All language subtitles for The.Island.of.Dr.Moreau.1996.DC.720p.BluRay.x264-Japhson

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:09,564 --> 00:03:14,861 Our plane crashed in the endless Southern Pacific... 2 00:03:14,986 --> 00:03:19,366 ...and we drifted for days between life and death. 3 00:03:19,908 --> 00:03:23,995 On the sixth or seventh day, the two men who had survived with me... 4 00:03:24,120 --> 00:03:28,541 ...began to fight over the last canteen of water. 5 00:03:42,347 --> 00:03:46,059 They fought like beasts, not men. 6 00:03:47,018 --> 00:03:49,562 Stop! 7 00:04:48,455 --> 00:04:53,793 I fought for my life just as savagely as they did. 8 00:06:24,759 --> 00:06:28,013 But why? Why would you want me to do that? 9 00:06:28,138 --> 00:06:30,473 Positively no other survivors. 10 00:06:30,598 --> 00:06:33,393 Run preliminary tests? 11 00:06:34,352 --> 00:06:37,147 What's the point? 12 00:06:37,272 --> 00:06:39,566 Okay. 13 00:07:03,923 --> 00:07:06,384 Feeling better? 14 00:07:07,761 --> 00:07:10,930 Where am I? 15 00:07:11,056 --> 00:07:17,479 You're on a seafaring vessel named the Ombak Penari. 16 00:07:20,440 --> 00:07:22,609 Who are you? 17 00:07:22,901 --> 00:07:25,779 My name is Montgomery. 18 00:07:26,446 --> 00:07:28,990 And you are? 19 00:07:29,115 --> 00:07:31,659 Edward Douglas. 20 00:07:31,785 --> 00:07:34,954 I was on my way to Jakarta. 21 00:07:35,455 --> 00:07:39,292 My plane went down. 22 00:07:40,585 --> 00:07:46,800 I'm working on an assignment for the United Nations. 23 00:07:47,092 --> 00:07:50,637 I'm working on the peace settlement. 24 00:07:50,929 --> 00:07:54,265 There was a lot of blood on that life raft. 25 00:07:56,476 --> 00:07:58,311 You were the only survivor. 26 00:07:58,436 --> 00:08:00,980 Yes. 27 00:08:05,985 --> 00:08:07,862 I need to get to a radio... 28 00:08:07,987 --> 00:08:10,657 - ...as soon as possible. - Be calm. Just be calm. 29 00:08:10,782 --> 00:08:11,866 Just calm. 30 00:08:11,991 --> 00:08:14,369 - I'm still hydrating you. - Yeah. 31 00:08:14,494 --> 00:08:16,830 There's no radio on this vessel. 32 00:08:18,498 --> 00:08:23,920 I'm gonna pay the captain of the ship to take you to Timor... 33 00:08:24,045 --> 00:08:27,507 ...which is about four days after they drop me off... 34 00:08:27,632 --> 00:08:30,927 - ...at my little island paradise. - What are you giving me? 35 00:08:31,052 --> 00:08:34,347 Oh, you'll like it. I like it. 36 00:08:34,472 --> 00:08:36,558 It's a little Jimi Hendrix. 37 00:08:36,683 --> 00:08:37,726 Oh, wait. 38 00:08:37,851 --> 00:08:40,603 Wait, wait, wait. Are you a doctor? Are you a doctor? 39 00:08:40,729 --> 00:08:43,356 Well, I'm more like a vet. 40 00:08:47,027 --> 00:08:48,862 Excuse me a minute. 41 00:09:30,653 --> 00:09:34,574 Yes, yes. All right. all right. Don't be rude. 42 00:09:36,159 --> 00:09:38,078 There you are. 43 00:09:39,287 --> 00:09:42,040 - What's going on? Where are we? - This is Moreau's Island. 44 00:09:42,165 --> 00:09:44,918 There's been a change of plans. 45 00:09:47,337 --> 00:09:50,006 You've gotta come with us. 46 00:09:50,757 --> 00:09:55,136 - Well, maybe I should stay on here. - If you come ashore, we've got a radio... 47 00:09:55,261 --> 00:09:59,224 ...and we'll get you off the island in a couple days. Of course, the choice is yours. 48 00:09:59,349 --> 00:10:04,145 You can stay on the boat here, but these guys are real party animals. 49 00:10:04,270 --> 00:10:09,317 Captain Penari here has taken quite a shine to you, if you know what I mean. 50 00:10:09,693 --> 00:10:13,697 It's really best if you come with me. 51 00:10:19,786 --> 00:10:22,122 Can I give you a hand with the rest of the things? 52 00:10:22,247 --> 00:10:25,000 No, that's all right. The others will take it. 53 00:10:25,125 --> 00:10:27,627 The others? 54 00:10:29,129 --> 00:10:31,548 The islanders? 55 00:10:31,673 --> 00:10:34,718 Yes, the islanders. 56 00:10:36,886 --> 00:10:38,680 How did this get here? 57 00:10:38,805 --> 00:10:42,600 Well, the Dutch were the first whites to settle the island in 1890. 58 00:10:42,726 --> 00:10:44,978 They had a coffee plantation. 59 00:10:45,103 --> 00:10:48,189 And then the Americans took it over in World War II. 60 00:10:48,314 --> 00:10:51,943 Japanese bought it and tried a hotel resort... 61 00:10:52,068 --> 00:10:55,155 ...which went belly-up. 62 00:11:28,271 --> 00:11:31,483 I used to have a rabbit as a little boy... 63 00:11:31,608 --> 00:11:33,818 ...called Keasey. 64 00:11:35,528 --> 00:11:37,489 Died... 65 00:11:37,614 --> 00:11:40,450 ...from my own neglect, I'm sorry to say. 66 00:11:41,242 --> 00:11:45,080 I've never been very good with animals. 67 00:11:45,205 --> 00:11:47,582 He's a beauty. 68 00:11:47,707 --> 00:11:49,834 He, she... 69 00:11:49,959 --> 00:11:53,171 What's going on in your head? 70 00:11:57,425 --> 00:11:59,302 Oh, good Lord! 71 00:12:03,723 --> 00:12:07,185 - Hold that. - Oh, please. 72 00:12:10,647 --> 00:12:12,482 We don't actually eat meat here... 73 00:12:12,607 --> 00:12:15,193 ...but I'm sure the doctor will make an exception for you... 74 00:12:15,318 --> 00:12:18,738 ...our special, unexpected guest. 75 00:12:19,781 --> 00:12:22,325 It'll be our little secret, okay? 76 00:12:22,450 --> 00:12:24,744 Come on. 77 00:12:57,694 --> 00:13:00,905 That's a very impressive communications sensor. 78 00:13:01,031 --> 00:13:06,411 The only problem is nobody can fix it but me, and it was down before we left. 79 00:13:06,536 --> 00:13:09,456 I'll get it up and running soon. Don't worry. 80 00:13:38,026 --> 00:13:42,405 I'm gonna have to ask you to restrict your movements to the main house. 81 00:13:42,530 --> 00:13:48,119 The people who fund this project are afraid you're gonna sprain an ankle and sue us. 82 00:13:48,661 --> 00:13:51,581 Well, it's a litigious world. 