All language subtitles for The.Man.In.The.High.Castle.S03E06.WEB.h264-SKGTV-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,020 --> 00:00:08,570 (film projector whirring, clicking) 2 00:00:08,610 --> 00:00:12,780 ♪ Edelweiss ♪ 3 00:00:12,820 --> 00:00:17,240 ♪ Edelweiss ♪ 4 00:00:17,280 --> 00:00:20,580 ♪ Every morning ♪ 5 00:00:20,620 --> 00:00:23,830 ♪ You greet ♪ 6 00:00:23,870 --> 00:00:26,040 ♪ Me ♪ 7 00:00:26,080 --> 00:00:30,590 ♪ Small and white ♪ 8 00:00:30,630 --> 00:00:35,010 ♪ Clean and bright ♪ 9 00:00:35,050 --> 00:00:37,970 ♪ You look happy ♪ 10 00:00:38,010 --> 00:00:40,180 ♪ To meet ♪ 11 00:00:40,220 --> 00:00:43,480 ♪ Me ♪ 12 00:00:43,520 --> 00:00:46,690 ♪ Blossom of snow ♪ 13 00:00:46,730 --> 00:00:49,820 ♪ May you bloom ♪ 14 00:00:49,860 --> 00:00:51,900 ♪ And grow ♪ 15 00:00:51,940 --> 00:00:55,660 ♪ Bloom and grow ♪ 16 00:00:55,700 --> 00:01:01,160 ♪ Forever ♪ 17 00:01:01,200 --> 00:01:05,330 ♪ Edelweiss ♪ 18 00:01:05,370 --> 00:01:09,670 ♪ Edelweiss ♪ 19 00:01:09,710 --> 00:01:12,880 ♪ Bless my homeland ♪ 20 00:01:12,920 --> 00:01:18,180 ♪ Forever. ♪ 21 00:01:36,990 --> 00:01:39,990 ♪ ♪ 22 00:02:07,390 --> 00:02:09,270 ♪ ♪ 23 00:02:30,170 --> 00:02:32,340 JONES: Let's wrap this up. 24 00:02:42,890 --> 00:02:45,850 The fuck? It's light, Mingus. 25 00:02:47,060 --> 00:02:49,440 - Wyatt? - Oh, yeah, didn't you hear? 26 00:02:49,480 --> 00:02:52,860 The, uh, the bottom's dropped out of the market. 27 00:02:52,900 --> 00:02:55,360 Yeah, the Zone is, uh, is heaving with Zed. 28 00:02:55,400 --> 00:02:57,440 And you got home cooking to compete with. 29 00:02:57,490 --> 00:02:59,200 They're undercutting your fella now. 30 00:02:59,240 --> 00:03:00,990 - The hell they are. - Look, that's... 31 00:03:01,030 --> 00:03:03,830 that's more than fair. I'll be taking a bath as it is. 32 00:03:03,870 --> 00:03:07,080 Don't do me any favors. Give it back. 33 00:03:09,000 --> 00:03:12,630 Come on. Deal's a deal. 34 00:03:12,670 --> 00:03:15,090 That's right. 35 00:03:15,130 --> 00:03:17,210 And you're light. 36 00:03:19,510 --> 00:03:23,090 Well. Make it up to you next time. 37 00:03:23,140 --> 00:03:25,600 No, no, no, no, no, no, no, no. (chuckles) 38 00:03:25,640 --> 00:03:28,180 WYATT: Mingus, you know I'm your only buyer. 39 00:03:28,220 --> 00:03:30,060 What are you gonna do? 40 00:03:30,100 --> 00:03:31,850 I'll be back next month. 41 00:03:31,900 --> 00:03:35,610 Take all the penicillin you can get, ditto the morphine. 42 00:03:35,650 --> 00:03:39,190 Mingus, he's playing us for fools, man. 43 00:03:39,240 --> 00:03:41,280 Hey, hey, hey, get out there. 44 00:03:44,030 --> 00:03:47,120 I'm-a charge you extra next time. 45 00:03:47,160 --> 00:03:48,950 Sure expect you to. 46 00:03:49,000 --> 00:03:51,710 You are an asshole. 47 00:03:51,750 --> 00:03:54,330 Oh, hey, Jones? 48 00:03:56,090 --> 00:03:57,840 Fuck off, will you? 49 00:04:04,800 --> 00:04:06,810 (phone ringing) 50 00:04:09,430 --> 00:04:10,600 WOMAN: Hello. 51 00:04:10,640 --> 00:04:12,440 Is Liam there? 52 00:04:12,480 --> 00:04:14,230 Who's calling? 53 00:04:14,270 --> 00:04:16,400 Tell him Santa Fe. 54 00:04:16,440 --> 00:04:19,360 Hang on. I'll see. 55 00:04:19,400 --> 00:04:21,110 Thanks. 56 00:04:27,870 --> 00:04:29,870 WYATT: Thought you'd lost my number. 57 00:04:32,870 --> 00:04:35,040 I need a favor. 58 00:04:37,540 --> 00:04:39,840 (indistinct chatter) 59 00:04:39,880 --> 00:04:41,880 (flashbulb popping) 60 00:04:45,010 --> 00:04:46,970 Kido-tai. 61 00:04:47,010 --> 00:04:49,060 Cinnadella checked in several days ago. 62 00:04:49,100 --> 00:04:52,480 Paid a week in advance. A spy. 63 00:04:52,520 --> 00:04:55,440 Obviously. 64 00:04:55,480 --> 00:04:59,070 - Witnesses? - Not yet. 65 00:04:59,110 --> 00:05:01,900 - The registry? - Full of false names. 66 00:05:01,940 --> 00:05:04,820 This is a love hotel, pay by the hour. 67 00:05:04,860 --> 00:05:09,120 I am aware. What was he doing here? 68 00:05:09,160 --> 00:05:10,700 Sir? 69 00:05:10,740 --> 00:05:13,330 Why would he hide his activities from his own embassy? 70 00:05:13,370 --> 00:05:16,290 Locate the prostitutes that frequent this establishment. 71 00:05:16,330 --> 00:05:19,090 Bring them in for questioning. 72 00:05:19,130 --> 00:05:21,710 - (clicks heels) - Hatt. 73 00:05:21,760 --> 00:05:25,260 (indistinct chatter in background) 74 00:05:41,780 --> 00:05:43,530 Thank you for coming. 75 00:05:43,570 --> 00:05:45,780 - You all right? - I'm fine. Can you get this 76 00:05:45,820 --> 00:05:47,910 to Trade Minister Tagomi at the Nippon Building, please? 77 00:05:47,950 --> 00:05:51,990 So, that's the urgent matter you couldn't discuss on the phone? 78 00:05:52,040 --> 00:05:53,620 Deliver a package? 79 00:05:53,660 --> 00:05:56,460 - It's really important. - No, no, no, no. 80 00:05:56,500 --> 00:05:57,670 I'm not your errand boy. 81 00:05:57,710 --> 00:05:59,130 I'm not gonna do anything for you 82 00:05:59,170 --> 00:06:00,630 until you tell me what's going on. 83 00:06:00,670 --> 00:06:04,460 It's just better that you don't know. 84 00:06:04,510 --> 00:06:06,510 Then it's better you ask somebody else. 85 00:06:06,550 --> 00:06:10,390 Wait. Please, I don't have anybody else to ask. 86 00:06:13,260 --> 00:06:14,600 All right, I'm in a lot of fucking trouble. 87 00:06:14,640 --> 00:06:15,890 I need to get out of town, 88 00:06:15,930 --> 00:06:17,480 and I can't go until this is delivered. 89 00:06:17,520 --> 00:06:20,310 If I do it myself, I'll be arrested and killed. Please. 90 00:06:23,110 --> 00:06:24,610 Morning, ladies. 91 00:06:24,650 --> 00:06:26,190 JENNIFER AND AMY: Good morning, Reichsmarschall. 92 00:06:26,240 --> 00:06:29,110 Acting Reichsmarschall. 93 00:06:29,160 --> 00:06:31,320 It's not official till I'm sworn in. 94 00:06:31,370 --> 00:06:33,540 - That's not what they're saying on the news. -Well... 95 00:06:33,580 --> 00:06:37,460 for now, "Father" will do just fine. 96 00:06:40,830 --> 00:06:42,000 Where's Bridget? 