All language subtitles for The.Cursed.2018.720p.BluRay.x264-WiKi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:52,916 --> 00:05:58,582 THE CURSED 2 00:06:06,332 --> 00:06:07,124 Industrial accident 3 00:06:07,166 --> 00:06:08,624 Victim fell from the 10th floor 4 00:06:08,624 --> 00:06:10,041 His left lung was punctured by a metal shard 5 00:06:10,082 --> 00:06:11,666 With multiple broken bones and excessive blood lost 6 00:06:11,707 --> 00:06:13,624 Blood pressure 100/50, pulse 100 7 00:06:21,957 --> 00:06:23,041 Give him 100cc of blood 8 00:06:31,249 --> 00:06:32,291 Defibrillator 9 00:06:34,707 --> 00:06:35,499 Clear 10 00:06:37,874 --> 00:06:38,791 Clear 11 00:06:40,332 --> 00:06:41,207 Clear 12 00:06:48,124 --> 00:06:49,874 01:23am 13 00:06:50,749 --> 00:06:52,041 Certified 14 00:06:58,624 --> 00:07:00,499 Honey 15 00:07:00,499 --> 00:07:01,957 Daddy 16 00:07:06,791 --> 00:07:07,832 Daddy 17 00:07:37,874 --> 00:07:38,749 Eh? 18 00:07:38,749 --> 00:07:40,499 Aunty Xia, I heard from my friend 19 00:07:40,499 --> 00:07:43,332 That Long Siu only photographs swimwear and lingerie 20 00:07:43,332 --> 00:07:44,582 I don't do that 21 00:07:46,624 --> 00:07:48,416 I can't hold it anymore 22 00:07:53,541 --> 00:07:54,332 He)' 23 00:07:54,374 --> 00:07:56,249 Are you for real? I'm taking a bath 24 00:07:56,291 --> 00:07:57,707 Why are you always like that? 25 00:07:57,749 --> 00:07:59,582 What are you afraid of? We do this all the time 26 00:07:59,624 --> 00:08:00,874 And it's not like I get in your way 27 00:08:00,916 --> 00:08:02,332 I'm only looking 28 00:08:02,374 --> 00:08:03,749 Watch where you're looking 29 00:08:05,166 --> 00:08:07,291 Wah, another all-nighter? 30 00:08:08,457 --> 00:08:11,666 A puntured lung right before my shift ends 31 00:08:11,666 --> 00:08:13,582 Couldn't save him 32 00:08:14,582 --> 00:08:15,832 Don't beat yourself up 33 00:08:15,874 --> 00:08:18,207 I know you've tried your best 34 00:08:21,332 --> 00:08:21,916 Hello 35 00:08:21,916 --> 00:08:23,874 Jessica, I'm looking for Ah Mui 36 00:08:23,874 --> 00:08:25,166 I tried calling her 37 00:08:25,207 --> 00:08:26,249 But she's not picking up 38 00:08:26,291 --> 00:08:28,082 Really? Hold on 39 00:08:28,082 --> 00:08:29,041 Ah Mui 40 00:08:29,082 --> 00:08:30,874 The Principal is looking for you 41 00:08:33,374 --> 00:08:34,291 This isn't exactly a mansion 42 00:08:34,291 --> 00:08:36,124 I can hear you 43 00:08:39,332 --> 00:08:40,291 Thank you 44 00:08:43,332 --> 00:08:45,166 Hi Principal, looking for me? 45 00:08:45,207 --> 00:08:46,457 Ah Mui 46 00:08:46,499 --> 00:08:48,249 There's a legal letter from Malaysia 47 00:08:48,291 --> 00:08:50,166 Mailed here for you 48 00:08:50,207 --> 00:08:52,082 From Malaysia? 49 00:08:55,207 --> 00:08:56,249 Principal 50 00:08:57,082 --> 00:08:58,291 Ah Mui 51 00:09:00,791 --> 00:09:03,499 Isn't this the homecoming of our great doctor 52 00:09:07,416 --> 00:09:08,874 Miss Cheung Kah Yee 53 00:09:08,874 --> 00:09:10,999 I'm K0 Cheng Sam, a lawyer from Malaysia 54 00:09:11,541 --> 00:09:14,499 Madam Cheung passed away last week 55 00:09:14,499 --> 00:09:15,916 This is the carrying out of her will 56 00:09:15,916 --> 00:09:17,999 She claimed that you are her granddaughter 57 00:09:18,041 --> 00:09:20,124 And her only legal next-of-kin 58 00:09:21,166 --> 00:09:22,874 I have a granny? 59 00:09:23,541 --> 00:09:25,082 Principal, I have a family? 60 00:09:26,624 --> 00:09:28,624 20 years ago 61 00:09:28,624 --> 00:09:31,582 I wasn't the Principal yet back then 62 00:09:31,624 --> 00:09:35,874 I only remember you were brought here by a middle-aged man 63 00:09:36,666 --> 00:09:39,582 Hey, what's your name? 64 00:09:39,957 --> 00:09:41,416 I'm Ah Mui 65 00:09:41,457 --> 00:09:42,957 The previous Principal told me 66 00:09:42,957 --> 00:09:46,332 You had lost your memory back then 67 00:09:46,332 --> 00:09:48,124 Only remembered that your name is Ah Mui 68 00:09:49,082 --> 00:09:52,332 You had to start all over again 69 00:09:52,374 --> 00:09:53,582 And then 70 00:09:53,624 --> 00:09:56,166 When I took over as Principal, only then that I found out 71 00:09:56,166 --> 00:09:58,832 Every month, you get a payment 72 00:09:58,874 --> 00:10:01,582 Sent here from Malaysia 73 00:10:01,624 --> 00:10:02,791 The previous Principal 74 00:10:02,832 --> 00:10:05,582 Never said a word about your past 75 00:10:06,916 --> 00:10:07,874 Principal 76 00:10:07,916 --> 00:10:09,832 What should I do? 77 00:10:10,749 --> 00:10:13,874 To be able to reunite with a relative is fate 78 00:10:13,874 --> 00:10:17,082 If it makes you happy, go for it 79 00:10:17,957 --> 00:10:19,166 Just relax 80 00:10:19,207 --> 00:10:21,166 If you want to go, then go 81 00:10:31,666 --> 00:10:32,957 You two 82 00:10:32,957 --> 00:10:35,666 Since we are surrounded by the beauty of Mother Nature 83 00:10:35,666 --> 00:10:38,082 I want you both to act wild 84 00:10:38,082 --> 00:10:39,291 Go wilder 85 00:10:39,332 --> 00:10:41,207 Bend lower 86 00:10:42,207 --> 00:10:42,957 Bend lower 87 00:10:42,957 --> 00:10:43,832 Wow, that's nice 88 00:10:43,874 --> 00:10:45,124 Go wilder, bend lower 89 00:10:45,166 --> 00:10:46,291 Bend lower 90 00:10:51,582 --> 00:10:52,832 He)' 91 00:10:52,832 --> 00:10:53,749 You're stiff as a log 92 00:10:53,791 --> 00:10:54,791 How am I supposed to shoot? 93 00:10:55,499 --> 00:10:56,957 Long Siu 94 00:10:56,957 --> 00:10:59,707 I'm not too familiar with this type of shoot 95 00:10:59,749 --> 00:11:02,041 Are you for real? 96 00:11:02,082 --> 00:11:04,249 Then how can you be a model? 97 00:11:04,291 --> 00:11:05,916 Long Siu 98 00:11:05,957 --> 00:11:06,957 Shoot me instead then 99 00:11:06,957 --> 00:11:08,541 Sure, come 100 00:11:10,832 --> 00:11:12,541 There you go, wilder 101 00:11:14,124 --> 00:11:15,499 Great, good 102 00:11:16,541 --> 00:11:17,624 He)' 103 00:11:18,499 --> 00:11:19,332 What is this? 104 00:11:19,332 --> 00:11:21,249 Why did you stitch this together? 