All language subtitles for The.Devils.Doorway.2018.LiMiTED.720p.BluRay.x264-CADAVER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,785 --> 00:01:24,274 Okay, run. 2 00:01:26,585 --> 00:01:28,001 Thomas. 3 00:01:28,381 --> 00:01:30,215 Thomas, where are ya? 4 00:01:30,596 --> 00:01:33,442 Shit. Shit. Shit. Shit. Shit. Shit. Shit. Shit. 5 00:01:33,523 --> 00:01:37,005 Thomas! Father Thomas! Thomas, where are you? 6 00:01:39,299 --> 00:01:40,865 Thomas! 7 00:01:41,546 --> 00:01:43,542 Thomas, can you hear me? 8 00:01:43,622 --> 00:01:45,138 John! 9 00:01:50,820 --> 00:01:52,335 John. 10 00:01:53,016 --> 00:01:54,602 Thomas? 11 00:01:56,852 --> 00:01:58,471 John. 12 00:01:59,270 --> 00:02:00,852 Thomas! 13 00:02:04,837 --> 00:02:06,421 John. 14 00:02:09,502 --> 00:02:11,598 Where are you? 15 00:03:13,145 --> 00:03:16,130 - You ready, Thomas? - Yes, John. 16 00:03:16,210 --> 00:03:18,687 Go. At, uh, action. 17 00:03:20,087 --> 00:03:23,393 Quarter to 8:00 in the mornin', 23rd of October, 1960... 18 00:03:23,473 --> 00:03:25,487 ...in this year of our Lord. 19 00:03:26,410 --> 00:03:31,254 I'm Father Thomas Riley. This is John, Father John Thornton. 20 00:03:31,835 --> 00:03:34,709 We're here to investigate a claim... 21 00:03:35,289 --> 00:03:39,321 ...that a statue, uh, of Our Lady Virgin Mary... 22 00:03:39,401 --> 00:03:42,607 ...in the chapel here weeps blood. 23 00:03:43,645 --> 00:03:46,128 Uh, these photos... 24 00:03:49,522 --> 00:03:51,829 ...and an accompanying letter... 25 00:03:51,909 --> 00:03:54,244 ...were sent anonymously to the bishop... 26 00:03:54,324 --> 00:03:57,413 ...who requested an immediate investigation. 27 00:03:58,613 --> 00:04:03,695 This would be a good time, John, to talk to the lovely Mother Superior. 28 00:04:06,313 --> 00:04:08,812 - Okay? Is that alright, John? - That was brilliant. 29 00:04:11,570 --> 00:04:16,710 Mother Mary Carmel, the bishop received these photographs. 30 00:04:16,790 --> 00:04:21,009 The letter's anonymous admitting only to have come from a nun. 31 00:04:21,590 --> 00:04:25,313 "I am writing to inform you of the statue of Our Lady... 32 00:04:25,393 --> 00:04:28,243 "...in the chapel that is weeping blood. 33 00:04:28,323 --> 00:04:31,287 "A miracle here in our own presence... 34 00:04:31,367 --> 00:04:34,950 "...which the higher nuns are attempting to conceal. 35 00:04:35,030 --> 00:04:37,256 "I cannot, in good conscience... 36 00:04:37,336 --> 00:04:40,927 ...deny Our Lady if she wishes to communicate." 37 00:04:41,007 --> 00:04:45,538 Would you like to comment about the weeping statue of the Virgin and so on? 38 00:04:47,019 --> 00:04:50,021 Father Riley, there is nothing I would like more... 39 00:04:50,101 --> 00:04:53,608 ...than if our beloved Holy Mother was sending signs here. 40 00:04:53,688 --> 00:04:56,137 What a beautiful thing that would be. 41 00:04:57,039 --> 00:04:59,060 I'm afraid you've been tricked. 42 00:04:59,140 --> 00:05:01,542 Tricked? By whom? 43 00:05:02,222 --> 00:05:04,837 They're not all good girls in this home, father. 44 00:05:04,917 --> 00:05:07,497 Sure, we'll get to the bottom of it when we interview the girls. 45 00:05:07,578 --> 00:05:10,737 In the meantime, I wonder, could you give me a list... 46 00:05:10,817 --> 00:05:12,543 ...of all the residents here? 47 00:05:12,623 --> 00:05:16,308 The nuns, the girls, and, of course, any children. 48 00:05:16,388 --> 00:05:19,214 There are no children in the home any longer. 49 00:05:19,294 --> 00:05:21,782 The children's wing closed during the war. 50 00:05:24,059 --> 00:05:25,944 Is it blood? 51 00:05:26,585 --> 00:05:28,996 If it is, I'll eat my hat. 52 00:05:30,831 --> 00:05:34,309 - Can you not test it? - Uh, we can't. 53 00:05:34,389 --> 00:05:38,007 We need it to be fresh to get a usable sample. 54 00:05:38,087 --> 00:05:40,740 If it starts again, I will. 55 00:05:43,269 --> 00:05:46,282 I've never seen a miracle before in person. 56 00:05:46,863 --> 00:05:51,755 Did you read about that one? It was in, uh, New Delhi last year. 57 00:05:51,835 --> 00:05:53,728 No film though. 58 00:05:54,745 --> 00:05:56,821 That could be us now, eh? 59 00:06:00,788 --> 00:06:02,998 Bought me a new camera and everything. 60 00:06:06,036 --> 00:06:08,312 First miracle caught on film. 61 00:06:10,635 --> 00:06:12,220 Imagine. 62 00:06:16,470 --> 00:06:20,298 You know, we could be here for hours and see nothing. 63 00:06:20,378 --> 00:06:22,713 Yeah, but it'd be worth it, I hope. 64 00:06:22,793 --> 00:06:24,641 It won't. 65 00:06:25,284 --> 00:06:27,177 How is that? 66 00:06:31,233 --> 00:06:34,893 You know, this is a waste of your film. 67 00:06:35,819 --> 00:06:37,682 We could be here... 68 00:06:37,762 --> 00:06:41,481 ...it'd be better going and getting some of that... what do you call it? 69 00:06:41,562 --> 00:06:43,552 - The foot... - The footage? 70 00:06:43,632 --> 00:06:46,390 Aye, footage, uh... 71 00:06:46,470 --> 00:06:49,978 ...of the laundry room and the girls at work. 72 00:06:50,058 --> 00:06:52,383 Give us a better sense of the place. 73 00:06:53,064 --> 00:06:55,278 Uh, better use of your film. 74 00:07:20,893 --> 00:07:22,944 If I told you once, I told you 15... 75 00:07:23,024 --> 00:07:25,701 Hey. Hey! 76 00:07:26,096 --> 00:07:28,172 Can I ask you some questions? 77 00:07:29,724 --> 00:07:33,161 - Is the pope gonna watch your film? - No. 78 00:07:33,241 --> 00:07:37,252 - Does he have a telly in the Vatican? - I think he's too busy for the telly. 79 00:07:37,982 --> 00:07:41,602 - Who is gonna see it? - No one that you need to worry about. 80 00:07:41,682 --> 00:07:44,342 Now are you gonna talk to me about the statue? 81 00:07:45,175 --> 00:07:49,169 - Have you asked the sisters? - No, I'm asking you. 82 00:07:49,249 --> 00:07:51,822 - What have you seen? - I didn't see nothin'. 83 00:07:51,902 --> 00:07:53,941 - Well, what have you heard? - I don't know. 84 00:07:54,021 --> 00:07:57,906 - I think you do know. - I never go into the chapel anyway. 85 00:07:57,986 --> 00:08:01,884 - So you do know a lot about them. - We're not allowed to go in there. 86 00:08:01,964 --> 00:08:03,785 Not even for mass? 87 00:08:03,865 --> 00:08:06,925 - We're being punished. - Why are you being punished? 88 00:08:07,005 --> 00:08:10,041 They need someone to clean all those sheets. 89 00:08:13,743 --> 00:08:15,629 Hey, father. 90 00:08:17,267 --> 00:08:19,405 I'll do my party piece for ya. 91 00:08:19,686 --> 00:08:23,337 # If you're Irish, come into the parlor # 92 00:08:23,417 --> 00:08:27,000 # There's a welcome there for you # 93 00:08:27,080 --> 00:08:29,249 - # If you... ## - Dirty! 94 00:08:29,329 --> 00:08:32,186 You need to say your prayer, you dirty little bitch. You're not here to... 95 00:08:32,266 --> 00:08:35,426 - Mother Superior, would you take it easy? - Get into my office, now! 96 00:08:35,507 --> 00:08:38,114 - Why, there's no need... - On your knees the whole way! 97 00:08:40,140 --> 00:08:42,631 This room is off limits, father! 