97 00:06:42,040 --> 00:06:43,670 Under the weather. 98 00:06:43,710 --> 00:06:46,880 I'm afraid you'll have to put up with my cooking today. 99 00:06:48,260 --> 00:06:50,010 I think you're a great cook, Mom. 100 00:06:50,050 --> 00:06:51,470 Yes, the eggs were delicious. 101 00:06:51,510 --> 00:06:52,890 (Helen chuckles) 102 00:06:52,930 --> 00:06:56,980 Thank you, Jennifer. Thank you, Amy. 103 00:06:57,020 --> 00:06:59,520 It's getting late. Go brush your teeth, get your books. 104 00:06:59,560 --> 00:07:03,060 It's fine. I'll get those. 105 00:07:13,740 --> 00:07:16,120 It's like old times. 106 00:07:16,160 --> 00:07:18,960 Hmm. 107 00:07:21,500 --> 00:07:23,590 I thought I'd take the girls shopping after school. 108 00:07:23,630 --> 00:07:25,630 Get them some new dresses for the ceremony. 109 00:07:25,670 --> 00:07:28,300 - That's nice. They'd love that. - Mm-hmm. 110 00:07:28,340 --> 00:07:30,590 You don't feel you have to. I mean, if you're not up to it, 111 00:07:30,630 --> 00:07:31,970 we can get something sent to the house. 112 00:07:32,010 --> 00:07:33,890 No, I-I think I'm up for it. 113 00:07:33,930 --> 00:07:37,390 - Don't you have Dr. Ryan today? - I do. 114 00:07:37,430 --> 00:07:39,020 I can manage. 115 00:07:41,980 --> 00:07:44,230 (phone ringing) 116 00:07:46,860 --> 00:07:48,860 Excuse me. 117 00:07:50,650 --> 00:07:52,660 The eggs are delicious. 118 00:07:52,700 --> 00:07:54,820 (chuckles) 119 00:07:56,410 --> 00:07:57,830 (phone continues ringing) 120 00:08:01,500 --> 00:08:03,170 Yes? 121 00:08:03,210 --> 00:08:05,840 MENGELE: Good morning, Reichsmarschall. 122 00:08:05,880 --> 00:08:07,250 Who is this? 123 00:08:07,300 --> 00:08:08,670 It's Dr. Mengele. 124 00:08:08,710 --> 00:08:11,170 You expressed an interest 125 00:08:11,220 --> 00:08:14,550 in questioning Fatima Hassan. 126 00:08:14,590 --> 00:08:16,470 Yes. 127 00:08:16,510 --> 00:08:21,230 This morning I am bringing her out of her coma. 128 00:08:21,270 --> 00:08:23,650 Well, thank you for letting me know. 129 00:08:32,400 --> 00:08:33,780 CARLA: I passed a girl 130 00:08:33,820 --> 00:08:35,370 in the hallway. 131 00:08:35,410 --> 00:08:38,120 Had you seen her before? 132 00:08:38,160 --> 00:08:41,410 No. She wasn't a working girl. 133 00:08:41,450 --> 00:08:43,960 Is that unusual? 134 00:08:44,000 --> 00:08:48,290 Not exactly a place you bring your wife or girlfriend. 135 00:08:48,340 --> 00:08:50,550 It's why I remembered her. 136 00:08:53,800 --> 00:08:55,800 Describe her. 137 00:08:58,220 --> 00:09:01,350 Uh, white. 138 00:09:01,390 --> 00:09:02,980 Late 20s maybe. 139 00:09:03,020 --> 00:09:06,150 Um, dark brown hair. 140 00:09:06,190 --> 00:09:07,560 Pretty. 141 00:09:07,610 --> 00:09:09,610 Demeanor? 142 00:09:13,610 --> 00:09:16,200 I don't know. 143 00:09:16,240 --> 00:09:18,370 She seemed distracted. 144 00:09:24,410 --> 00:09:28,580 Do you recognize any of these women? 145 00:09:50,360 --> 00:09:53,530 Yeah. Her. 146 00:10:01,030 --> 00:10:03,040 (indistinct whisper) 147 00:10:07,040 --> 00:10:09,170 Miss Hassan. 148 00:10:09,210 --> 00:10:11,210 (gasps) 149 00:10:15,630 --> 00:10:17,130 There's no need to panic. 150 00:10:17,180 --> 00:10:18,760 No one's gonna hurt you. 151 00:10:18,800 --> 00:10:20,800 You're safe. 152 00:10:23,560 --> 00:10:25,560 You must be cold. 153 00:10:35,650 --> 00:10:37,650 Do you know where you are? 154 00:10:39,660 --> 00:10:42,200 Nazis. 155 00:10:44,200 --> 00:10:46,370 That's correct. 156 00:10:46,410 --> 00:10:48,870 Where are you from? 157 00:10:49,870 --> 00:10:52,960 I know you're not from here. 158 00:10:56,960 --> 00:10:59,430 When you were, uh, apprehended, 159 00:10:59,470 --> 00:11:01,140 you had a film 160 00:11:01,180 --> 00:11:02,350 in your possession. 161 00:11:02,390 --> 00:11:04,310 Can you tell me how you got that? 162 00:11:04,350 --> 00:11:06,470 Who gave it to you? 163 00:11:08,480 --> 00:11:10,350 Miss Hassan? 164 00:11:17,740 --> 00:11:19,820 (alarm blaring) 165 00:11:19,860 --> 00:11:21,110 (monitor beeps) 166 00:11:21,160 --> 00:11:23,740 Stand aside, Reichsmarschall. 167 00:11:23,780 --> 00:11:24,910 Please. 168 00:11:31,290 --> 00:11:32,330 Give me another, please. 169 00:11:52,060 --> 00:11:54,060 (alarm continues) 170 00:12:02,950 --> 00:12:05,950 Thank you for coming so promptly. 171 00:12:08,080 --> 00:12:10,460 How may I help you, Inspector? 172 00:12:12,500 --> 00:12:14,710 Joseph Cinnadella is dead. 173 00:12:14,750 --> 00:12:16,460 Murdered. 174 00:12:16,500 --> 00:12:17,710 What? How? 175 00:12:17,750 --> 00:12:20,260 Someone slit his throat. 176 00:12:20,300 --> 00:12:22,300 In a rabu hoteru. 177 00:12:24,300 --> 00:12:26,760 He doesn't strike me 178 00:12:26,800 --> 00:12:29,930 as a, a man who would frequent such an establishment. 179 00:12:31,980 --> 00:12:35,730 - This will cause a diplomatic uproar. - That is why 180 00:12:35,770 --> 00:12:37,650 I wanted you to know as soon as possible. 181 00:12:37,690 --> 00:12:41,110 Robbery and murder. 182 00:12:41,150 --> 00:12:43,990 That is the obvious explanation. 183 00:12:44,030 --> 00:12:47,120 So you are questioning prostitutes? 184 00:12:49,160 --> 00:12:52,250 When is the last time you saw Juliana Crain? 185 00:12:54,290 --> 00:12:56,420 A few days ago. Why? 186 00:12:56,460 --> 00:12:57,630 A witness... 187 00:12:57,670 --> 00:13:00,000 A prostitute... saw her 188 00:13:00,050 --> 00:13:01,960 outside his room last night. 189 00:13:02,010 --> 00:13:04,180 I went to her motel 190 00:13:04,220 --> 00:13:06,510 and found blood in her bathroom. 191 00:13:06,550 --> 00:13:09,470 Miss Crain has disappeared. 192 00:13:09,510 --> 00:13:12,310 Perhaps the witness was mistaken. 193 00:13:12,350 --> 00:13:14,350 (chuckles) 194 00:13:22,240 --> 00:13:25,240 Your relationship with this woman... 195 00:13:26,280 --> 00:13:29,830 is perplexing. 