83 00:13:51,706 --> 00:13:53,041 Yes. 84 00:13:53,166 --> 00:13:58,546 Stay right here. I won't be long. 85 00:15:44,986 --> 00:15:47,364 I'm sorry. 86 00:15:47,489 --> 00:15:50,742 - It's all right. It's all right. - Who are you? 87 00:15:50,867 --> 00:15:54,579 I just got here. 88 00:15:56,456 --> 00:16:01,461 I came on the boat this morning with Montgomery. 89 00:16:01,586 --> 00:16:04,464 Come from the sea? 90 00:16:04,673 --> 00:16:07,842 Well, originally, I'm from England. 91 00:16:07,967 --> 00:16:11,471 England? That's another island. 92 00:16:11,596 --> 00:16:15,809 - Yes. - I've read about it in many books. 93 00:16:16,643 --> 00:16:18,853 My name's Edward Douglas. 94 00:16:18,978 --> 00:16:21,815 Edward Douglas. 95 00:16:21,940 --> 00:16:25,318 You have such beautiful hands. 96 00:16:26,277 --> 00:16:30,073 - So beautiful. - Well, thank you. 97 00:16:32,325 --> 00:16:36,413 Are you from this island? 98 00:16:36,538 --> 00:16:38,832 My father brought me here. 99 00:16:38,957 --> 00:16:41,960 Dr. Moreau? 100 00:16:42,085 --> 00:16:46,589 And where are you from originally? 101 00:16:58,518 --> 00:17:00,687 Getting acquainted? 102 00:17:00,812 --> 00:17:03,231 She's beautiful. 103 00:17:03,356 --> 00:17:04,983 Yeah. 104 00:17:05,108 --> 00:17:07,736 She's a pussycat. 105 00:17:07,861 --> 00:17:11,948 I've arranged some quarters for you upstairs. 106 00:17:12,073 --> 00:17:14,409 Wonderful. 107 00:17:15,618 --> 00:17:19,205 I saw the Nobel Prize. 108 00:17:19,748 --> 00:17:25,628 I think I remember Moreau. Didn't he vanish or something? 109 00:17:26,087 --> 00:17:28,757 I thought he was dead. 110 00:17:29,132 --> 00:17:32,719 No. He's still working. 111 00:17:33,762 --> 00:17:36,097 What exactly did he win his prize for? 112 00:17:36,222 --> 00:17:39,017 He invented Velcro. 113 00:17:39,434 --> 00:17:41,102 I see. 114 00:17:41,227 --> 00:17:43,938 And how long has he been here? 115 00:17:44,064 --> 00:17:46,107 Seventeen years. 116 00:17:46,232 --> 00:17:52,113 He became obsessed with his... 117 00:17:52,364 --> 00:17:54,699 ...animal research. 118 00:17:58,411 --> 00:18:05,168 Animal rights activists drove him out of the States. 119 00:18:05,585 --> 00:18:09,923 It got so bad you couldn't cage a rat without reading him his rights. 120 00:18:11,800 --> 00:18:14,094 And how long have you been here? 121 00:18:19,307 --> 00:18:22,852 I wrote a paper that was published... 122 00:18:22,977 --> 00:18:25,522 ...and we started a correspondence. 123 00:18:25,647 --> 00:18:30,068 So about 10 years ago, I came out... 124 00:18:30,193 --> 00:18:33,238 ...helped him with his work. 125 00:18:37,492 --> 00:18:39,619 Eventually... 126 00:18:48,753 --> 00:18:51,798 Let me show you to your room. 127 00:19:01,975 --> 00:19:04,936 Well, it's... 128 00:19:05,895 --> 00:19:08,481 ...very agreeable. 129 00:19:12,110 --> 00:19:16,489 Look, I don't want to be an imposition here. 130 00:19:16,614 --> 00:19:19,159 And as soon as you can get this com sat equipment working... 131 00:19:19,284 --> 00:19:21,661 ...I can... 132 00:19:22,537 --> 00:19:25,498 They'll send a plane for me. 133 00:19:43,975 --> 00:19:47,479 - Why have you locked the door? - This is for your own good. 134 00:19:52,442 --> 00:19:55,445 Montgomery! 135 00:20:06,956 --> 00:20:10,043 Montgomery! 136 00:21:33,793 --> 00:21:35,628 Lovely. 137 00:23:21,609 --> 00:23:23,486 Oh, my God. 138 00:23:41,963 --> 00:23:44,758 Listen. Listen. I can help you to get off this island... 139 00:23:44,883 --> 00:23:49,804 ...but only if you promise never to do or say anything that will hurt my father. 140 00:23:49,929 --> 00:23:51,681 We must go. Now! 141 00:23:51,806 --> 00:23:56,144 Eddie, there's a lot of unstable phenomenon out there. 142 00:26:03,063 --> 00:26:05,315 - It's all right. - You from boat! 143 00:26:05,440 --> 00:26:07,859 He's a 5-finger man. 144 00:26:07,984 --> 00:26:12,530 He's a 5-finger man, like you. See? 145 00:26:12,655 --> 00:26:14,991 Look. Look. 146 00:26:15,784 --> 00:26:19,412 Five-finger man... 147 00:26:24,709 --> 00:26:28,088 Yes. Good. Good. Good. 148 00:26:28,213 --> 00:26:30,423 Good. 149 00:26:32,926 --> 00:26:36,012 My name Assassimon. 150 00:26:36,137 --> 00:26:38,973 Assassimon! 151 00:26:44,145 --> 00:26:50,276 Assassimon, you must help us find the Sayer of the Law. Quick. 152 00:26:51,152 --> 00:26:54,781 Come, come. Come, hurry! 153 00:27:00,829 --> 00:27:03,206 Come! 154 00:27:21,516 --> 00:27:23,727 Come! 155 00:27:52,088 --> 00:27:57,969 The punishment to those who break the law was terrible. 156 00:27:58,094 --> 00:28:01,181 None escaped. 157 00:28:05,727 --> 00:28:08,521 It is a hard way. 158 00:28:08,646 --> 00:28:11,691 The way of being a man. 159 00:28:12,942 --> 00:28:18,907 Sooner or later, we all want a thing that is bad: 160 00:28:19,074 --> 00:28:24,496 To walk on all fours... 161 00:28:24,621 --> 00:28:29,376 ...to suck up drink from a stream... 162 00:28:29,501 --> 00:28:36,758 ...to jabber instead of saying the words... 163 00:28:36,883 --> 00:28:43,890 ...to go snuffling at the earth and claw the bark of trees... 164 00:28:46,434 --> 00:28:51,981 ...to eat flesh or fish, to make love to more than one... 165 00:28:52,107 --> 00:28:54,567 ...every which way. 166 00:28:56,152 --> 00:28:59,114 These are all bad things. 167 00:28:59,239 --> 00:29:02,617 These are not the things that men do. 168 00:29:02,742 --> 00:29:06,621 We are men, are we not? 169 00:29:06,746 --> 00:29:08,248 We are. 170 00:29:08,373 --> 00:29:12,377 We are men because the father has made us men! 171 00:29:12,502 --> 00:29:15,422 Sayer of the Law. 172 00:29:16,339 --> 00:29:20,260 Another 5-man has come to hear the law and the wisdom. 