All language subtitles for The.Man.In.The.High.Castle.S03E04.WEB.h264-SKGTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,030 --> 00:00:14,490 You know, some folks might say 2 00:00:14,530 --> 00:00:16,370 you look kind of Jewish yourself. 3 00:00:16,410 --> 00:00:18,620 Just shut the fuck up. 4 00:00:18,660 --> 00:00:21,460 One more word out of you, and I'll blow your head off. 5 00:00:26,080 --> 00:00:28,550 No monkey business. 6 00:00:32,050 --> 00:00:34,930 Uh, Mark Sampson here for Father Finn. 7 00:00:44,020 --> 00:00:46,150 See, I told ya. 8 00:00:46,190 --> 00:00:48,020 Nothing but Jesus here. 9 00:00:48,060 --> 00:00:49,980 Just drive. 10 00:01:01,950 --> 00:01:03,870 Oh, good morning, Father. 11 00:01:03,910 --> 00:01:05,710 Oh, you're just in time for Mass. 12 00:01:05,750 --> 00:01:07,130 Well, lucky me. 13 00:01:07,170 --> 00:01:08,790 Who's your friend? 14 00:01:08,840 --> 00:01:11,210 Oh, just another child of God. 15 00:01:11,250 --> 00:01:13,010 Welcome, Brother. 16 00:01:13,050 --> 00:01:15,470 Join us. 17 00:01:15,510 --> 00:01:18,850 Hey, Padre, dominus vobiscum. 18 00:01:18,890 --> 00:01:21,850 Et cum spiritu tuo. 19 00:01:27,350 --> 00:01:29,770 Give me the keys. 20 00:01:40,450 --> 00:01:43,580 - The body of Christ. - Amen. 21 00:01:43,620 --> 00:01:46,120 - The body of Christ. - Amen. 22 00:01:47,750 --> 00:01:50,130 The body of Christ. 23 00:01:53,050 --> 00:01:56,130 I knew it. You're a goddamn Jew, and you're gonna give me 24 00:01:56,170 --> 00:01:58,720 - every Jew you got hidden here. - He's not a Jew. 25 00:01:58,760 --> 00:02:00,430 Who said that? 26 00:02:00,470 --> 00:02:02,890 Stand up and let me see you. 27 00:02:09,400 --> 00:02:11,820 Take me instead. 28 00:02:14,030 --> 00:02:16,990 I'm a Jew, he's not. 29 00:02:17,030 --> 00:02:19,030 He's got the number, the tattoo. 30 00:02:19,070 --> 00:02:21,580 He did that in solidarity with the many murdered millions. 31 00:02:21,620 --> 00:02:24,830 Now come on, take it easy. 32 00:02:24,870 --> 00:02:27,210 - Put the gun down. - You just back the fuck off. 33 00:02:27,250 --> 00:02:29,210 Don't move, none of you! 34 00:02:29,250 --> 00:02:31,250 I'm a Jew. Take me. 35 00:02:31,290 --> 00:02:34,750 - Sit down. - No, no. I'm the Jew. Just take me. 36 00:02:34,800 --> 00:02:36,340 I'll take both of you if you want. 37 00:02:36,380 --> 00:02:37,760 The three of you, in fact. 38 00:02:37,800 --> 00:02:39,800 - I'm a Jew. Take me. - Hey. 39 00:02:39,840 --> 00:02:41,220 - I'm a Jew. - You shut up. 40 00:02:41,260 --> 00:02:42,510 - I'm a Jew. Take me. - Just 41 00:02:42,550 --> 00:02:44,640 sit the fuck down, all of you! 42 00:02:44,680 --> 00:02:46,730 I'll shoot this fake Jew priest right now. 43 00:02:46,770 --> 00:02:48,560 No one needs to get hurt. 44 00:02:48,600 --> 00:02:50,600 All right? 45 00:02:50,650 --> 00:02:52,730 Just take it easy. 46 00:02:52,770 --> 00:02:55,730 Just put down the gun. 47 00:02:59,530 --> 00:03:01,280 Just put down the gun. 48 00:03:05,660 --> 00:03:07,790 Lila. 49 00:03:07,830 --> 00:03:10,040 What the hell was that? 50 00:03:10,080 --> 00:03:12,630 I could have talked him down. 51 00:03:12,670 --> 00:03:13,960 He would have surrendered. 52 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 And then what? 53 00:03:16,050 --> 00:03:18,550 Huh? We're becoming careless. 54 00:03:18,590 --> 00:03:19,970 Lila, he got 55 00:03:20,010 --> 00:03:21,840 the drop on me in Denver. I... 56 00:03:21,890 --> 00:03:23,510 I fucked up. Sorry. 57 00:03:23,550 --> 00:03:25,640 Oh, shit. 58 00:05:05,700 --> 00:05:07,530 This exhibition game between 59 00:05:07,570 --> 00:05:10,830 the San Francisco Seals and Sadaharu Oh's Yomiuri Giants. 60 00:05:10,870 --> 00:05:13,080 The Seals will feature the DiMaggio brothers... 61 00:05:13,120 --> 00:05:15,080 Vince, Dom, and, of course, Joe, 62 00:05:15,120 --> 00:05:17,170 on loan from the New York Valkyries. 63 00:05:50,080 --> 00:05:52,200 - Help you? - Morning, ma'am. 64 00:05:52,240 --> 00:05:54,290 W-Would your husband happen to be home? 65 00:05:54,330 --> 00:05:56,870 Honey, there's someone at the door? 66 00:05:58,540 --> 00:06:01,840 - Howard Wexler? - That's right. 67 00:06:01,880 --> 00:06:03,510 Inside. 68 00:06:10,390 --> 00:06:12,060 Oh. 69 00:07:21,120 --> 00:07:23,840 Hexagram 23. 70 00:07:23,880 --> 00:07:26,300 Po. 71 00:07:27,460 --> 00:07:29,760 Disintegration. 72 00:07:29,800 --> 00:07:34,180 Splitting apart, standing apart. 73 00:07:34,220 --> 00:07:37,100 One moving away from the other. 74 00:07:37,140 --> 00:07:39,890 Something coming to an end. 75 00:07:41,350 --> 00:07:42,850 Me and Joe. 76 00:07:42,900 --> 00:07:44,730 Perhaps. 77 00:07:44,770 --> 00:07:46,690 Or maybe you and me. 78 00:07:46,730 --> 00:07:49,780 Hmm. 79 00:07:49,820 --> 00:07:52,490 You know, I intend to see him today. 80 00:07:54,120 --> 00:07:56,490 I'll be careful. 