196 00:13:29,870 --> 00:13:33,040 Why did you invite Miss Crain to engage Mr. Cinnadella 197 00:13:33,080 --> 00:13:34,750 at your reception? 198 00:13:34,790 --> 00:13:37,790 They had a previous relationship. 199 00:13:37,830 --> 00:13:42,590 She was attempting to gain information on the oil crisis. 200 00:13:42,630 --> 00:13:45,220 And what information did she acquire? 201 00:13:45,260 --> 00:13:48,180 Nothing. 202 00:13:56,850 --> 00:14:00,150 I will file a full report with the admiral. 203 00:14:00,190 --> 00:14:05,190 If you hear from her, you will contact me immediately. 204 00:14:14,870 --> 00:14:17,500 (intercom beeps) 205 00:14:17,540 --> 00:14:19,500 Yes? 206 00:14:19,540 --> 00:14:21,380 METZGER (over intercom): Sir, Chief Inspector Kido 207 00:14:21,420 --> 00:14:23,840 is on the line. 208 00:14:26,220 --> 00:14:30,430 All right, put him through. 209 00:14:30,470 --> 00:14:33,600 (intercom beeps) 210 00:14:33,640 --> 00:14:35,930 Chief Inspector, what can I do for you? 211 00:14:35,980 --> 00:14:40,230 I have some bad news, Reichsmarschall. 212 00:14:40,270 --> 00:14:42,570 I'm listening. 213 00:14:44,900 --> 00:14:47,780 RYAN: How you feeling today? 214 00:14:47,820 --> 00:14:50,240 Mmm, more myself. 215 00:14:50,280 --> 00:14:52,870 And what's that? 216 00:14:52,910 --> 00:14:55,910 Uh, a good wife... 217 00:14:55,950 --> 00:14:59,080 a good mother. 218 00:14:59,120 --> 00:15:01,540 Happy. 219 00:15:04,210 --> 00:15:08,300 - I made breakfast this morning for my family. - Wow. 220 00:15:08,340 --> 00:15:11,640 It's important to feel useful, needed. 221 00:15:11,680 --> 00:15:13,640 Yeah. 222 00:15:13,680 --> 00:15:15,850 While you're in this frame of mind, why don't you 223 00:15:15,890 --> 00:15:18,850 share another memory of Thomas? 224 00:15:18,890 --> 00:15:21,900 Um, something from childhood. 225 00:15:21,940 --> 00:15:24,860 Oh. 226 00:15:26,440 --> 00:15:29,650 Yeah. Wh-When I gave birth to Jennifer, 227 00:15:29,700 --> 00:15:32,780 um, oh, I was so anxious. 228 00:15:32,820 --> 00:15:37,750 It was... for three whole years, it was just me and Thomas, 229 00:15:37,790 --> 00:15:41,750 my-my sweet, baby boy. 230 00:15:41,790 --> 00:15:45,090 Life was perfect. 231 00:15:45,130 --> 00:15:47,800 I didn't know how he would react. 232 00:15:47,840 --> 00:15:51,260 - How did he react? - Uh, I came home 233 00:15:51,300 --> 00:15:53,340 from the hospital. 234 00:15:53,390 --> 00:15:56,930 John brought Thomas into the nursery. 235 00:15:56,970 --> 00:15:58,810 Thomas didn't even look at me. 236 00:15:58,850 --> 00:16:01,140 He walked right over to the crib. 237 00:16:01,190 --> 00:16:05,480 He peeked over the railing to see his sister. 238 00:16:05,520 --> 00:16:09,360 Oh. He turned to us and-and he said, 239 00:16:09,400 --> 00:16:13,360 "Look. It's my baby." 240 00:16:13,410 --> 00:16:16,120 That's a lovely memory. 241 00:16:16,160 --> 00:16:20,120 I was also relieved that John and I, we could finally... 242 00:16:23,080 --> 00:16:25,750 (laughing) 243 00:16:25,790 --> 00:16:28,090 Sorry. 244 00:16:28,130 --> 00:16:29,960 What's so funny? 245 00:16:30,010 --> 00:16:33,090 Mm. 246 00:16:35,590 --> 00:16:39,100 Uh, well, it's a rather embarrassing admission. 247 00:16:39,140 --> 00:16:40,680 I... (clears throat) 248 00:16:40,730 --> 00:16:43,690 I was going to say make love again. 249 00:16:43,730 --> 00:16:45,690 Well, there's nothing embarrassing about that. 250 00:16:45,730 --> 00:16:48,520 It's... perfectly normal. 251 00:16:48,570 --> 00:16:51,240 I assure you, 252 00:16:51,280 --> 00:16:53,860 most married couples feel the same. 253 00:16:55,280 --> 00:16:57,240 Hmm. 254 00:16:57,280 --> 00:16:59,290 HIMMLER (on screen): You believe the story of a prostitute? 255 00:16:59,330 --> 00:17:01,040 No, I don't. 256 00:17:01,080 --> 00:17:03,830 Then you think the Japanese killed him in retribution? 257 00:17:03,870 --> 00:17:06,420 - For Diels and Wexler? - I think it unlikely, sir, 258 00:17:06,460 --> 00:17:10,760 they would, uh, risk the diplomatic repercussions 259 00:17:10,800 --> 00:17:12,920 - of doing so. - Still, they reap the benefits, 260 00:17:12,970 --> 00:17:14,430 don't they? 261 00:17:14,470 --> 00:17:16,640 Wexler's files were valuable. 262 00:17:16,680 --> 00:17:18,550 We must assume they have them back now. 263 00:17:18,600 --> 00:17:21,020 Yes, Reichsfuhrer. 264 00:17:21,060 --> 00:17:24,850 Why did the Japanese call you? 265 00:17:24,890 --> 00:17:28,190 They must think that Josef was your man, not mine. 266 00:17:28,230 --> 00:17:30,400 I don't know. 267 00:17:30,440 --> 00:17:33,400 I'm sending Director Hoover down to the JPS 268 00:17:33,440 --> 00:17:37,700 to... try to get to the bottom of this. 269 00:17:37,740 --> 00:17:40,700 I leave things in your hands, Reichsmarschall. 270 00:17:55,010 --> 00:17:57,010 Ja, Mein Fuhrer. 271 00:18:13,650 --> 00:18:15,610 Excuse me, sir. 272 00:18:15,650 --> 00:18:17,360 This package was left for you 273 00:18:17,400 --> 00:18:19,070 at the reception desk. 274 00:18:19,110 --> 00:18:20,870 By? 275 00:18:20,910 --> 00:18:22,660 One of the Chinese delivery boys. 276 00:18:22,700 --> 00:18:23,790 Arigato, Kotomichi. 277 00:18:29,790 --> 00:18:32,460 (doors slide shut) 278 00:19:02,240 --> 00:19:04,490 ♪ ♪ 279 00:19:35,480 --> 00:19:38,150 ♪ ♪ 280 00:19:56,500 --> 00:19:58,920 (engine shuts off) 281 00:20:05,930 --> 00:20:07,310 We'll gas up. 282 00:20:07,350 --> 00:20:09,310 If the border crossing's open 283 00:20:09,350 --> 00:20:10,730 and normal, 284 00:20:10,770 --> 00:20:12,310 then we'll chance it. 285 00:20:12,350 --> 00:20:14,400 - And if it's not? - (creaking) 286 00:20:14,440 --> 00:20:16,860 Then we'll wing it. 287 00:20:30,040 --> 00:20:31,460 No. 288 00:20:37,630 --> 00:20:39,510 (clanging) 289 00:20:47,260 --> 00:20:50,520 (lever creaking) 290 00:20:51,850 --> 00:20:53,640 Damn it. 291 00:20:53,690 --> 00:20:56,020 (clears throat) 292 00:20:57,110 --> 00:20:58,690 Maybe there's some gas 293 00:20:58,730 --> 00:21:01,940 in that rust bucket over there we can siphon. 