All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S02E03.Baggage.720p.WEBRip.2CH.x265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,629 --> 00:00:03,591 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,674 --> 00:00:06,555 Place has been empty since before the war. 3 00:00:06,639 --> 00:00:09,189 Maybe see you in a few days, if you're still around? 4 00:00:11,982 --> 00:00:15,155 - What is wrong with you? Moira. - No. Hey. It's Ruby now. 5 00:00:15,239 --> 00:00:16,282 June? 6 00:00:17,702 --> 00:00:19,383 - You're okay. - You know what this is? 7 00:00:19,448 --> 00:00:20,643 Do you know what happened here? 8 00:00:20,708 --> 00:00:23,088 It's a slaughterhouse. Let's get out of here. 9 00:00:23,171 --> 00:00:25,319 June, you can't leave. They're looking for you everywhere. 10 00:00:25,384 --> 00:00:26,971 I don't care. I don't care. 11 00:00:27,054 --> 00:00:29,703 You're not a Martha making a run for the border. You're a pregnant Handmaid. 12 00:00:29,768 --> 00:00:31,916 We're gonna get Hannah. We're gonna go north! 13 00:00:31,981 --> 00:00:33,108 No. 14 00:00:34,402 --> 00:00:35,947 No, we're not. 15 00:00:36,197 --> 00:00:38,721 Welcome to Ontario. Do you have any family in Canada? 16 00:00:38,786 --> 00:00:40,915 - Hey. - How are you here? 17 00:00:40,999 --> 00:00:42,711 You're on my list, of course. 18 00:00:42,794 --> 00:00:44,756 - Luke! - Hey. 19 00:00:44,840 --> 00:00:48,096 God, by whose mercy the faithful departed, 20 00:00:48,221 --> 00:00:53,440 please send Your Holy Angel to watch over this place. Amen. 21 00:01:07,307 --> 00:01:09,883 ♪ People want my power ♪ 22 00:01:09,883 --> 00:01:12,423 ♪ And they want my station ♪ 23 00:01:12,423 --> 00:01:15,008 ♪ Stormed my winter palace ♪ 24 00:01:15,008 --> 00:01:17,236 ♪ But they couldn't take it ♪ 25 00:01:17,236 --> 00:01:19,659 ♪ All the way to Paris ♪ 26 00:01:19,659 --> 00:01:21,863 ♪ Run my reputation ♪ 27 00:01:21,863 --> 00:01:24,665 ♪ Try to pull my status ♪ 28 00:01:24,665 --> 00:01:27,308 ♪ But they couldn't fake it ♪ 29 00:01:27,308 --> 00:01:36,836 ♪ Hey ♪ 30 00:01:36,836 --> 00:01:39,211 ♪ Trying to pull a full-on, your gas won't go ♪ 31 00:01:39,211 --> 00:01:41,422 ♪ Runnin', checkin' out your ass, oh no ♪ 32 00:01:41,422 --> 00:01:44,030 ♪ Man, looking for your ticket, now let's all go ♪ 33 00:01:44,030 --> 00:01:46,428 ♪ Party's in a minute but your gas won't go ♪ 34 00:01:46,428 --> 00:01:48,422 ♪ When you look on, you look on you raise it ♪ 35 00:01:48,422 --> 00:01:51,221 ♪ But I'm too gone, I'm too gone, that ass oh no ♪ 36 00:01:51,221 --> 00:01:53,215 ♪ When you get on, you get on, you shake it ♪ 37 00:01:53,215 --> 00:01:56,719 ♪ Man, you took on, you took on too much, don't blow ♪ 38 00:01:56,719 --> 00:01:58,758 ♪ Ah... ♪ 39 00:01:58,758 --> 00:02:00,976 ♪ People want my power ♪ 40 00:02:00,976 --> 00:02:03,522 ♪ And they want my station ♪ 41 00:02:03,522 --> 00:02:05,839 ♪ Stormed my winter palace ♪ 42 00:02:05,839 --> 00:02:08,224 ♪ But they couldn't take it ♪ 43 00:02:08,224 --> 00:02:10,853 ♪ All the way to Paris ♪ 44 00:02:10,853 --> 00:02:13,360 ♪ Run my reputation ♪ 45 00:02:13,360 --> 00:02:15,733 ♪ Try to pull my status ♪ 46 00:02:15,733 --> 00:02:18,265 ♪ But they couldn't fake it ♪ 47 00:02:21,242 --> 00:02:25,237 ♪ How hard we found ♪ 48 00:02:25,237 --> 00:02:29,518 ♪ Another instrument to crash you ♪ 49 00:02:29,518 --> 00:02:31,640 ♪ Crash you, crash you ♪ 50 00:02:31,640 --> 00:02:35,937 ♪ I need, cra-cra-crah... ♪ 51 00:02:35,937 --> 00:02:39,749 Women are so adaptable, my mother would say. 52 00:02:39,749 --> 00:02:41,907 It's truly amazing what we can get used to. 53 00:02:41,907 --> 