81 00:08:15,800 --> 00:08:18,220 I'm going. 82 00:08:21,180 --> 00:08:24,270 Bridget's getting the girls ready. 83 00:08:24,310 --> 00:08:26,480 Mm. 84 00:08:26,520 --> 00:08:28,980 So what's your schedule for today? 85 00:08:32,280 --> 00:08:34,700 Nothing. Uh... 86 00:08:34,740 --> 00:08:37,620 Bridget does the shopping, the-the housework. 87 00:08:37,660 --> 00:08:41,160 I have... nothing to do. 88 00:08:41,200 --> 00:08:44,500 Why don't you get out the house, go for a walk? 89 00:08:44,540 --> 00:08:48,130 It would do you some good. 90 00:08:49,920 --> 00:08:51,300 You know, I-I really think 91 00:08:51,340 --> 00:08:53,840 that I want to go back to see Dr. Ryan. 92 00:08:56,930 --> 00:08:58,850 John... 93 00:08:58,890 --> 00:09:01,310 I need it. 94 00:09:08,730 --> 00:09:10,690 I don't know, Helen. 95 00:09:10,730 --> 00:09:13,820 I promise I would only talk about Thomas. 96 00:09:18,030 --> 00:09:21,540 Let me think about it, okay? 97 00:09:26,250 --> 00:09:28,460 And finally this local news: 98 00:09:28,500 --> 00:09:30,380 The Imperial Energy Administration has announced 99 00:09:30,420 --> 00:09:32,510 a three-year program to simultaneously 100 00:09:32,550 --> 00:09:33,970 - -promote conservation of energy resources 101 00:09:34,010 --> 00:09:35,380 More bacon over here. 102 00:09:35,430 --> 00:09:36,800 And stimulate production 103 00:09:36,840 --> 00:09:38,390 in the Japanese Pacific States. 104 00:09:38,430 --> 00:09:40,560 Minister Mashima assures people of the American land... 105 00:09:40,600 --> 00:09:43,560 Mr. Cinnadella. 106 00:09:43,600 --> 00:09:45,180 More coffee. 107 00:09:45,230 --> 00:09:48,190 - How did you...? - Two can play at this game. 108 00:09:48,230 --> 00:09:50,770 This is not a game. 109 00:09:50,820 --> 00:09:52,980 You following me? 110 00:09:58,160 --> 00:10:01,410 You knew I was following you. 111 00:10:01,450 --> 00:10:04,700 You're hard to miss. 112 00:10:11,880 --> 00:10:13,960 Tell me something. 113 00:10:14,010 --> 00:10:16,420 Whatever happened to that film I gave you? 114 00:10:18,970 --> 00:10:21,760 I delivered it to Smith. 115 00:10:24,140 --> 00:10:26,930 Whatever happened to Frank? 116 00:10:30,860 --> 00:10:33,150 I don't know. He disappeared. 117 00:10:38,150 --> 00:10:40,320 So you're still in touch with the Resistance? 118 00:10:40,370 --> 00:10:42,660 No. I left that behind. 119 00:10:44,370 --> 00:10:46,950 You still looking for the Man in the High Castle? 120 00:10:47,000 --> 00:10:50,460 No. No, that was Smith's obsession, not mine. 121 00:10:50,500 --> 00:10:52,710 Speaking of Smith, 122 00:10:52,750 --> 00:10:55,170 you said he manipulated you. 123 00:10:56,460 --> 00:10:58,380 I'm curious. 124 00:10:58,420 --> 00:11:00,800 What kind of deal did you have to make? 125 00:11:03,680 --> 00:11:05,680 I gave him my father. 126 00:11:12,650 --> 00:11:14,230 Oh, hey, hey. 127 00:11:14,270 --> 00:11:17,490 Hi, Dad. 128 00:11:17,530 --> 00:11:19,530 Well, I missed you, too. 129 00:11:19,570 --> 00:11:21,660 - Hey, Pop. - Lunch is ready. 130 00:11:21,700 --> 00:11:24,280 I'm starving. Let's go. 131 00:11:24,330 --> 00:11:26,910 - You coming, Pop? - In a minute, Charlie. 132 00:11:34,540 --> 00:11:37,210 That was a hell of a thing this morning. 133 00:11:37,260 --> 00:11:39,840 - Oh, you don't think he was coming for me, do you? - No. 134 00:11:39,880 --> 00:11:41,720 He's just some cheap bounty hunter. 135 00:11:41,760 --> 00:11:45,220 I've seen enough killing for one lifetime. 136 00:11:45,260 --> 00:11:47,470 Yeah, I wish there were another way. 137 00:11:47,520 --> 00:11:50,730 Well, there is. This, what you're doing here. This. 138 00:11:52,310 --> 00:11:54,480 There's something I want to show you. 139 00:11:58,110 --> 00:12:02,410 I've been working on this. 140 00:12:02,450 --> 00:12:04,030 Huh? 141 00:12:04,070 --> 00:12:06,580 Well, who's that supposed to be? The Kempeitai? 142 00:12:06,620 --> 00:12:09,870 No, the fascists in general. The secret police everywhere. 143 00:12:09,910 --> 00:12:13,620 The-the internalized oppression 144 00:12:13,670 --> 00:12:16,250 of subjugated people all over the world. 145 00:12:16,290 --> 00:12:18,250 Yeah, well, it looks like Kido to me. 146 00:12:18,300 --> 00:12:22,680 Ah, any resemblance is... strictly coincidental. 147 00:12:25,720 --> 00:12:27,680 Well? 148 00:12:27,720 --> 00:12:30,020 Well, it scares me shitless. 149 00:12:30,060 --> 00:12:32,310 Good. Good, it should. 150 00:12:32,350 --> 00:12:34,980 Now, the sunrise... It represents hope, 151 00:12:35,020 --> 00:12:38,730 the promise and possibility of a new day, a new dawn. 152 00:12:38,770 --> 00:12:41,320 But this, this man... This is the necessary next step, 153 00:12:41,360 --> 00:12:45,160 a reminder of the forces of darkness arrayed 154 00:12:45,200 --> 00:12:47,410 to prevent that new dawn. 155 00:12:47,450 --> 00:12:49,370 What? You think people don't already know? 156 00:12:49,410 --> 00:12:54,210 No, I think they've forgotten, or, you know, they never knew. 157 00:12:56,040 --> 00:13:00,050 They think this world is normal, and it's not. 158 00:13:00,090 --> 00:13:04,180 You said my, uh... my sunrise was all over the Pacific States. 