294 00:21:03,950 --> 00:21:07,120 (vehicle approaching) 295 00:21:20,670 --> 00:21:23,010 Kempeitai. 296 00:21:33,770 --> 00:21:35,810 (engine shuts off) 297 00:21:43,070 --> 00:21:44,490 What are you doing here? 298 00:21:45,530 --> 00:21:47,320 Looking for gas. 299 00:21:47,360 --> 00:21:48,570 Trespassing. 300 00:21:48,620 --> 00:21:50,120 This station is closed. 301 00:21:50,160 --> 00:21:51,120 Where are you going? 302 00:21:51,160 --> 00:21:52,540 WYATT: The border. 303 00:21:52,580 --> 00:21:54,500 OFFICER: Border's closed. 304 00:21:54,540 --> 00:21:55,960 Show us your papers. 305 00:21:56,000 --> 00:21:57,960 Nah, that's all right. We'll just... 306 00:21:58,000 --> 00:21:59,420 We'll turn around. 307 00:21:59,460 --> 00:22:01,210 Your papers. 308 00:22:23,190 --> 00:22:24,780 Oi. 309 00:22:26,740 --> 00:22:29,030 Hai. 310 00:22:29,070 --> 00:22:30,620 Stand against the truck. 311 00:22:30,660 --> 00:22:32,120 Come on. 312 00:22:32,160 --> 00:22:33,200 - Now! - WYATT: Hey! 313 00:22:33,240 --> 00:22:35,950 Shut up! 314 00:22:46,130 --> 00:22:47,510 What's this? 315 00:22:47,550 --> 00:22:49,260 Protection, for the Neutral Zone. 316 00:22:49,300 --> 00:22:50,890 (shouts in Japanese) 317 00:22:52,350 --> 00:22:54,100 (grunting) 318 00:22:57,180 --> 00:22:59,140 WYATT: Juliana! 319 00:23:08,400 --> 00:23:11,990 So, tell me there's another way across. 320 00:23:12,030 --> 00:23:14,950 There's always another way across. 321 00:23:21,830 --> 00:23:25,050 You've done this before. 322 00:23:25,090 --> 00:23:27,300 Oh, yeah. 323 00:23:27,340 --> 00:23:29,930 KIDO: You were working with the scientist Wexler, 324 00:23:29,970 --> 00:23:31,340 were you not? 325 00:23:31,390 --> 00:23:32,800 Yes, a sensitive project. 326 00:23:32,850 --> 00:23:34,100 Synthetic oil. 327 00:23:35,430 --> 00:23:37,720 These documents are highly classified 328 00:23:37,770 --> 00:23:38,980 Kempeitai files. 329 00:23:39,020 --> 00:23:40,390 Where did you get them? 330 00:23:40,440 --> 00:23:42,350 They were brought to me. 331 00:23:44,360 --> 00:23:47,480 Is it possible they were in the possession of the Nazi spy 332 00:23:47,530 --> 00:23:48,940 at the time of his death? 333 00:23:48,990 --> 00:23:50,820 Possibly, yes. 334 00:23:51,860 --> 00:23:53,240 Whoever killed him appears 335 00:23:53,280 --> 00:23:56,410 to have prevented an attempt on your life. 336 00:23:56,450 --> 00:23:59,330 Tell me, Trade Minister, 337 00:23:59,370 --> 00:24:01,830 why would the Nazis want you dead? 338 00:24:01,870 --> 00:24:03,830 A provocation. Revenge. 339 00:24:03,880 --> 00:24:05,250 A warning. 340 00:24:06,300 --> 00:24:10,300 So, any number of reasons. 341 00:24:10,340 --> 00:24:14,800 Let me ask you something, Chief Inspector. 342 00:24:14,850 --> 00:24:19,770 What are you going to do about the traitor in your midst? 343 00:24:30,490 --> 00:24:32,990 I didn't hear you come in. 344 00:24:33,030 --> 00:24:34,570 No, I, uh... 345 00:24:34,620 --> 00:24:36,410 Well, how was your day? 346 00:24:36,450 --> 00:24:39,410 Well, I took the girls shopping. 347 00:24:39,450 --> 00:24:42,160 I got them the most adorable blue dresses. 348 00:24:42,210 --> 00:24:43,920 So you didn't need Bridget? 349 00:24:43,960 --> 00:24:46,750 Mm-mm. 350 00:24:46,790 --> 00:24:49,460 She wasn't really sick, was she? 351 00:24:49,500 --> 00:24:51,670 You gave her the day off? 352 00:24:51,720 --> 00:24:53,680 I may have done. 353 00:24:53,720 --> 00:24:55,300 (chuckles) 354 00:25:01,270 --> 00:25:03,520 Thank you. 355 00:25:04,560 --> 00:25:07,110 It wasn't just for you. 356 00:25:07,150 --> 00:25:08,610 Hmm? 357 00:25:08,650 --> 00:25:11,820 The way things are going... 358 00:25:11,860 --> 00:25:15,240 with everything... 359 00:25:15,280 --> 00:25:18,620 (sighs) I need you. 360 00:25:20,540 --> 00:25:23,250 I'm aware of the pressure that you're facing, John. 361 00:25:23,290 --> 00:25:24,540 I am. 362 00:25:25,540 --> 00:25:28,540 Joe's dead, Helen. 363 00:25:30,420 --> 00:25:32,630 He was killed in San Francisco. 364 00:25:32,670 --> 00:25:34,630 Oh, my God. 365 00:25:34,680 --> 00:25:36,720 (sighs) 366 00:25:36,760 --> 00:25:39,180 Oh, John, I'm so sorry. 367 00:25:39,220 --> 00:25:41,350 That's not all. 368 00:25:41,390 --> 00:25:43,680 It was Joe 369 00:25:43,730 --> 00:25:45,520 that killed Erich Raeder. 370 00:25:45,560 --> 00:25:47,270 What? No. 371 00:25:47,310 --> 00:25:48,520 - I don't believe that... - He was under orders 372 00:25:48,560 --> 00:25:51,280 from the Reichsfuhrer. 373 00:25:51,320 --> 00:25:54,950 Despite everything I did to... try to protect him, 374 00:25:54,990 --> 00:25:57,610 Himmler felt that, uh... 375 00:25:57,660 --> 00:26:00,240 that he was a potential liability. 376 00:26:00,280 --> 00:26:02,910 A liability to who? To him? 377 00:26:02,950 --> 00:26:04,960 To me. 378 00:26:09,000 --> 00:26:11,840 To me, Helen. 379 00:26:11,880 --> 00:26:15,420 He's got plans for me. 380 00:26:16,470 --> 00:26:18,430 He's made it clear 381 00:26:18,470 --> 00:26:21,970 that there is to be no margin of error. 382 00:26:23,430 --> 00:26:27,600 Nothing to threaten my standing in the Party. 383 00:26:27,640 --> 00:26:30,060 Nothing. 384 00:26:32,360 --> 00:26:36,320 So, I'm glad you... 385 00:26:36,360 --> 00:26:38,950 had a good day. 386 00:26:40,780 --> 00:26:44,790 It's important you continue to have them. 387 00:26:55,590 --> 00:26:57,550 (soft music playing) 388 00:26:57,590 --> 00:27:00,510 CHILDAN: A most astute analysis. 389 00:27:00,550 --> 00:27:04,390 Yes, of course, the film, it-it's patently absurd. 390 00:27:04,430 --> 00:27:06,390 Baka-gété-masu. 391 00:27:06,430 --> 00:27:08,940 Stagecoach, it-it's not history, 392 00:27:08,980 --> 00:27:13,320 it's a-a powerful example of American self-delusion. 393 00:27:13,360 --> 00:27:17,070 And John Wayne was, perhaps, 394 00:27:17,110 --> 00:27:20,610 the greatest emblem of that mentality. 