105 00:11:21,291 --> 00:11:22,749 You've ruined the style of it 106 00:11:22,791 --> 00:11:24,999 This cost me ten thousand dollars 107 00:11:27,707 --> 00:11:29,291 Let me help you 108 00:11:29,291 --> 00:11:31,499 Are you for real? 109 00:11:31,499 --> 00:11:33,291 You're the one who should be getting real 110 00:11:33,291 --> 00:11:34,707 Why bring along a friend for shoots? 111 00:11:34,707 --> 00:11:35,957 As if that is not bad enough 112 00:11:35,957 --> 00:11:36,916 You haven't been exactly cooperative 113 00:11:36,916 --> 00:11:37,957 He)' 114 00:11:37,957 --> 00:11:40,332 You want to try being ridiculed in the forums? 115 00:11:41,707 --> 00:11:42,499 No 116 00:11:42,499 --> 00:11:44,416 Don't smear me in the forums 117 00:11:45,582 --> 00:11:47,874 This is the only angle I have 118 00:11:47,916 --> 00:11:49,707 Hey, are you done, you little pervert? 119 00:11:53,291 --> 00:11:54,207 Sir 120 00:11:54,249 --> 00:11:56,582 Your pointing at her breast with your finger 121 00:11:56,582 --> 00:11:58,957 And your trying to snap her from a low angle 122 00:11:59,624 --> 00:12:02,249 Have all been caught on my phone 123 00:12:02,249 --> 00:12:04,082 I have reasons to believe 124 00:12:04,082 --> 00:12:06,124 You are sexually harrassing this lady 125 00:12:06,124 --> 00:12:07,624 So? Post it online 126 00:12:07,624 --> 00:12:08,957 Let's see who will get it 127 00:12:09,957 --> 00:12:11,207 Girls your standard 128 00:12:11,249 --> 00:12:12,499 Don't deserve my shots 129 00:12:13,374 --> 00:12:14,499 Hold on 130 00:12:15,207 --> 00:12:17,374 Have you forgotten to do something? 131 00:12:18,041 --> 00:12:20,749 Are you still expecting to be paid? 132 00:12:34,957 --> 00:12:37,541 Thank god Ah Mui recorded that crook's actions today 133 00:12:37,582 --> 00:12:39,707 If not I'd have lose out big time 134 00:12:41,416 --> 00:12:43,791 Actually I've just arrived 135 00:12:43,832 --> 00:12:45,499 I didn't manage to record anything 136 00:12:46,624 --> 00:12:48,207 So it was a trick 137 00:12:48,249 --> 00:12:51,166 Told you to be done with your celebrity dreams 138 00:12:51,166 --> 00:12:52,374 If not for us 139 00:12:52,374 --> 00:12:54,041 That guys would've photographed everything 140 00:12:54,082 --> 00:12:54,916 That's enough 141 00:12:54,957 --> 00:12:57,332 It's my fault for harbouring dreams of stardom 142 00:12:57,374 --> 00:12:58,624 I'm worried for you 143 00:12:58,666 --> 00:13:00,457 And you're angry with me? 144 00:13:00,457 --> 00:13:01,624 That's enough 145 00:13:01,666 --> 00:13:02,916 Knock it off 146 00:13:03,707 --> 00:13:07,082 Just be careful next time, okay? 147 00:13:07,124 --> 00:13:09,499 Didn't we promise each other 148 00:13:09,499 --> 00:13:11,916 That we are sisters 149 00:13:11,916 --> 00:13:14,499 We will care for each other, right? 150 00:13:15,624 --> 00:13:17,791 I'm lucky to have both of you 151 00:13:18,374 --> 00:13:20,207 What's that hurry to meet up with us, Ah Mui? 152 00:13:24,957 --> 00:13:27,416 I've got a letter from a lawyer 153 00:13:27,457 --> 00:13:29,666 Saying that I have a granny in Malaysia 154 00:13:30,291 --> 00:13:32,124 But she'd just passed away 155 00:13:32,166 --> 00:13:34,666 I'm need to go to Malaysia to claim some inheritance 156 00:13:36,707 --> 00:13:38,416 You have a granny? 157 00:13:38,457 --> 00:13:40,374 And she has inheritance for you? 158 00:13:40,374 --> 00:13:43,082 That's great Ah Mui, turn out, you have a family 159 00:13:43,082 --> 00:13:46,082 I'm so glad that one of us are actually not an orphan 160 00:13:46,082 --> 00:13:48,916 But I've actually gotten used to live without anyone 161 00:13:49,499 --> 00:13:51,624 Now you tell me I have a granny 162 00:13:52,291 --> 00:13:54,624 And that she'd passed away 163 00:13:54,624 --> 00:13:56,541 What's difference does this make? 164 00:13:56,582 --> 00:13:57,957 But Ah Mui 165 00:13:57,957 --> 00:13:59,666 You could take this chance 166 00:13:59,666 --> 00:14:01,332 To know more about your family 167 00:14:01,374 --> 00:14:02,541 Family? 168 00:14:02,582 --> 00:14:03,874 Didn't I say it just now 169 00:14:03,874 --> 00:14:06,457 You two are my family 170 00:14:07,082 --> 00:14:10,207 You two are all I've ever needed 171 00:14:10,207 --> 00:14:12,082 I will not get in touch with that lawyer 172 00:14:31,874 --> 00:14:33,457 Nice to meet you 173 00:14:33,457 --> 00:14:34,874 Nice to meet you, Miss Cheung 174 00:14:34,916 --> 00:14:36,707 Let me introduce myself 175 00:14:36,749 --> 00:14:38,541 K0 Cheng Sam 176 00:14:38,582 --> 00:14:41,416 A practising lawyer from a Malaysian firm 177 00:14:48,457 --> 00:14:50,874 We've sent you a letter before 178 00:14:50,874 --> 00:14:52,874 But you didn't reply 179 00:14:53,832 --> 00:14:54,832 Yes 180 00:14:54,874 --> 00:14:56,041 I didn't 181 00:14:56,082 --> 00:14:58,082 Because I've decided not to return to Malaysia 182 00:14:58,874 --> 00:15:00,124 Miss Cheung 183 00:15:00,166 --> 00:15:01,916 Why not let me elaborate a little? 184 00:15:01,957 --> 00:15:03,832 I don't need any inheritance 185 00:15:04,582 --> 00:15:05,957 Miss Cheung 186 00:15:05,999 --> 00:15:08,291 I understand how you feel right now 187 00:15:08,332 --> 00:15:10,791 To suddenly tell you that you have a family member 188 00:15:10,832 --> 00:15:12,832 It's hard to fathom 189 00:15:13,957 --> 00:15:16,124 But we Chinese have a saying 190 00:15:16,791 --> 00:15:18,082 Blood is thicker than water 191 00:15:19,749 --> 00:15:21,624 If there's a psychological barrier within you 192 00:15:21,666 --> 00:15:23,082 Then you need to deal with it yourself 193 00:15:41,749 --> 00:15:43,499 Hello, Amy 194 00:15:44,249 --> 00:15:46,749 Can you and Jessica take a week off? 195 00:15:59,499 --> 00:16:00,832 Ah Mui 196 00:16:00,832 --> 00:16:02,707 I thought you said to wait here? 197 00:16:03,291 --> 00:16:05,207 She just texted me 198 00:16:05,249 --> 00:16:07,332 She's waiting outside the airport 199 00:16:11,249 --> 00:16:12,249 Sir 200 00:16:13,374 --> 00:16:14,291 Sorry 201 00:16:14,332 --> 00:16:15,207 Do you know how to drive? 