159 00:13:04,220 --> 00:13:06,090 Yeah, and the Neutral Zone. 160 00:13:06,140 --> 00:13:08,930 Ah, great. 161 00:13:08,970 --> 00:13:10,560 All right, look, 162 00:13:10,600 --> 00:13:12,980 I made posters. 163 00:13:13,020 --> 00:13:14,980 Take them back with you. I want you to put them up. 164 00:13:15,020 --> 00:13:17,230 Yeah, there's-there's something you should know. 165 00:13:17,270 --> 00:13:19,570 Um... 166 00:13:19,610 --> 00:13:22,570 people are-are not only putting up your art. 167 00:13:22,610 --> 00:13:24,490 They're copying it. Young people, especially. 168 00:13:24,530 --> 00:13:27,490 They're-they're making it their own. 169 00:13:28,950 --> 00:13:30,740 Ah, this is fantastic. 170 00:13:30,790 --> 00:13:32,160 - Yeah. - All the more reason why we... 171 00:13:32,200 --> 00:13:34,660 Look, they're arresting people, Frank. 172 00:13:34,710 --> 00:13:36,370 - I don't want anyone to get hurt. - Well, look, 173 00:13:36,420 --> 00:13:38,380 in a way, it's out of your hands. 174 00:13:38,420 --> 00:13:40,380 Th-These sunrises, 175 00:13:40,420 --> 00:13:42,840 they d... they don't even belong to you anymore. But this, 176 00:13:42,880 --> 00:13:45,840 this is really gonna get the Pons' attention. 177 00:13:45,880 --> 00:13:47,840 - And not in a good way. - You said people need to see 178 00:13:47,890 --> 00:13:50,180 - all this. -Yeah, and-and, one day, the time will be right. 179 00:13:50,220 --> 00:13:52,720 And when it is, I promise you 180 00:13:52,770 --> 00:13:54,560 that we will wallpaper these sons of bitches 181 00:13:54,600 --> 00:13:56,770 like nobody's business. 182 00:14:13,580 --> 00:14:15,450 Cause of death? 183 00:14:15,500 --> 00:14:17,710 Blunt force trauma. 184 00:14:18,750 --> 00:14:21,750 Was he compromised? 185 00:14:22,750 --> 00:14:24,800 Some animal activity. 186 00:14:24,840 --> 00:14:27,340 But no signs of torture. 187 00:14:30,510 --> 00:14:32,680 Thank you, Doctor. 188 00:14:40,770 --> 00:14:43,150 What exactly did he say about us? 189 00:14:43,190 --> 00:14:45,990 Uh, that St. Theresa's hides Jews. 190 00:14:46,030 --> 00:14:48,070 And that rumor has it 191 00:14:48,110 --> 00:14:50,410 there's a whole nest of us up here in the mountains somewhere. 192 00:14:50,450 --> 00:14:52,830 Ugh. Well, that worries me. 193 00:14:52,870 --> 00:14:55,910 I think most folks think that Sabra is a folk legend. 194 00:14:55,950 --> 00:14:58,370 Like Sh-Shangri-La, you know? 195 00:14:58,410 --> 00:15:02,130 Sabra, the Lost Colony of Semites. 196 00:15:02,170 --> 00:15:06,050 Not too far from the truth then, huh? 197 00:15:06,090 --> 00:15:08,340 Well, let's hope no one misses this bastard 198 00:15:08,380 --> 00:15:09,590 and comes here looking for him. 199 00:15:09,630 --> 00:15:11,550 There. 200 00:15:14,680 --> 00:15:16,850 I'm gonna head into town. 201 00:15:16,890 --> 00:15:18,390 Pick up some supplies, 202 00:15:18,430 --> 00:15:20,900 see if there's any chatter. 203 00:15:20,940 --> 00:15:22,980 What will you do without me, 204 00:15:23,020 --> 00:15:25,190 you up here all alone? 205 00:15:25,230 --> 00:15:28,190 Well, I will study my Torah 206 00:15:28,240 --> 00:15:30,110 and try not to make a fool out of myself 207 00:15:30,150 --> 00:15:31,530 at the bar mitzvah. 208 00:15:31,570 --> 00:15:33,200 We'll be calling you Rabbi yet. 209 00:15:33,240 --> 00:15:36,620 Reb Sampson, thank you. 210 00:15:36,660 --> 00:15:39,000 I like it. 211 00:15:44,460 --> 00:15:46,340 Marks, not yen. 212 00:15:46,380 --> 00:15:47,710 How much? 213 00:15:47,760 --> 00:15:48,960 Twenty-five. 214 00:15:49,010 --> 00:15:51,260 25,000 marks? 215 00:15:51,300 --> 00:15:54,850 Well, it's a big fucking ask. 216 00:16:03,980 --> 00:16:05,610 The trade minister? 217 00:16:05,650 --> 00:16:07,070 Mm-hmm. 218 00:16:08,730 --> 00:16:11,360 Well, my price... 219 00:16:11,400 --> 00:16:12,610 just went up. 220 00:16:12,660 --> 00:16:15,030 Fifty. 221 00:16:18,490 --> 00:16:20,910 Take it or leave it. 222 00:16:23,420 --> 00:16:25,290 Your contact? 223 00:16:25,330 --> 00:16:27,130 Solid gold. 224 00:16:27,170 --> 00:16:28,960 Got a man inside. 225 00:16:29,000 --> 00:16:32,380 Inside the Kempeitai? How'd you manage that? 226 00:16:34,760 --> 00:16:37,140 All right. 227 00:16:37,180 --> 00:16:40,930 I need associates, addresses, business connections... 228 00:16:40,980 --> 00:16:42,850 Everything the Kempeitai has on him. 229 00:16:42,890 --> 00:16:44,770 What makes you think they got anything on him? 230 00:16:44,810 --> 00:16:48,940 Well, because Chief Inspector Kido keeps an eye on him. 231 00:16:48,980 --> 00:16:51,440 They have a thick file. 232 00:16:51,490 --> 00:16:53,360 Believe me. 233 00:17:05,460 --> 00:17:07,790 - Domo. Konichiwa. - Konichiwa. 