173 00:29:36,151 --> 00:29:38,028 The father sent for you? 174 00:29:38,153 --> 00:29:39,821 You are here to help him in his work? 175 00:29:39,946 --> 00:29:42,323 The other 5-man is looking for us. 176 00:29:42,449 --> 00:29:45,452 Please help us. 177 00:29:45,702 --> 00:29:48,121 Montgomery. 178 00:29:50,123 --> 00:29:53,043 The father! The father! 179 00:29:59,132 --> 00:30:01,968 Bring the 5-man. 180 00:30:35,502 --> 00:30:37,629 Father! 181 00:30:57,649 --> 00:30:59,943 No! 182 00:31:02,654 --> 00:31:05,365 No! 183 00:31:08,618 --> 00:31:14,541 Release him. 184 00:31:19,379 --> 00:31:21,256 Give him the gun. 185 00:31:21,381 --> 00:31:22,799 What? 186 00:31:22,924 --> 00:31:25,385 Give him the gun. 187 00:31:28,888 --> 00:31:32,392 He's very frightened. Give it to him. 188 00:31:41,151 --> 00:31:43,111 - No! - No, no, no. 189 00:31:43,236 --> 00:31:45,780 No! Douglas, no! 190 00:31:45,905 --> 00:31:48,616 He won't hurt her. 191 00:31:51,995 --> 00:31:56,416 Mr. Douglas, I beg you, please do not confuse them. 192 00:32:01,921 --> 00:32:04,007 Move back. 193 00:32:05,633 --> 00:32:08,136 Move back! 194 00:32:17,771 --> 00:32:20,106 Stop! 195 00:32:22,275 --> 00:32:25,153 For God's sake, stop! 196 00:32:28,615 --> 00:32:30,492 Calm yourself, Mr. Douglas. 197 00:32:30,617 --> 00:32:34,871 Don't add more pain to their already diminished lives. 198 00:32:34,996 --> 00:32:37,499 Why have you done this? 199 00:32:39,793 --> 00:32:43,088 Don't you feel the heat as I do? 200 00:32:43,213 --> 00:32:45,924 I can't tolerate the sun... 201 00:32:46,049 --> 00:32:49,094 ...and what it's doing to me, and what it's doing to all of us... 202 00:32:49,219 --> 00:32:52,138 ...to all life on earth. 203 00:32:52,764 --> 00:32:56,184 We must return to the compound. 204 00:32:56,309 --> 00:32:59,521 Keep the weapon if it comforts you. 205 00:33:08,822 --> 00:33:14,035 Mr. Douglas, first of all, for the sake of propriety... 206 00:33:14,160 --> 00:33:17,163 ...I would like to present my children. 207 00:33:17,288 --> 00:33:20,250 Hello. I am Waggoi. 208 00:33:24,254 --> 00:33:27,007 How do you do, sir. I'm Azazello. 209 00:33:29,467 --> 00:33:32,220 My name is M'Ling. 210 00:33:32,345 --> 00:33:36,141 You've already met my beautiful daughter, Aissa. 211 00:33:36,266 --> 00:33:39,728 Majai, would you present yourself, please? 212 00:33:46,693 --> 00:33:48,903 He means you no harm, Mr. Douglas. 213 00:33:49,029 --> 00:33:50,989 He's just trying to be polite. 214 00:33:51,114 --> 00:33:54,034 He just wants to shake your hand. 215 00:34:02,500 --> 00:34:03,918 Thank you. 216 00:34:04,044 --> 00:34:07,422 This is the most outrageous spectacle... 217 00:34:07,547 --> 00:34:09,507 ...I have ever witnessed. 218 00:34:09,632 --> 00:34:10,925 Look at yourself! 219 00:34:11,051 --> 00:34:14,596 I understand that I must be shocking to you. 220 00:34:14,721 --> 00:34:17,891 However, I must also point out... 221 00:34:18,016 --> 00:34:24,356 ...that I have an allergy to the sun, and that's why I've put this medication on. 222 00:34:24,481 --> 00:34:27,359 Look at these people! 223 00:34:29,736 --> 00:34:32,405 Look at him! 224 00:34:35,075 --> 00:34:37,577 Mr. Douglas... 225 00:34:38,286 --> 00:34:42,582 ...I don't think that I have the intellectual ability... 226 00:34:42,707 --> 00:34:48,088 ...to condense 17 years of study and experiment... 227 00:34:48,213 --> 00:34:53,176 ...into 17 minutes of explanation. 228 00:34:53,301 --> 00:34:56,680 For the moment, it will have to suffice to say... 229 00:34:56,805 --> 00:35:01,309 ...that the people that you witnessed before... 230 00:35:01,434 --> 00:35:04,646 ...living under my care and protection... 231 00:35:04,771 --> 00:35:09,317 ...are animals that have been fused with human genes... 232 00:35:09,442 --> 00:35:12,987 ...in the course of a series of scientific studies... 233 00:35:13,113 --> 00:35:14,364 ...designed by myself. 234 00:35:14,489 --> 00:35:19,661 Well, has it ever occurred to you you might have totally lost your mind? 235 00:35:19,786 --> 00:35:23,289 I mean, this is just Satanic. 236 00:35:23,915 --> 00:35:28,294 Judge not, Mr. Douglas, that ye be not judged... 237 00:35:28,420 --> 00:35:31,339 ...for by these judgments shall ye also be judged... 238 00:35:31,464 --> 00:35:36,177 ...and let he who hath not sinned cast the first stone. 239 00:35:36,302 --> 00:35:41,141 There is no peace, saith the lord, unto the wicked. 240 00:35:41,266 --> 00:35:44,102 I think perhaps this is not the time to continue. 241 00:35:44,227 --> 00:35:45,603 We will have dinner at 8:00. 242 00:35:45,729 --> 00:35:50,817 I hope that you'll be in another state of mind to be slightly more receptive. 243 00:37:10,021 --> 00:37:12,232 "Somewhere in sands of the desert... 244 00:37:12,357 --> 00:37:15,443 ...the shape with lion body and the head of a man... 245 00:37:15,568 --> 00:37:18,113 ...is moving its slow thighs. 246 00:37:18,238 --> 00:37:20,699 The darkness drops again... 247 00:37:20,824 --> 00:37:24,369 ...but now I know that 20 centuries of stony sleep... 248 00:37:24,494 --> 00:37:28,248 ...were vexed to nightmare by a rocking cradle... 249 00:37:28,373 --> 00:37:32,627 ...and what rough beast, its hour come round at last... 250 00:37:32,752 --> 00:37:36,464 ...slouches towards Bethlehem to be born?" 251 00:37:36,589 --> 00:37:40,093 M'Ling, that was just beautiful. 252 00:37:40,218 --> 00:37:42,637 Thank you so much. Shall we toast? 253 00:37:42,762 --> 00:37:45,515 Your health. 254 00:37:45,682 --> 00:37:47,517 Thank you. 255 00:37:49,185 --> 00:37:53,231 Well, Mr. Douglas, very good of you to join us. 256 00:37:53,356 --> 00:37:57,777 Please tell me. Is the devil still pursuing you? 257 00:38:01,573 --> 00:38:04,617 Well, perhaps you could explain to me what you mean by the devil. 