98 00:08:45,323 --> 00:08:48,042 I hardly think we need that thing here. 99 00:08:48,122 --> 00:08:52,429 We've been directed to document everything, Reverend Mother, so that's what we'll do. 100 00:08:52,510 --> 00:08:56,127 I you wouldn't mind getting to the point, I have work to be getting on with. 101 00:08:56,207 --> 00:08:58,317 With respect, Reverend Mother... 102 00:08:58,397 --> 00:09:02,695 ...we've become concerned about how the girls are being treated in this home. 103 00:09:02,775 --> 00:09:06,214 Two of you have, have you? You're concerned, are you? 104 00:09:06,294 --> 00:09:08,323 Isn't that just lovely. 105 00:09:08,403 --> 00:09:12,024 - Please, I'm only trying... - Trying to what, Father? 106 00:09:12,104 --> 00:09:14,149 Come on, don't hold back. 107 00:09:15,314 --> 00:09:17,622 You've some neck on you. 108 00:09:17,702 --> 00:09:20,897 Coming into this home and casting aspersions on me. 109 00:09:20,977 --> 00:09:23,025 Who do you think you are? 110 00:09:24,747 --> 00:09:28,571 You send all the country's dirty wee secrets here... 111 00:09:28,651 --> 00:09:30,813 ...here to my home... 112 00:09:30,893 --> 00:09:33,754 ...and sally off without a care in the world. 113 00:09:33,834 --> 00:09:35,999 Sweep it all under the carpet... 114 00:09:36,079 --> 00:09:40,318 ...and they expect us to hide the dirty laundry. Isn't that it, Father? 115 00:09:40,398 --> 00:09:43,462 - Leave all the dirty work to the women. - Reverend Mother, I don't think that... 116 00:09:43,543 --> 00:09:45,176 No! 117 00:09:45,757 --> 00:09:47,760 You don't, do you? 118 00:09:48,242 --> 00:09:50,859 You worry about how we treat the girls. 119 00:09:52,565 --> 00:09:56,950 What about how you treat us? Leave us to hide all the messes... 120 00:09:57,030 --> 00:09:59,253 ...and cover it all up... 121 00:09:59,333 --> 00:10:02,546 ...and sworn and all holier-than-thou. 122 00:10:04,758 --> 00:10:07,860 Do you know how many of the church's messes... 123 00:10:07,940 --> 00:10:11,004 ...that I personally have had to clean up? 124 00:10:12,774 --> 00:10:16,010 Do you know how many of the babies born here had fathers... 125 00:10:16,885 --> 00:10:19,504 ...who were fathers, Father? 126 00:10:21,825 --> 00:10:25,719 Didn't think so. Didn't think you'd want to either. 127 00:10:26,249 --> 00:10:29,697 Too busy lording it about the place, aren't ya? 128 00:10:34,092 --> 00:10:37,260 So that was the first day of the investigation. 129 00:10:37,340 --> 00:10:39,817 We're in a wing. 130 00:10:39,897 --> 00:10:43,908 It's isolated from the women and nuns. 131 00:10:44,488 --> 00:10:47,349 He's in a room down the end of the hall... 132 00:10:47,429 --> 00:10:49,561 ...doubting Thomas. 133 00:10:49,641 --> 00:10:51,517 Doesn't believe in anything. 134 00:11:04,359 --> 00:11:06,335 I shouldn't have said that. 135 00:11:08,125 --> 00:11:10,401 The bishop doesn't wanna hear that. 136 00:11:12,959 --> 00:11:15,377 Because we were sent here for facts. 137 00:11:21,186 --> 00:11:25,529 It's ten past 3:00 in the morning and I was just woken up by the signs of... 138 00:11:28,512 --> 00:11:30,058 See. 139 00:12:00,367 --> 00:12:02,309 Interview with Father Riley. 140 00:12:03,090 --> 00:12:06,978 What was your first experience with the miraculous? 141 00:12:07,659 --> 00:12:10,709 I've never had an experience with the miraculous. 142 00:12:13,428 --> 00:12:15,685 What was your first experience with evil? 143 00:12:18,127 --> 00:12:20,203 What is this all about, John? 144 00:12:22,704 --> 00:12:25,360 I've been doing this for 25 years, son. 145 00:12:28,842 --> 00:12:30,918 I've been all around the world. 146 00:12:32,328 --> 00:12:35,399 But the evil I've seen has always been the humankind. 147 00:12:36,751 --> 00:12:40,009 There's no evil in this world or the next... 148 00:12:40,690 --> 00:12:43,930 ...that can surpass that done by human hand. 149 00:12:45,181 --> 00:12:47,631 And that goes for the miracles as well. 150 00:12:48,875 --> 00:12:51,289 Oh, I've seen moving statues. 151 00:12:51,847 --> 00:12:56,199 I've seen Our Lady Herself standing on the white rooftops, Portugal. 152 00:12:56,898 --> 00:12:59,358 I've seen water turned into wine. 153 00:13:00,039 --> 00:13:02,487 But all the miracles I've seen, John... 154 00:13:03,359 --> 00:13:05,971 ...you need to pay heed to this... 155 00:13:06,051 --> 00:13:08,942 ...can all be explained by the trickster. 156 00:13:09,022 --> 00:13:10,639 Fraud. 157 00:13:10,719 --> 00:13:14,093 Just some priest with a magic lantern. 158 00:13:15,034 --> 00:13:17,543 But we don't wanna believe that, do we? 159 00:13:17,623 --> 00:13:22,369 It's more fun, isn't it? Less scary, isn't it... 160 00:13:23,050 --> 00:13:27,925 ...to believe, or make ourselves believe that it's something else? 161 00:13:28,717 --> 00:13:30,538 But it isn't. 162 00:13:38,564 --> 00:13:41,248 - What's this? - Just listen. 163 00:13:48,169 --> 00:13:49,748 So? 164 00:13:51,382 --> 00:13:53,237 So what do you think that sounded like? 165 00:13:53,317 --> 00:13:58,165 I don't know. Probably some girls up to devilment, no doubt. 166 00:13:59,537 --> 00:14:02,466 And you think the Mother Superior would let the girls get away with that type of racket... 167 00:14:02,547 --> 00:14:04,592 ...at 3 o'clock in the morning? 168 00:14:05,372 --> 00:14:07,386 Maybe she's a heavy sleeper. 169 00:14:22,203 --> 00:14:27,340 I've already taken samples of the resin at the back of the eye... 170 00:14:27,420 --> 00:14:30,861 ...and they're sitting in a jar in my room... 171 00:14:30,941 --> 00:14:33,166 ...with a chemical compound. 172 00:14:33,847 --> 00:14:38,293 If the resin is, uh, the cause of the blood... 173 00:14:38,373 --> 00:14:40,781 ...then we'll know soon enough. 174 00:14:40,861 --> 00:14:42,612 Tonight probably. 175 00:14:42,692 --> 00:14:46,447 In the meantime, I'm trying to rule out the possibility... 176 00:14:46,528 --> 00:14:49,487 ...of deliberate m... manipulation. 177 00:14:49,568 --> 00:14:51,250 Fraud. 178 00:14:51,330 --> 00:14:54,466 By making sure that there's no mechanism... 179 00:14:54,547 --> 00:14:57,580 ...or tubing inside the head of the statue. 180 00:14:58,794 --> 00:15:00,440 Is that alright? 181 00:15:00,521 --> 00:15:03,343 And if the resin's normal... 182 00:15:03,423 --> 00:15:07,144 ...and, uh, there's no mechanism in the statue, then what? 183 00:15:07,224 --> 00:15:10,599 Well, then I'll just have to figure out... 184 00:15:10,679 --> 00:15:13,170 ...how else it could have been done. 185 00:15:13,751 --> 00:15:17,796 And would you not be telling us if it was a miracle? I mean, maybe it is a miracle? 186 00:15:18,487 --> 00:15:21,560 - It isn't. - How do you know? 187 00:15:21,940 --> 00:15:23,943 Because it never is. 188 00:15:25,637 --> 00:15:27,910 Do you have any more... 189 00:15:27,990 --> 00:15:29,875 Blasphemy. 190 00:15:30,619 --> 00:15:32,425 Just press one. 191 00:15:38,701 --> 00:15:43,736 This is the mass that the Jews used to sing at Terezin Concentration Camp. 192 00:15:45,542 --> 00:15:48,583 - But it's a mass? - It's not a mass. 193 00:15:48,963 --> 00:15:51,163 It's a cry in the dark. 194 00:15:51,243 --> 00:15:53,312 Verdi was no Catholic. 