395 00:27:20,660 --> 00:27:24,330 You may recall the scene in which he-he leaped down 396 00:27:24,370 --> 00:27:27,660 from his seat, landing between two rows of runaway horses? 397 00:27:27,700 --> 00:27:29,620 - Best scene. - Yeah. 398 00:27:29,660 --> 00:27:31,630 Risking life and limb, 399 00:27:31,670 --> 00:27:34,420 all for the sake of crafting a-a mythical Wild West 400 00:27:34,460 --> 00:27:36,000 in-in the American mind. 401 00:27:36,050 --> 00:27:37,670 Stuntman. 402 00:27:37,710 --> 00:27:39,630 I'm sorry? 403 00:27:39,670 --> 00:27:42,430 Stuntman. 404 00:27:42,470 --> 00:27:44,430 Ah. 405 00:27:44,470 --> 00:27:46,560 But, sir, if I may, you're mistaken. 406 00:27:46,600 --> 00:27:50,810 Uh, John Wayne was, himself, a stuntman. 407 00:27:50,850 --> 00:27:53,230 Americans insisted that their, their screen heroes 408 00:27:53,270 --> 00:27:54,440 do their own stunts, 409 00:27:54,480 --> 00:27:56,690 risk their lives 410 00:27:56,730 --> 00:27:58,940 in the pursuit of an illusion. 411 00:28:00,610 --> 00:28:04,570 It's truly rare to find an object of such, um, 412 00:28:04,620 --> 00:28:09,370 intriguing historical contradiction. 413 00:28:24,300 --> 00:28:27,430 So? How much did you get? 414 00:28:27,470 --> 00:28:29,810 Enough to get home. 415 00:28:29,850 --> 00:28:31,350 Good. 416 00:28:31,390 --> 00:28:34,020 So this calls for a celebration. 417 00:28:34,060 --> 00:28:36,060 And I happen to know that there's a high-caliber bottle 418 00:28:36,110 --> 00:28:38,650 of Kenbishi tucked just behind the bar. 419 00:28:38,690 --> 00:28:40,360 Kenbishi? (gasps) 420 00:28:40,400 --> 00:28:42,400 (exhales) 421 00:28:51,000 --> 00:28:53,000 To you. 422 00:28:53,040 --> 00:28:55,040 Safe journey home. 423 00:28:57,130 --> 00:28:58,670 Bobby. 424 00:29:00,550 --> 00:29:03,220 Nice to see you spreading your wings. 425 00:29:03,260 --> 00:29:04,720 Eddie. 426 00:29:04,760 --> 00:29:06,720 (laughs) 427 00:29:18,520 --> 00:29:22,030 Hey, a moment. Um, I called in about a case of red wine. 428 00:29:22,070 --> 00:29:23,740 - Okay. - So, can you go see if you guys have that? 429 00:29:27,160 --> 00:29:30,330 Is it Ed... Ed McCarthy? 430 00:29:32,200 --> 00:29:33,790 Mr. Sampson? 431 00:29:33,830 --> 00:29:34,920 Hi. 432 00:29:34,960 --> 00:29:36,540 Um... 433 00:29:36,580 --> 00:29:39,590 God, it is so good to see you. 434 00:29:39,630 --> 00:29:41,210 You, too. 435 00:29:41,250 --> 00:29:43,220 Uh, well, hello again. 436 00:29:43,260 --> 00:29:45,050 You didn't tell me you knew Ed McCarthy. 437 00:29:45,090 --> 00:29:48,470 The thought would never occur to me. 438 00:29:48,510 --> 00:29:53,680 Um, Ed, could-could I talk to you about something? 439 00:29:53,730 --> 00:29:55,270 - Yeah, sure. - Just-just... yeah. 440 00:29:55,310 --> 00:29:57,730 Right here, come... Just come on in here. 441 00:30:01,400 --> 00:30:04,490 I, um, Ed, I-I've, uh, I've got some news. 442 00:30:04,530 --> 00:30:07,450 And it's important that you don't react. 443 00:30:07,490 --> 00:30:10,030 At all. 444 00:30:10,080 --> 00:30:12,080 Okay. 445 00:30:13,830 --> 00:30:16,250 Frank is alive. 446 00:30:22,880 --> 00:30:24,880 How much farther? 447 00:30:26,930 --> 00:30:30,260 I think we crossed a couple miles back. 448 00:30:32,180 --> 00:30:34,390 Why didn't you say anything? 449 00:30:36,640 --> 00:30:41,020 Well, I, uh... 450 00:30:41,060 --> 00:30:45,900 didn't want to celebrate prematurely. 451 00:30:45,940 --> 00:30:49,660 Thanks for getting me out. 452 00:30:49,700 --> 00:30:52,200 Here. 453 00:30:57,540 --> 00:30:58,710 JOE: Here. 454 00:30:58,750 --> 00:31:00,710 Drink this. 455 00:31:00,750 --> 00:31:02,750 Come on. 456 00:31:12,930 --> 00:31:14,890 What have I done? 457 00:31:14,930 --> 00:31:18,440 You did what you had to do. 458 00:31:21,690 --> 00:31:24,940 I killed a man once. 459 00:31:24,980 --> 00:31:27,780 How do you live with that? 460 00:31:27,820 --> 00:31:30,070 I don't know. 461 00:31:30,110 --> 00:31:32,120 It changes you. 462 00:31:34,330 --> 00:31:37,410 But you go on. 463 00:31:37,450 --> 00:31:39,460 You have to, Juliana. 464 00:32:07,070 --> 00:32:11,860 You know, you, uh, handled yourself pretty well back there. 465 00:32:16,620 --> 00:32:22,040 Take it that's not the first... time you've killed someone. 466 00:32:27,380 --> 00:32:30,970 The silence of bad memories. 467 00:32:33,640 --> 00:32:37,010 After the war, I joined up with the Rebel American Army. 468 00:32:39,060 --> 00:32:40,930 As good a group of lost causers 469 00:32:40,980 --> 00:32:42,940 as you're ever gonna meet. 470 00:32:44,980 --> 00:32:48,440 You remind me of being with them. 471 00:32:51,740 --> 00:32:54,990 Do you still have connections? 472 00:32:58,370 --> 00:33:01,160 Well, the RAA became the Resistance. 473 00:33:01,200 --> 00:33:02,790 Some of them. 474 00:33:02,830 --> 00:33:04,830 - Not you? - Well... 475 00:33:05,880 --> 00:33:07,880 I did my best. 476 00:33:09,960 --> 00:33:11,970 Why? 477 00:33:14,880 --> 00:33:17,890 I don't know, there's somebody I'd like to find. 478 00:33:20,640 --> 00:33:24,640 I don't know where he is, or if he's even still alive. 479 00:33:27,060 --> 00:33:29,110 Do you have his name? 480 00:33:31,030 --> 00:33:34,070 Why are you helping me? 481 00:33:34,110 --> 00:33:38,030 'Cause good dance partners are hard to find. 482 00:33:39,910 --> 00:33:42,160 (inhales) 483 00:33:42,200 --> 00:33:44,580 (exhales) 484 00:33:44,620 --> 00:33:46,250 HOOVER: Ambassador Weber gave me 485 00:33:46,290 --> 00:33:49,460 a full briefing on Mr. Cinnadella's activities here. 486 00:33:49,500 --> 00:33:51,760 Sanctioned by your government. 487 00:33:51,800 --> 00:33:54,010 No, no. 488 00:33:54,050 --> 00:33:57,640 Both Diels and Wexler were traitors. 489 00:33:57,680 --> 00:34:00,010 And under our protection. 490 00:34:00,050 --> 00:34:02,020 Well, nevertheless, 491 00:34:02,060 --> 00:34:03,930 from our point of view, the scales are balanced. 