258 00:38:04,743 --> 00:38:06,995 You seem to be on terms with him. 259 00:38:07,120 --> 00:38:10,957 Well, permit me, Mr. Douglas, to tell you something of the devil... 260 00:38:11,082 --> 00:38:13,585 ...as I've come to know him. 261 00:38:13,710 --> 00:38:16,755 The devil is that element in human nature... 262 00:38:16,880 --> 00:38:20,759 ...that impels us to destroy and debase. 263 00:38:20,884 --> 00:38:24,637 And what are you about upon this island but destruction and debasement? 264 00:38:24,763 --> 00:38:27,015 Oh, well, I can tell you very plainly. 265 00:38:27,140 --> 00:38:30,268 No, please don't do that. 266 00:38:31,978 --> 00:38:34,272 For 17 years, I have been striving... 267 00:38:34,397 --> 00:38:38,360 ...to create some measure of refinement... 268 00:38:38,485 --> 00:38:41,321 ...in the human species, you see. 269 00:38:41,446 --> 00:38:44,866 And it is here, on this very island... 270 00:38:44,991 --> 00:38:49,788 ...that I, sir, have found the very essence of the devil. 271 00:38:49,913 --> 00:38:51,831 What do you mean? 272 00:38:51,956 --> 00:38:55,251 I have seen the devil in my microscope... 273 00:38:55,377 --> 00:38:57,879 ...and I have chained him. 274 00:38:59,172 --> 00:39:02,717 And I suppose you could say, in a sense, metaphorically speaking... 275 00:39:02,842 --> 00:39:06,179 ...I have cut him to pieces. 276 00:39:06,513 --> 00:39:11,017 The devil, Mr. Douglas, I have found... 277 00:39:11,518 --> 00:39:17,399 ...is nothing more than a tiresome collection of genes. 278 00:39:18,233 --> 00:39:21,903 And it is with great assurance that I can tell you... 279 00:39:22,028 --> 00:39:27,117 ...that Lucifer, son of morning... 280 00:39:27,492 --> 00:39:30,370 ...is no more. 281 00:39:32,956 --> 00:39:37,502 Well, I don't see how any of this specious nonsense... 282 00:39:37,627 --> 00:39:40,839 ...justifies these monstrous disfigurements. 283 00:39:40,964 --> 00:39:46,052 Well, very simply, they represent a stage in the process... 284 00:39:46,177 --> 00:39:49,973 ...of the eradication of destructive elements... 285 00:39:50,098 --> 00:39:53,059 ...found in the human psyche. 286 00:39:53,184 --> 00:39:58,231 And I have almost achieved perfection, you see... 287 00:39:58,356 --> 00:40:04,112 ...of a divine creature that is pure, harmonious... 288 00:40:04,237 --> 00:40:07,782 ...absolutely incapable of malice. 289 00:40:07,907 --> 00:40:12,287 And if in my tinkering, I have fallen short of the human form... 290 00:40:12,412 --> 00:40:17,292 ...by the odd snout, claw, or hoof... 291 00:40:17,417 --> 00:40:21,755 ...it really is of no great import. 292 00:40:22,589 --> 00:40:25,967 I am closer... 293 00:40:26,092 --> 00:40:30,096 ...than you could possibly imagine, sir. 294 00:40:43,443 --> 00:40:44,694 What is that? 295 00:40:44,819 --> 00:40:47,781 Rabbit fricassee, master. 296 00:40:47,906 --> 00:40:50,950 Stop that! Oh, God! Get this out of my sight! 297 00:40:51,076 --> 00:40:53,244 Azazello, who's responsible for this? 298 00:40:53,370 --> 00:40:55,121 Mr. Montgomery requested it. 299 00:40:55,246 --> 00:40:58,416 Go into the kitchen. Leave. 300 00:40:58,541 --> 00:41:01,795 All of you, go into the kitchen and wash your hands. 301 00:41:04,297 --> 00:41:09,260 Mr. Montgomery considers this a sort of amusement, I suppose. 302 00:41:09,386 --> 00:41:12,055 No one saw me kill it... 303 00:41:12,180 --> 00:41:14,808 ...except you. 304 00:41:16,267 --> 00:41:20,271 Well, I have no way of knowing. 305 00:41:20,397 --> 00:41:21,523 What do you mean? 306 00:41:21,648 --> 00:41:25,902 We saw one in the forest with its head torn off. 307 00:41:26,152 --> 00:41:31,741 - And who was responsible for that? - It was Lo-Mai. 308 00:41:32,659 --> 00:41:35,078 Good God. 309 00:41:36,705 --> 00:41:38,998 You bloody fool. 310 00:41:42,627 --> 00:41:44,713 All right, I want everyone outside... 311 00:41:44,838 --> 00:41:47,465 ...in the compound tomorrow. 312 00:41:47,590 --> 00:41:52,470 Well, Mr. Douglas, perhaps we can entertain you a little more than you anticipated. 313 00:41:52,595 --> 00:41:55,223 We're going to have a trial tomorrow. 314 00:43:46,418 --> 00:43:48,670 Not to kill for pleasure. 315 00:43:48,795 --> 00:43:50,505 Not to kill. 316 00:43:50,630 --> 00:43:54,050 Not to kill for hatred. 317 00:43:55,135 --> 00:44:01,016 Not to kill anything, anytime. That is the law. 318 00:44:01,141 --> 00:44:04,352 That law has been broken! 319 00:44:04,477 --> 00:44:06,479 None escape. 320 00:44:06,896 --> 00:44:11,609 None escape. None shall escape. 321 00:44:13,737 --> 00:44:17,657 Who is he? 322 00:44:22,954 --> 00:44:25,165 Who has done this? 323 00:44:26,166 --> 00:44:29,586 Evil is he who breaks the law. 324 00:44:32,380 --> 00:44:35,633 Do you hear, Lo-Mai? 325 00:44:44,893 --> 00:44:47,771 Do you hear? 326 00:44:50,106 --> 00:45:01,034 Lo-Mai? 327 00:45:32,524 --> 00:45:34,734 I forgive you, my son. 328 00:45:39,447 --> 00:45:41,950 Father. 329 00:45:43,576 --> 00:45:47,455 Lo-Mai has broken the law. 330 00:45:47,580 --> 00:45:50,417 He killed a living thing. 331 00:45:56,089 --> 00:45:58,091 Why? 332 00:45:58,216 --> 00:46:01,052 Oh, my God. 333 00:46:01,177 --> 00:46:03,304 What have you done? 334 00:46:04,180 --> 00:46:06,474 I am sorry, Father. 335 00:46:06,599 --> 00:46:09,477 I thought you wanted me to protect the law. 336 00:46:11,813 --> 00:46:14,315 Where did you get this gun? 337 00:46:20,280 --> 00:46:24,159 The law is not to kill... 338 00:46:25,785 --> 00:46:27,704 ...for any reason! 339 00:46:29,873 --> 00:46:34,252 See that his body is shown all manner of respect. 340 00:46:34,377 --> 00:46:36,254 Yes, master. 