00:02:44,996 ♪ I need, cra-cra-crah... Crash you ♪ 54 00:02:44,996 --> 00:02:49,129 I've been here for two months. What have I gotten used to? 55 00:02:49,129 --> 00:02:54,169 ♪ Cra-cra-crash you ♪ 56 00:02:54,169 --> 00:02:55,867 ♪ Crash you ♪ 57 00:02:55,867 --> 00:02:57,218 ♪ Cra-cra-crah... ♪ 58 00:02:57,218 --> 00:02:59,462 ♪ People want my power ♪ 59 00:02:59,462 --> 00:03:02,120 ♪ And they want my station ♪ 60 00:03:02,120 --> 00:03:04,434 ♪ Stormed my winter palace ♪ 61 00:03:04,434 --> 00:03:06,867 ♪ But they couldn't take it ♪ 62 00:03:06,867 --> 00:03:09,214 ♪ All the way to Paris ♪ 63 00:03:09,214 --> 00:03:11,845 ♪ Run my reputation ♪ 64 00:03:11,845 --> 00:03:14,231 ♪ Try to pull my status ♪ 65 00:03:14,231 --> 00:03:16,830 ♪ But they couldn't fake it ♪ 66 00:03:16,830 --> 00:03:26,713 ♪ Hey ♪ 67 00:03:27,749 --> 00:03:30,188 They're doing more military exercises along the border. 68 00:03:30,253 --> 00:03:31,923 Canadian and British army. 69 00:03:32,007 --> 00:03:33,134 It's 7:30. 70 00:03:33,217 --> 00:03:35,848 Yeah, I... I got a late shift. 71 00:03:35,931 --> 00:03:38,854 Oh, good. Time for eggs. You are too skinny. 72 00:03:42,486 --> 00:03:43,572 Morning. 73 00:03:44,699 --> 00:03:46,494 There is coffee. 74 00:03:47,037 --> 00:03:48,687 There's eggs too, if you want 'em. 75 00:03:55,470 --> 00:03:56,973 How's it going? 76 00:04:07,662 --> 00:04:09,498 Don't stay in bed all day. 77 00:04:12,337 --> 00:04:14,926 Yeah. Yeah. 78 00:04:16,053 --> 00:04:18,391 They have to be getting ready for an invasion. 79 00:04:18,517 --> 00:04:20,270 Down through upstate New York. 80 00:04:21,439 --> 00:04:23,569 It's 1775 all over again. 81 00:04:25,906 --> 00:04:28,161 Get yourself a plate. It's almost done. 82 00:04:30,750 --> 00:04:33,046 Thanks, Mom. 83 00:04:33,129 --> 00:04:34,883 Fuck you. 84 00:04:34,966 --> 00:04:37,513 Whoa. My mom used to say the same thing. 85 00:04:37,722 --> 00:04:39,559 - Smart lady. - That's crazy. 86 00:04:40,101 --> 00:04:42,815 So, tell me, what made you start this chapter 87 00:04:42,899 --> 00:04:44,736 of The Sons of Jacob? 88 00:04:45,153 --> 00:04:47,282 Well, I read about it online, you know, 89 00:04:47,365 --> 00:04:48,786 there was a Facebook group. 90 00:04:48,869 --> 00:04:51,792 And I guess I really got into it because of the kids. 91 00:04:51,875 --> 00:04:55,173 The kids in this community, they didn't all have good homes, 92 00:04:55,256 --> 00:04:57,720 so I wanted to help them, get them out of gangs 93 00:04:57,804 --> 00:05:00,326 and away from their sinful families and into a better way of... 94 00:05:00,391 --> 00:05:03,022 I'm grasping at straws, I know. 95 00:05:03,732 --> 00:05:05,193 But straws can be useful. 96 00:05:05,485 --> 00:05:07,985 One of the little pigs built a whole house of them. 97 00:05:23,730 --> 00:05:26,443 You were there. All the time. 98 00:05:28,030 --> 00:05:29,408 But no one noticed you. 99 00:05:42,225 --> 00:05:43,394 All right. 100 00:05:43,854 --> 00:05:45,148 Not no one. 101 00:05:51,912 --> 00:05:54,208 She said we were going to feed the ducks. 102 00:05:57,715 --> 00:06:00,888 Take back the night! Claim our bodies, claim our rights! 103 00:06:00,971 --> 00:06:03,100 Take a stand, take back the night! 104 00:06:03,184 --> 00:06:05,438 Claim our bodies, claim our rights! 105 00:06:05,522 --> 00:06:07,484 Take a stand, take back the night! 106 00:06:16,210 --> 00:06:19,341 I knew, I guess, or I should have known. 107 00:06:19,717 --> 00:06:21,470 Who feeds ducks at night? 108 00:06:23,517 --> 00:06:25,103 It didn't matter. 109 00:06:25,980 --> 00:06:28,276 I loved seeing my mother like that. 110 00:06:41,051 --> 00:06:44,809 Later, my Mom told me they were writing down the name of their rapist. 