195 00:15:53,693 --> 00:15:56,706 Baptized but no Catholic. 196 00:15:57,186 --> 00:15:59,457 A bit like yourself, would you say, Thomas? 197 00:16:00,123 --> 00:16:03,778 You're the one who's bootlegging records with church resources. 198 00:16:06,031 --> 00:16:09,880 Women weren't allowed there to sing mass. 199 00:16:10,561 --> 00:16:14,008 Verdi wrote to the pope asking for a special dispensation. 200 00:16:15,671 --> 00:16:17,733 So you see... 201 00:16:17,813 --> 00:16:20,647 ...it's a mass but not a mass. 202 00:16:21,127 --> 00:16:24,644 The whole thing is a challenge to the set order. 203 00:16:24,724 --> 00:16:26,728 And that's why it's your favorite? 204 00:16:27,108 --> 00:16:30,659 It's a soft one that you might like, Thomas? Rebel without a cause? 205 00:16:30,739 --> 00:16:34,374 It's my favorite because it's beautiful. 206 00:16:35,155 --> 00:16:38,215 Look, it's beautiful because it's challengin'. 207 00:16:38,295 --> 00:16:41,094 So you're saying that sometimes rules should be broken? 208 00:16:41,174 --> 00:16:44,636 Sometimes, yes. Not very often. 209 00:16:45,316 --> 00:16:49,241 So you won't tell the bishop we used church resources to bootleg your records then? 210 00:16:49,321 --> 00:16:53,181 This use of church resources isn't the worst thing you could be doing. 211 00:16:54,262 --> 00:16:56,673 Oh, it's getting going now. 212 00:16:58,616 --> 00:17:00,671 Go back to the start, John. 213 00:17:03,283 --> 00:17:05,546 It's the second night... 214 00:17:05,626 --> 00:17:07,749 ...8:46 p.m. 215 00:17:40,600 --> 00:17:43,667 - ...take him by the left leg... - Hello? 216 00:17:43,747 --> 00:17:46,496 Once he's at the bottom, try and... 217 00:17:46,577 --> 00:17:48,875 ...take him by the left leg... 218 00:17:49,756 --> 00:17:52,761 Old Father Long-Legs can't say his... 219 00:17:55,073 --> 00:17:56,590 What? 220 00:18:08,482 --> 00:18:10,604 They're gonna kill you. 221 00:18:14,595 --> 00:18:16,456 I can't sleep. 222 00:18:17,539 --> 00:18:21,563 Because every time I close my eyes, I'm afraid I'm gonna see that little girl again. 223 00:18:27,832 --> 00:18:31,103 I told Father Riley, but he didn't believe me about what I saw. 224 00:18:32,945 --> 00:18:37,018 And, uh, at night, there are children... 225 00:18:39,237 --> 00:18:41,123 ...playin' in the hallway. 226 00:19:00,867 --> 00:19:04,497 There is something going on in this house. 227 00:19:25,672 --> 00:19:29,323 Old Father Long-Legs can't say his prayers. 228 00:19:29,403 --> 00:19:33,400 Take him by the left leg and throw him down the stairs. 229 00:19:33,480 --> 00:19:35,557 Once he's at the bottom... 230 00:20:18,681 --> 00:20:22,111 # Father Long-Legs, Father Long-Legs ## 231 00:20:47,560 --> 00:20:49,154 Father! 232 00:21:25,255 --> 00:21:26,775 Thomas! 233 00:21:28,299 --> 00:21:29,816 Thomas! 234 00:21:30,646 --> 00:21:32,296 What are you doing? 235 00:21:32,376 --> 00:21:34,815 There's not supposed to be any children here. 236 00:21:34,895 --> 00:21:36,857 - You've been drinking? - No. 237 00:21:36,937 --> 00:21:39,929 - You sneaking the altar wine? - No. 238 00:21:40,009 --> 00:21:42,085 You were dreaming, John. 239 00:21:45,745 --> 00:21:48,366 Did you really not hear anything last night? 240 00:21:51,860 --> 00:21:54,786 If you're gonna ask silly questions like that... 241 00:21:54,866 --> 00:21:58,522 ...I'd rather you took your camera and, uh, did your filmin' somewhere else. 242 00:21:58,602 --> 00:22:01,354 No. You don't believe in anything. 243 00:22:01,434 --> 00:22:03,476 Why are you a priest? 244 00:22:04,057 --> 00:22:07,466 Because my brother, the doctor... 245 00:22:07,547 --> 00:22:09,550 ...was my mommy's favorite. 246 00:22:10,518 --> 00:22:12,550 Well, what do you expect me to say? 247 00:22:12,630 --> 00:22:17,490 It's a genuine question. At the very least, you should be open to the idea... 248 00:22:17,571 --> 00:22:19,836 ...of God trying to communicate with us here on Earth. 249 00:22:19,916 --> 00:22:23,668 I am, but that's not what's happenin' here. 250 00:22:23,748 --> 00:22:25,828 But how do you know? 251 00:22:28,551 --> 00:22:30,136 Alright. 252 00:22:31,837 --> 00:22:33,356 Alright. 253 00:22:34,655 --> 00:22:37,005 You wanna know why I became a priest? 254 00:22:37,085 --> 00:22:40,256 I became a priest because I wanted to be a good man. 255 00:22:40,336 --> 00:22:44,645 I wanted to get closer to God. But that's not what happened. 256 00:22:44,725 --> 00:22:46,586 What do you mean? 257 00:22:47,872 --> 00:22:49,910 Look around you, John. 258 00:22:50,390 --> 00:22:53,714 Do you think God is here in this place? 259 00:22:55,539 --> 00:22:58,233 This place disgusts me. 260 00:22:58,614 --> 00:23:01,247 The people who run this place disgust me. 261 00:23:01,928 --> 00:23:04,338 The bishop who sent us here... 262 00:23:04,418 --> 00:23:07,741 ...the Vatican itself with its costumes and theater... 263 00:23:07,821 --> 00:23:10,140 ...and luxury... 264 00:23:10,220 --> 00:23:13,118 ...built on the back of ordinary people. 265 00:23:14,098 --> 00:23:18,315 That nun was right about the church and its dirty secrets. 266 00:23:19,096 --> 00:23:20,972 And I'm sick of it. 267 00:23:22,559 --> 00:23:25,896 Yes, uh, I believe in God... 268 00:23:25,976 --> 00:23:28,393 ...or I try to, anyway. 269 00:23:29,749 --> 00:23:33,265 But doing this kind of work doesn't bring you any closer to God. 270 00:23:34,064 --> 00:23:36,340 Workin' in places like this. 271 00:23:37,450 --> 00:23:41,126 For these girls, this place must be a livin'... 272 00:23:43,113 --> 00:23:44,925 Good God. 273 00:23:48,061 --> 00:23:51,575 - Father, the statue's bleedin'! - And I can see that, sister. 274 00:23:51,655 --> 00:23:54,681 No, Father, all the statues are bleedin'! 275 00:24:15,561 --> 00:24:17,880 Mary, conceived without sin, pray for us. 276 00:24:17,960 --> 00:24:22,564 Mary, conceived without sin, pray for us. Mary, conceived without sin, pray for us. 277 00:24:22,644 --> 00:24:25,090 Mary, conceived without sin, pray for us. 278 00:24:25,170 --> 00:24:30,004 Mary, conceived without sin, pray for us. Mary, conceived without sin, pray for us. 279 00:24:30,418 --> 00:24:33,593 Have you ever seen anything like this before, Thomas? 280 00:24:33,973 --> 00:24:36,049 Not quite like this. 281 00:24:40,024 --> 00:24:43,672 It has to be a miracle. But what does She want from us? 282 00:24:43,752 --> 00:24:45,966 Just let me do my job, John. 283 00:24:49,664 --> 00:24:51,957 What have you found, Thomas? 284 00:24:52,585 --> 00:24:55,276 I tested the blood from all the statues. 285 00:24:57,714 --> 00:25:01,370 It's human blood. Type O-negative. 286 00:25:01,450 --> 00:25:05,687 So probably all from the same person. 287 00:25:05,768 --> 00:25:07,353 Female. 288 00:25:08,494 --> 00:25:10,771 And whoever's blood it is... 289 00:25:11,746 --> 00:25:12,975 ...she's pregnant. 290 00:25:13,055 --> 00:25:16,879 Pregnant? What if the blood doesn't belong to anyone here? 291 00:25:16,959 --> 00:25:18,822 It does. 292 00:25:19,202 --> 00:25:22,428 And whenever we find out who it belongs to... 293 00:25:23,697 --> 00:25:26,349 ...well, we'll have found our trickster. 