492 00:34:03,980 --> 00:34:06,560 And any further retribution, well... 493 00:34:06,600 --> 00:34:08,190 that would be regrettable. 494 00:34:08,230 --> 00:34:10,770 That is not for me to decide. 495 00:34:10,820 --> 00:34:12,230 I understand, Inspector. 496 00:34:12,280 --> 00:34:13,780 But Reichsfuhrer Himmler? 497 00:34:13,820 --> 00:34:15,240 You see, he's eager 498 00:34:15,280 --> 00:34:17,990 to close the books on this investigation. 499 00:34:18,030 --> 00:34:19,820 Put this whole mess behind us. 500 00:34:19,870 --> 00:34:21,240 KIDO: We will be sure to keep you apprised 501 00:34:21,280 --> 00:34:24,200 as the investigation continues. 502 00:34:24,250 --> 00:34:27,290 Much appreciated, Chief Inspector. 503 00:34:27,330 --> 00:34:29,500 Thank you for your time. 504 00:34:30,540 --> 00:34:33,920 How long will you be our guest? 505 00:34:33,960 --> 00:34:36,590 Well, that depends now, doesn't it? 506 00:34:36,630 --> 00:34:40,350 I do know Mr. Cinnadella was not here 507 00:34:40,390 --> 00:34:43,470 just to assassinate Nazi defectors. 508 00:34:43,520 --> 00:34:47,060 He had other targets. 509 00:34:47,100 --> 00:34:49,520 Japanese targets. 510 00:34:49,560 --> 00:34:54,280 The scales are not balanced, Director. 511 00:35:02,410 --> 00:35:04,540 HOOVER (on phone): Well, I suspected Juliana Crain 512 00:35:04,580 --> 00:35:06,700 was with Joe Cinnadella the night he died. 513 00:35:06,750 --> 00:35:08,620 The Kempeitai has the Yakuza 514 00:35:08,670 --> 00:35:10,500 searching the Neutral Zone for her. 515 00:35:10,540 --> 00:35:13,040 I trust our people will find her first? 516 00:35:13,090 --> 00:35:14,800 Well, that would be the idea. 517 00:35:14,840 --> 00:35:16,970 Honestly, though, I don't think the Kempeitai 518 00:35:17,010 --> 00:35:19,010 is that interested in catching his killer. 519 00:35:19,050 --> 00:35:20,890 Why's that? 520 00:35:20,930 --> 00:35:23,010 Apparently, Mr. Cinnadella 521 00:35:23,050 --> 00:35:25,770 was also targeting an important Japanese official. 522 00:35:25,810 --> 00:35:27,680 At the Fuhrer's behest. 523 00:35:27,730 --> 00:35:30,440 The Reichsfuhrer must have his reasons. 524 00:35:30,480 --> 00:35:32,190 I'm sure of that. 525 00:35:32,230 --> 00:35:35,940 But it does make for awkward conversations with the Pons. 526 00:35:37,360 --> 00:35:39,530 I'm sure you can keep the matter from escalating. 527 00:35:39,570 --> 00:35:40,910 Of course. 528 00:36:13,190 --> 00:36:15,690 Make yourself at home. 529 00:36:29,500 --> 00:36:31,830 (sighs) 530 00:36:31,870 --> 00:36:34,080 Ah, fuck it. 531 00:36:34,130 --> 00:36:36,130 (duffel bag unzipping) 532 00:36:45,680 --> 00:36:48,600 You're a drug dealer? 533 00:36:54,270 --> 00:36:55,860 I make people feel better. 534 00:36:55,900 --> 00:36:58,570 That's noble. 535 00:37:01,280 --> 00:37:02,650 What is it? 536 00:37:02,700 --> 00:37:03,860 Zed. 537 00:37:03,910 --> 00:37:05,870 It's an amphetamine. 538 00:37:05,910 --> 00:37:07,450 Stimulant. Listen. 539 00:37:07,490 --> 00:37:09,370 Wait here, yeah? 540 00:37:09,410 --> 00:37:10,830 Give me a little time. 541 00:37:13,250 --> 00:37:15,040 Got a broom? 542 00:37:15,080 --> 00:37:17,710 (chuckles) 543 00:37:17,750 --> 00:37:19,590 Just stay inside. 544 00:37:19,630 --> 00:37:21,710 Try to get some rest. 545 00:37:21,760 --> 00:37:23,760 I'll put some feelers out, 546 00:37:23,800 --> 00:37:26,140 see if I can find Lem for you. 547 00:37:26,180 --> 00:37:27,890 Hey, Liam. 548 00:37:30,520 --> 00:37:32,930 Thanks. 549 00:37:39,150 --> 00:37:41,150 ♪ ♪ 550 00:37:45,200 --> 00:37:46,450 Uh, hey. 551 00:37:46,490 --> 00:37:48,450 I'll be up in a minute. 552 00:37:48,490 --> 00:37:50,240 Don't take too long now. 553 00:37:53,710 --> 00:37:55,250 Bye, Bob. 554 00:37:59,130 --> 00:38:02,260 Enjoy Denver. 555 00:38:02,300 --> 00:38:07,180 I'm actually going on a trip with Mr. Sampson. 556 00:38:07,220 --> 00:38:08,720 Oh, where? 557 00:38:10,890 --> 00:38:12,970 Where? 558 00:38:14,020 --> 00:38:15,980 All right. 559 00:38:16,020 --> 00:38:18,350 I'm gonna tell you something. 560 00:38:18,400 --> 00:38:20,650 But I need you to promise not to say anything to anyone. 561 00:38:20,690 --> 00:38:23,360 I am a paragon of discretion. 562 00:38:24,400 --> 00:38:26,700 He's taking me to see Frank. 563 00:38:26,740 --> 00:38:29,070 - Frank. Frank Frink? - Shh. 564 00:38:31,530 --> 00:38:32,990 He's alive? 565 00:38:33,040 --> 00:38:34,870 I don't know, that's what he says. 566 00:38:34,910 --> 00:38:37,000 He says he's at some Catholic community 567 00:38:37,040 --> 00:38:39,330 up in the mountains, less than a day away. 568 00:38:39,380 --> 00:38:41,130 So I have to go. 569 00:38:41,170 --> 00:38:44,300 (exhales) Well... 570 00:38:44,340 --> 00:38:46,720 give Mr. Frink my regards. 571 00:38:46,760 --> 00:38:48,430 I will. 572 00:38:51,850 --> 00:38:52,970 Come here. 573 00:39:01,480 --> 00:39:03,020 You take care of yourself. 574 00:39:03,070 --> 00:39:05,860 You, too. 575 00:39:36,140 --> 00:39:39,270 (knocking) 576 00:39:43,150 --> 00:39:45,530 (doorknob rattling) 577 00:39:58,620 --> 00:40:00,410 LEM: Wyatt? Wyatt, are you there? 578 00:40:00,460 --> 00:40:02,380 (doorknob rattling) 579 00:40:07,380 --> 00:40:09,380 Oh, shit. 580 00:40:09,420 --> 00:40:11,010 (scoffs) 581 00:40:11,050 --> 00:40:12,760 You the one looking for me? 582 00:40:12,800 --> 00:40:15,140 Look, I need to find Hawthorne. 583 00:40:15,180 --> 00:40:16,930 Hawthorne doesn't want to be found. 584 00:40:16,970 --> 00:40:18,720 Put the goddamn gun away. 585 00:40:20,430 --> 00:40:22,520 I got hold of some intelligence, okay? 586 00:40:22,560 --> 00:40:25,690 - Major Nazi operation. - Okay, tell me what it is. 587 00:40:25,730 --> 00:40:28,190 - I will get the message to him. - No, no, no. He's gonna want 588 00:40:28,230 --> 00:40:30,240 to see me in person. Please. 