111 00:06:45,476 --> 00:06:49,944 And I remember thinking, there were so many pieces of paper. 112 00:06:51,781 --> 00:06:52,992 So many, 113 00:06:53,785 --> 00:06:55,204 it was like snow. 114 00:07:14,159 --> 00:07:15,286 Hi. 115 00:07:16,371 --> 00:07:18,478 Don't make yourself crazy with all this stuff. 116 00:07:18,543 --> 00:07:19,962 It is way too late. 117 00:07:24,179 --> 00:07:25,682 Mmm, thank you. 118 00:07:26,684 --> 00:07:28,582 You gotta stop stealing Rita's real coffee though. 119 00:07:28,647 --> 00:07:30,859 She's gonna kill you. No joke. 120 00:07:31,778 --> 00:07:33,114 You didn't wake me up. 121 00:07:34,407 --> 00:07:37,080 Well, 'cause if I wake you, then you leave. 122 00:07:37,915 --> 00:07:40,336 So how is that a win for me? 123 00:07:48,435 --> 00:07:50,022 I should probably get going. 124 00:07:58,748 --> 00:08:00,459 Listen, they've made contact. 125 00:08:00,544 --> 00:08:03,644 I don't know for sure, but you should probably get ready to go. 126 00:08:07,223 --> 00:08:08,518 Go where? 127 00:08:10,271 --> 00:08:11,398 I don't know. 128 00:08:14,989 --> 00:08:17,053 I'll see what I can find out, and try and come back on Tuesday 129 00:08:17,118 --> 00:08:18,495 for a couple of hours. 130 00:08:20,249 --> 00:08:21,460 Hannah? 131 00:08:24,216 --> 00:08:25,426 I'm trying. 132 00:08:35,697 --> 00:08:36,908 Fuck. 133 00:08:40,122 --> 00:08:41,542 I can't leave. 134 00:08:43,420 --> 00:08:46,051 Getting you out safe is the best thing for everyone. 135 00:08:47,470 --> 00:08:48,807 It's best for me. 136 00:08:48,890 --> 00:08:50,101 For Hannah. 137 00:08:52,021 --> 00:08:53,399 For everyone. 138 00:08:54,986 --> 00:08:57,240 Better never means better for everyone. 139 00:09:01,373 --> 00:09:02,500 Hey. 140 00:09:20,954 --> 00:09:22,081 It's a lot, I know. 141 00:09:22,165 --> 00:09:25,004 I was a zombie when I got here, and it was just like, 142 00:09:25,087 --> 00:09:27,467 "Welcome to Canada. Here's your maple syrup." 143 00:09:28,595 --> 00:09:30,495 They don't really give you maple syrup. 144 00:09:35,859 --> 00:09:37,070 You okay? 145 00:09:43,374 --> 00:09:44,710 I was in the army. 146 00:09:45,378 --> 00:09:47,382 Logistics and rapid deployment. 147 00:09:48,927 --> 00:09:52,935 After everything, they just turned us all into Guardians. 148 00:09:56,149 --> 00:09:59,114 A week later, my unit is hanging bodies on the wall. 149 00:10:00,074 --> 00:10:01,410 Gender traitors. 150 00:10:04,332 --> 00:10:06,629 One of them was a guy I dated in college. 151 00:10:09,552 --> 00:10:11,514 There are trauma counselors here now. 152 00:10:12,975 --> 00:10:16,314 Third floor. Right out of the elevator. 153 00:10:24,540 --> 00:10:25,917 It gets easier, 154 00:10:26,878 --> 00:10:28,088 I promise. 155 00:11:12,761 --> 00:11:16,101 - Where are the bags? - No deliveries this week. 156 00:11:16,309 --> 00:11:19,107 Or, I guess, no deliveries to you. 157 00:11:19,315 --> 00:11:21,444 Only deliveries of. 158 00:11:25,119 --> 00:11:26,204 Now? 159 00:11:27,123 --> 00:11:28,710 That's what they told me. 160 00:11:30,212 --> 00:11:31,591 Is Nick coming? 161 00:11:31,924 --> 00:11:33,218 Who's Nick? 162 00:11:45,660 --> 00:11:47,455 I left some stuff upstairs, so... 163 00:11:47,539 --> 00:11:50,921 I'll get rid of it. Come on. Get in the back. 164 00:12:58,598 --> 00:13:00,392 Baby June! 165 00:13:00,894 --> 00:13:02,188 What happened? 166 00:13:03,733 --> 00:13:05,755 We were escorting at the clinic in Springfield. 167 00:13:05,820 --> 00:13:07,133 Your mom was working there today. 168 00:13:07,198 --> 00:13:09,327 - Jeez. - Fucking Nazi prick assholes. 