341 00:48:05,677 --> 00:48:08,722 Lo-Mai. 342 00:49:11,201 --> 00:49:14,120 I saw very little of Moreau as the crisis broke. 343 00:49:14,245 --> 00:49:15,705 Oh, God. 344 00:49:15,830 --> 00:49:17,832 He was in the laboratory working away... 345 00:49:17,957 --> 00:49:23,421 ...in pursuit of his dream to create a perfect human race. 346 00:49:23,546 --> 00:49:26,633 Nothing was said of my attempted escape. 347 00:49:26,758 --> 00:49:29,719 Montgomery, who had once been a brilliant neurosurgeon... 348 00:49:29,844 --> 00:49:34,140 ...was reduced to being the beast people's jailer... 349 00:49:34,265 --> 00:49:36,267 ...and now he had become mine too. 350 00:49:36,393 --> 00:49:40,313 It's turned completely yellow. 351 00:49:44,734 --> 00:49:48,154 Yes. Here. 352 00:49:48,279 --> 00:49:51,074 It's almost opaque. See? 353 00:49:51,199 --> 00:49:53,743 Jesus. 354 00:49:55,036 --> 00:49:56,705 Nothing. 355 00:49:56,830 --> 00:50:00,750 So we'll simply have to increase the dosage. 356 00:50:03,378 --> 00:50:06,840 Would you get the inoculation gun, M'Ling? 357 00:50:15,265 --> 00:50:18,518 You... boar me. 358 00:50:22,188 --> 00:50:24,065 Go, go, go. Good girl. Good girl. 359 00:50:24,190 --> 00:50:27,527 - Hi, sweetie. - What is it you're giving them, exactly? 360 00:50:27,652 --> 00:50:32,782 It's a combination of endorphins and hormones. 361 00:50:32,907 --> 00:50:35,201 It's keeps them from retrogressing. 362 00:50:35,326 --> 00:50:37,245 Retrogressing into what? 363 00:50:37,370 --> 00:50:39,748 Well... 364 00:50:39,873 --> 00:50:42,125 It isn't pretty. 365 00:50:42,751 --> 00:50:45,128 Well, it certainly seems to improve their mood. 366 00:50:45,253 --> 00:50:48,089 Oh, that's my contribution. I add a little methamphetamine... 367 00:50:48,214 --> 00:50:51,760 ...some morphine, some 'shrooms, and some other shit. 368 00:50:51,885 --> 00:50:53,553 Keeps them mellow. Keeps them... 369 00:50:53,678 --> 00:50:56,848 Well, keeps them coming back for more. 370 00:50:57,223 --> 00:50:58,808 Well, it hasn't brought him back. 371 00:50:58,933 --> 00:51:01,728 - What? - There. 372 00:51:04,564 --> 00:51:09,736 Hyena. Come! Come! It's okay. 373 00:51:09,861 --> 00:51:12,822 Come on. Come get your shot. 374 00:51:17,160 --> 00:51:19,412 Come on. 375 00:51:23,458 --> 00:51:25,794 Hyena. 376 00:51:26,294 --> 00:51:28,755 Hyena. Look at my hands. 377 00:51:28,880 --> 00:51:32,008 Look, okay? It's okay. It's okay. 378 00:51:32,133 --> 00:51:33,802 We won't hurt you. 379 00:51:33,927 --> 00:51:36,846 That's right. That's right. Come on. 380 00:51:38,973 --> 00:51:41,393 Hyena, come! 381 00:51:43,937 --> 00:51:46,523 That's right. That's right. Come on. 382 00:51:50,193 --> 00:51:52,320 What? 383 00:51:52,445 --> 00:51:54,239 Pain... 384 00:51:54,364 --> 00:51:57,200 ...no more. 385 00:52:01,579 --> 00:52:02,997 What? 386 00:52:03,123 --> 00:52:06,001 No. Christ. 387 00:52:06,126 --> 00:52:08,461 What are you doing? 388 00:52:08,920 --> 00:52:11,798 - What are you doing? - You don't understand. 389 00:52:14,050 --> 00:52:16,261 - What's going on? - Christ. He pulled it out. 390 00:52:16,386 --> 00:52:19,931 What? - His implant. He pulled out his implant. 391 00:52:20,140 --> 00:52:23,518 They all have implants. It's how we shock them into submission. 392 00:52:23,643 --> 00:52:24,978 We have to find him. 393 00:52:25,103 --> 00:52:28,440 Dart him and get him back to the compound. 394 00:52:30,066 --> 00:52:31,943 A hunt, master? Hunt? 395 00:52:32,068 --> 00:52:34,446 Yeah. Yeah, a hunt. 396 00:52:34,571 --> 00:52:37,699 Azazello likes a good hunt. 397 00:52:57,052 --> 00:52:59,846 Get him! Get him! 398 00:53:00,388 --> 00:53:02,474 Move it! Move it! 399 00:53:13,318 --> 00:53:16,237 This is Biostation Helix calling on all channels. 400 00:53:16,363 --> 00:53:18,323 Is anybody receiving me? 401 00:53:18,448 --> 00:53:20,617 Are you certain you know how to use this? 402 00:53:20,742 --> 00:53:24,412 Yes. I make many calls for the doctor. 403 00:53:26,539 --> 00:53:28,833 I read the books and learn. 404 00:53:28,958 --> 00:53:31,419 I make it work. 405 00:53:33,505 --> 00:53:36,383 Not without this, you don't. 406 00:53:57,028 --> 00:53:59,447 Fetch. 407 00:54:15,213 --> 00:54:19,759 Who do you think you're gonna call? 408 00:54:24,514 --> 00:54:27,225 What are you gonna say if you get somebody on the horn? 409 00:54:27,350 --> 00:54:31,229 "Mayday, mayday. I'm being held captive by a pig lady"? 410 00:54:33,606 --> 00:54:36,317 You gonna sell Aissa to the circus? 411 00:54:41,364 --> 00:54:45,785 You know, she's not like us. 412 00:54:47,954 --> 00:54:50,331 She's very delicate. They all are... 413 00:54:50,457 --> 00:54:52,459 ...but she needs her shots too... 414 00:54:52,584 --> 00:54:57,464 ...and she's not gonna get them off this island. 415 00:54:58,089 --> 00:55:01,217 There's so much you don't understand. 416 00:55:01,343 --> 00:55:03,470 Why don't you smoke this? 417 00:55:03,595 --> 00:55:07,098 Maybe you'll start. 418 00:55:13,313 --> 00:55:15,273 There's no way off the island. 419 00:55:15,398 --> 00:55:17,859 You must face the fact. 420 00:55:17,984 --> 00:55:20,487 Why was I brought here? 421 00:55:20,612 --> 00:55:23,323 I was brought here, wasn't I? 422 00:55:28,536 --> 00:55:31,790 I can't find Hyena-Swine. 423 00:55:31,998 --> 00:55:36,503 I think we should before the others get the same idea. 424 00:56:06,074 --> 00:56:07,575 Oh, my word. 425 00:56:07,701 --> 00:56:10,495 You startled me. 426 00:56:10,620 --> 00:56:15,583 How are you? 427 00:56:15,709 --> 00:56:19,921 I think I'm just simply going to perish from this heat. 428 00:56:20,046 --> 00:56:22,757 I cannot bear it. 429 00:56:22,882 --> 00:56:25,427 The longer that I'm here, the worse it gets. 430 00:56:25,552 --> 00:56:30,849 And, I mean, this damn Montgomery won't fix anything. 