202 00:16:15,207 --> 00:16:16,457 Are you okay? 203 00:16:16,457 --> 00:16:17,457 Sorry 204 00:16:20,541 --> 00:16:21,541 Oh 205 00:16:21,541 --> 00:16:23,666 It's you 206 00:16:25,207 --> 00:16:26,124 Miss Cheung Kah Yee 207 00:16:26,207 --> 00:16:26,791 Nice to meet you 208 00:16:26,832 --> 00:16:28,624 I'm Chan Siu Ling from the Malaysian law firm 209 00:16:28,666 --> 00:16:29,499 Ah Ling 210 00:16:29,541 --> 00:16:30,707 I'm so sorry 211 00:16:30,749 --> 00:16:31,707 Initially... 212 00:16:31,749 --> 00:16:33,374 Hold on 213 00:16:33,374 --> 00:16:35,457 She's Miss Cheung Kah Yee 214 00:16:36,457 --> 00:16:37,499 Nice to meet you, Miss Cheung Kah Yee 215 00:16:37,541 --> 00:16:39,332 I'm Chan Siu Ling from the Malaysian law firm 216 00:16:39,332 --> 00:16:40,291 That's enough 217 00:16:40,332 --> 00:16:42,249 I heard you 218 00:16:42,999 --> 00:16:44,416 Please excuse me 219 00:16:44,457 --> 00:16:45,332 This way, please 220 00:16:58,416 --> 00:16:59,999 We meet again, Miss Cheung 221 00:17:01,416 --> 00:17:04,541 These are my friends, Amy and Jessica 222 00:17:04,541 --> 00:17:07,457 First off, welcome to Malaysia, Miss Cheung 223 00:17:07,457 --> 00:17:09,791 I know I've said this before 224 00:17:09,832 --> 00:17:11,166 But due to protocol 225 00:17:11,207 --> 00:17:12,707 I shall explain this again 226 00:17:14,249 --> 00:17:15,499 Madam Cheung 227 00:17:15,541 --> 00:17:17,666 Set a will before she passed on 228 00:17:17,707 --> 00:17:21,791 To give away the Cheung Family's mansion 229 00:17:21,832 --> 00:17:24,541 And all its contents 230 00:17:24,582 --> 00:17:27,041 To her only granddaughter 231 00:17:27,082 --> 00:17:28,207 That's you 232 00:17:28,207 --> 00:17:29,791 Miss Cheung Kah Yee 233 00:17:36,416 --> 00:17:37,916 Allow me to introduce to you 234 00:17:37,957 --> 00:17:39,457 Mr Soh Man 235 00:17:39,957 --> 00:17:43,541 He's the person in charge of the Chinese crematorium 236 00:17:43,541 --> 00:17:47,541 And the appointed host of Madam Cheung's funeral 237 00:17:47,541 --> 00:17:50,166 Even funerals have appointed host? 238 00:17:50,207 --> 00:17:51,499 I'm not too clear with that 239 00:17:51,541 --> 00:17:53,874 I'm just carrying out the will of Madam Cheung 240 00:17:53,916 --> 00:17:55,291 Nice to meet you 241 00:17:58,166 --> 00:17:59,541 Don't worry, Miss Cheung 242 00:17:59,541 --> 00:18:01,832 I will do my best for Madam Cheung's funeral 243 00:18:07,416 --> 00:18:08,624 This fellow 244 00:18:08,666 --> 00:18:10,457 Can't even hold himself together upon seeing a pretty lady 245 00:18:14,749 --> 00:18:16,874 Alright, it's getting late 246 00:18:16,874 --> 00:18:17,582 Miss Cheung 247 00:18:17,624 --> 00:18:19,416 Why don't you adjourn to your hotel for some rest? 248 00:18:19,416 --> 00:18:20,332 Tomorrow 249 00:18:20,374 --> 00:18:22,207 I will arrange for you to visit the mansion 250 00:18:23,624 --> 00:18:24,416 Alright 251 00:18:45,832 --> 00:18:47,124 How's it going, Ah Mui? 252 00:18:47,166 --> 00:18:50,249 Can you recall anything coming back here? 253 00:18:50,291 --> 00:18:51,874 A little 254 00:18:51,916 --> 00:18:53,624 But it's almost like, I don't remember anything anymore 255 00:18:56,874 --> 00:18:58,832 Hey, what are you doing? 256 00:18:58,832 --> 00:19:00,791 Nothing, I was just asking her... 257 00:19:00,832 --> 00:19:02,207 If she still remembered me 258 00:19:02,249 --> 00:19:03,749 If you're a celebrity, she might 259 00:19:03,791 --> 00:19:04,832 Ah Mui 260 00:19:04,832 --> 00:19:05,749 Does she know you? 261 00:19:05,791 --> 00:19:06,791 I wonder why 262 00:19:06,832 --> 00:19:09,207 Why do we need you to send us back to the hotel? 263 00:19:09,249 --> 00:19:10,749 I live nearby 264 00:19:10,749 --> 00:19:12,541 What's the problem? 265 00:19:12,582 --> 00:19:14,124 If you like to help so much 266 00:19:14,124 --> 00:19:15,457 Help us to check in 267 00:19:18,207 --> 00:19:19,707 Welcome to Big Horse 268 00:19:19,749 --> 00:19:21,457 What's a Big Horse? 269 00:19:22,416 --> 00:19:25,666 That's the literal translation of Malaysia 270 00:19:26,749 --> 00:19:28,207 Crazy 271 00:21:32,832 --> 00:21:35,457 This house is pretty retro 272 00:21:35,457 --> 00:21:38,957 You can't find this type in Hong Kong anymore for sure 273 00:21:39,541 --> 00:21:40,707 Miss Cheung 274 00:21:40,707 --> 00:21:42,499 Please follow me to Madam Cheung's study room 275 00:21:42,499 --> 00:21:44,249 I have some documents to show you 276 00:22:07,832 --> 00:22:09,166 Miss Cheung 277 00:22:09,166 --> 00:22:11,166 This is the checklist of items in this mansion 278 00:22:11,207 --> 00:22:12,499 Have a look 279 00:22:22,666 --> 00:22:25,916 This is the portrait of Madam Cheung 280 00:22:30,457 --> 00:22:31,541 Wow 281 00:22:31,582 --> 00:22:35,124 What a beautiful red dress 282 00:22:35,124 --> 00:22:36,749 Here, draw while you eat 283 00:22:36,749 --> 00:22:38,457 Thanks granny 284 00:22:38,457 --> 00:22:39,624 Good girl 285 00:22:47,957 --> 00:22:49,791 Recall anything? 286 00:22:59,166 --> 00:23:01,082 How's it going, my pretty ladies? 287 00:23:01,124 --> 00:23:02,666 Did you sleep well last night? 288 00:23:02,666 --> 00:23:04,624 What's that got to do with you? Go do your work 289 00:23:05,207 --> 00:23:07,374 There are some things that I'm not sure whether to say 290 00:23:07,416 --> 00:23:09,374 Then don't 291 00:23:11,249 --> 00:23:14,707 But it seems inappropriate to hide things among friends 292 00:23:14,749 --> 00:23:16,374 So what do you want actually? 