294 00:25:27,981 --> 00:25:32,462 We've asked the sisters to gather all the pregnant inmates... 295 00:25:32,543 --> 00:25:36,885 ...of which there are nine in order to have their blood tested... 296 00:25:36,965 --> 00:25:40,617 ...and none of them are a match for type O-negative blood. 297 00:25:40,697 --> 00:25:43,070 We haven't tested the nuns yet. 298 00:25:43,150 --> 00:25:45,972 I'm not letting this go, for propriety's sake. 299 00:25:46,985 --> 00:25:49,465 If they have nothing to hide, then they've nothing to fear. 300 00:25:49,546 --> 00:25:53,411 - The Reverend Mother won't like that. - Well, that's just too bad. 301 00:25:55,554 --> 00:25:57,651 Maybe it's one of the other girls, Father. 302 00:25:57,731 --> 00:26:01,175 So we'll test all the girls, Reverend Mother. 303 00:26:01,255 --> 00:26:06,872 She wouldn't deal with them. The only virgins in this home are the statues. 304 00:26:06,952 --> 00:26:10,169 And surely the sisters, Reverend Mother. 305 00:26:10,550 --> 00:26:13,545 I do not appreciate your insinuation, Father. 306 00:26:13,625 --> 00:26:18,775 Nonetheless, every woman of childbearing age in this house must be tested. 307 00:26:18,855 --> 00:26:20,669 Nuns included. 308 00:26:24,163 --> 00:26:27,226 I'm the one who sent the letter to the bishop, Father. 309 00:26:27,998 --> 00:26:30,651 - The anonymous letter. - That's okay, sister. 310 00:26:32,102 --> 00:26:36,774 The Reverend Mother made it really clear that we were not to talk about the statue. 311 00:26:38,187 --> 00:26:42,229 But my conscience wouldn't let me keep, Father, and now... 312 00:26:46,068 --> 00:26:48,618 ...the Virgin Mother must be very angry with me, Father. 313 00:26:48,698 --> 00:26:51,045 It's alright, sister. Take it easy. 314 00:26:55,190 --> 00:26:57,910 There are things going on in this house. 315 00:26:58,991 --> 00:27:02,891 - Like what? - John, let me handle this. 316 00:27:04,415 --> 00:27:06,232 Okay, sister. 317 00:27:07,591 --> 00:27:10,399 I became a nun because God called me. 318 00:27:10,980 --> 00:27:13,319 Because the Virgin Mother called me. Do you understand? 319 00:27:13,399 --> 00:27:14,563 Of course. 320 00:27:14,643 --> 00:27:17,496 So if the Virgin is making Herself known in this place... 321 00:27:17,577 --> 00:27:20,022 ...well, then it's my responsibility to take heed. 322 00:27:20,102 --> 00:27:22,168 I'm not here to ignore Her warnings, Father. 323 00:27:22,248 --> 00:27:24,897 Of course, I understand that, sister. 324 00:27:26,179 --> 00:27:29,842 - There is evil in this place. - What do you mean? 325 00:27:32,360 --> 00:27:36,061 There's a girl in the basement locked up. 326 00:27:40,730 --> 00:27:43,382 We're not allowed to see her or to talk to her. 327 00:27:44,181 --> 00:27:46,460 Her name's Kathleen O'Brien. 328 00:27:48,539 --> 00:27:51,405 Sister, is this girl pregnant? 329 00:27:56,896 --> 00:27:58,973 The Bible says... 330 00:27:59,453 --> 00:28:02,089 ...if your right hand causes you to stumble... 331 00:28:02,870 --> 00:28:05,561 ...then you cut it off and you throw it away. 332 00:28:06,847 --> 00:28:11,472 Would it be better that you lose one of your members than your whole body goin' to hell? 333 00:28:13,250 --> 00:28:16,123 But what if it's your eyes that have sinned, Father? 334 00:28:16,203 --> 00:28:20,225 Well, what do you mean? Bearing witness is not a sin, child. 335 00:28:20,706 --> 00:28:22,955 It depends on how we act on that. 336 00:28:25,401 --> 00:28:29,755 So sometimes you sin to do good, Father? 337 00:28:30,933 --> 00:28:35,241 Yes, sister. And indeed sometimes we can't do bad... 338 00:28:35,321 --> 00:28:37,325 ...without doing good. 339 00:28:37,906 --> 00:28:40,546 There are no absolutes in this world. 340 00:28:41,226 --> 00:28:43,191 We can only hope that... 341 00:28:43,271 --> 00:28:47,134 ...the balance of good outweighs the bad in the end. 342 00:28:49,483 --> 00:28:52,144 If thine eyes offend thee, pluck them out. 343 00:28:55,365 --> 00:28:59,462 If thine eyes offend thee, pluck them out. 344 00:28:59,543 --> 00:29:01,124 Sister. 345 00:29:02,865 --> 00:29:06,127 Father, I'm sorry. Father, there is such evil in this place. 346 00:29:06,207 --> 00:29:08,831 - Sister, it's... - Father, I'm really sorry. 347 00:29:08,911 --> 00:29:11,987 Sister, it's alright. Wait! Sister, wait. 348 00:29:16,577 --> 00:29:21,160 No, I am not having you traipsing around disturbing sick women at this hour! 349 00:29:21,240 --> 00:29:23,994 You're either taking us down to see this Kathleen O'Brien... 350 00:29:24,074 --> 00:29:26,477 ...or we're gonna break down the door ourselves. 351 00:29:27,158 --> 00:29:29,774 You'll regret that sharp and quick. 352 00:29:30,224 --> 00:29:33,012 You're not prepared for this, Father Riley... 353 00:29:33,092 --> 00:29:36,516 ...but if you want to see, I will show you. 354 00:29:38,212 --> 00:29:39,888 Where are we goin'? 355 00:29:39,968 --> 00:29:42,510 The lower infirmary is where you asked to. 356 00:29:42,590 --> 00:29:44,867 It's where we keep the women who are mad. 357 00:29:44,947 --> 00:29:47,834 Some of them are dangerous, so watch yourself. 358 00:29:53,290 --> 00:29:57,993 Father, my baby. Give my baby, please. Please, Father. No... 359 00:29:58,073 --> 00:30:00,169 Prepare yourself, Father. 360 00:30:03,602 --> 00:30:06,838 Good God. What is this? 361 00:30:06,918 --> 00:30:09,568 She's a danger to herself and others. 362 00:30:09,648 --> 00:30:13,126 - She's no more than a child. - She's hardly a child anymore. 363 00:30:13,206 --> 00:30:14,958 She's lain with a man. 364 00:30:23,226 --> 00:30:25,302 You're pregnant, child? 365 00:30:37,839 --> 00:30:39,915 Were you crying, child? 366 00:30:45,855 --> 00:30:47,713 They're lonely. 367 00:30:48,380 --> 00:30:50,456 They have no mothers. 368 00:30:51,843 --> 00:30:54,554 I want her cleaned up and given medical attention. 369 00:30:54,634 --> 00:30:57,522 And for God's sake, get the girl some proper food. 370 00:30:58,067 --> 00:31:00,244 Remove these chains now. 371 00:31:00,785 --> 00:31:03,997 I'm not gonna ask again, Reverend Mother. 372 00:31:06,140 --> 00:31:08,305 Unlock her, sister. 373 00:31:08,385 --> 00:31:11,169 - Reverend Mother. - Now, sister. 374 00:31:44,972 --> 00:31:48,362 - No. No, no, no, no, no! - Put her back inside! 375 00:31:48,442 --> 00:31:50,445 Put her back! 376 00:31:51,333 --> 00:31:53,845 Thomas! Thomas! 377 00:31:53,925 --> 00:31:56,823 Now you see why we have her locked up in there? 378 00:31:56,903 --> 00:31:58,924 - Thomas! - I want someone to come down here... 379 00:31:59,004 --> 00:32:02,652 ...and clean this girl up, Reverend Mother. 380 00:32:02,732 --> 00:32:04,279 God! 381 00:32:10,170 --> 00:32:12,451 Can you tell me your name, child? 382 00:32:13,132 --> 00:32:16,822 Kathleen. Kathleen O'Brien. 383 00:32:16,902 --> 00:32:19,707 Kathleen, I'm Father Riley. 384 00:32:20,810 --> 00:32:24,338 - Do you know why you've been chained up? - The girl is dangerous. 