234 00:17:07,840 --> 00:17:09,630 Suimasen. 235 00:17:09,670 --> 00:17:12,050 Trade Minister, Tagomi-san. 236 00:17:15,970 --> 00:17:17,850 Ah, suimasen. 237 00:17:17,890 --> 00:17:20,010 Arigato. 238 00:17:20,060 --> 00:17:22,180 My painting. 239 00:17:23,980 --> 00:17:25,940 Uh... 240 00:17:25,980 --> 00:17:27,230 Ah. 241 00:17:28,270 --> 00:17:29,900 I'm... I can't stay. 242 00:17:29,940 --> 00:17:31,730 Ah. 243 00:17:31,780 --> 00:17:34,070 I hope I'm not being too forward, but... 244 00:17:34,110 --> 00:17:35,740 I was wondering if 245 00:17:35,780 --> 00:17:38,160 you'd like to come over to my house for dinner. 246 00:17:38,200 --> 00:17:39,740 Uh, yes, yes. 247 00:17:39,780 --> 00:17:41,330 Of-of course. Ah. 248 00:17:41,370 --> 00:17:43,080 Wonderful. 249 00:17:43,120 --> 00:17:45,410 I'll cook you some Okinawan food. 250 00:17:45,460 --> 00:17:47,750 My mother's recipes. 251 00:17:49,080 --> 00:17:50,920 Shall we say Saturday? At 7:00? 252 00:17:50,960 --> 00:17:52,460 Yes. 7:00 is fine. 253 00:17:52,510 --> 00:17:53,710 Well, 254 00:17:53,760 --> 00:17:55,720 see you then. 255 00:18:08,270 --> 00:18:10,400 But John Wayne was married. 256 00:18:10,440 --> 00:18:13,150 So was I, sugar. So was I. 257 00:18:13,190 --> 00:18:15,690 The Duke gave me this 258 00:18:15,740 --> 00:18:18,410 just before he left to fight with the Rebels. 259 00:18:18,450 --> 00:18:22,200 And... this is the belt buckle he wore in Stagecoach? 260 00:18:22,240 --> 00:18:23,580 Mm-hmm. 261 00:18:23,620 --> 00:18:25,450 Stagecoach is my favorite Ford. 262 00:18:25,500 --> 00:18:28,460 Yeah, I just... 263 00:18:28,500 --> 00:18:31,340 Feels a wee bit apocryphal. 264 00:18:32,840 --> 00:18:34,800 That means he doesn't believe you. 265 00:18:34,840 --> 00:18:37,800 O ye of little faith. 266 00:18:37,840 --> 00:18:40,470 He told me to keep it as a memento 267 00:18:40,510 --> 00:18:41,970 till he came back, 268 00:18:42,010 --> 00:18:43,930 which, of course, he never did. 269 00:18:45,560 --> 00:18:47,270 Oh. 270 00:18:47,310 --> 00:18:50,690 Now, that's a horse of a different color. 271 00:18:50,730 --> 00:18:52,310 That's me, that's the Duke, 272 00:18:52,360 --> 00:18:53,320 and there's the buckle. 273 00:18:53,360 --> 00:18:54,570 Yeah. 274 00:18:54,610 --> 00:18:56,070 Yeah, I can see that. 275 00:18:56,110 --> 00:18:58,530 He was killed in action at the Battle of Dayton. 276 00:18:58,570 --> 00:19:00,910 Oh. You know that? 277 00:19:00,950 --> 00:19:02,990 Everyone knows that. I mean, John Wayne. 278 00:19:06,500 --> 00:19:08,160 Wu? 279 00:19:11,170 --> 00:19:14,880 We'll give you five marks for this and the photo. 280 00:19:14,920 --> 00:19:16,920 That's the only picture 281 00:19:16,960 --> 00:19:19,550 I have of the Duke and me. 282 00:19:19,590 --> 00:19:24,050 Well, buckle's not worth a pfennig without the photo. 283 00:19:24,100 --> 00:19:27,310 Well, could you see your way clear to seven? 284 00:19:27,350 --> 00:19:30,140 I-I got my rent to make, and... 285 00:19:30,190 --> 00:19:32,350 and seven marks might get me through. 286 00:19:32,400 --> 00:19:35,150 - I'll tell you what I'll do... - 15. 287 00:19:35,190 --> 00:19:37,780 We'll pay her 15. 288 00:19:38,820 --> 00:19:40,610 Fifteen. 289 00:19:40,650 --> 00:19:42,280 That's fair. 290 00:19:42,320 --> 00:19:44,490 Right? 291 00:19:45,990 --> 00:19:47,240 Happy? 292 00:19:59,130 --> 00:20:02,760 What makes you so sure this man is still alive? 293 00:20:02,800 --> 00:20:04,970 He's alive. 294 00:20:06,010 --> 00:20:08,270 Zone's a big place. 295 00:20:08,310 --> 00:20:09,680 Locate him, 296 00:20:09,730 --> 00:20:11,690 and I will persuade the trade minister 297 00:20:11,730 --> 00:20:15,730 to reverse the empire's policy on black market oil. 298 00:20:18,610 --> 00:20:21,200 Permission to buy and sell? 299 00:20:23,240 --> 00:20:27,120 You are already trafficking in stolen petroleum, 300 00:20:27,160 --> 00:20:30,620 doing brisk business. 301 00:20:30,660 --> 00:20:33,710 But we will open the tap... 302 00:20:33,750 --> 00:20:36,590 turn a blind eye... 303 00:20:36,630 --> 00:20:40,380 if you can get me what I want. 304 00:21:03,740 --> 00:21:06,070 Kido-san. 305 00:21:11,250 --> 00:21:13,210 Is everything okay? 306 00:21:13,250 --> 00:21:14,420 No. 307 00:21:17,580 --> 00:21:20,340 Would you like a little privacy? 308 00:21:30,970 --> 00:21:32,600 Who is he? 309 00:21:32,640 --> 00:21:34,600 Who is who? 310 00:21:34,640 --> 00:21:36,600 The kokujin you were talking to. 311 00:21:36,650 --> 00:21:39,310 The bass player. 312 00:21:39,360 --> 00:21:41,320 He just likes to chat me up between sets... 313 00:21:41,360 --> 00:21:43,690 That's all. 314 00:21:43,740 --> 00:21:46,450 You were very familiar with him. 315 00:21:46,490 --> 00:21:49,120 Kido-san... 316 00:21:50,160 --> 00:21:52,410 are you jealous? 