431 00:56:30,974 --> 00:56:33,393 I'm dying of heat. 432 00:56:37,063 --> 00:56:41,234 I think that... Yes, my caloric converter is empty. 433 00:56:41,359 --> 00:56:44,279 Would you fill it, please? 434 00:56:44,404 --> 00:56:47,282 Yes. That's much better. 435 00:56:49,701 --> 00:56:52,954 Oh, God, yes. Oh, yes, God. 436 00:56:53,079 --> 00:56:55,457 Oh, please. 437 00:56:55,582 --> 00:56:58,752 Forcefully. Forcefully. 438 00:56:59,085 --> 00:57:02,255 Oh, no. Oh, my God. 439 00:57:04,591 --> 00:57:08,470 Not so strong. You have no idea how strong you can be. 440 00:57:08,595 --> 00:57:10,347 You must be very, very careful. 441 00:57:10,472 --> 00:57:12,515 Father, I must talk to you. 442 00:57:12,640 --> 00:57:14,934 Of course. 443 00:57:18,813 --> 00:57:21,149 What is it? 444 00:57:24,444 --> 00:57:26,863 I'm changing. 445 00:57:26,988 --> 00:57:30,033 Well, that's nothing to be frightened of, darling. 446 00:57:30,158 --> 00:57:33,161 Let me see. 447 00:57:33,286 --> 00:57:36,164 Yes. Yes, there are a few changes. 448 00:57:36,289 --> 00:57:37,624 However, let me have a look. 449 00:57:37,749 --> 00:57:40,752 Yes. Yes, your ears are developing. 450 00:57:40,877 --> 00:57:42,921 - I'm hideous. - No, no, no. 451 00:57:43,046 --> 00:57:46,966 Darling, how can you say that? You're an absolute angel. 452 00:57:47,092 --> 00:57:51,179 You're beautiful inside. You're beautiful outside. 453 00:57:51,304 --> 00:57:54,683 You're an extraordinary creature. 454 00:57:54,808 --> 00:57:55,892 Help me. 455 00:57:56,017 --> 00:58:02,482 These small things are just a question of chemical imbalances, that's all. 456 00:58:02,607 --> 00:58:07,237 - No, no, no. Don't be upset, darling. - I want to be like you! 457 00:58:08,363 --> 00:58:11,324 Will I never be like you? 458 00:58:11,449 --> 00:58:12,951 Well, I hope not. 459 00:58:13,076 --> 00:58:16,788 I mean, how would you look if you were like me? 460 00:58:18,206 --> 00:58:21,126 You see? I've made you smile. 461 00:59:28,026 --> 00:59:30,362 Mine! 462 00:59:50,757 --> 00:59:54,844 What a surprise. I didn't mean to startle you. 463 00:59:54,969 --> 00:59:58,807 I just thought I heard someone stirring about down here... 464 00:59:58,932 --> 01:00:01,768 ...and I thought I'd come have a look. 465 01:00:01,893 --> 01:00:05,772 No, no. I did hear it, probably. 466 01:00:05,897 --> 01:00:08,149 But I heard... Would you like a biscuit? 467 01:00:08,274 --> 01:00:10,527 No? 468 01:00:11,069 --> 01:00:14,823 I was listening to this music. It was rather interesting. 469 01:00:14,948 --> 01:00:17,659 And did... Were you playing? 470 01:00:18,201 --> 01:00:21,621 - No? - Well, perhaps it was you. 471 01:00:22,747 --> 01:00:27,877 Well, in any event, you see, it reminded me of a man named Schoenberg... 472 01:00:28,003 --> 01:00:29,379 ...this sort of music... 473 01:00:29,504 --> 01:00:33,883 ...and I would like to demonstrate something which might be of interest to you. 474 01:00:34,009 --> 01:00:36,928 You can all just relax. 475 01:00:37,053 --> 01:00:40,890 And... Well, you see... 476 01:00:41,516 --> 01:00:45,186 ...there is a sort of music called tone music... 477 01:00:45,311 --> 01:00:47,188 ...and it sounds... 478 01:00:49,024 --> 01:00:50,859 ...sort of like that, you see? 479 01:00:50,984 --> 01:00:53,611 But there is another kind of music... 480 01:00:53,737 --> 01:00:57,407 ...and there was a man named George Gershwin... 481 01:00:57,532 --> 01:01:00,744 ...who played this... 482 01:01:20,722 --> 01:01:23,141 Lovely. 483 01:01:29,981 --> 01:01:32,192 I know, my son. 484 01:01:32,734 --> 01:01:35,070 I know. 485 01:01:36,321 --> 01:01:41,868 Father, I must ask a question. 486 01:01:41,993 --> 01:01:44,079 Please. 487 01:01:44,204 --> 01:01:46,623 What am I? 488 01:01:46,748 --> 01:01:48,750 We call you father... 489 01:01:48,875 --> 01:01:52,462 ...yet we are not like you. 490 01:01:52,837 --> 01:01:55,090 What are we? 491 01:01:55,215 --> 01:01:57,217 Father! 492 01:01:57,342 --> 01:02:00,470 You are my children. 493 01:02:00,595 --> 01:02:03,473 You are all my children, you see? 494 01:02:03,598 --> 01:02:09,145 Now, I think perhaps it might be helpful if you would go over there... 495 01:02:09,270 --> 01:02:14,025 ...and then we could discuss this, and I could explain to you exactly. 496 01:02:14,150 --> 01:02:15,944 Now, be calm. Be calm, please. 497 01:02:16,069 --> 01:02:19,948 I want to tell you something very important. 498 01:02:20,073 --> 01:02:22,951 I want to tell you something very important... 499 01:02:23,076 --> 01:02:25,036 ...and I just... Everyone, be calm. 500 01:02:25,161 --> 01:02:29,791 And just relax and be seated if you would, please. 501 01:02:29,916 --> 01:02:31,459 Because... 502 01:02:31,584 --> 01:02:33,878 ...you see, one of the things... 503 01:02:34,004 --> 01:02:37,090 Tell me. 504 01:02:37,215 --> 01:02:40,010 Why you make the pain... 505 01:02:40,135 --> 01:02:43,430 ...if we are your children? 506 01:02:44,931 --> 01:02:47,475 You see, you are my children... 507 01:02:47,600 --> 01:02:50,854 ...but law is necessary. 508 01:02:51,354 --> 01:02:56,609 If there is no more pain... 509 01:03:00,113 --> 01:03:04,993 ...then is there no more law? 510 01:03:05,285 --> 01:03:07,829 There is always law. 511 01:03:23,803 --> 01:03:28,391 - Pain no more. - Good God. 512 01:03:32,729 --> 01:03:34,397 What are you doing? 513 01:03:34,522 --> 01:03:36,941 To walk on all fours... 514 01:03:37,067 --> 01:03:39,944 ...that is the law. 515 01:03:40,070 --> 01:03:41,196 Please. 