169 00:13:09,410 --> 00:13:11,289 - Yeah. - Hey, kiddo. 170 00:13:11,372 --> 00:13:12,793 Hi. Shit! Mom! 171 00:13:12,876 --> 00:13:15,464 Ah, it's fine. Somebody threw a bottle. 172 00:13:15,548 --> 00:13:18,178 - Doctors are targets. - It happens all the time. 173 00:13:18,596 --> 00:13:21,226 Pricks usually don't have such good aim. 174 00:13:21,309 --> 00:13:22,771 You need your thing, right? 175 00:13:23,606 --> 00:13:25,400 Yeah. My immersion blender. 176 00:13:25,484 --> 00:13:27,697 Right. It's... It's in there somewhere. 177 00:13:27,781 --> 00:13:30,745 - Okay. - So, uh, what's cooking? 178 00:13:30,829 --> 00:13:33,166 Oh, Luke and I are gonna make dinner for Moira. 179 00:13:33,250 --> 00:13:36,339 He got this new Mark Bittman book, so he's feeling ambitious. 180 00:13:36,422 --> 00:13:38,009 What's with the duds? 181 00:13:38,093 --> 00:13:40,264 Oh, these? I just came from work, so... 182 00:13:40,347 --> 00:13:41,559 - They're nice. - Hmm. 183 00:13:42,476 --> 00:13:45,065 - I work at a book publisher. - Cool. 184 00:13:45,148 --> 00:13:47,194 Just small, academic. 185 00:13:47,278 --> 00:13:50,577 I actually just got promoted to, um, assistant editor, so... 186 00:13:53,833 --> 00:13:57,006 Moira's designing the website for a queer women's collective. 187 00:13:57,089 --> 00:13:58,676 Well, that's great. 188 00:13:58,759 --> 00:13:59,859 We need more of those. 189 00:14:24,937 --> 00:14:26,272 You wait in here. 190 00:14:27,191 --> 00:14:28,945 Someone will be along soon. 191 00:14:29,445 --> 00:14:30,990 You go in grace, kid. 192 00:15:59,793 --> 00:16:02,131 You a good witch or a bad witch? 193 00:16:09,228 --> 00:16:11,440 Depends on who you ask, I guess. 194 00:16:14,865 --> 00:16:16,242 What's your name? 195 00:16:21,503 --> 00:16:23,173 June Osborn. 196 00:16:28,349 --> 00:16:29,895 Your mother's maiden name? 197 00:16:29,978 --> 00:16:31,314 Maddox. 198 00:16:39,038 --> 00:16:40,165 Come on. 199 00:16:40,248 --> 00:16:41,627 Where are we going? 200 00:16:42,044 --> 00:16:44,340 Airstrip west of Worcester. 201 00:16:55,195 --> 00:16:58,545 A guy has a puddle-jumper, takes black market stuff back and forth. 202 00:16:59,286 --> 00:17:00,790 Back and forth where? 203 00:17:01,625 --> 00:17:02,794 Canada. 204 00:17:06,008 --> 00:17:08,681 The plane comes tomorrow as soon as it's dark. 205 00:17:10,768 --> 00:17:13,691 I'll drop you at a... at a friendly house. 206 00:17:13,774 --> 00:17:15,253 They'll walk you to the airstrip. 207 00:17:15,318 --> 00:17:16,487 Quarter-mile maybe. 208 00:17:16,571 --> 00:17:18,157 Who's they? 209 00:17:20,621 --> 00:17:21,915 No idea. 210 00:17:24,169 --> 00:17:26,465 Someone brave or stupid. Or both. 211 00:17:28,261 --> 00:17:29,764 There's a lot of both. 212 00:17:34,440 --> 00:17:35,610 Come on. 213 00:17:51,265 --> 00:17:52,392 Shit. 214 00:17:54,981 --> 00:17:56,317 - Shit. - What? 215 00:17:59,490 --> 00:18:00,743 - Shit. - What? 216 00:18:00,826 --> 00:18:02,412 I'm sorry. We, uh... 217 00:18:04,249 --> 00:18:05,544 I'm so sorry. 218 00:18:06,588 --> 00:18:07,548 Hey! 219 00:18:07,632 --> 00:18:09,320 - The safehouse... No, no, no, no! - Hey! 220 00:18:09,385 --> 00:18:10,685 You gotta get back inside. 221 00:18:11,723 --> 00:18:13,184 - No! - Yeah. Uh... 222 00:18:13,602 --> 00:18:15,402 The safe house isn't safe. Just wait. 223 00:18:15,480 --> 00:18:16,525 You can't... 224 00:18:16,608 --> 00:18:19,238 - I'm sorry. I can't. - No! You can't... Hey! 225 00:18:19,656 --> 00:18:20,741 Get back! 226 00:18:26,712 --> 00:18:29,551 - No! Hey! You can't leave me here! - Hey! No! No! 227 00:18:29,634 --> 00:18:31,178 - No! - No, no, no, no! 228 00:18:31,262 --> 00:18:32,557 Hey! 229 00:18:32,640 --> 00:18:35,395 No! No! 230 00:18:36,773 --> 00:18:37,859 Hey! 231 00:18:39,153 --> 00:18:40,865 Hey! 232 00:18:43,119 --> 00:18:45,206 Hey! No! 233 00:18:47,503 --> 00:18:48,589 No! 234 00:18:53,264 --> 00:18:54,433 No. 235 00:18:58,859 --> 00:19:00,111 Please. 