385 00:32:24,418 --> 00:32:28,155 - You've seen that for yourself! - No, that wasn't me. That wasn't me. 386 00:32:28,235 --> 00:32:32,366 You've got to help me. I didn't do anything. I swear I didn't. I shouldn't be here. 387 00:32:32,446 --> 00:32:35,145 I didn't do it. It wasn't me. It wasn't... 388 00:32:44,091 --> 00:32:45,929 What did she say? 389 00:32:46,409 --> 00:32:49,628 This girl speaks Greek, Ancient Greek. Who taught her that? 390 00:32:49,708 --> 00:32:52,089 - No one. - How did you learn that? 391 00:32:52,169 --> 00:32:54,672 - I didn't learn it. - Do you know what you said? 392 00:32:54,752 --> 00:32:58,046 - Yes, but I don't know how. - She knows because she's the devil. 393 00:32:58,126 --> 00:33:02,604 - I'm not. I'm not. Father, please... - I very much doubt that, Reverend Mother. 394 00:33:03,098 --> 00:33:05,374 Will you pray with me, Kathleen? 395 00:33:06,411 --> 00:33:09,451 Yes. Father, thank you. 396 00:33:10,350 --> 00:33:13,169 The devil can't pray, can he? 397 00:33:13,249 --> 00:33:15,052 She won't pray. 398 00:33:18,543 --> 00:33:22,975 Our Father who art in heaven hallowed by Thy... 399 00:33:25,383 --> 00:33:27,722 - Oh, my... good God! - Make her stop! 400 00:33:27,802 --> 00:33:30,628 - Oh, my God! - Make her stop! 401 00:33:30,708 --> 00:33:32,629 - Make her stop! - Oh, God! 402 00:33:32,709 --> 00:33:36,548 It's not me! It's not me doing that, Father, I swear! 403 00:33:37,028 --> 00:33:41,919 Go back to your... Kathleen... This girl, she may need to see a doctor. Now! 404 00:33:41,999 --> 00:33:45,099 - What did I say? - Pray for us. 405 00:33:48,084 --> 00:33:49,637 Thomas... 406 00:33:50,693 --> 00:33:52,921 ...do you think she's possessed? 407 00:33:53,374 --> 00:33:55,201 No, John. 408 00:33:59,790 --> 00:34:01,614 She's pregnant. 409 00:34:02,181 --> 00:34:04,416 Could it be her blood in the statues? 410 00:34:04,496 --> 00:34:07,118 She couldn't have done it by herself. 411 00:34:08,469 --> 00:34:10,089 The devil? 412 00:34:11,994 --> 00:34:13,573 Maybe she's evil. 413 00:34:13,653 --> 00:34:15,784 No more than you or I. 414 00:34:15,864 --> 00:34:18,220 Evil is in all of us now. 415 00:34:20,560 --> 00:34:23,070 She's just an ordinary girl. 416 00:34:36,215 --> 00:34:38,429 Evil is all around us, John. 417 00:34:41,121 --> 00:34:43,397 Evil is in each of us. 418 00:34:45,644 --> 00:34:48,581 The devil doesn't have to hide in a pregnant young girl. 419 00:34:51,141 --> 00:34:53,591 He roams freely amongst us. 420 00:35:06,275 --> 00:35:08,924 It's half past 3:00 in the morning. 421 00:35:09,004 --> 00:35:13,077 I was woken again by the sound of children in the hallway. 422 00:35:16,813 --> 00:35:20,499 Take him by the left leg and throw him down the stairs. 423 00:35:20,580 --> 00:35:23,865 Once he's at the bottom crying... 424 00:35:24,345 --> 00:35:26,373 Take him by the... 425 00:35:34,175 --> 00:35:36,403 Sister. Hello? 426 00:35:37,576 --> 00:35:39,711 - Sister? - Be quiet. 427 00:36:18,388 --> 00:36:20,596 John! John! 428 00:36:21,359 --> 00:36:22,831 You've got the camera. Come on. 429 00:36:22,911 --> 00:36:25,097 - My way... - What's wrong? 430 00:36:25,177 --> 00:36:27,710 The statues, they're... they're broken. 431 00:36:34,451 --> 00:36:36,482 We're gonna lose this light. 432 00:36:46,026 --> 00:36:47,933 Do you see her? 433 00:36:48,313 --> 00:36:49,906 Thomas? 434 00:37:06,480 --> 00:37:08,757 Oh, Thomas, where'd she go? 435 00:37:10,177 --> 00:37:11,932 Where are you going? 436 00:37:12,012 --> 00:37:14,481 John? John? 437 00:37:18,400 --> 00:37:20,428 Oh, no, no, no. 438 00:37:49,290 --> 00:37:51,114 Do you hear that? 439 00:38:07,745 --> 00:38:09,264 Okay. 440 00:38:15,926 --> 00:38:17,422 Whoa! 441 00:38:18,003 --> 00:38:20,420 Thomas, careful. There's someone... 442 00:38:33,831 --> 00:38:37,131 Oh, my... Lord. 443 00:38:38,353 --> 00:38:40,219 Oh, my Lord. 444 00:38:45,026 --> 00:38:47,102 There was a black mass here. 445 00:38:48,373 --> 00:38:50,696 This is a satanic sanctuary. 446 00:38:52,385 --> 00:38:54,336 Uh, how do you know? 447 00:38:54,416 --> 00:38:58,770 I've seen one like it. It was before in Greece, years ago. 448 00:39:01,085 --> 00:39:04,094 Let's hear what Mother Superior has to say now. 449 00:39:11,285 --> 00:39:13,361 Father Riley, what is it? 450 00:39:14,187 --> 00:39:17,552 - You're fully dressed. - I'm not going to answer my door... 451 00:39:17,632 --> 00:39:21,409 ...in the middle of the night to two priests in a night dress, am I? What do you want? 452 00:39:21,489 --> 00:39:23,314 - Come with us. - What for? 453 00:39:23,394 --> 00:39:27,371 - You'll find out soon enough. - What's this? What happened to my statues? 454 00:39:27,451 --> 00:39:30,730 They're all broken. That's the least of your problems. 455 00:39:44,282 --> 00:39:47,346 What's this? Is this some kind of a joke? 456 00:39:47,426 --> 00:39:51,883 There were signs of satanic worship here. I saw them. 457 00:39:52,363 --> 00:39:56,257 There were satanic symbols on the walls and floor. 458 00:39:56,337 --> 00:39:58,219 Really, Father? 459 00:39:58,618 --> 00:40:00,493 How stupid do you think I am? 460 00:40:03,942 --> 00:40:05,532 Thomas. 461 00:40:06,012 --> 00:40:07,867 Thomas, what's happening here? 462 00:40:16,754 --> 00:40:19,005 Kathleen! Kathleen! 463 00:40:33,204 --> 00:40:35,995 Oh, God, she... she's trying to cut it out. 464 00:40:36,075 --> 00:40:37,896 What are you doing? 465 00:40:37,976 --> 00:40:39,488 Thomas! 466 00:40:40,111 --> 00:40:42,530 Thomas! Thomas! 467 00:40:50,546 --> 00:40:52,577 John, help us. 468 00:40:53,652 --> 00:40:56,484 Help! Somebody, help! 469 00:40:57,424 --> 00:40:58,975 Help! 470 00:40:59,636 --> 00:41:01,490 Someone! 471 00:41:01,871 --> 00:41:04,476 - Get this thing out of here. - Oh, help me! 472 00:41:04,957 --> 00:41:07,384 We have to do this with a minimum of steps. 473 00:41:11,117 --> 00:41:13,210 No! Kathleen! 474 00:41:22,160 --> 00:41:24,464 This is Doctor Cleary. 475 00:41:24,545 --> 00:41:28,763 Would you mind repeating what you just said for the camera, please? 476 00:41:31,178 --> 00:41:33,413 I examined the girl, Kathleen O'Brien. 477 00:41:33,493 --> 00:41:38,565 - It appears that she's a virgin. - So she's not pregnant? 478 00:41:38,645 --> 00:41:42,888 No, you don't follow me. She is pregnant. In fact, she's very close to giving birth. 479 00:41:42,968 --> 00:41:45,044 But she's also a virgin. 480 00:41:45,625 --> 00:41:49,286 And that she's... intact. 481 00:41:49,767 --> 00:41:51,978 I've never seen the like of it before. 482 00:41:52,358 --> 00:41:56,543 I'm sure there's a medical explanation for it but it's beyond my experience. 483 00:41:56,623 --> 00:41:58,502 I've never heard of such a thing. 484 00:41:58,582 --> 00:42:01,604 And what do you think is the best course of action, doctor? 485 00:42:02,206 --> 00:42:05,476 The girl has displayed serious issues with harming herself... 486 00:42:05,557 --> 00:42:07,364 ...as we know from last night. 487 00:42:08,045 --> 00:42:10,276 Possibly the child. 488 00:42:11,085 --> 00:42:14,371 She's a very sick girl, very frail... 489 00:42:14,451 --> 00:42:16,330 ...and her body... 490 00:42:23,420 --> 00:42:25,504 I don't think... 