589 00:40:30,280 --> 00:40:32,160 Hey. 590 00:40:32,200 --> 00:40:35,450 Who you looking for now? 591 00:40:35,490 --> 00:40:39,700 'Cause there's plenty of folks out there looking for you. 592 00:40:39,750 --> 00:40:42,330 Yakuza's flashing your photo all over town. 593 00:40:42,370 --> 00:40:44,750 SD, too. 594 00:40:46,090 --> 00:40:49,300 For fuck's sake, Juliana. 595 00:40:49,340 --> 00:40:51,420 I brought you this far. 596 00:40:51,470 --> 00:40:54,590 I think it's time you tell me what the hell's going on. 597 00:40:57,390 --> 00:40:59,390 Ever heard of the Man in the High Castle? 598 00:40:59,430 --> 00:41:01,600 Yeah, of course. 599 00:41:01,640 --> 00:41:05,520 Well, he's who I need to talk to. 600 00:41:21,330 --> 00:41:26,000 Hey, uh, uh, Ed, would-would you mind hanging back a sec? 601 00:41:26,040 --> 00:41:28,460 Sure. 602 00:41:33,510 --> 00:41:35,470 Say, Frank? 603 00:41:35,510 --> 00:41:37,760 Yeah? 604 00:41:37,800 --> 00:41:41,020 Hey, I, uh... I brought a friend to see you. 605 00:41:44,350 --> 00:41:46,350 Who? 606 00:41:46,400 --> 00:41:50,270 Well, yeah, I, I ran into him back in-in-in Denver. 607 00:41:50,320 --> 00:41:52,240 Ed McCarthy. 608 00:41:56,950 --> 00:42:00,700 Ed is... Well, he's here? 609 00:42:00,740 --> 00:42:02,540 (chuckles) 610 00:42:04,540 --> 00:42:06,500 (Frank pants) 611 00:42:06,540 --> 00:42:10,090 Well, you couldn't have checked with me first? 612 00:42:10,130 --> 00:42:12,550 Well, I-I mean, I-I was there 613 00:42:12,590 --> 00:42:16,380 and then he was there, and so, you know, I figured that... 614 00:42:16,430 --> 00:42:18,430 You know, he-he wanted to see you. 615 00:42:18,470 --> 00:42:21,350 (Frank pants) 616 00:42:21,390 --> 00:42:24,060 Yeah, but I-I don't know if, uh... 617 00:42:27,400 --> 00:42:29,480 Look, I'm not... I'm not ready. 618 00:42:29,520 --> 00:42:31,900 ED: Frank? 619 00:42:51,170 --> 00:42:53,170 It's all right. 620 00:42:53,210 --> 00:42:55,670 It doesn't hurt. 621 00:43:11,230 --> 00:43:13,230 You're back. 622 00:43:17,530 --> 00:43:19,860 Ed, I'm so sorry. 623 00:43:24,370 --> 00:43:27,000 (Ed crying quietly) 624 00:43:27,040 --> 00:43:29,460 (sniffling) 625 00:43:37,800 --> 00:43:39,800 (Frank sighs) 626 00:43:47,180 --> 00:43:49,190 Is that yours? 627 00:43:49,230 --> 00:43:51,440 What? Uh... this? 628 00:43:51,480 --> 00:43:54,400 Yeah. 629 00:43:54,440 --> 00:43:56,650 Yeah, yeah. 630 00:44:00,240 --> 00:44:02,660 It's amazing. 631 00:44:05,910 --> 00:44:07,700 (phone ringing) 632 00:44:07,750 --> 00:44:08,700 (clicks heels) 633 00:44:08,750 --> 00:44:11,040 Hai, nanika? 634 00:44:11,080 --> 00:44:13,500 Close the door. 635 00:44:16,670 --> 00:44:19,130 Something has come to my attention. 636 00:44:19,170 --> 00:44:21,470 Perhaps you can explain this. 637 00:44:31,310 --> 00:44:34,560 ♪ ♪ 638 00:44:52,420 --> 00:44:54,420 (engine idling) 639 00:45:01,170 --> 00:45:03,090 (door opens, bell jingles) 640 00:45:03,130 --> 00:45:04,760 MAN: Hi. Help you find something? 641 00:45:04,800 --> 00:45:06,800 Yeah, is the, uh, owner here? 642 00:45:06,850 --> 00:45:09,180 - Huh? - Your boss, 643 00:45:09,220 --> 00:45:10,680 Hawthorne Abendsen. 644 00:45:10,720 --> 00:45:13,730 - Mr. Abendsen's not my boss. - But I am. 645 00:45:15,900 --> 00:45:18,270 Uh, Jory, 646 00:45:18,320 --> 00:45:21,610 would you break down the boxes in the storage room, please? 647 00:45:21,650 --> 00:45:24,030 Go on, get. 648 00:45:24,070 --> 00:45:26,120 (Caroline sighs) 649 00:45:27,450 --> 00:45:29,540 I didn't expect to see you so soon. 650 00:45:29,580 --> 00:45:31,120 I know. 651 00:45:31,160 --> 00:45:33,210 Listen, I've got something Hawthorne needs to see. 652 00:45:33,250 --> 00:45:34,710 Oh, well, he's not here right now. 653 00:45:34,750 --> 00:45:36,830 (sighs) 654 00:45:36,880 --> 00:45:38,290 Can we wait? 655 00:45:38,340 --> 00:45:39,920 Well, yeah, of course. 656 00:45:39,960 --> 00:45:42,970 Uh, I'll make you some tea. 657 00:45:43,010 --> 00:45:45,430 Thank you. 658 00:45:47,850 --> 00:45:51,970 Um... did Trudy...? 659 00:45:53,600 --> 00:45:55,770 She did. 660 00:45:55,810 --> 00:45:57,350 I knew she would. 661 00:45:57,400 --> 00:45:59,440 Well... 662 00:45:59,480 --> 00:46:02,280 Hey. It's good to see you. 663 00:46:09,280 --> 00:46:12,370 Uh, one night... 664 00:46:12,410 --> 00:46:15,250 uh, they'd, uh... they'd run out of... of morphine, 665 00:46:15,290 --> 00:46:16,750 so I couldn't sleep, couldn't move. 666 00:46:16,790 --> 00:46:19,130 You know, lying in the back of this old bus, 667 00:46:19,170 --> 00:46:20,750 all wrapped in gauze. 668 00:46:20,790 --> 00:46:24,130 Yeah. It was agony. 669 00:46:25,800 --> 00:46:27,970 Here you go. 670 00:46:28,010 --> 00:46:31,890 Then, suddenly, I felt this, um, warmth on my... 671 00:46:31,930 --> 00:46:34,480 you know, my face and arm. Light. 672 00:46:34,520 --> 00:46:36,560 And the pain just left, all of it, 673 00:46:36,600 --> 00:46:38,150 all at once for a minute or two. 674 00:46:38,190 --> 00:46:40,650 And I open my eyes, look out the window. 675 00:46:42,440 --> 00:46:46,780 And it was the sun coming up. 676 00:46:46,820 --> 00:46:51,120 It's ironic, I know, "rising sun," but... 677 00:46:51,160 --> 00:46:55,000 Yeah, it was... it was euphoric. It... 678 00:46:55,040 --> 00:46:57,500 You know, it saved me. 679 00:47:00,000 --> 00:47:02,550 I painted it as soon as I could move. 680 00:47:05,550 --> 00:47:08,720 It's funny. I always thought it was the sunset. 681 00:47:08,760 --> 00:47:10,390 - You did? - Yeah. 682 00:47:10,430 --> 00:47:12,140 (laughs) 683 00:47:12,180 --> 00:47:15,890 - I've seen it all over Denver. - Yeah. Mark says, uh, 684 00:47:15,930 --> 00:47:20,480 it's all down the West Coast, and... and all the way to Baja. 685 00:47:20,520 --> 00:47:22,190 That's because it means something to people. 686 00:47:22,230 --> 00:47:24,440 - Ah, no. - That's quite an accomplishment, Frank. 687 00:47:26,860 --> 00:47:30,450 I just wanted to redeem myself. 