317 00:21:57,710 --> 00:22:00,090 You are jealous. 318 00:22:50,300 --> 00:22:53,010 So this is part of the new project? Year Zero? 319 00:22:53,060 --> 00:22:56,020 That's right. Propaganda's an essential component. 320 00:22:56,060 --> 00:22:58,020 We're correcting American history here. 321 00:22:58,060 --> 00:22:59,690 Setting the record straight. 322 00:22:59,730 --> 00:23:02,270 Glad to see you've put the best and brightest on it. 323 00:23:02,310 --> 00:23:03,610 Cut. 324 00:23:03,650 --> 00:23:06,610 - Cut! - Okay, cut. 325 00:23:06,650 --> 00:23:09,780 This is the old America. 326 00:23:09,820 --> 00:23:11,910 You are the new America. 327 00:23:11,950 --> 00:23:15,040 I want to see you full of power, energy. 328 00:23:15,080 --> 00:23:16,950 In fact, get the camera off the sticks 329 00:23:17,000 --> 00:23:18,870 and move it in closer. Follow them. 330 00:23:18,910 --> 00:23:20,670 We need to feel the kinetic potential, 331 00:23:20,710 --> 00:23:24,380 the vitality of the new American Nazi youth. 332 00:23:24,420 --> 00:23:28,220 Okay, boys, what you're doing here is important work. 333 00:23:28,260 --> 00:23:31,390 You're erasing the past, replacing it 334 00:23:31,430 --> 00:23:34,390 with a better world, a world that is entirely yours. 335 00:23:34,430 --> 00:23:36,220 We ready? 336 00:23:36,270 --> 00:23:39,640 - Okay, back to the start, please. - Ready. 337 00:23:39,690 --> 00:23:41,900 And action! 338 00:23:41,940 --> 00:23:43,650 Now get down low, 339 00:23:43,690 --> 00:23:46,570 underneath them, as they work. 340 00:23:48,440 --> 00:23:49,900 Shoot up. 341 00:23:49,950 --> 00:23:53,240 Make him look heroic. 342 00:24:01,000 --> 00:24:03,130 You have enough gas to get home? 343 00:24:03,170 --> 00:24:06,420 Yeah. I bought some off this mafioso guy last night. 344 00:24:06,460 --> 00:24:08,590 Cost a fortune. 345 00:24:08,630 --> 00:24:12,300 You can't do, say, uh, one more night? 346 00:24:12,340 --> 00:24:13,550 I wish. 347 00:24:13,590 --> 00:24:15,140 I got this, you know... 348 00:24:15,180 --> 00:24:17,760 Ball and chain? 349 00:24:17,810 --> 00:24:19,770 Well, I wouldn't put it that way, 350 00:24:19,810 --> 00:24:22,850 but, yeah, he's been on my back. 351 00:24:22,900 --> 00:24:24,440 And he's my ride. 352 00:24:24,480 --> 00:24:26,020 Well, take the bus. 353 00:24:26,060 --> 00:24:27,650 I'll pay for the ticket. 354 00:24:27,690 --> 00:24:28,650 I don't know. 355 00:24:28,690 --> 00:24:30,320 Are you scared? 356 00:24:30,360 --> 00:24:32,070 Maybe. 357 00:24:32,110 --> 00:24:34,030 Maybe I'm scared I'll never go back. 358 00:24:34,070 --> 00:24:37,370 Well, would that be such a bad thing? 359 00:24:38,660 --> 00:24:41,620 I got my grandpa, Jack. 360 00:24:41,660 --> 00:24:43,460 He's old. 361 00:24:43,500 --> 00:24:45,630 He probably thinks I'm dead. 362 00:24:45,670 --> 00:24:48,170 Furthest thing from the truth. 363 00:24:53,550 --> 00:24:55,760 Well, look who found a little courage. 364 00:24:55,800 --> 00:24:58,600 You did that. 365 00:24:58,640 --> 00:25:01,180 I don't know. 366 00:25:01,230 --> 00:25:03,350 I mean, to me, it seems like you're just... 367 00:25:03,390 --> 00:25:05,600 becoming more yourself. 368 00:25:12,490 --> 00:25:14,030 I, uh... 369 00:25:14,070 --> 00:25:15,450 hate to be the bearer of bad news, 370 00:25:15,490 --> 00:25:18,200 but... carpe diem. 371 00:25:19,530 --> 00:25:21,160 It's time to go. 372 00:25:31,260 --> 00:25:32,550 Ball and chain. 373 00:26:46,660 --> 00:26:47,710 - Get her in here. - Let's go. 374 00:26:47,750 --> 00:26:48,920 Come on. Let's leave. 375 00:26:50,460 --> 00:26:51,590 Go, go, go, go, go. 376 00:26:51,630 --> 00:26:52,790 - Hey! - All right, we're going. 377 00:26:54,840 --> 00:26:57,090 What the hell are you doing here? 378 00:26:57,130 --> 00:26:59,050 Where did you come from? 379 00:27:20,110 --> 00:27:22,620 No! No! 380 00:27:34,460 --> 00:27:36,420 - We have to do something. - It's too late for him. 381 00:27:36,460 --> 00:27:38,300 - No. You have to... - Let's go. 382 00:28:01,820 --> 00:28:05,490 That was horrific. 383 00:28:05,530 --> 00:28:07,580 Hey. 384 00:28:07,620 --> 00:28:11,370 There was nothing that we could have done. 385 00:28:11,420 --> 00:28:13,710 Who would do something like that to themselves? 386 00:28:13,750 --> 00:28:17,670 Look, people are capable of anything. 387 00:28:17,710 --> 00:28:21,220 Especially when they're desperate. 388 00:28:22,760 --> 00:28:24,760 Are they? 389 00:28:27,140 --> 00:28:28,810 You know they are. 390 00:28:28,850 --> 00:28:30,930 I need a drink. 391 00:28:30,980 --> 00:28:32,690 Yeah. 392 00:28:32,730 --> 00:28:34,520 You? 393 00:28:34,560 --> 00:28:36,440 Sure. 394 00:28:44,030 --> 00:28:46,320 I, um... 395 00:28:48,450 --> 00:28:51,500 I'm sorry. There's... 396 00:28:51,540 --> 00:28:54,370 no ice. 397 00:28:54,420 --> 00:28:57,960 Cheers. 