491 00:42:25,584 --> 00:42:29,809 ...she would survive labor. She's very weak. Very frail. 492 00:42:29,889 --> 00:42:33,703 The child is strong. It's a healthy child. 493 00:42:33,783 --> 00:42:36,661 I think we need to give the child the best chance we can. 494 00:42:37,041 --> 00:42:40,520 And what about Kathleen, can we not take her to hospital? 495 00:42:40,600 --> 00:42:44,137 The nuns here are her primary guardians. They feel she shouldn't leave this place. 496 00:42:44,217 --> 00:42:47,225 They feel very strongly about it, in fact. I... 497 00:42:47,305 --> 00:42:50,309 ...suggest an operation on the frontal lobe. 498 00:42:50,924 --> 00:42:53,954 It will calm her, make her less violent... 499 00:42:55,035 --> 00:42:58,737 ...and perhaps we can deliver the child as safely as possible, although... 500 00:43:00,018 --> 00:43:02,311 ...we might not be able to save the girl. 501 00:43:03,984 --> 00:43:06,910 Uh, can she have a... a cesarean section? 502 00:43:06,990 --> 00:43:08,841 Indeed, no. 503 00:43:09,401 --> 00:43:12,853 I would expect you to know the church doesn't endorse that procedure. 504 00:43:14,972 --> 00:43:18,658 In any case, the girl is type O-negative blood... 505 00:43:18,738 --> 00:43:22,842 ...and it would be nigh on impossible to find such a rare blood type for a transfusion... 506 00:43:22,922 --> 00:43:25,541 ...which she would need if she had a cesarean. 507 00:43:27,168 --> 00:43:28,896 - So we're just gonna let her die? - John. 508 00:43:28,976 --> 00:43:32,451 - No! No, we can't just let her... - Please, John. 509 00:43:32,532 --> 00:43:35,790 We aren't letting her die, Father. We will do what we can... 510 00:43:35,870 --> 00:43:39,427 ...but in the circumstances, it's highly unlikely she will make it. That's all. 511 00:43:39,508 --> 00:43:41,795 She's a very sick girl. 512 00:43:42,475 --> 00:43:45,494 We must try and do what we can for the child. 513 00:43:46,379 --> 00:43:49,927 There's something going on in this house and you're up to your neck in it. 514 00:43:50,007 --> 00:43:53,489 I mean to get to the bottom of it. Turn that damn thing off! 515 00:43:53,570 --> 00:43:56,019 She needs to be in a hospital. 516 00:44:02,177 --> 00:44:04,055 Hello, Kathleen. 517 00:44:04,561 --> 00:44:06,453 Hello, Father. 518 00:44:06,934 --> 00:44:08,834 How are you today? 519 00:44:09,214 --> 00:44:10,762 Sore. 520 00:44:11,572 --> 00:44:13,391 Hello, Kathleen. 521 00:44:16,575 --> 00:44:18,820 How long have you been here, Kathleen? 522 00:44:19,802 --> 00:44:22,278 I don't know, Father. I can't remember. 523 00:44:24,213 --> 00:44:27,844 Do you remember the statues upstairs? 524 00:44:28,702 --> 00:44:30,747 I love the statues, Father. 525 00:44:31,127 --> 00:44:33,570 The Blessed Virgin, especially. 526 00:44:33,650 --> 00:44:35,373 I pray to her. 527 00:44:36,455 --> 00:44:39,129 John! John! 528 00:44:40,211 --> 00:44:42,446 They don't like it when I... 529 00:44:42,527 --> 00:44:45,279 When? What, Kathleen? 530 00:44:45,359 --> 00:44:47,999 What? Who doesn't like it? 531 00:44:48,680 --> 00:44:50,849 Kathleen... what's happening? 532 00:44:50,929 --> 00:44:53,765 - God Almighty! God Almighty! - Kathleen. 533 00:45:01,191 --> 00:45:02,735 Thomas. 534 00:45:04,712 --> 00:45:06,529 Oh, my God. 535 00:45:19,676 --> 00:45:22,727 Hail Mary, full of grace, the Lord is with Thee. Blessed art... 536 00:45:28,964 --> 00:45:31,774 Holy Mary, mother of God, pray for us sinners... 537 00:46:16,825 --> 00:46:20,687 Be at peace. Pray for us and the soul of Kathleen. 538 00:46:29,115 --> 00:46:30,496 Thomas! 539 00:46:32,059 --> 00:46:33,673 Thomas! 540 00:46:34,053 --> 00:46:38,123 John, this is the cross. We need to take care of the room. 541 00:46:40,690 --> 00:46:43,557 We have to get her out of here to a hospital. 542 00:46:45,323 --> 00:46:47,800 Come on, Kathleen. Come to me. 543 00:46:48,267 --> 00:46:51,224 They... they said I can't go outside. 544 00:46:51,304 --> 00:46:55,380 - Maybe we shouldn't take her out. - I think we should. This is fucking insane. 545 00:46:57,178 --> 00:46:59,056 It's alright. 546 00:46:59,901 --> 00:47:01,790 Come on, child. 547 00:47:13,034 --> 00:47:15,310 Thomas, no. Thomas, help her! 548 00:47:16,488 --> 00:47:17,536 Put it out! 549 00:47:24,754 --> 00:47:27,034 "Languages they could not have known." 550 00:47:27,615 --> 00:47:29,472 We've got that. 551 00:47:30,863 --> 00:47:33,349 "Supernatural strength." I'd say so. 552 00:47:34,086 --> 00:47:35,948 Wouldn't you, Thomas? 553 00:47:36,629 --> 00:47:38,633 Uh, "loss of appetite... 554 00:47:39,915 --> 00:47:43,878 ...cutting, scratching, biting of the skin." 555 00:47:43,958 --> 00:47:47,188 Yes, yes, yes. "Cold feeling in the room... 556 00:47:47,869 --> 00:47:51,946 - ...unnatural body postures." - We don't have that. Not from her. 557 00:47:54,364 --> 00:47:58,260 "Losing control and entering into a frenzy of rage. Uh... 558 00:47:59,260 --> 00:48:02,677 "Knowledge of things that were distant or hidden." 559 00:48:03,863 --> 00:48:05,739 I think we've got that. 560 00:48:09,463 --> 00:48:13,750 - Do you, really? - Yep, and so do you. 561 00:48:14,782 --> 00:48:16,857 Because she knew something about you. 562 00:48:21,373 --> 00:48:23,266 She's resting. 563 00:48:24,867 --> 00:48:26,743 I'm sorry, Kathleen. 564 00:48:43,045 --> 00:48:47,117 This isn't gonna work, whatever it is we're trying to do here. 565 00:48:48,403 --> 00:48:51,225 I'm just not good enough. 566 00:48:52,025 --> 00:48:53,990 I'm not strong enough. 567 00:48:55,031 --> 00:48:56,847 I'm sorry. 568 00:48:59,384 --> 00:49:01,235 I know. 569 00:49:05,707 --> 00:49:08,367 When she spoke to you in Greek... 570 00:49:10,199 --> 00:49:12,075 ...what did she say? 571 00:49:18,498 --> 00:49:20,318 She said... 572 00:49:21,601 --> 00:49:23,650 ...you were born here. 573 00:49:27,033 --> 00:49:29,129 It could be true. 574 00:49:31,759 --> 00:49:33,570 What do you mean? 575 00:49:34,150 --> 00:49:36,499 I was born out of wedlock. 576 00:49:38,739 --> 00:49:41,436 - Here? - I don't know. 577 00:49:41,917 --> 00:49:44,480 I haven't had a chance to check the records. 578 00:49:46,336 --> 00:49:48,229 But I will. 579 00:49:54,014 --> 00:49:57,261 I was raised in an orphanage. 580 00:50:10,596 --> 00:50:13,179 What about your mother's favorite, the doctor? 581 00:50:13,259 --> 00:50:15,056 I don't have a mother. 582 00:50:15,190 --> 00:50:18,742 I don't have a brother. I lied. Bless me, Father, for I have sinned. 583 00:50:18,822 --> 00:50:21,851 It's been too fucking long since my last confession. 584 00:50:28,327 --> 00:50:30,220 I'm sorry, John. 585 00:50:32,439 --> 00:50:34,297 It's alright, Thomas. 586 00:50:41,589 --> 00:50:43,415 What did she say? 587 00:50:45,074 --> 00:50:47,017 The beasts... 588 00:50:47,097 --> 00:50:48,900 ...below us in hell. 589 00:50:56,245 --> 00:50:59,828 I am in limbo. So are you. 590 00:50:59,908 --> 00:51:02,087 The children... 591 00:51:02,167 --> 00:51:04,023 ...heaven is above... 592 00:51:04,566 --> 00:51:08,192 ...but they are in hell with the beasts. 