293 00:23:16,416 --> 00:23:18,124 What's with that attitude, I want to know 294 00:23:19,791 --> 00:23:21,749 My father was a fortune teller 295 00:23:21,749 --> 00:23:23,832 An infamous Malay fortune teller 296 00:23:23,832 --> 00:23:26,041 I learned a lot from him 297 00:23:26,041 --> 00:23:27,499 Malay fortune teller? 298 00:23:27,499 --> 00:23:29,041 Then can you tell when will I get married? 299 00:23:29,082 --> 00:23:30,832 When will I marry a someone born with a silver spoon? 300 00:23:31,666 --> 00:23:33,207 I can't tell you that 301 00:23:33,207 --> 00:23:35,791 But Miss Jessica, you're born with strong Earth elements 302 00:23:35,832 --> 00:23:39,207 Be wary of the Wood elements, like branches and trees 303 00:23:40,416 --> 00:23:41,624 You mean elements like you 304 00:23:41,624 --> 00:23:43,499 Loghead 305 00:23:45,457 --> 00:23:47,624 Miss Amy, you have strong Fire elements 306 00:23:47,624 --> 00:23:49,332 Which will be made worse by alcohol 307 00:23:54,416 --> 00:23:56,707 Alcohol blurs your conscience, brings predicaments 308 00:23:56,749 --> 00:23:58,374 It's best to limit your intake 309 00:23:58,416 --> 00:24:00,624 That's enough, I also know what element you're born with 310 00:24:00,624 --> 00:24:02,374 Really? Are you a student of the mystique as well 311 00:24:02,416 --> 00:24:04,541 Pray tell, what element am I born with? 312 00:24:04,541 --> 00:24:06,832 The element of hatred, people hate you 313 00:24:06,832 --> 00:24:08,707 You are indeed knowledgeable 314 00:25:17,124 --> 00:25:19,416 You're blocking my car 315 00:25:19,416 --> 00:25:20,666 Move 316 00:25:20,957 --> 00:25:22,457 Where are you going? 317 00:25:22,457 --> 00:25:24,457 I'm in a hurry to buy a nuclear bomb 318 00:25:24,499 --> 00:25:25,749 To save this Earth 319 00:25:25,791 --> 00:25:27,249 Beat it 320 00:25:27,291 --> 00:25:28,957 Okay, I'll make way 321 00:25:38,416 --> 00:25:40,124 Why can't move? What the heck 322 00:25:40,124 --> 00:25:42,374 This mansion thing is driving me crazy 323 00:25:44,082 --> 00:25:46,082 Why are you still here? 324 00:25:46,082 --> 00:25:48,082 It's very dangerous 325 00:25:48,124 --> 00:25:49,499 Dangerous? Here? 326 00:25:49,541 --> 00:25:50,957 What danger is there? 327 00:25:51,457 --> 00:25:53,332 When you were in the mansion 328 00:25:53,374 --> 00:25:56,374 Walking around 329 00:25:56,374 --> 00:25:58,124 Did you hear the stairs 330 00:25:58,166 --> 00:26:01,082 Making creaking sounds? 331 00:26:01,582 --> 00:26:03,499 That's because the stairs are old 332 00:26:05,041 --> 00:26:06,832 There are dirty things in the mansion 333 00:26:06,832 --> 00:26:09,457 The stairs are laughing at you 334 00:26:10,791 --> 00:26:12,457 These are evil things 335 00:26:12,457 --> 00:26:13,916 Same goes to the tables 336 00:26:13,916 --> 00:26:15,332 And the chairs 337 00:26:15,374 --> 00:26:17,124 And the lights 338 00:26:17,166 --> 00:26:19,041 And the mirrors 339 00:26:19,041 --> 00:26:20,916 And all the things 340 00:26:20,916 --> 00:26:23,124 You have very good imagination 341 00:26:24,166 --> 00:26:26,166 You don't believe me? 342 00:26:26,832 --> 00:26:29,041 Look at that window 343 00:26:35,832 --> 00:26:38,374 What's your name? 344 00:26:39,832 --> 00:26:41,707 My name is Brother Awesome 345 00:26:41,707 --> 00:26:43,666 This is a very dangerous mansion 346 00:26:43,707 --> 00:26:46,332 You should go back to Mars quick 347 00:26:46,332 --> 00:26:47,916 Very dangerous 348 00:29:22,499 --> 00:29:24,166 What's the matter Miss Cheung? 349 00:29:40,124 --> 00:29:41,791 Are you okay? 350 00:30:30,749 --> 00:30:32,832 This photo is... 351 00:31:06,916 --> 00:31:08,666 Ah Man, look after Ah Mui 352 00:31:10,416 --> 00:31:12,291 Granny, I want to be with you forever 353 00:31:12,332 --> 00:31:14,832 Granny will die in old age 354 00:31:14,874 --> 00:31:17,332 Sickness comes with old age 355 00:31:17,374 --> 00:31:20,166 Then I'll become a doctor to cure you 356 00:31:20,207 --> 00:31:22,499 You need to study a lot to become a doctor 357 00:31:22,499 --> 00:31:25,291 I'm up for it, because I want you to be with me 358 00:31:29,499 --> 00:31:31,499 Be a good girl, Ah Mui 359 00:31:40,332 --> 00:31:41,666 Ah Mui 360 00:31:47,791 --> 00:31:48,499 Are you okay? 361 00:31:48,541 --> 00:31:50,916 Are you trying to take advantage of her? 362 00:31:50,916 --> 00:31:52,832 She fell into the pool, I was trying to save her 363 00:31:52,874 --> 00:31:54,041 He did save me 364 00:31:54,041 --> 00:31:54,957 Let's go 365 00:31:54,957 --> 00:31:55,832 Let me help you 366 00:31:55,832 --> 00:31:57,207 Go away 367 00:32:05,082 --> 00:32:06,291 Ah Mui 368 00:32:07,041 --> 00:32:08,207 What happened to you? 369 00:32:08,249 --> 00:32:10,124 What happened just now? 370 00:32:11,582 --> 00:32:14,249 I don't know why 371 00:32:14,291 --> 00:32:16,541 After I fell into the water 372 00:32:17,916 --> 00:32:20,707 I saw many things in it 373 00:32:22,916 --> 00:32:25,749 That's my granny 374 00:32:25,791 --> 00:32:28,124 She really is my granny 375 00:32:28,749 --> 00:32:30,207 Don't be so sad 376 00:32:30,207 --> 00:32:31,541 Don't be like that 377 00:32:32,249 --> 00:32:35,082 My granny is dead 378 00:32:44,916 --> 00:32:45,832 Why did you come here? 379 00:32:45,832 --> 00:32:47,041 I want to see if Ah Mui is okay 380 00:32:47,041 --> 00:32:48,082 She's fine 381 00:32:48,582 --> 00:32:49,957 Leave 382 00:32:49,999 --> 00:32:51,416 Let him in 383 00:32:51,416 --> 00:32:52,832 Ah Mui 384 00:32:54,249 --> 00:32:55,916 Please leave us 385 00:32:55,957 --> 00:32:57,332 Don't worry 386 00:32:57,374 --> 00:32:58,832 He's a good guy 387 00:32:58,832 --> 00:33:00,416 No 388 00:33:02,832 --> 00:33:04,499 Mui, be careful 389 00:33:12,332 --> 00:33:13,041 Ah Man 390 00:33:13,082 --> 00:33:13,999 Do you remember me now? 391 00:33:15,207 --> 00:33:16,957 It's great that you remember 392 00:33:17,624 --> 00:33:20,791 I really want to know more about my childhood 393 00:33:24,249 --> 00:33:25,666 This photo 394 00:33:27,499 --> 