398 00:29:00,300 --> 00:29:03,930 What's all this? 399 00:29:03,970 --> 00:29:07,680 Uh, there's a place called, um, Lackawanna, 400 00:29:07,720 --> 00:29:09,760 in Pennsylvania. 401 00:29:09,810 --> 00:29:11,220 Ring a bell? 402 00:29:11,270 --> 00:29:12,850 Mmm. Should it? 403 00:29:12,890 --> 00:29:16,230 It's somewhere in the Poconos. 404 00:29:18,900 --> 00:29:22,280 You planning on taking a vacation to the Reich? 405 00:29:22,320 --> 00:29:24,860 Of course not. 406 00:29:24,910 --> 00:29:28,490 Then what's with the map? 407 00:29:28,530 --> 00:29:30,160 Just got interested. 408 00:29:34,540 --> 00:29:37,790 Do you believe in past lives? 409 00:29:37,830 --> 00:29:39,420 Other lives? 410 00:29:39,460 --> 00:29:41,130 Reichsfuhrer Himmler does. 411 00:29:41,170 --> 00:29:44,300 So maybe there's something to it. 412 00:29:44,340 --> 00:29:47,970 Hey. 413 00:29:48,010 --> 00:29:51,310 Me, uh, no. 414 00:29:51,350 --> 00:29:52,890 Not so much. 415 00:29:54,850 --> 00:29:57,190 Listen... 416 00:29:58,440 --> 00:30:02,070 I have a memory of a place, this place. 417 00:30:02,110 --> 00:30:04,650 And I'm sure I've been there, but I haven't. 418 00:30:04,690 --> 00:30:08,280 Not in this life. 419 00:30:08,320 --> 00:30:11,870 It's déjà vu. 420 00:30:11,910 --> 00:30:14,540 Everybody has those moments. 421 00:30:16,750 --> 00:30:19,040 I'm sure I've been there with you. 422 00:30:21,460 --> 00:30:23,300 I wish. 423 00:30:29,140 --> 00:30:32,180 I'm sure I've been here with you, too. 424 00:30:32,220 --> 00:30:34,930 Many, many times. 425 00:30:34,980 --> 00:30:37,890 Me, too. 426 00:30:37,940 --> 00:30:40,690 I've imagined this moment... 427 00:30:40,730 --> 00:30:43,190 many times. 428 00:30:58,920 --> 00:31:01,540 Howard Wexler. 429 00:31:01,590 --> 00:31:05,210 Who is he? 430 00:31:05,260 --> 00:31:06,670 A defector from the Reich. 431 00:31:06,720 --> 00:31:08,880 Like Diels. 432 00:31:08,930 --> 00:31:12,260 Only much more valuable. A researcher. 433 00:31:12,300 --> 00:31:16,180 I believe it was the same assassin in both cases. 434 00:31:16,220 --> 00:31:19,190 Wexler was working with your ministry. 435 00:31:20,690 --> 00:31:24,900 On a project I cannot discuss. 436 00:31:27,690 --> 00:31:32,070 The Nazis are doing their best to sabotage us. 437 00:31:32,120 --> 00:31:34,740 And they are succeeding. 438 00:31:34,780 --> 00:31:36,240 These street protests... 439 00:31:36,290 --> 00:31:39,120 The street protests are under control. 440 00:31:39,160 --> 00:31:43,040 The agitators are suffering for oil. 441 00:31:43,080 --> 00:31:45,960 Kerosene. Gasoline. 442 00:31:46,000 --> 00:31:49,050 Heating oil. 443 00:31:49,090 --> 00:31:51,800 What are you doing about it, 444 00:31:51,840 --> 00:31:54,100 Trade Minister? 445 00:31:54,140 --> 00:31:55,890 Again, 446 00:31:55,930 --> 00:31:59,640 nothing I will discuss with you, 447 00:31:59,680 --> 00:32:02,650 Chief Inspector. 448 00:32:23,170 --> 00:32:25,840 Hey. 449 00:32:27,960 --> 00:32:30,670 Did you sleep? 450 00:32:30,720 --> 00:32:33,390 I had this dream... 451 00:32:33,430 --> 00:32:36,430 I've had it before. 452 00:32:36,470 --> 00:32:39,430 Something's happened. 453 00:32:39,470 --> 00:32:41,890 And the world's turned to ash, 454 00:32:41,940 --> 00:32:44,980 and then I'm in this tunnel. 455 00:32:47,110 --> 00:32:50,030 With you. 456 00:32:53,450 --> 00:32:54,950 What? 457 00:32:54,990 --> 00:32:58,870 Well, I'm happy to be a part of your nightmare. 458 00:32:58,910 --> 00:33:00,790 We got to get you out of this place, Juliana. 459 00:33:00,830 --> 00:33:02,790 It's... 460 00:33:02,830 --> 00:33:05,960 I'd have nightmares living in a place like this. 461 00:33:06,000 --> 00:33:08,170 We could get away from here. 462 00:33:08,210 --> 00:33:10,170 Go on a trip. 463 00:33:10,210 --> 00:33:13,130 Visit... what was it called? 464 00:33:13,170 --> 00:33:14,970 Lackawanna. 465 00:33:15,010 --> 00:33:17,930 Yeah, the Poconos. 466 00:33:17,970 --> 00:33:20,060 Yeah, but like you said, it's in the Reich. 467 00:33:20,100 --> 00:33:23,350 I have my connections. 468 00:33:23,390 --> 00:33:26,270 Yeah, I know you do. 469 00:33:31,860 --> 00:33:33,860 I got to go. 470 00:33:54,720 --> 00:33:58,470 This apartment, it's... amazing. 471 00:33:58,510 --> 00:34:00,560 My father's New York pied-à-terre. 472 00:34:00,600 --> 00:34:03,020 It's ridiculous, I know. 473 00:34:03,060 --> 00:34:05,520 But I enjoy it. 474 00:34:13,190 --> 00:34:16,360 I-I don't think snooker's my game. 475 00:34:16,400 --> 00:34:18,740 You just need practice. 476 00:34:18,780 --> 00:34:21,080 Come over any time. 477 00:34:21,120 --> 00:34:23,700 In fact, if you really want to write a column 478 00:34:23,750 --> 00:34:26,080 - about my work... - Year Zero. 479 00:34:26,120 --> 00:34:27,830 Then perhaps we should meet 480 00:34:27,870 --> 00:34:29,920 on a regular basis. 