593 00:51:09,745 --> 00:51:11,520 Down there. 594 00:51:12,582 --> 00:51:16,045 In some ways, limbo is worse. 595 00:51:16,662 --> 00:51:20,559 The babies have no mothers, so I am their mother. 596 00:51:21,634 --> 00:51:24,459 They are suffering for the sins of others. 597 00:51:25,400 --> 00:51:27,479 Isn't that always the way? 598 00:51:28,060 --> 00:51:29,950 What babies? 599 00:51:30,556 --> 00:51:32,621 The dead babies. 600 00:51:32,701 --> 00:51:34,967 They killed them. 601 00:51:35,047 --> 00:51:36,801 Who killed them? 602 00:51:43,021 --> 00:51:44,842 What is it? 603 00:51:45,896 --> 00:51:47,848 What's this? Have you been snooping, Father? 604 00:51:47,928 --> 00:51:50,201 What's your excuse this time? 605 00:51:50,281 --> 00:51:52,896 - You're not making sense. - Where are all those... 606 00:51:54,389 --> 00:51:56,165 ...where... 607 00:51:56,245 --> 00:51:58,566 ...are all those children? 608 00:51:58,646 --> 00:52:01,599 These children? Why, all over the place. America, mostly. 609 00:52:01,679 --> 00:52:03,558 Is that so? 610 00:52:04,105 --> 00:52:08,771 Well, I called the American adoption agency listed here. 611 00:52:09,357 --> 00:52:11,814 So I know as well as you do... 612 00:52:12,394 --> 00:52:14,591 ...that these records are lies. 613 00:52:14,671 --> 00:52:17,684 All lies. Your lies. 614 00:52:19,373 --> 00:52:21,792 So where are the children? 615 00:52:22,072 --> 00:52:23,992 You tell me, Father. 616 00:52:24,072 --> 00:52:27,236 You give the impression of a man who thinks he knows what he's talking about. 617 00:52:27,316 --> 00:52:29,997 They're dead, aren't they? 618 00:52:30,277 --> 00:52:33,079 - Are you serious? - Damn right, I'm serious. 619 00:52:33,159 --> 00:52:36,911 - I would appreciate you not swearing... - I'll damn well swear where I... 620 00:52:39,694 --> 00:52:42,758 These babies were murdered... 621 00:52:43,909 --> 00:52:46,869 ...and their records wiped away. 622 00:52:46,949 --> 00:52:50,490 - Their little lives wiped away. - Murdered? By who? 623 00:52:50,571 --> 00:52:52,398 By you... 624 00:52:52,478 --> 00:52:56,123 ...and all your evil kind. 625 00:52:57,117 --> 00:53:00,183 Lordy-lo, but you're a queer one. 626 00:53:04,429 --> 00:53:06,038 Alright. 627 00:53:07,124 --> 00:53:09,400 - I'll tell ya. - Go on. 628 00:53:09,961 --> 00:53:11,878 - I sold them. - What? 629 00:53:11,958 --> 00:53:15,824 It's not unusual. They still go to a good home, don't they? 630 00:53:16,933 --> 00:53:21,214 The money to clothe and feed and house these girls has to come from somewhere. 631 00:53:21,294 --> 00:53:24,323 And Lord knows the church isn't much of a help. 632 00:53:25,409 --> 00:53:28,058 They still go where they're wanted, don't they? 633 00:53:31,653 --> 00:53:34,481 You do know I'll be informing the bishop of this... 634 00:53:35,523 --> 00:53:38,140 ...and all the other evil practices in this house. 635 00:53:38,220 --> 00:53:39,761 Whatever you want. 636 00:53:39,841 --> 00:53:43,724 But I think you'll be surprised to learn that he's not surprised. 637 00:53:43,804 --> 00:53:46,122 Reverend Mother, come quickly! Kathleen has started! 638 00:53:46,202 --> 00:53:48,610 - Call the doctor back. - There isn't time. 639 00:53:48,690 --> 00:53:51,789 He said she probably wouldn't survive the birth. 640 00:53:51,869 --> 00:53:54,940 Then that will be the end of all our troubles, won't it? 641 00:53:58,683 --> 00:54:00,430 - Tie her down! - She's not an animal! 642 00:54:00,511 --> 00:54:02,797 Get out of here! Have some decency! 643 00:54:03,720 --> 00:54:07,748 - Get her ready for symphysiotomy, sister. - We need to get her a doctor. 644 00:54:07,828 --> 00:54:11,860 Do you think I've never delivered a child before, Father? Get out of here. 645 00:54:11,940 --> 00:54:14,240 Stop interfering on women's business. 646 00:54:15,572 --> 00:54:19,288 - We'll go and get a doctor. - Too late. She'll be done with by then. 647 00:54:19,368 --> 00:54:21,023 Thomas. 648 00:54:21,103 --> 00:54:23,707 - Thomas, we can't leave her. - Quickly, John. 649 00:54:24,973 --> 00:54:26,987 I'm going to cut the ligament. 650 00:54:27,668 --> 00:54:29,561 Hold her, sister! 651 00:54:32,014 --> 00:54:36,039 Open your legs, girl. Come on, you've done it often enough before. 652 00:54:39,208 --> 00:54:41,074 Think of our Lord... 653 00:54:41,555 --> 00:54:43,474 ...feeling the thorns. 654 00:54:43,555 --> 00:54:46,380 The precious blood, the nails. 655 00:54:46,460 --> 00:54:51,038 Do you not know that suffering is His gift to us women? 656 00:54:51,118 --> 00:54:53,199 Show some gratitude. 657 00:54:56,345 --> 00:55:01,068 # By the blood that flowed from Thee # 658 00:55:01,148 --> 00:55:06,266 # In Thy bitter agony # 659 00:55:06,346 --> 00:55:11,373 # By the scourge so meekly borne # 660 00:55:11,453 --> 00:55:17,088 # By Thy purple robe of scorn # 661 00:55:17,922 --> 00:55:23,093 # By the thorns that crowned Thy head # 662 00:55:23,173 --> 00:55:28,445 # By Thy scepter of a reed # 663 00:55:28,526 --> 00:55:33,763 # By Thy footsteps faint and slow # 664 00:55:33,843 --> 00:55:39,250 # Weighed beneath Thy cross of woe # 665 00:55:40,031 --> 00:55:45,203 # By the nails and painted spear # 666 00:55:45,283 --> 00:55:50,732 # By Thy people's cruel jeer # 667 00:55:50,812 --> 00:55:52,400 # By Thy... ## 668 00:55:54,620 --> 00:55:56,453 Where's that damn doctor? 669 00:55:59,368 --> 00:56:01,444 I don't think he's coming. 670 00:56:33,332 --> 00:56:34,852 Kathleen? 671 00:56:40,616 --> 00:56:42,136 Kathleen. 672 00:56:44,251 --> 00:56:46,133 Oh, God. 673 00:56:46,739 --> 00:56:48,289 Blood. 674 00:57:16,487 --> 00:57:20,152 - Where's the Reverend Mother? - Thomas, the baby. 675 00:57:22,430 --> 00:57:23,943 Thomas. 676 00:57:33,349 --> 00:57:34,893 Father. 677 00:57:37,536 --> 00:57:39,975 Hey, Father. 678 00:57:41,289 --> 00:57:43,181 Thomas, wait. 679 00:57:45,300 --> 00:57:47,105 They're gonna kill you. 680 00:57:51,620 --> 00:57:53,205 John? 681 00:57:56,360 --> 00:57:57,959 Hurry! 682 00:58:03,312 --> 00:58:07,195 # Father Long-Legs, Father Long-Legs ## 683 00:58:19,569 --> 00:58:21,814 This way, John. Come on. 684 00:58:33,258 --> 00:58:35,248 - They're gettin' away from us. - Listen. 685 00:58:42,411 --> 00:58:44,293 Come on. 686 00:58:53,042 --> 00:58:54,918 I think we've lost them. 687 00:58:56,888 --> 00:58:58,763 Hi, Father. 688 00:59:25,808 --> 00:59:29,108 - Dear God. - God has nothing to do with it. 689 00:59:30,577 --> 00:59:32,424 Oh, no. 690 00:59:37,908 --> 00:59:40,454 If thine eyes offend thee, pluck them out. 691 00:59:40,535 --> 00:59:42,611 Oh, that's... that's alright. 692 00:59:53,592 --> 00:59:55,692 We should go get help. 693 00:59:55,772 --> 01:00:00,003 - From who, the priest? - Probably that nice doctor? 694 01:00:00,083 --> 01:00:03,341 The bishop? Don't be naive, John. 695 01:00:05,681 --> 01:00:08,756 Thomas, let me go first. 696 01:00:09,731 --> 01:00:11,616 Ah, be careful. 697 01:00:32,009 --> 01:00:33,695 Ah, alright. 698 01:00:36,197 --> 01:00:39,410 The noise. Try that one, John. 699 01:00:39,791 --> 01:00:41,403 Alright. 700 01:00:51,604 --> 01:00:53,154 Thomas? 