516 01:03:41,321 --> 01:03:46,785 To slurp up our drink, that is the law. 517 01:03:46,910 --> 01:03:50,330 We are not men. 518 01:03:57,128 --> 01:04:03,093 To eat flesh and fish anytime... 519 01:04:08,264 --> 01:04:10,767 ...that is the law! 520 01:04:13,395 --> 01:04:17,774 Now I am the law! 521 01:04:52,475 --> 01:04:55,770 None shall escape. 522 01:04:55,895 --> 01:05:00,233 That is the law! 523 01:05:05,113 --> 01:05:06,990 Father! 524 01:06:09,427 --> 01:06:11,846 Is there still law? 525 01:06:12,347 --> 01:06:16,559 There is still law. Yes. 526 01:06:19,854 --> 01:06:23,191 But how can there be law without the father? 527 01:06:24,651 --> 01:06:26,945 He hasn't left us. 528 01:06:27,404 --> 01:06:30,782 That is what I will tell the others. 529 01:06:32,158 --> 01:06:36,121 That his spirit is watching over us. 530 01:06:37,706 --> 01:06:41,001 We must wait for a sign. 531 01:07:14,200 --> 01:07:16,202 It's all right. 532 01:07:19,330 --> 01:07:20,749 Were it not for you... 533 01:07:20,874 --> 01:07:25,086 ...I should say that your father had failed... 534 01:07:25,295 --> 01:07:27,172 ...terribly. 535 01:07:34,220 --> 01:07:37,432 But you're not the same as them. 536 01:07:39,392 --> 01:07:43,897 Nor are you the same as me. 537 01:07:46,483 --> 01:07:51,029 You are something far, far finer. 538 01:07:59,371 --> 01:08:01,790 It's a process. 539 01:08:03,291 --> 01:08:05,627 I'm changing. 540 01:08:06,419 --> 01:08:10,256 There's a serum Montgomery used to give me. 541 01:08:10,382 --> 01:08:13,301 It's in the lab. 542 01:08:14,386 --> 01:08:17,180 It can stop my regression. 543 01:08:19,265 --> 01:08:21,601 Please. 544 01:08:22,435 --> 01:08:24,854 Help me. 545 01:09:28,043 --> 01:09:31,254 "Judge not, that ye be not judged. 546 01:09:31,379 --> 01:09:35,258 For with what judgment ye judge, ye shall be judged. 547 01:09:35,383 --> 01:09:39,763 And with what measure ye mete, it shall be measured to you again. 548 01:09:39,888 --> 01:09:42,974 And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye... 549 01:09:43,099 --> 01:09:47,354 ...but considerest not the beam that is in thine own eye. 550 01:09:47,479 --> 01:09:51,066 Thou hypocrite, first cast out the beam that is in thine own eye... 551 01:09:51,191 --> 01:09:55,236 ...and then shalt thou see clearly to cast out the mote of thy brother's eye. 552 01:09:55,362 --> 01:09:58,239 Neither cast ye your pearls before swine... 553 01:09:58,365 --> 01:10:01,701 ...lest they trample them under their feet... 554 01:10:01,826 --> 01:10:06,790 ...and then, give not that which is holy unto the dogs." 555 01:10:07,332 --> 01:10:09,292 What does she need? 556 01:10:09,542 --> 01:10:11,586 - Animal or man? - What am I looking for? 557 01:10:11,711 --> 01:10:14,923 You're very angry. "Neither cast..." 558 01:10:15,048 --> 01:10:16,633 Listen. Listen. 559 01:10:16,758 --> 01:10:19,177 Listen. Don't fuck around. 560 01:10:19,302 --> 01:10:21,638 What do I need? 561 01:10:21,763 --> 01:10:24,724 What do I need? 562 01:10:26,267 --> 01:10:29,479 Tell me what I need! 563 01:10:30,063 --> 01:10:34,234 Where is it? Shut up! 564 01:10:34,984 --> 01:10:38,988 Shut up! Shut up! Where is it? Shut up! 565 01:10:40,156 --> 01:10:41,282 Where is it? 566 01:10:41,408 --> 01:10:43,284 Where is the serum? 567 01:10:43,410 --> 01:10:45,662 Who's the animal? 568 01:10:45,787 --> 01:10:48,957 Who's the animal? Be calm. Calm. 569 01:10:49,082 --> 01:10:53,753 We've got to think and reason this through together. 570 01:10:58,216 --> 01:10:59,718 Tell me. 571 01:10:59,843 --> 01:11:02,762 I destroyed the serum. 572 01:11:03,596 --> 01:11:05,724 All of it. 573 01:11:37,255 --> 01:11:39,758 Hyena. 574 01:11:47,307 --> 01:11:49,184 Kill him. 575 01:11:57,317 --> 01:12:00,278 I have the fire that kills. 576 01:12:10,497 --> 01:12:12,582 I know where there's more. 577 01:12:12,874 --> 01:12:16,670 Fire that kills. I know where there's more. 578 01:12:27,389 --> 01:12:29,974 Show us... 579 01:12:30,225 --> 01:12:32,977 ...and we will let you join us. 580 01:12:33,103 --> 01:12:37,232 First, I want no more pain. 581 01:12:37,357 --> 01:12:40,151 - No! No, no. - Take it out. 582 01:12:40,276 --> 01:12:44,698 - No, no. No. No. - Take it out! 583 01:13:04,384 --> 01:13:08,096 We are not men. 584 01:13:08,972 --> 01:13:11,891 That is the law. 585 01:13:13,101 --> 01:13:16,062 That is the law. 586 01:13:40,837 --> 01:13:42,756 Burn it. 587 01:14:35,684 --> 01:14:39,979 None shall escape. 588 01:15:07,424 --> 01:15:10,802 And though I give my body to be burned... 589 01:15:10,927 --> 01:15:15,515 ...and have not charity, I am nothing. 590 01:15:16,141 --> 01:15:18,309 And though... 591 01:15:18,435 --> 01:15:22,188 ...I give all my gifts to feed the poor... 592 01:15:22,313 --> 01:15:25,316 ...and though I give my body to be burned... 593 01:15:25,442 --> 01:15:29,612 ...and have not charity, I am nothing. 594 01:16:24,417 --> 01:16:27,462 You know, Sherlock Holmes... 595 01:16:27,587 --> 01:16:31,341 ...once asked Dr. Watson: "Did you notice the remarkable thing... 596 01:16:31,466 --> 01:16:35,428 ...about the dog barking in the middle of the night?" 597 01:16:35,553 --> 01:16:39,307 Dr. Watson said, "I heard no dog barking." 598 01:16:39,432 --> 01:16:44,479 Sherlock said, "That's the remarkable thing." 599 01:17:34,362 --> 01:17:36,823 Little woofer. 600 01:17:40,744 --> 01:17:43,329 Well... 601 01:17:43,955 --> 01:17:46,124 ...things didn't work out. 602 01:17:48,960 --> 01:17:53,548 Moreau wanted to turn animals into humans and humans into gods. 603 01:17:53,673 --> 01:17:57,010 But it's instinct and reason, instinct and reason. 604 01:17:57,135 --> 01:17:59,763 What's instinct to a dog? 605 01:18:01,973 --> 01:18:05,518 To hunt. To kill, master. 