236 00:19:11,300 --> 00:19:12,427 Please. 237 00:19:14,097 --> 00:19:15,308 Please. 238 00:19:31,925 --> 00:19:32,969 Come on. 239 00:19:35,098 --> 00:19:36,183 Hurry up. 240 00:19:38,522 --> 00:19:40,024 Shit! 241 00:19:44,366 --> 00:19:45,451 Fuck! 242 00:19:48,876 --> 00:19:50,253 Thank you. 243 00:19:52,842 --> 00:19:54,052 Thank you. 244 00:19:54,303 --> 00:19:55,430 Get down. 245 00:20:00,106 --> 00:20:01,275 Shit. 246 00:20:44,444 --> 00:20:45,698 Let's go. 247 00:21:02,732 --> 00:21:03,942 Come on. 248 00:21:21,811 --> 00:21:23,189 Oh, pardon me. 249 00:21:23,272 --> 00:21:26,905 Uh-huh. No troubles. Thank you. 250 00:21:27,322 --> 00:21:28,533 The Lord is good. 251 00:21:46,820 --> 00:21:47,988 Don't... 252 00:21:48,573 --> 00:21:50,243 Don't say anything. 253 00:21:52,581 --> 00:21:55,294 So this is where the Econopeople live. 254 00:21:56,046 --> 00:21:58,384 It's where I'd live if I weren't an adulteress. 255 00:21:58,467 --> 00:22:00,429 If I'd gone to the right kind of church. 256 00:22:00,556 --> 00:22:02,267 If I'd played my cards right. 257 00:22:02,935 --> 00:22:05,566 If I'd known I was supposed to be playing cards. 258 00:22:08,404 --> 00:22:11,160 - Oh, hey, big guy. - Hi. 259 00:22:12,913 --> 00:22:14,917 What are you doing still up? 260 00:22:15,752 --> 00:22:16,754 Is Mommy home? 261 00:22:16,838 --> 00:22:18,257 - Yeah. - Huh? 262 00:22:18,758 --> 00:22:20,303 - Yeah. - Yes, she is. 263 00:22:48,777 --> 00:22:50,071 Under His eye. 264 00:22:53,118 --> 00:22:54,246 No. 265 00:22:58,588 --> 00:23:00,299 Why don't you wait in the kitchen? 266 00:23:01,426 --> 00:23:03,097 Don't touch anything! 267 00:23:03,890 --> 00:23:05,142 Yes, ma'am. 268 00:23:15,079 --> 00:23:16,331 How could you? 269 00:23:19,547 --> 00:23:21,341 What were you thinking? 270 00:23:22,051 --> 00:23:23,555 Blessed day. 271 00:23:28,314 --> 00:23:29,650 Blessed day. 272 00:23:30,694 --> 00:23:32,740 Do you know how to play firetrucks? 273 00:23:33,908 --> 00:23:35,286 Yeah. Of course. 274 00:23:52,362 --> 00:23:53,405 All right. 275 00:23:59,250 --> 00:24:01,506 Here. Goes through these two holes. 276 00:24:01,589 --> 00:24:03,760 Okay. Oh, you got it. 277 00:24:03,843 --> 00:24:05,806 Ding ding. 278 00:24:06,974 --> 00:24:08,477 What does the bell do? 279 00:24:09,062 --> 00:24:10,272 It, um... 280 00:24:10,816 --> 00:24:14,114 It warns people, so they can come and help. 281 00:24:20,167 --> 00:24:22,589 Adam. Come get dressed. 282 00:24:24,802 --> 00:24:25,887 Now. 283 00:24:35,364 --> 00:24:36,742 Sorry. He wanted me to-- 284 00:24:36,826 --> 00:24:39,414 I'll take that. 285 00:24:54,862 --> 00:24:56,114 Thank you. 286 00:24:56,949 --> 00:24:58,536 Thank you for taking me in. 287 00:24:59,788 --> 00:25:01,374 This wasn't my decision. 288 00:25:06,969 --> 00:25:08,180 You're a Handmaid. 289 00:25:08,848 --> 00:25:10,100 I was. 290 00:25:10,226 --> 00:25:12,123 That's how they threaten us, if we're fruitful. 291 00:25:12,188 --> 00:25:14,527 With the red dress and the wings. 292 00:25:17,658 --> 00:25:20,708 I don't know how you could give your baby up to somebody else. 293 00:25:21,874 --> 00:25:23,210 I'm trying not to. 294 00:25:25,047 --> 00:25:26,634 I would die first. 295 00:25:28,095 --> 00:25:29,974 Yeah, I used to think that, too. 296 00:25:57,361 --> 00:25:58,865 Well, where are my shoes? 