701 01:00:54,057 --> 01:00:55,867 Don't move. 702 01:01:07,598 --> 01:01:09,678 They're coming for us, Thomas. 703 01:01:32,579 --> 01:01:34,855 - John! - Oh, my God. 704 01:01:37,838 --> 01:01:40,515 Keep that light, uh, on, John. 705 01:01:40,595 --> 01:01:42,456 - I know. - Please. 706 01:01:42,537 --> 01:01:44,360 I can understand. 707 01:01:47,682 --> 01:01:49,537 This bulb's about to go. 708 01:01:49,617 --> 01:01:51,893 I only have a few matches left. 709 01:01:58,150 --> 01:02:00,205 What's that? 710 01:02:01,810 --> 01:02:04,739 Oh, Christ, there's... there's bones! 711 01:02:04,819 --> 01:02:07,234 Bones, John. 712 01:02:07,314 --> 01:02:10,820 Oh, my God. Oh, my God. 713 01:02:22,614 --> 01:02:23,988 Oh, good God. 714 01:02:24,068 --> 01:02:26,680 You didn't believe that Kathleen was possessed. 715 01:02:26,760 --> 01:02:28,825 - You wouldn't. - Save your breath... 716 01:02:28,905 --> 01:02:32,207 Just like you wouldn't admit that there was miraculous goings on in the house. 717 01:02:32,287 --> 01:02:35,294 Miraculous in here? 718 01:02:46,005 --> 01:02:47,825 This way. 719 01:02:48,285 --> 01:02:49,584 This way. 720 01:03:00,343 --> 01:03:02,620 They're coming for us, Thomas. 721 01:03:18,895 --> 01:03:21,140 These tunnels all look the same. 722 01:03:33,375 --> 01:03:35,206 Thomas, look. 723 01:03:35,587 --> 01:03:37,663 I can remember this. 724 01:03:45,430 --> 01:03:47,450 Okay, go ahead. 725 01:04:08,788 --> 01:04:11,243 We're lost, Thomas. Listen to me. 726 01:04:11,724 --> 01:04:13,371 We're really lost. 727 01:04:13,451 --> 01:04:16,879 Keep your head. We'll find our way. 728 01:04:20,566 --> 01:04:23,995 We're really lost, Thomas. We're really lost. 729 01:04:26,893 --> 01:04:28,408 We're... 730 01:04:28,789 --> 01:04:30,803 ...we're gonna die down here. 731 01:04:38,432 --> 01:04:40,048 Thomas. 732 01:04:40,128 --> 01:04:43,328 Thomas. Um, I can't. I'm not going any further. 733 01:04:43,408 --> 01:04:45,851 It's alright, John. It's alright. 734 01:04:45,931 --> 01:04:48,688 Take it easy. Don't you see? 735 01:04:48,768 --> 01:04:52,978 We're gonna rouse the child who's responsible for all this. 736 01:04:54,603 --> 01:04:56,199 I can't breathe. 737 01:04:56,580 --> 01:04:59,813 - Calm down, John. - Calm down? 738 01:04:59,893 --> 01:05:02,915 Fucking calm down? We're not getting out of here! 739 01:05:04,315 --> 01:05:06,435 Take it easy. 740 01:05:15,825 --> 01:05:18,056 John. John. 741 01:05:21,968 --> 01:05:25,274 Oh, mother of God, pray for us. Oh, mother of God, pray for us. 742 01:05:25,354 --> 01:05:27,900 Oh, mother of God, pray for us. 743 01:05:27,980 --> 01:05:31,189 Oh, mother of God, pray for us. What was that? 744 01:05:31,269 --> 01:05:33,732 - What? - I thought I just saw a bat. 745 01:05:43,743 --> 01:05:45,386 Thomas. 746 01:06:08,997 --> 01:06:11,079 Father Thomas! 747 01:06:13,834 --> 01:06:15,350 Thomas! 748 01:06:16,698 --> 01:06:18,214 Thomas! 749 01:06:19,535 --> 01:06:21,393 Oh, Christ, help me. 750 01:06:21,674 --> 01:06:23,493 Christ, help me. 751 01:06:23,574 --> 01:06:25,408 Can you hear me? 752 01:06:27,274 --> 01:06:29,350 Thomas, can you hear me? 753 01:06:34,212 --> 01:06:35,785 John! 754 01:06:36,465 --> 01:06:38,050 Thomas! 755 01:06:38,577 --> 01:06:40,472 I'm here, John. 756 01:06:42,239 --> 01:06:44,685 - John! - Where are you? 757 01:06:48,036 --> 01:06:50,030 Where are ya, son? 758 01:06:50,861 --> 01:06:52,872 I'm over... 759 01:07:21,663 --> 01:07:24,067 John! John! 760 01:07:24,147 --> 01:07:26,105 Oh, John! 761 01:07:26,185 --> 01:07:28,938 John! Oh, my God. 762 01:07:31,579 --> 01:07:34,567 God Almighty. Almighty. 763 01:07:34,647 --> 01:07:38,329 It's alright, John. It's alright. Come on. 764 01:07:48,751 --> 01:07:51,027 Oh, forgive me, John. 765 01:07:55,209 --> 01:07:59,431 You have to hope that something's... 766 01:08:07,133 --> 01:08:09,586 You're not getting out of this one, Thomas. 767 01:08:10,823 --> 01:08:12,681 Not this time. 768 01:08:13,622 --> 01:08:15,632 I only hope that ya... 769 01:08:34,729 --> 01:08:36,943 To whoever might find this... 770 01:08:38,195 --> 01:08:41,024 ...this is the last confession of Thomas Riley. 771 01:08:42,472 --> 01:08:44,371 A person or... 772 01:08:46,515 --> 01:08:48,410 Bless me, Father. 773 01:08:49,659 --> 01:08:51,517 Bless me, God... 774 01:08:53,809 --> 01:08:55,874 ...for I have sinned. 775 01:08:56,880 --> 01:09:00,341 I have caused a good man... 776 01:09:02,004 --> 01:09:05,075 ...Father John Thornton, to lose his life. 777 01:09:08,147 --> 01:09:09,726 Ah. 778 01:09:10,428 --> 01:09:13,233 I allowed my stubbornness to blind me. 779 01:09:14,889 --> 01:09:16,923 The statues bleeding... 780 01:09:18,890 --> 01:09:21,280 ...the spirits of the dead children... 781 01:09:23,346 --> 01:09:26,386 ...they were signs of the evil in this house. 782 01:09:29,086 --> 01:09:31,162 I don't want to think... 783 01:09:37,590 --> 01:09:40,826 I don't want to think of what happened to these children. 784 01:09:43,912 --> 01:09:45,732 But, God... 785 01:09:47,675 --> 01:09:49,530 ...God in heaven... 786 01:09:50,574 --> 01:09:53,199 ...help me save this one child... 787 01:09:56,133 --> 01:09:57,940 ...Kathleen's child... 788 01:10:01,150 --> 01:10:03,036 ...Your child... 789 01:10:05,777 --> 01:10:08,678 ...so I can make amends for my sins. 790 01:10:14,172 --> 01:10:16,455 If I was born here... 791 01:10:18,387 --> 01:10:20,664 ...I can die here. 792 01:10:25,022 --> 01:10:26,604 God... 793 01:10:28,238 --> 01:10:30,314 ...be with me now. 794 01:10:48,002 --> 01:10:51,284 In the name of Jesus Christ, our God and Lord... 795 01:10:51,765 --> 01:10:54,571 ...strengthened by the intercession of the Immaculate... 796 01:10:54,951 --> 01:10:57,296 ...Virgin Mary, mother of God... 797 01:10:57,877 --> 01:11:00,337 ...of blessed Michael, the Archangel... 798 01:11:00,718 --> 01:11:04,511 ...of the blessed apostles Peter and Paul and all the saints... 799 01:11:04,591 --> 01:11:07,752 ...and powerful in the holy authority of our ministry... 800 01:11:07,832 --> 01:11:10,523 ...we confidently undertake to repulse. 801 01:11:10,603 --> 01:11:12,215 God arises. 802 01:11:12,295 --> 01:11:16,496 His enemies are scattered and those who hate Him flee before Him. 803 01:11:16,577 --> 01:11:18,612 The smoke is driven... 804 01:11:18,992 --> 01:11:22,985 God, the Father, command... God, the Father, commands you! 805 01:11:23,065 --> 01:11:25,269 God, the Son, commands you! 806 01:11:25,349 --> 01:11:28,977 God, the Holy Ghost, co... commands you! 807 01:11:30,343 --> 01:11:32,083 Begone, Satan! 808 01:11:32,163 --> 01:11:34,359 Begone, Satan! 809 01:11:34,439 --> 01:11:36,256 Begone, Satan! 810 01:11:36,336 --> 01:11:40,061 Inventor and master of all deceit... 811 01:11:40,141 --> 01:11:43,183 ...enemy of man's salvation! 812 01:12:04,873 --> 01:12:06,382 What? 813 01:12:17,349 --> 01:12:18,970 Ah! 814 01:12:19,050 --> 01:12:22,179 - Christ. - Welcome home, Thomas. 815 01:12:41,339 --> 01:12:43,225 Hush, child. 61571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.