481 00:34:29,960 --> 00:34:32,710 Well, I want to know all about it. 482 00:34:32,750 --> 00:34:35,840 How much time do you have? 483 00:34:41,680 --> 00:34:44,060 Wayne's off with a friend tonight. 484 00:34:45,770 --> 00:34:48,060 Well, in that case... 485 00:34:53,730 --> 00:34:55,820 Mmm. 486 00:35:10,790 --> 00:35:15,090 I have the plans, or the... equations? 487 00:35:15,130 --> 00:35:16,420 At least I think I do. 488 00:35:16,460 --> 00:35:17,970 I'm sorry, sir, I flunked physics. 489 00:35:18,010 --> 00:35:20,050 You dealt a real blow 490 00:35:20,090 --> 00:35:22,600 to their efforts to copy our Nebenwelt project. 491 00:35:22,640 --> 00:35:24,680 Thank you, sir. 492 00:35:24,720 --> 00:35:26,810 You have a plan 493 00:35:26,850 --> 00:35:29,770 to deal with the trade minister? 494 00:35:29,810 --> 00:35:31,940 I'm working on it, sir. 495 00:35:31,980 --> 00:35:34,270 It was through Tagomi's efforts 496 00:35:34,320 --> 00:35:36,570 that the traitor Wexler defected. 497 00:35:36,610 --> 00:35:38,110 He knows too much. 498 00:35:38,150 --> 00:35:42,200 I just need a little more time, sir. 499 00:35:42,240 --> 00:35:44,990 Well, you are on the ground. 500 00:35:45,030 --> 00:35:49,370 That is for you to decide when and where to strike Tagomi. 501 00:35:49,410 --> 00:35:52,040 But don't delay too long. 502 00:35:52,080 --> 00:35:54,840 Yes, Mein Fuhrer. 503 00:35:54,880 --> 00:35:59,050 This is what you were born for, Josef. 504 00:36:46,550 --> 00:36:49,100 Thomas? 505 00:37:30,390 --> 00:37:32,480 Sir, over here. 506 00:37:32,520 --> 00:37:34,480 He went this way. 507 00:37:34,520 --> 00:37:36,480 Just ahead. 508 00:38:05,380 --> 00:38:07,010 Father. 509 00:38:08,470 --> 00:38:10,600 Over here. 510 00:38:15,180 --> 00:38:17,980 Mommy! Mommy! 511 00:38:27,320 --> 00:38:29,990 Help me. 512 00:38:31,410 --> 00:38:32,950 Mommy! 513 00:38:38,830 --> 00:38:40,840 Hello, John. 514 00:38:43,050 --> 00:38:46,050 Cincinnati's beautiful in the fall... 515 00:38:47,470 --> 00:38:49,680 isn't it? 516 00:38:56,560 --> 00:38:58,810 You can't stop it. 517 00:39:00,100 --> 00:39:03,690 John! 518 00:39:41,650 --> 00:39:43,560 You and I, my friend, 519 00:39:43,610 --> 00:39:46,820 will be spending our days swimming in yen. 520 00:39:46,860 --> 00:39:48,240 Yeah, about that... 521 00:39:48,280 --> 00:39:49,950 Ed, I'm not budging on our split. 522 00:39:49,990 --> 00:39:51,410 We already talked about this. 523 00:39:51,450 --> 00:39:53,280 I don't give a damn about your split. 524 00:39:53,320 --> 00:39:54,700 I'm just saying, there's no reason why 525 00:39:54,740 --> 00:39:56,370 you and I need to be attached at the hip. 526 00:39:56,410 --> 00:39:58,250 We're partners. We made a deal. 527 00:39:58,290 --> 00:40:01,920 - Yeah, but lifelong? - No, of course not. 528 00:40:01,960 --> 00:40:04,290 I'm not tied to you, you know. 529 00:40:04,340 --> 00:40:07,000 I'm free, free to do whatever I want, go wherever I want. 530 00:40:07,050 --> 00:40:09,260 - I never said you weren't. - I got a life, too, you know. 531 00:40:09,300 --> 00:40:11,510 - I never said you didn't! - All right, fine. 532 00:40:11,550 --> 00:40:13,800 Fine. 533 00:40:20,520 --> 00:40:22,770 - Hey. Look. - Yeah! 534 00:40:22,810 --> 00:40:25,270 Hmm? 535 00:40:25,310 --> 00:40:28,070 What do they want? 536 00:40:28,110 --> 00:40:30,400 Geez. What the hell's that guy's problem? 537 00:40:30,440 --> 00:40:32,360 - I don't know. I don't know. Keep driving. -Pull over! 538 00:40:32,410 --> 00:40:34,490 - Shit. Get the gun. - Pull over! 539 00:40:34,530 --> 00:40:36,240 What? -Get the fucking gun. 540 00:40:36,280 --> 00:40:38,330 - What, are you, crazy? - All right, fine, I'll get it. 541 00:40:38,370 --> 00:40:41,250 - No. No, no. Wait. Wait. Are you out of your mind? -Let go. 542 00:40:41,290 --> 00:40:44,540 - Hey, there are too many of them. - Childan, stop. 543 00:40:44,580 --> 00:40:47,210 - -Good God, watch the road. Just... 544 00:40:47,250 --> 00:40:48,750 Put the gun down! 545 00:40:48,800 --> 00:40:50,840 Shit! 546 00:40:50,880 --> 00:40:52,550 Stop, stop, stop. 547 00:40:52,590 --> 00:40:54,050 Nice shot! 548 00:40:54,090 --> 00:40:55,640 Put the gun down. 549 00:40:55,680 --> 00:40:57,050 Put it down. 550 00:41:00,890 --> 00:41:03,020 - You all set? - Yeah. 551 00:41:06,270 --> 00:41:08,150 Careful, sir. That's an antique. 552 00:41:08,190 --> 00:41:11,240 It's actually a fine example of Belle Epoque gunsmithing. 553 00:41:13,030 --> 00:41:14,860 Shut up. 554 00:41:14,910 --> 00:41:17,580 That's enough talking out of you. 555 00:41:17,620 --> 00:41:20,580 What's all this old shit you're hauling? 556 00:41:20,620 --> 00:41:23,210 Ah, it's all just junk, really. 557 00:41:23,250 --> 00:41:25,960 Just a bunch of stuff that belonged to my granddad 558 00:41:26,000 --> 00:41:28,590 that we're taking back home. 559 00:41:37,550 --> 00:41:39,930 That's some expensive-ass junk. 560 00:41:39,970 --> 00:41:41,720 Let me explain. 