606 01:18:06,519 --> 01:18:07,687 To run with the pack. 607 01:18:07,812 --> 01:18:11,524 I want to go to dog heaven. 608 01:19:01,908 --> 01:19:06,329 Now we are men. 609 01:19:09,165 --> 01:19:11,084 Douglas. 610 01:19:46,494 --> 01:19:49,205 He said... 611 01:19:52,667 --> 01:19:56,421 ...he was closer to his goal... 612 01:19:57,464 --> 01:20:01,051 ...than I could possibly imagine. 613 01:20:02,469 --> 01:20:04,804 Do you remember? 614 01:20:07,974 --> 01:20:13,355 See, I was led to believe... 615 01:20:14,814 --> 01:20:19,569 ...he had saved my life... 616 01:20:21,488 --> 01:20:24,324 ...when, in fact... 617 01:20:25,367 --> 01:20:27,827 ...all the time... 618 01:20:30,497 --> 01:20:33,249 ...he intended to take it. 619 01:20:36,419 --> 01:20:40,507 He intended to... 620 01:20:41,007 --> 01:20:43,259 What? Use me. 621 01:20:43,385 --> 01:20:50,558 He intended to use my DNA to stop your regression. 622 01:20:54,521 --> 01:20:56,898 Well, anyway... 623 01:20:58,316 --> 01:21:00,819 ...he is dead... 624 01:21:00,944 --> 01:21:03,988 ...and Montgomery is... 625 01:21:04,114 --> 01:21:07,367 ...insane... 626 01:21:10,078 --> 01:21:13,039 ...and has... 627 01:21:15,375 --> 01:21:18,628 He's destroyed all the serum. 628 01:21:48,992 --> 01:21:51,369 Go. 629 01:21:52,495 --> 01:21:54,998 Go! 630 01:22:46,466 --> 01:22:49,344 The guns! 631 01:24:45,168 --> 01:24:47,128 How do you do, sir? 632 01:24:47,253 --> 01:24:49,673 I believe we've met. 633 01:24:51,383 --> 01:24:54,803 Drip, drap, drip, drap. 634 01:24:54,928 --> 01:24:57,847 And where are you going in the woods today, little girl? 635 01:24:57,972 --> 01:25:00,433 Oh, my little kitten. 636 01:25:01,601 --> 01:25:03,687 Fetch! 637 01:25:38,471 --> 01:25:43,018 Nicely now, little kitten, or I'll hurt you. 638 01:25:47,814 --> 01:25:52,819 Remember... Remember how the master whipped me? 639 01:25:54,904 --> 01:25:58,199 But he never touched your soft skin, did he? 640 01:25:58,324 --> 01:26:00,827 No! 641 01:26:33,777 --> 01:26:36,654 Come on. Come on. 642 01:26:50,710 --> 01:26:55,423 Tell them that I am the law. 643 01:26:55,548 --> 01:27:01,054 Do not believe him. He is not the law! 644 01:27:03,890 --> 01:27:06,559 Hyena! 645 01:27:12,524 --> 01:27:14,776 Good doggie. 646 01:27:38,967 --> 01:27:42,053 5-man... 647 01:27:43,430 --> 01:27:46,474 ...please tell them... 648 01:27:46,599 --> 01:27:50,895 ...that I am god. 649 01:28:14,919 --> 01:28:16,963 You're right. 650 01:28:18,757 --> 01:28:22,010 - You are a god. - No! 651 01:28:24,471 --> 01:28:26,306 Again. 652 01:28:26,514 --> 01:28:30,769 You are a god. 653 01:28:31,019 --> 01:28:33,396 You're all gods. 654 01:28:42,655 --> 01:28:45,283 Tell them... 655 01:28:46,868 --> 01:28:52,332 ...to obey me like they did the father. 656 01:28:54,668 --> 01:28:58,463 You all killed the father. 657 01:28:58,838 --> 01:29:02,967 You all ate his flesh. 658 01:29:03,510 --> 01:29:07,764 So who is the new father? 659 01:29:09,182 --> 01:29:15,105 Who is god number one? 660 01:29:18,358 --> 01:29:21,361 Who should they obey? 661 01:29:23,697 --> 01:29:25,824 Him? 662 01:29:27,701 --> 01:29:30,203 Or him? 663 01:29:31,287 --> 01:29:34,958 You see, there must be... 664 01:29:35,083 --> 01:29:39,379 ...a god number one. 665 01:31:06,800 --> 01:31:09,177 Father. 666 01:32:06,901 --> 01:32:10,030 Father. 667 01:32:12,157 --> 01:32:21,207 Why? 668 01:32:32,177 --> 01:32:34,596 You! 669 01:32:35,013 --> 01:32:36,348 Stay. 670 01:32:36,473 --> 01:32:40,143 Douglas, you stay here. 671 01:32:40,268 --> 01:32:42,771 You stay with us. 672 01:32:42,896 --> 01:32:47,567 I'll be back. 673 01:32:57,619 --> 01:33:00,455 I'll come back. 674 01:33:00,580 --> 01:33:03,625 There must be people who can... 675 01:33:05,043 --> 01:33:09,214 Doctors, scientists... 676 01:33:09,339 --> 01:33:12,092 ...who might understand what Moreau was trying to do. 677 01:33:12,217 --> 01:33:15,220 Perhaps they could develop a serum, stop the regression. 678 01:33:15,345 --> 01:33:17,722 No. 679 01:33:18,056 --> 01:33:20,266 No more scientists... 680 01:33:20,392 --> 01:33:24,938 ...no more laboratories, no more experiments. 681 01:33:26,189 --> 01:33:29,234 I thought you would be able to understand that. 682 01:33:31,611 --> 01:33:35,115 We have to be what we are... 683 01:33:35,907 --> 01:33:38,743 ...not what the father tried to make us. 684 01:33:40,995 --> 01:33:43,748 To go on two legs... 685 01:33:48,378 --> 01:33:50,880 ...is very hard. 686 01:33:55,844 --> 01:34:01,182 Perhaps four is better anyway. 687 01:34:54,652 --> 01:34:59,074 This is a true record of what I saw. 688 01:35:00,575 --> 01:35:05,038 I set it down leaving out only the latitude and longitude of the island... 689 01:35:05,622 --> 01:35:10,502 ...as a warning to all who would follow in Moreau's footsteps. 690 01:35:12,837 --> 01:35:17,592 Most times, I keep the memory far in the back of my mind... 691 01:35:17,717 --> 01:35:20,720 ...a distant cloud. 692 01:35:21,554 --> 01:35:25,183 But there are times when the little cloud spreads... 693 01:35:25,308 --> 01:35:28,895 ...until it obscures the sky. 694 01:35:29,604 --> 01:35:32,440 At those times, I look about me at my fellow man... 695 01:35:32,565 --> 01:35:37,779 ...and I'm reminded of some likeness to the beast people... 696 01:35:38,071 --> 01:35:41,783 ...and I feel as though the animal is surging up in them... 697 01:35:41,908 --> 01:35:44,953 ...and they're neither wholly animal nor wholly man... 698 01:35:45,078 --> 01:35:48,873 ...but an unstable combination of both... 699 01:35:48,998 --> 01:35:54,045 ...as unstable as anything Moreau created. 700 01:35:57,215 --> 01:36:00,260 And I go... 701 01:36:00,760 --> 01:36:02,971 ...in fear. 49503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.