00:33:28,874 You were six 395 00:33:28,916 --> 00:33:30,291 I was ten 396 00:33:30,832 --> 00:33:33,249 I lived next door to you when I was a kid 397 00:33:33,291 --> 00:33:34,999 My family told me 398 00:33:34,999 --> 00:33:37,457 Your parents died in a car crash 399 00:33:37,457 --> 00:33:39,374 Your mom gave birth to you right before she died 400 00:33:40,374 --> 00:33:43,374 Your granny raised you 401 00:33:44,249 --> 00:33:46,332 Why did granny send me away? 402 00:33:47,124 --> 00:33:48,749 I heard from the neighbours 403 00:33:48,791 --> 00:33:50,541 You had high fever 404 00:33:50,582 --> 00:33:52,624 And lost most of your memory 405 00:33:52,666 --> 00:33:53,832 After which your granny 406 00:33:53,832 --> 00:33:56,374 Sent you to an orphanage in Hong Kong 407 00:33:56,416 --> 00:33:57,749 As for the reason 408 00:33:57,791 --> 00:33:59,791 I'm not too sure myself 409 00:33:59,832 --> 00:34:02,582 Until two weeks ago, when that Lawyer K0 came to me 410 00:34:03,207 --> 00:34:06,124 And told me that I'm the appointed host 411 00:34:06,124 --> 00:34:08,082 of Madam Cheung's funeral 412 00:34:08,082 --> 00:34:09,416 It was only then that I have news about you 413 00:34:12,041 --> 00:34:15,541 I'm very happy being able to see you again 414 00:34:15,541 --> 00:34:16,916 Me too 415 00:34:17,916 --> 00:34:19,041 What does that mean? 416 00:34:19,082 --> 00:34:20,457 Malay 417 00:34:20,457 --> 00:34:22,291 Me too 418 00:34:39,666 --> 00:34:41,249 I'm so beautiful 419 00:34:41,832 --> 00:34:43,791 But so unappreciated 420 00:37:51,624 --> 00:37:53,166 What's wrong with you two? 421 00:37:53,207 --> 00:37:54,624 You look so pale 422 00:38:00,332 --> 00:38:02,166 What happened? 423 00:38:08,957 --> 00:38:10,707 Last night 424 00:38:10,749 --> 00:38:12,582 I saw 425 00:38:14,749 --> 00:38:16,041 I rather not say it 426 00:38:16,082 --> 00:38:17,666 What did you see? 427 00:38:17,707 --> 00:38:19,416 Nothing 428 00:38:19,999 --> 00:38:21,041 Ladies 429 00:38:23,124 --> 00:38:24,624 Are you trying to scare us to death? 430 00:38:24,666 --> 00:38:26,374 Geez 431 00:38:26,374 --> 00:38:27,666 Are you a ghost? 432 00:38:31,332 --> 00:38:33,416 Sorry, I just wanted to ask if you'd like more drinks 433 00:38:33,457 --> 00:38:34,916 Just bring it 434 00:38:41,541 --> 00:38:43,249 Good morning, ladies 435 00:38:43,291 --> 00:38:44,332 Slept well? 436 00:38:44,332 --> 00:38:45,332 Ah Man 437 00:38:45,374 --> 00:38:46,624 Good morning, Mui 438 00:38:50,041 --> 00:38:52,457 Why do you two look so pale? 439 00:38:53,541 --> 00:38:55,166 You bumped into a ghost last night? 440 00:39:09,207 --> 00:39:10,749 Ah Mui 441 00:39:10,957 --> 00:39:13,957 I think I'd rather not go in 442 00:39:14,957 --> 00:39:16,416 Then neither will I 443 00:39:16,457 --> 00:39:18,041 Jessica, let me accompany you 444 00:39:18,874 --> 00:39:20,832 You guys wait here then 445 00:39:51,999 --> 00:39:53,457 Granny 446 00:40:06,499 --> 00:40:07,791 Granny 447 00:40:09,624 --> 00:40:10,874 Ah Mui 448 00:40:10,874 --> 00:40:12,749 Don't be like that 449 00:40:12,832 --> 00:40:14,624 If your Granny sees you in this state 450 00:40:14,666 --> 00:40:16,041 She won't be at peace 451 00:40:19,582 --> 00:40:20,874 Ah Mui 452 00:40:21,374 --> 00:40:22,582 Granny knows 453 00:40:35,249 --> 00:40:36,291 Lawyer K0 454 00:40:36,332 --> 00:40:39,624 I'd really like to see the will again 455 00:40:39,666 --> 00:40:40,999 If I remember correctly 456 00:40:41,041 --> 00:40:44,832 There's some discrepancy between the one that the Master and I saw earlier 457 00:40:46,707 --> 00:40:48,582 This was entrusted to me by your Master 458 00:40:48,582 --> 00:40:50,249 You have no right to question me 459 00:40:50,624 --> 00:40:52,166 But I vividly remember 460 00:40:52,166 --> 00:40:53,957 The will of Madam Cheung 461 00:40:53,999 --> 00:40:57,082 ls to sell all and transfer the proceeds to Miss Cheung 462 00:40:57,082 --> 00:41:00,374 And that Miss Cheung shall not return to Malaysia 463 00:41:00,374 --> 00:41:02,332 But now it's become 464 00:41:02,374 --> 00:41:04,207 That Miss Cheung has to return to Malaysia 465 00:41:04,249 --> 00:41:05,957 Enough 466 00:41:05,999 --> 00:41:08,541 Miss Cheung is extremely displeased with your attitude 467 00:41:08,582 --> 00:41:10,416 You're officially off this case 468 00:41:10,457 --> 00:41:12,916 That day, my Master went hurriedly to see you 469 00:41:12,957 --> 00:41:15,457 Before he left, he realised that the will wasn't as such 470 00:41:15,499 --> 00:41:16,999 Then, he disappeared 471 00:41:17,041 --> 00:41:18,582 And you took over the case 472 00:41:18,624 --> 00:41:19,624 What have you done? 473 00:41:19,666 --> 00:41:22,999 Moreover, there wasn't any mention of a funeral host in the will 474 00:41:22,999 --> 00:41:25,416 Are you working together with Soh Mun? 475 00:41:25,624 --> 00:41:27,499 Everything is done in accordance to the law 476 00:41:28,124 --> 00:41:30,332 If you find that so disagreeable 477 00:41:30,374 --> 00:41:32,082 You can pack your stuff and leave immediately 478 00:41:39,332 --> 00:41:40,457 Oh yes 479 00:41:41,041 --> 00:41:43,874 How's the Cheung family case coming along? 480 00:41:43,916 --> 00:41:45,166 Listen up 481 00:41:45,207 --> 00:41:47,332 Madam Cheung has spoken 482 00:41:47,374 --> 00:41:50,291 Her granddaughter is not to return to Malaysia 483 00:41:50,957 --> 00:41:53,957 And there's nothing wrong with this will 484 00:41:53,999 --> 00:41:54,916 Therefore 485 00:41:54,916 --> 00:41:58,957 We'll meet at Madam Cheung's house two hours from now 486 00:41:58,999 --> 00:42:01,207 And take stock of her possessions 487 00:42:01,249 --> 00:42:02,166 See you later 488 00:42:02,166 --> 00:42:03,707 See you later, boss 489 00:43:07,582 --> 00:43:09,582 "Must not" 490 00:43:10,082 --> 00:43:12,499 "Must" 491 00:43:21,749 --> 00:43:22,999 My suggestion is 492 00:43:23,041 --> 00:43:24,582 To make it easier for us during the funeral tomorrow 493 00:43:24,624 --> 00:43:25,999 Let's spend the night in the mansion 494 00:43:25,999 --> 00:43:27,166 Sounds good 495 00:43:27,207 --> 00:43:29,166 I don't want to stay in that hotel again 496 00:43:29,207 --> 00:43:30,249 I'm all for that 497 00:43:30,291 --> 00:43:32,041 In that case 498 00:43:32,041 --> 00:43:33,624 Just spend the night here 499 00:43:33,666 --> 00:43:34,249 Ah Mui 500 00:43:34,249 --> 00:43:37,291 Can we go back to Hong Kong right after the funeral? 