297 00:25:59,115 --> 00:26:00,952 Did you look under the bed? 298 00:26:03,123 --> 00:26:04,417 Here it is. 299 00:26:05,754 --> 00:26:07,674 Good. 300 00:26:08,509 --> 00:26:11,641 Adam, found it. Okay. 301 00:26:14,145 --> 00:26:16,984 We want you to look your best for church. 302 00:26:28,549 --> 00:26:29,802 You go to church. 303 00:26:30,094 --> 00:26:33,601 We make a public profession of faith. 304 00:26:36,439 --> 00:26:37,651 All right, 305 00:26:38,443 --> 00:26:39,697 let's go. 306 00:26:40,239 --> 00:26:42,284 Nothing bad about being early, 307 00:26:42,911 --> 00:26:44,707 nothing good about being late. 308 00:26:46,334 --> 00:26:47,713 We'll be back by 2:00. 309 00:26:48,088 --> 00:26:49,382 Try to be quiet. 310 00:26:49,508 --> 00:26:51,344 Everyone here listens to everything. 311 00:26:51,428 --> 00:26:52,514 Okay. 312 00:26:52,597 --> 00:26:53,975 They really do. 313 00:26:59,737 --> 00:27:01,615 Thank you for taking me in. 314 00:27:02,659 --> 00:27:03,995 For everything. 315 00:27:09,255 --> 00:27:11,176 So, are you brave or... 316 00:27:11,259 --> 00:27:12,303 stupid? 317 00:27:14,641 --> 00:27:16,436 I'm not brave. 318 00:27:17,146 --> 00:27:19,400 So, there you go. 319 00:27:36,685 --> 00:27:38,898 I never see you anymore. 320 00:27:40,317 --> 00:27:43,117 Don't look at me. You're the one who's always traveling. 321 00:27:43,448 --> 00:27:44,910 It's important. 322 00:27:45,662 --> 00:27:47,248 I know. 323 00:27:50,964 --> 00:27:53,260 I had you when I was 37, you know. 324 00:27:53,343 --> 00:27:54,555 I do know. 325 00:27:55,389 --> 00:27:57,268 It was not fucking easy. 326 00:27:57,351 --> 00:27:59,230 But you were wanted. You were... 327 00:28:00,399 --> 00:28:01,819 You were very wanted. 328 00:28:13,593 --> 00:28:17,851 Do you really like that job at that publishing place? Honestly. 329 00:28:17,934 --> 00:28:20,439 Yeah. If I didn't, I'd find another job. 330 00:28:21,149 --> 00:28:24,149 When you were little, you wanted to be on the Supreme Court. 331 00:28:25,700 --> 00:28:28,789 Well, I also wanted to marry Jordan Catalano, so... 332 00:28:30,500 --> 00:28:32,050 You really want to spend all day 333 00:28:32,129 --> 00:28:34,593 reading other people's words looking for typos? 334 00:28:35,177 --> 00:28:36,262 Yup. 335 00:28:39,352 --> 00:28:43,569 I sacrificed for you and it pisses me off that you're just settling. 336 00:28:43,653 --> 00:28:45,238 Well, sorry. 337 00:28:47,493 --> 00:28:50,207 I guess I'm not your justification for existence. 338 00:28:57,931 --> 00:29:00,268 How's Luke? 339 00:29:02,147 --> 00:29:03,483 He's good. 340 00:29:04,695 --> 00:29:09,412 He's been working overtime to try to get some more time off around the wedding. 341 00:29:14,213 --> 00:29:16,510 I don't think you should marry him. 342 00:29:26,237 --> 00:29:27,489 What? 343 00:29:32,458 --> 00:29:34,378 I've been thinking about it. 344 00:29:35,088 --> 00:29:37,468 Mm. Great. I'm glad. 345 00:29:37,761 --> 00:29:40,641 June, you are so young. 346 00:29:42,186 --> 00:29:46,612 You really want to take all that energy and passion and give it to a man? 347 00:29:46,695 --> 00:29:48,239 No, to Luke. 348 00:29:48,323 --> 00:29:50,076 Luke is fine, but come on. 349 00:29:50,160 --> 00:29:52,874 This country is going down the fucking tubes. 350 00:29:53,709 --> 00:29:57,382 It's time to get out in the street and fight, not just play house. 351 00:29:58,092 --> 00:29:59,721 I'm not playing. 352 00:30:02,936 --> 00:30:04,689 I think it's a mistake. 353 00:30:11,077 --> 00:30:12,246 Okay. 354 00:31:00,091 --> 00:31:01,469 Hey. Come on. 355 00:31:07,189 --> 00:31:09,945 Blessed day! Have you folks left already? 