561 00:41:41,770 --> 00:41:44,640 That record book... it's not for the items in our bus. 562 00:41:44,690 --> 00:41:47,940 Okay, boys, let's roll. 563 00:41:47,980 --> 00:41:49,480 Go. 564 00:41:49,520 --> 00:41:50,980 - Sir? - Listen to me. 565 00:41:51,030 --> 00:41:52,490 You can't take our things. 566 00:41:54,860 --> 00:41:56,490 Please. That's everything we got. 567 00:41:56,530 --> 00:41:58,950 Everything you had. 568 00:42:01,240 --> 00:42:04,120 Let's go. Load her up. 569 00:42:04,160 --> 00:42:09,210 You know, a couple resourceful paddies in the Neutral Zone... 570 00:42:09,250 --> 00:42:11,500 I'm sure you'll land on your feet again. 571 00:42:11,550 --> 00:42:14,380 Yeah, let's go. 572 00:42:20,050 --> 00:42:22,470 See you around. 573 00:42:23,600 --> 00:42:25,640 Make 'em walk! 574 00:44:06,120 --> 00:44:08,040 Konbanwa, Tagomi-san. Welcome. 575 00:44:10,710 --> 00:44:13,630 You shouldn't have. Thank you so much. 576 00:44:15,250 --> 00:44:16,630 Come on in. 577 00:44:26,260 --> 00:44:28,470 The incident took place in Union Square 578 00:44:28,520 --> 00:44:30,520 and was quickly brought under control. 579 00:44:30,560 --> 00:44:32,230 13 criminals were arrested 580 00:44:32,270 --> 00:44:34,310 and charged with crimes against the empire. 581 00:44:34,360 --> 00:44:36,860 Now back to your regular program. 582 00:44:39,110 --> 00:44:41,280 Santa Fe? 583 00:44:43,070 --> 00:44:45,490 Um, just a second. 584 00:44:54,330 --> 00:44:55,960 Wyatt. 585 00:44:56,000 --> 00:44:58,090 What are you doing here? 586 00:44:58,130 --> 00:45:00,670 I got your note, and 587 00:45:00,710 --> 00:45:04,010 it said if I was ever in town to look you up. 588 00:45:04,050 --> 00:45:06,100 So here I am. 589 00:45:06,140 --> 00:45:08,850 Right. 590 00:45:08,890 --> 00:45:13,600 I'm beginning to think you're not gonna ask me in. 591 00:45:13,640 --> 00:45:15,350 Uh... It-it's late. 592 00:45:15,400 --> 00:45:17,610 Have you got a fella in there? Is that it? 593 00:45:17,650 --> 00:45:19,900 - No, sir. - Hey, fella? 594 00:45:19,940 --> 00:45:21,440 Come out. 595 00:45:21,490 --> 00:45:22,860 Okay. 596 00:45:22,900 --> 00:45:24,860 You free tomorrow night? 597 00:45:24,910 --> 00:45:27,200 How many days are you here? 598 00:45:27,240 --> 00:45:28,950 Two or three days. 599 00:45:28,990 --> 00:45:31,410 I'm gonna take that as a "yes." 600 00:45:33,660 --> 00:45:35,710 Go to a payphone, 601 00:45:35,750 --> 00:45:39,750 call this number and ask for Liam. 602 00:45:39,800 --> 00:45:43,470 - And who's Liam? - Me. 603 00:45:43,510 --> 00:45:46,050 I'm Liam. 604 00:45:46,090 --> 00:45:49,390 Okay, Liam. 605 00:46:09,910 --> 00:46:11,740 House red. 606 00:46:11,790 --> 00:46:13,750 You got it. 607 00:46:13,790 --> 00:46:15,540 So what's the word? 608 00:46:15,580 --> 00:46:18,250 You know this guy? 609 00:46:20,000 --> 00:46:23,590 Have you seen this guy? 610 00:46:25,130 --> 00:46:26,840 You know this guy? 611 00:46:30,930 --> 00:46:33,640 - Do you know him? - No idea. 612 00:46:41,190 --> 00:46:43,230 You know him? 613 00:46:43,280 --> 00:46:46,650 Nope. 614 00:46:46,700 --> 00:46:50,320 - You sure? - Yes, sir. 615 00:47:24,280 --> 00:47:26,280 You shouldn't have. 616 00:47:26,320 --> 00:47:27,900 Thank you. 617 00:47:50,680 --> 00:47:52,800 I have to say 618 00:47:52,850 --> 00:47:55,060 I was so embarrassed 619 00:47:55,100 --> 00:47:58,730 when I didn't know you were the trade minister. 620 00:47:58,770 --> 00:48:02,350 It's not required that you know. 621 00:48:02,400 --> 00:48:05,150 Hmm. And I was so impressed 622 00:48:05,190 --> 00:48:09,240 by the view of the bridge from your office. 623 00:48:09,280 --> 00:48:11,820 It is quite beautiful. 624 00:48:20,910 --> 00:48:22,460 Okay. 625 00:48:23,710 --> 00:48:26,210 Hai. 626 00:48:26,250 --> 00:48:28,460 Uh... 627 00:48:28,510 --> 00:48:31,550 Oh. 628 00:48:37,720 --> 00:48:39,390 Mmm. 629 00:48:39,430 --> 00:48:41,690 Mmm! 630 00:48:54,280 --> 00:48:57,030 I thought you were in bed. 631 00:48:58,290 --> 00:49:01,620 Couldn't sleep. 632 00:49:01,660 --> 00:49:03,710 You look tired. 633 00:49:06,090 --> 00:49:08,170 I am tired. 634 00:49:13,130 --> 00:49:17,260 I miss our old life. 635 00:49:17,300 --> 00:49:19,720 Our home. 636 00:49:21,890 --> 00:49:24,310 And I feel it... 637 00:49:24,350 --> 00:49:26,770 slipping away. 638 00:49:28,190 --> 00:49:30,570 I don't want it to slip away, John. 639 00:49:30,610 --> 00:49:32,950 You understand that, don't you? 640 00:49:34,990 --> 00:49:37,320 Yeah, I do. 641 00:49:42,620 --> 00:49:47,380 Listen, I... I've been thinking about what you asked, and... 642 00:49:47,420 --> 00:49:51,550 maybe you should see Dr. Ryan again, just for a while. 643 00:49:57,050 --> 00:49:59,600 Thank you. 644 00:50:06,350 --> 00:50:08,810 - Hmm. - Thank you. 42476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.