501 00:43:37,291 --> 00:43:38,291 Lawyer K0 said 502 00:43:38,291 --> 00:43:40,332 The whole process will take about a week 503 00:43:41,624 --> 00:43:44,499 I have to stay for another week? 504 00:43:45,499 --> 00:43:47,416 Why not I go back to Hong Kong first 505 00:43:47,416 --> 00:43:48,457 He)' 506 00:43:48,499 --> 00:43:50,291 Don't you dare dump me here 507 00:43:50,957 --> 00:43:53,124 Alright, I'll stay 508 00:43:56,166 --> 00:43:58,124 What's wrong now? 509 00:44:00,374 --> 00:44:02,666 It's okay, I'll take care of it 510 00:44:13,582 --> 00:44:14,957 Hey, Brother Awesome 511 00:44:14,957 --> 00:44:15,999 What are you doing? 512 00:44:16,499 --> 00:44:17,707 Getting a tan 513 00:44:17,707 --> 00:44:18,999 Is that how you do it? 514 00:44:18,999 --> 00:44:19,874 Why lay down on the tyre? 515 00:44:19,916 --> 00:44:21,541 Go find a grassy spot 516 00:44:22,582 --> 00:44:24,666 That's my style 517 00:44:24,666 --> 00:44:26,624 I'm in a hurry, beat it 518 00:44:27,166 --> 00:44:28,832 In a hurry? 519 00:44:28,832 --> 00:44:30,374 Where to? 520 00:44:30,416 --> 00:44:32,082 To work, move 521 00:44:32,124 --> 00:44:35,291 Walk there if you're in such a hurry 522 00:44:36,999 --> 00:44:41,332 Mr Drumstick, what time is it? 523 00:44:41,874 --> 00:44:42,624 Right 524 00:44:43,541 --> 00:44:45,374 It's 15 minutes to twelve time to eat a drumstick 525 00:44:45,374 --> 00:44:47,124 That's right, it's already 15 minutes to twelve 526 00:44:47,166 --> 00:44:48,374 Time to eat drumstick 527 00:44:48,374 --> 00:44:49,749 Are you having drumsticks today? 528 00:44:50,332 --> 00:44:52,874 No 529 00:44:52,916 --> 00:44:54,374 We can give drumsticks a miss 530 00:44:54,374 --> 00:44:56,124 But we must save a life 531 00:44:56,124 --> 00:44:58,249 There's something in this house 532 00:44:58,249 --> 00:45:01,207 Are you going to just leave the three ladies in there? 533 00:45:01,207 --> 00:45:02,457 It's so dangerous 534 00:45:03,082 --> 00:45:03,957 Dangerous my foot 535 00:45:03,957 --> 00:45:05,832 Cut the crap, let's go 536 00:45:05,832 --> 00:45:08,124 I'm not joking 537 00:45:09,291 --> 00:45:10,666 Brother Awesome 538 00:45:10,666 --> 00:45:12,082 Do you remember 539 00:45:12,082 --> 00:45:13,874 You're a righteous hero 540 00:45:13,916 --> 00:45:15,916 The Master of Drumstick 541 00:45:15,916 --> 00:45:18,291 The world needs you 542 00:45:20,749 --> 00:45:21,666 So what? 543 00:45:21,707 --> 00:45:22,749 Let's make a deal 544 00:45:22,791 --> 00:45:24,374 I'll drive you 545 00:45:24,374 --> 00:45:25,749 We go and get a drumstick 546 00:45:25,791 --> 00:45:27,624 And then you'll save the world, okay? 547 00:45:27,624 --> 00:45:28,999 Sure, if there's drumstick involved 548 00:45:28,999 --> 00:45:29,707 Okay? 549 00:45:29,707 --> 00:45:31,707 - Let's go - Eat drumstick 550 00:45:32,332 --> 00:45:34,624 Come on 551 00:45:44,166 --> 00:45:45,707 Lawyer K0 552 00:45:45,707 --> 00:45:46,791 Goodbye 553 00:46:09,416 --> 00:46:10,791 It's here 554 00:46:11,666 --> 00:46:12,791 This is the real copy 555 00:46:22,166 --> 00:46:25,666 The real will said Miss Cheung is not to return to Malaysia 556 00:46:31,666 --> 00:46:32,749 Hello 557 00:46:32,749 --> 00:46:34,999 Mui, what are you up to? 558 00:46:34,999 --> 00:46:36,457 Want to go grab some drinks? 559 00:46:37,457 --> 00:46:38,499 Alright 560 00:46:51,082 --> 00:46:52,082 Lawyer K0 561 00:47:53,749 --> 00:47:54,666 He)' 562 00:47:55,041 --> 00:47:56,041 You're here 563 00:47:56,041 --> 00:47:57,541 How long have you been here? 564 00:47:57,541 --> 00:47:59,291 Only twenty years 565 00:48:00,374 --> 00:48:03,082 Sorry, my treat this time 566 00:48:03,082 --> 00:48:04,166 It better be 567 00:48:04,166 --> 00:48:05,166 Excuse me 568 00:48:10,374 --> 00:48:11,541 Thank you 569 00:48:11,582 --> 00:48:12,916 Mui, cheers 570 00:48:14,582 --> 00:48:17,207 To one less orphan in the world 571 00:48:21,082 --> 00:48:24,541 Actually, I'm quite patient 572 00:48:24,541 --> 00:48:26,582 It's only twenty years 573 00:48:26,624 --> 00:48:28,666 Had you not left twenty years ago 574 00:48:28,707 --> 00:48:30,166 Do you think we would've gotten married? 575 00:48:30,166 --> 00:48:31,916 With two sons, three daughters 576 00:48:31,957 --> 00:48:33,457 You like animals? 577 00:48:33,499 --> 00:48:34,707 Three cats and four dogs 578 00:48:34,707 --> 00:48:36,582 Hey, are you drunk? 579 00:48:36,624 --> 00:48:39,207 Don't drink too much if you can't 580 00:49:03,082 --> 00:49:05,541 Isn't that Lawyer K0? 581 00:49:06,291 --> 00:49:07,749 It's really beyond my expectation 582 00:49:07,791 --> 00:49:09,874 That's her true colour 583 00:49:12,374 --> 00:49:13,416 Ah Mui 584 00:49:13,416 --> 00:49:15,082 I don't feel like drinking anymore 585 00:49:15,082 --> 00:49:16,957 Let's go take some fresh air 586 00:49:17,666 --> 00:49:18,499 Okay 587 00:49:27,166 --> 00:49:28,207 Ah Mui 588 00:49:28,832 --> 00:49:31,707 How did you spend the last 20 years in Hong Kong? 589 00:49:33,666 --> 00:49:35,124 Since young 590 00:49:35,166 --> 00:49:37,582 I thought I was an orphan 591 00:49:37,624 --> 00:49:40,374 So I became very good at taking care of myself 592 00:49:41,791 --> 00:49:43,541 I'm a doctor 593 00:49:44,541 --> 00:49:47,124 In life and death situations 594 00:49:47,166 --> 00:49:50,082 I'm able to keep calm 595 00:49:50,082 --> 00:49:53,041 But since setting foot in Malaysia 596 00:49:56,291 --> 00:49:58,999 For the first time in my life 597 00:49:59,041 --> 00:50:01,332 I know how it's like to lose a family member 598 00:50:07,291 --> 00:50:17,249 One two three four five six seven eight 599 00:50:18,457 --> 00:50:20,457 This song is... 600 00:50:20,499 --> 00:50:21,832 Don't you remember? 