356 00:31:13,201 --> 00:31:14,286 Hello? 357 00:31:17,585 --> 00:31:18,671 Omar? 358 00:31:19,254 --> 00:31:20,298 Heather? 359 00:31:20,549 --> 00:31:21,718 Hello? 360 00:33:37,657 --> 00:33:41,121 Hi. My name is Hannah. Say hi, Mr. Rabbit. Hi. 361 00:33:53,897 --> 00:33:55,567 It's almost 5:00. 362 00:33:56,695 --> 00:33:58,782 Maybe they ran into friends. 363 00:33:59,826 --> 00:34:01,453 Maybe Adam twisted his ankle, 364 00:34:01,538 --> 00:34:03,207 and they had to go to the doctor. 365 00:34:05,587 --> 00:34:07,173 Maybe a lot of things. 366 00:34:11,516 --> 00:34:13,269 The Earth is a gift, 367 00:34:14,187 --> 00:34:18,905 given to us by a loving and benevolent God. 368 00:34:20,116 --> 00:34:25,168 But for so long, we took his blessings for granted. 369 00:34:25,418 --> 00:34:27,840 We polluted our water supply, 370 00:34:27,923 --> 00:34:29,176 our air, 371 00:34:30,261 --> 00:34:31,681 even our bodies. 372 00:34:34,186 --> 00:34:37,192 We poisoned everything precious to us, 373 00:34:38,737 --> 00:34:42,369 and then we were shocked when our world started dying. 374 00:34:43,454 --> 00:34:45,751 But through our labors, 375 00:34:49,424 --> 00:34:51,513 through the work of the Penitent, 376 00:34:51,805 --> 00:34:55,687 we can heal. 377 00:34:56,523 --> 00:34:58,025 Stone by stone, 378 00:34:58,860 --> 00:35:02,910 we will earn back the favor of Our Lord. 379 00:35:04,371 --> 00:35:07,001 We will build an Earth 380 00:35:07,545 --> 00:35:11,343 where seeds plant not among thorns, 381 00:35:11,427 --> 00:35:15,435 not in a barren and poisonous place, 382 00:35:15,978 --> 00:35:18,149 but onto sweet-smelling soil. 383 00:35:18,232 --> 00:35:22,240 And He will surely bless us with abundances. 384 00:35:40,109 --> 00:35:42,030 How do you think they got her? 385 00:35:43,282 --> 00:35:45,746 The clinics destroyed all the abortion records. 386 00:35:47,207 --> 00:35:48,627 I don't know. 387 00:35:51,006 --> 00:35:52,342 I'm so sorry. 388 00:35:59,857 --> 00:36:01,736 I told her it wasn't safe, 389 00:36:05,493 --> 00:36:07,080 what she was doing. 390 00:36:08,207 --> 00:36:09,585 You were right. 391 00:36:13,300 --> 00:36:14,637 So was she. 392 00:36:21,024 --> 00:36:22,318 She knew. 393 00:36:25,951 --> 00:36:27,621 Moira, she always knew. 394 00:36:32,046 --> 00:36:35,469 Well, at least it'll go fast in the Colonies. 395 00:36:37,850 --> 00:36:39,185 Not for her. 396 00:36:42,317 --> 00:36:43,987 You know she'll fight like hell. 397 00:37:09,162 --> 00:37:10,666 I waited before. 398 00:37:11,668 --> 00:37:13,672 I thought things might be okay. 399 00:37:15,216 --> 00:37:17,470 I swore I'd never do that again. 400 00:40:36,535 --> 00:40:37,829 Blessed day. 401 00:40:38,581 --> 00:40:40,000 Blessed day. 402 00:40:41,754 --> 00:40:43,465 At least it's not raining. 403 00:40:45,010 --> 00:40:46,597 All glory to God. 404 00:42:24,585 --> 00:42:26,672 Attention all passengers. 405 00:42:26,755 --> 00:42:28,759 This will be the final stop on this line. 406 00:42:28,843 --> 00:42:33,059 This train will be going out of service. Last stop. Blessed day. 407 00:44:56,220 --> 00:44:57,724 She's too young. 408 00:44:58,809 --> 00:44:59,978 It's too late. 409 00:45:00,061 --> 00:45:01,857 No! No! 410 00:45:02,567 --> 00:45:03,986 We come apart. 411 00:45:04,529 --> 00:45:05,907 My arms are held, 412 00:45:07,827 --> 00:45:09,288 and the edges go dark 413 00:45:10,248 --> 00:45:13,004 and nothing is left but a little window. 414 00:45:14,048 --> 00:45:15,718 A very little window. 415 00:45:17,387 --> 00:45:19,684 Like the wrong end of a telescope. 