688 00:47:30,490 --> 00:47:33,330 Anyway, seemed like helping the Resistance was the only way 689 00:47:33,370 --> 00:47:35,830 to make any sense out of what was left of my life. 690 00:47:35,870 --> 00:47:36,830 It was a mistake. 691 00:47:36,870 --> 00:47:39,370 And you... you tried to tell me. 692 00:47:43,380 --> 00:47:45,550 Ed, I killed people. 693 00:47:48,880 --> 00:47:51,090 I killed people directly. 694 00:47:52,970 --> 00:47:56,770 And I got them killed after, too. 695 00:47:56,810 --> 00:47:59,940 You know, the Japs' reprisals were, uh, were terrible. 696 00:47:59,980 --> 00:48:02,270 You can't blame yourself for that. 697 00:48:02,310 --> 00:48:03,810 Yeah, I can. 698 00:48:03,860 --> 00:48:05,570 And I-I do. 699 00:48:05,610 --> 00:48:08,690 Not everything's your fault, Frank. 700 00:48:10,900 --> 00:48:13,160 God, you haven't changed. 701 00:48:13,200 --> 00:48:14,950 I'm glad you're here. 702 00:48:14,990 --> 00:48:17,580 Me, too. 703 00:48:17,620 --> 00:48:20,910 So, are you gonna help me get ready? 704 00:48:20,960 --> 00:48:23,000 Yeah. It'd be my honor. 705 00:48:23,040 --> 00:48:26,920 Good. Now come on. Let's eat. 706 00:48:34,300 --> 00:48:37,220 You ever find Juliana? 707 00:48:37,260 --> 00:48:39,810 No, I didn't. 708 00:48:39,850 --> 00:48:42,900 I don't know where she is. 709 00:48:42,940 --> 00:48:45,150 Yeah. 710 00:48:48,440 --> 00:48:51,030 - Helen? - Hmm. 711 00:48:51,070 --> 00:48:52,910 You help? 712 00:48:52,950 --> 00:48:54,950 Cords. 713 00:48:57,490 --> 00:48:59,500 Wow. You look dashing, John. 714 00:48:59,540 --> 00:49:03,330 Dashing? That'll be the day. 715 00:49:03,370 --> 00:49:07,000 You are the most dashing man I know. 716 00:49:07,040 --> 00:49:09,460 You always have been. 717 00:49:11,630 --> 00:49:13,880 Yeah. 718 00:49:23,690 --> 00:49:26,060 There. 719 00:49:27,860 --> 00:49:30,230 Perfect. 720 00:49:33,360 --> 00:49:36,820 Reichsmarschall of North America. 721 00:49:37,870 --> 00:49:40,580 Can you believe it? 722 00:49:40,620 --> 00:49:43,580 It's not like other promotions, Helen. 723 00:49:46,000 --> 00:49:48,420 The ground isn't solid. 724 00:49:51,840 --> 00:49:53,970 Well, I'm right here. 725 00:49:54,010 --> 00:49:56,430 I'm not going anywhere. 726 00:49:59,140 --> 00:50:01,600 That's good to know. 727 00:50:21,030 --> 00:50:24,080 (applause and cheering) 728 00:50:31,300 --> 00:50:33,710 (applause and cheering) 729 00:50:40,350 --> 00:50:42,720 HIMMLER: Today 730 00:50:42,770 --> 00:50:45,680 I give you a new Reichsmarschall! 731 00:50:45,730 --> 00:50:50,110 A man whose steadfast leadership, 732 00:50:50,150 --> 00:50:55,740 strength of character, and unwavering loyalty 733 00:50:55,780 --> 00:51:01,780 to the Party have proven him fit 734 00:51:01,830 --> 00:51:07,660 to hold the highest office in North America. 735 00:51:12,380 --> 00:51:14,460 (microphone feedback squeaks) 736 00:51:14,510 --> 00:51:17,970 I swear this sacred oath: 737 00:51:18,010 --> 00:51:21,180 That I shall render unconditional obedience 738 00:51:21,220 --> 00:51:23,260 to Heinrich Himmler, 739 00:51:23,310 --> 00:51:27,810 the Fuhrer of the German Reich and the people, 740 00:51:27,850 --> 00:51:31,100 supreme commander of the armed forces, 741 00:51:31,150 --> 00:51:34,940 and that in my honorable duties as Reichsmarschall 742 00:51:34,980 --> 00:51:37,690 of North America, I vow obedience 743 00:51:37,740 --> 00:51:41,030 (echoing): To the death. 744 00:51:51,250 --> 00:51:54,920 Ba-r'chu et a-do-nai ha-m'vo-rach. 745 00:51:57,130 --> 00:52:00,930 SABRA CROWD: Ba-ruch et a-do-nai ha-m'vo-rach 746 00:52:00,970 --> 00:52:04,560 léolam va-éd. 747 00:52:04,600 --> 00:52:06,600 HIMMLER: A wise woman once told me 748 00:52:06,640 --> 00:52:11,100 our destinies are written in the stars. 749 00:52:11,140 --> 00:52:15,440 I was a failing chicken farmer. 750 00:52:15,480 --> 00:52:18,860 And then I met the Fuhrer. 751 00:52:18,900 --> 00:52:21,490 Like me, 752 00:52:21,530 --> 00:52:25,330 you must learn to embrace the new role 753 00:52:25,370 --> 00:52:28,660 that fate has handed you. 754 00:52:28,700 --> 00:52:33,880 SAMPSON: I knew some of Frank's family for years. 755 00:52:35,380 --> 00:52:37,960 And we've all suffered loss. 756 00:52:38,010 --> 00:52:40,760 Hmm? Everybody here. 757 00:52:40,800 --> 00:52:45,470 And the-the question I think we each struggle with... 758 00:52:45,510 --> 00:52:47,930 I know I do... is: 759 00:52:47,970 --> 00:52:52,810 How do we live with our own survival? 760 00:52:52,850 --> 00:52:56,940 How do we make use of this life that we still have? 761 00:52:56,980 --> 00:53:01,700 Now, Frank bears the scars of that question. 762 00:53:01,740 --> 00:53:05,450 But-but the Frank I know today has taught me 763 00:53:05,490 --> 00:53:07,910 the importance of our traditions. 764 00:53:10,160 --> 00:53:13,170 They hold the pain and joy 765 00:53:13,210 --> 00:53:16,130 of 5,000 years. 766 00:53:16,170 --> 00:53:20,210 Today marks the beginning 767 00:53:20,260 --> 00:53:24,930 of Jahr Null, 768 00:53:24,970 --> 00:53:28,430 Year Zero. 769 00:53:28,470 --> 00:53:33,100 This will become the beating heart... 770 00:53:33,140 --> 00:53:37,440 SAMPSON: When we connect to the past, Hashem speaks. 771 00:53:37,480 --> 00:53:40,110 And it tells us how to survive. 772 00:53:40,150 --> 00:53:42,400 (laughs) 773 00:53:42,440 --> 00:53:44,910 (applause) 774 00:53:52,500 --> 00:53:54,460 HIMMLER: We will do 775 00:53:54,500 --> 00:53:57,250 away with the old. 776 00:53:57,290 --> 00:54:01,510 Today, history ends! 777 00:54:01,550 --> 00:54:05,840 And the future 778 00:54:05,880 --> 00:54:08,760 begins! 779 00:54:11,430 --> 00:54:13,230 CROWD: Sieg heil! 780 00:54:13,270 --> 00:54:16,650 Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil! 781 00:54:16,690 --> 00:54:21,480 Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil! 782 00:54:21,530 --> 00:54:26,280 Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil! 51847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.