601 00:50:21,832 --> 00:50:24,166 You taught me how to sing it when we were kids 602 00:50:24,207 --> 00:50:25,582 And you even told me 603 00:50:25,582 --> 00:50:27,707 That your Granny told you the meaning of this song 604 00:50:27,749 --> 00:50:29,374 It's a wish that all children 605 00:50:29,374 --> 00:50:30,332 Will be free of illness and suffering 606 00:50:30,374 --> 00:50:32,291 That families will be together and happy 607 00:50:33,457 --> 00:50:34,874 Can you teach me how to sing it? 608 00:50:34,916 --> 00:50:36,249 Of course, you taught me before 609 00:50:36,249 --> 00:50:37,624 Now, I shall teach you 610 00:50:37,624 --> 00:50:39,082 It's easy, it's in Malay 611 00:50:39,124 --> 00:50:40,166 Start with one till eight 612 00:50:40,166 --> 00:50:41,999 I'll teach you one and two first 613 00:50:42,041 --> 00:50:43,207 Listen carefully 614 00:50:43,249 --> 00:50:46,874 One two 615 00:50:48,707 --> 00:50:51,082 One two? 616 00:50:51,124 --> 00:50:52,957 You need to put in some emotion 617 00:50:52,957 --> 00:50:54,707 It's a good song 618 00:50:55,582 --> 00:50:56,999 How so? 619 00:51:05,666 --> 00:51:08,124 Hey, where are you going? 620 00:51:09,374 --> 00:51:10,666 All my life 621 00:51:10,707 --> 00:51:12,832 I'll sing this song when I'm unhappy 622 00:51:12,832 --> 00:51:13,832 And every time I sing it 623 00:51:13,832 --> 00:51:15,707 I remember the happy days when we were kids 624 00:51:15,707 --> 00:51:17,957 And I'll instantly become happy again 625 00:51:19,332 --> 00:51:20,874 Go on and teach me then 626 00:51:21,707 --> 00:51:22,832 Focus 627 00:51:22,874 --> 00:51:24,332 More emotion 628 00:51:24,374 --> 00:51:25,416 Okay 629 00:51:26,332 --> 00:51:29,582 One two 630 00:51:30,749 --> 00:51:31,666 Come on 631 00:51:32,666 --> 00:51:36,457 One two 632 00:51:37,582 --> 00:51:38,499 Not bad 633 00:51:39,207 --> 00:51:42,291 One two 634 00:51:47,457 --> 00:51:48,916 Are you okay? 635 00:51:49,707 --> 00:51:51,582 Not when I'm holding you 636 00:51:53,416 --> 00:51:55,082 Quit fooling around 637 00:51:55,124 --> 00:51:57,291 Sorry, let's go 638 00:52:24,999 --> 00:52:27,207 Lawyer K0, what do you want? 639 00:52:30,374 --> 00:52:31,916 Isn't it obvious? 640 00:52:31,916 --> 00:52:33,332 Go get some rest 641 00:52:37,291 --> 00:52:38,582 Don't you have any feelings? 642 00:52:39,207 --> 00:52:40,624 Of course I do 643 00:52:40,666 --> 00:52:41,999 And I feel the impulse 644 00:52:42,041 --> 00:52:44,749 Then why didn't you take any action? 645 00:52:44,749 --> 00:52:45,666 Okay 646 00:52:48,957 --> 00:52:50,332 Go away 647 00:52:58,707 --> 00:53:00,416 Go get some rest 648 00:53:51,749 --> 00:53:53,624 Why did you come back? 649 00:53:54,916 --> 00:53:56,291 Granny 650 00:53:57,791 --> 00:53:58,999 Granny 651 00:54:02,249 --> 00:54:04,999 Granny, I miss you so much 652 00:54:06,499 --> 00:54:08,749 Granny misses you too 653 00:54:11,499 --> 00:54:13,832 But you must listen to Granny 654 00:54:14,457 --> 00:54:16,499 Leave now, don't stay in Malaysia 655 00:54:17,082 --> 00:54:18,124 I don't understand 656 00:54:18,124 --> 00:54:20,624 I have not taken care of you all these years 657 00:54:20,666 --> 00:54:22,957 Why won't you let me at least do something? 658 00:54:23,749 --> 00:54:25,749 Granny knows you're a good girl 659 00:54:27,041 --> 00:54:29,624 But I'll only be at peace when you're safe 660 00:54:30,874 --> 00:54:32,207 Granny 661 00:54:35,207 --> 00:54:36,166 Please listen to me 662 00:54:36,207 --> 00:54:37,791 Granny has to go now 663 00:54:38,207 --> 00:54:39,707 - Remember what I said - No 664 00:54:39,707 --> 00:54:40,916 You must go back to Hong Kong by tonight 665 00:54:40,957 --> 00:54:41,916 Granny 666 00:54:43,166 --> 00:54:44,082 Granny 667 00:55:20,749 --> 00:55:22,541 Whatever that is wrong with our house 668 00:55:22,541 --> 00:55:23,791 You can fix it with a snap of your fingers 669 00:55:23,791 --> 00:55:25,291 How can I ever thank you 670 00:55:30,749 --> 00:55:32,499 The tap upstairs needs fixing? 671 00:55:32,499 --> 00:55:34,124 Yes, upstairs 672 00:56:14,957 --> 00:56:18,499 Actually, I feel really guilty toward you 673 00:56:18,499 --> 00:56:21,582 For letting my granddaughter hurt you 674 00:56:45,416 --> 00:56:48,624 The auspicious time tonight is 6:21 pm 675 00:56:48,666 --> 00:56:50,666 We'll start the ceremony then 676 00:56:50,707 --> 00:56:52,416 Family member Miss Cheung Kah Yee 677 00:56:52,416 --> 00:56:55,416 You'll have to sit in the host's section to greet visitors 678 00:56:55,416 --> 00:56:59,416 For the rest, say a silent prayer for the deceased 679 00:57:10,582 --> 00:57:13,082 It's time, let's pay our last respect 680 00:57:54,957 --> 00:57:56,124 Hey, K0 Cheng Sam 681 00:57:56,166 --> 00:57:58,041 I know you're the weird type 682 00:57:58,082 --> 00:57:59,916 But please show some respect at a funeral 683 00:58:00,749 --> 00:58:02,416 Get up, K0 Cheng Sam 684 00:58:08,916 --> 00:58:10,332 Lawyer K0 685 00:58:10,957 --> 00:58:12,874 I thank you for your noble intentions 686 00:58:13,874 --> 00:58:15,249 But, this area is for... 687 00:58:15,291 --> 00:58:16,374 Lawyer K0 688 00:58:16,374 --> 00:58:18,291 Don't you think this is a bit overboard? 689 00:58:47,457 --> 00:58:48,582 Ah Mui 690 00:58:49,791 --> 00:58:51,499 Are you alright? 