910
the importance
of our traditions.
764
00:53:10,160 --> 00:53:13,170
They hold the pain and joy
765
00:53:13,210 --> 00:53:16,130
of 5,000 years.
766
00:53:16,170 --> 00:53:20,210
Today marks the beginning
767
00:53:20,260 --> 00:53:24,930
of Jahr Null,
768
00:53:24,970 --> 00:53:28,430
Year Zero.
769
00:53:28,470 --> 00:53:33,100
This will become
the beating heart...
770
00:53:33,140 --> 00:53:37,440
SAMPSON: When we connect
to the past, Hashem speaks.
771
00:53:37,480 --> 00:53:40,110
And it tells us how to survive.
772
00:53:40,150 --> 00:53:42,400
(laughs)
773
00:53:42,440 --> 00:53:44,910
(applause)
774
00:53:52,500 --> 00:53:54,460
HIMMLER: We will do
775
00:53:54,500 --> 00:53:57,250
away with the old.
776
00:53:57,290 --> 00:54:01,510
Today, history ends!
777
00:54:01,550 --> 00:54:05,840
And the future
778
00:54:05,880 --> 00:54:08,760
begins!
779
00:54:11,430 --> 00:54:13,230
CROWD: Sieg heil!
780
00:54:13,270 --> 00:54:16,650
Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil!
781
00:54:16,690 --> 00:54:21,480
Sieg heil! Sieg heil!
Sieg heil! Sieg heil!
782
00:54:21,530 --> 00:54:26,280
Sieg heil! Sieg heil!
Sieg heil! Sieg heil!
51847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.