416 00:45:29,955 --> 00:45:31,583 She left me once. 417 00:45:34,338 --> 00:45:35,883 Now I have to leave her. 418 00:47:09,319 --> 00:47:11,575 Raise your daughter to be a feminist. 419 00:47:11,658 --> 00:47:14,998 She spends all her time waiting to be rescued by men. 420 00:48:21,923 --> 00:48:22,967 Oh shit. 421 00:48:41,796 --> 00:48:44,802 Hey, hey. I'm good. I'm good. 422 00:48:45,637 --> 00:48:46,723 You sure? 423 00:48:47,390 --> 00:48:48,602 Yeah. 424 00:49:13,944 --> 00:49:15,944 If you change your mind, you let me know. 425 00:49:16,825 --> 00:49:18,494 I'm Caitlyn, by the way. 426 00:49:20,498 --> 00:49:21,668 I'm Ruby. 427 00:50:00,704 --> 00:50:02,248 You go fuck yourself. 428 00:50:09,387 --> 00:50:11,308 Blessed be the Froot Loops. 429 00:50:19,742 --> 00:50:21,955 How long you been holding onto that one? 430 00:50:22,623 --> 00:50:23,792 A while. 431 00:51:07,588 --> 00:51:09,215 You should hold on right there. 432 00:51:13,182 --> 00:51:14,434 I'm the Handmaid. 433 00:51:14,894 --> 00:51:16,063 Where's the outfit? 434 00:51:19,027 --> 00:51:21,156 How do I know you're the real deal? 435 00:51:40,111 --> 00:51:41,321 Good enough. 436 00:51:48,795 --> 00:51:50,047 Who are you? 437 00:51:54,598 --> 00:51:56,059 I drive Commander Wells. 438 00:51:57,228 --> 00:51:58,606 I did. I'm a driver. 439 00:52:15,181 --> 00:52:17,644 Welcome to Platinum Executive Diamond Plus. 440 00:52:44,197 --> 00:52:45,575 Everyone comfy cozy? 441 00:52:45,951 --> 00:52:48,101 It's gonna be freezing when we get upstairs. 442 00:53:11,334 --> 00:53:13,297 ♪ This my shit This my shit ♪ 443 00:53:15,175 --> 00:53:17,556 ♪ This my shit This my shit ♪ 444 00:53:19,852 --> 00:53:22,398 Uh-huh. Uh-uh-uh. 445 00:53:22,481 --> 00:53:24,402 ♪ I heard that You were talking shit ♪ 446 00:53:24,485 --> 00:53:26,866 ♪ And you didn't think That I would hear it ♪ 447 00:53:26,949 --> 00:53:28,749 ♪ People hear you Talking like that ♪ 448 00:53:28,828 --> 00:53:30,665 ♪ Getting everybody fired up ♪ 449 00:53:30,749 --> 00:53:33,003 ♪ So I'm ready to attack Gonna lead the pack ♪ 450 00:53:33,086 --> 00:53:34,274 ♪ Gonna get a touchdown ♪ 451 00:53:34,339 --> 00:53:35,341 Mom. 452 00:53:38,263 --> 00:53:42,313 ♪ I ain't no hollaback girl I ain't no hollaback girl ♪ 453 00:53:44,317 --> 00:53:46,906 ♪ This my shit This my shit ♪ 454 00:53:48,408 --> 00:53:50,956 ♪ This my shit This my shit ♪ 455 00:53:52,918 --> 00:53:55,381 ♪ This my shit This my shit ♪ 456 00:54:13,835 --> 00:54:15,379 No mother is ever, completely, 457 00:54:15,462 --> 00:54:18,135 a child's idea of what a mother should be, 458 00:54:19,345 --> 00:54:21,895 and I suppose it works the other way around as well. 459 00:54:22,853 --> 00:54:24,022 But, 460 00:54:24,732 --> 00:54:26,151 despite everything, 461 00:54:27,445 --> 00:54:29,575 we didn't do badly by one another. 462 00:54:31,453 --> 00:54:33,165 We did as well as most. 463 00:54:34,877 --> 00:54:36,189 I wish my mother were here, 464 00:54:36,254 --> 00:54:38,258 so I could tell her I finally know this. 465 00:54:41,306 --> 00:54:43,393 So I could tell her I forgive her. 466 00:54:46,859 --> 00:54:49,071 And then ask Hannah to forgive me. 467 00:55:06,524 --> 00:55:08,945 Fuck! Fuck! 468 00:55:28,651 --> 00:55:31,532 Walk out slowly! Hands up! 469 00:55:31,615 --> 00:55:34,245 Get your hands up! 470 00:55:36,750 --> 00:55:38,671 Get on your knees! Now! 471 00:55:46,102 --> 00:55:47,522 Get around there! 472 00:55:58,628 --> 00:56:02,886 No! No! No, please, no! 473 00:56:02,969 --> 00:56:04,765 No! 474 00:56:11,194 --> 00:56:13,574 No! 475 00:56:13,658 --> 00:56:16,079 No! No! No! 476 00:56:19,126 --> 00:56:20,546 No! 32946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.