691 00:58:53,207 --> 00:58:54,624 I'm fine 692 00:58:55,624 --> 00:58:59,124 Seems like Granny really loves me very much 693 00:59:02,707 --> 00:59:04,707 I really miss her 694 00:59:07,041 --> 00:59:08,791 Don't be sad 695 00:59:08,791 --> 00:59:11,166 You still have me 696 00:59:13,999 --> 00:59:15,624 I know 697 00:59:15,624 --> 00:59:17,457 You and Jessica 698 00:59:17,499 --> 00:59:19,999 Will always be my sisters 699 00:59:26,832 --> 00:59:27,957 What are you doing? 700 00:59:29,041 --> 00:59:31,166 Actually I really love you very much 701 00:59:32,082 --> 00:59:34,082 I think you might have misunderstood 702 00:59:34,499 --> 00:59:35,791 Trust me 703 00:59:35,832 --> 00:59:37,832 I will give you a happy life 704 00:59:38,291 --> 00:59:41,041 Am)' 705 00:59:42,249 --> 00:59:44,582 I treat you as a sister, do you understand? 706 00:59:55,332 --> 00:59:56,666 Ah Mui 707 00:59:57,374 --> 00:59:59,499 Could you just leave me alone? 708 01:00:17,249 --> 01:00:18,957 Give it a rest, Amy 709 01:00:18,999 --> 01:00:22,041 Love isn't something you can force 710 01:00:22,082 --> 01:00:23,541 What? 711 01:00:23,999 --> 01:00:26,457 Ah Mui really treats us as her sisters 712 01:00:26,457 --> 01:00:28,457 That's right 713 01:00:28,499 --> 01:00:30,874 And shouldn't sisters care about each other 714 01:00:31,999 --> 01:00:33,291 Is it really just that? 715 01:00:33,332 --> 01:00:35,082 I know you've had feelings for her for the past 1O years 716 01:00:35,124 --> 01:00:36,332 If she liked you too 717 01:00:36,374 --> 01:00:37,624 She would've reciprocated years ago 718 01:00:37,624 --> 01:00:39,041 Don't you think so? 719 01:00:39,082 --> 01:00:41,207 Am I really that bad? 720 01:00:41,249 --> 01:00:44,791 She's seeing that Soh Mun more than me 721 01:00:45,541 --> 01:00:47,832 Soh Mun and her really have something going on 722 01:00:52,499 --> 01:00:55,082 I'll sleep with you tonight, okay? 723 01:01:06,041 --> 01:01:06,832 He)' 724 01:01:06,874 --> 01:01:08,166 Soh Mun 725 01:01:09,666 --> 01:01:11,374 What's up Amy, still awake? 726 01:01:11,874 --> 01:01:14,874 You're really ugly 727 01:01:14,916 --> 01:01:17,457 And it takes only one glance at you to hate you 728 01:01:17,499 --> 01:01:20,166 That's debatable 729 01:01:20,207 --> 01:01:21,457 Hey you 730 01:01:22,749 --> 01:01:24,374 Anything else? 731 01:01:24,416 --> 01:01:27,666 Take good care of Ah Mui 732 01:01:30,124 --> 01:01:31,999 Take good care of Ah Mui 733 01:01:35,291 --> 01:01:36,832 Hey, Am)' 734 01:01:53,832 --> 01:01:55,624 Mui, you still awake? 735 01:01:57,499 --> 01:01:59,791 Amy just expressed her love to me 736 01:02:00,707 --> 01:02:03,457 Why am I not surprised 737 01:02:03,457 --> 01:02:05,541 I bumped into her in the living room 738 01:02:06,041 --> 01:02:07,957 She was looking for you? 739 01:02:08,582 --> 01:02:10,082 She told me 740 01:02:10,124 --> 01:02:12,249 To take good care of you 741 01:02:14,249 --> 01:02:16,541 Do I really need that? 742 01:02:17,166 --> 01:02:18,999 I thought so too 743 01:02:19,582 --> 01:02:21,124 Actually it should be 744 01:02:21,124 --> 01:02:23,416 You taking care of me 745 01:02:23,416 --> 01:02:25,749 So how long do you want me to take care of you? 746 01:02:26,249 --> 01:02:29,041 Of course forever 747 01:02:29,791 --> 01:02:31,249 Don't think too much 748 01:02:32,416 --> 01:02:34,832 Don't worry 749 01:02:34,832 --> 01:02:36,582 You will live longer than me 750 01:02:36,624 --> 01:02:38,666 You have good genes 751 01:02:39,749 --> 01:02:41,957 What good genes? 752 01:02:41,999 --> 01:02:43,874 Don't you know? 753 01:02:43,916 --> 01:02:45,832 Doctors said when your Granny passed on 754 01:02:45,874 --> 01:02:48,166 She looked exactly like she did 2O years ago 755 01:02:48,207 --> 01:02:52,291 And they found a lot of amniotic fluid in her lungs 756 01:02:52,332 --> 01:02:54,166 Might be related to that 757 01:02:56,124 --> 01:02:58,166 The type of amniotic fluid in foetuses? 758 01:02:58,166 --> 01:03:00,332 Yup, didn't Lawyer K0 tell you? 759 01:03:02,207 --> 01:03:03,499 Nope 760 01:05:00,207 --> 01:05:02,791 Where's the cool one? 761 01:05:07,624 --> 01:05:09,832 She expressed her love to me yesterday 762 01:05:09,832 --> 01:05:10,999 I know 763 01:05:11,041 --> 01:05:13,082 And you've rejected her 764 01:05:13,707 --> 01:05:16,707 Do you think that will make her unhappy? 765 01:05:17,332 --> 01:05:19,207 We're sisters 766 01:05:26,249 --> 01:05:27,457 Am)' 767 01:05:29,082 --> 01:05:30,499 Am)' 768 01:05:32,624 --> 01:05:34,332 Hey, the cool one 769 01:05:34,374 --> 01:05:35,874 Stop hiding 770 01:05:40,166 --> 01:05:40,999 Hello 771 01:05:44,582 --> 01:05:46,249 Okay, I'll be there right away 772 01:05:47,166 --> 01:05:48,457 It's from police station 773 01:05:48,457 --> 01:05:50,457 Ah Ling died in the lift of the law firm 774 01:05:50,499 --> 01:05:52,291 Her cause of death very unusual 775 01:05:52,332 --> 01:05:54,416 I'm one of the last persons she called 776 01:05:54,416 --> 01:05:56,082 So the police want me to assist in their investigation 777 01:05:57,707 --> 01:05:58,707 Okay 778 01:06:02,416 --> 01:06:03,749 Am)' 779 01:06:07,374 --> 01:06:08,666 Am)' 780 01:06:31,499 --> 01:06:32,582 Hello, Amy 781 01:06:32,624 --> 01:06:34,541 Where are you? 782 01:06:36,457 --> 01:06:37,957 Hello? 783 01:06:37,957 --> 01:06:39,874 Hello, Amy 784 01:07:37,791 --> 01:07:38,832 Am)' 785 01:09:44,874 --> 01:09:47,457 That's a very nice skirt 786 01:09:49,999 --> 01:09:56,291 I want your skirt 787 01:10:00,207 --> 01:10:01,332 Hey, Mui 788 01:10:01,374 --> 01:10:02,249 Granny 789 01:10:02,249 --> 01:10:03,249 Why are you here? 790 01:10:03,249 --> 01:10:04,916 Don't be afraid 791 01:10:07,207 --> 01:10:08,666 Lawyer Szeto 792 01:10:09,082 --> 01:10:12,207 I really couldn't stop her from hurting Ah Mui 793 01:10:13,082 --> 01:10:15,999 The doctor said she had lost her memory 794 01:10:16,041 --> 01:10:17,124 At this rate 795 01:10:17,166 --> 01:10:19,166 Her life might even be threatened 796 01:10:21,666 --> 01:10:22,707 I've made my decision 797 01:10:22,749 --> 01:10:24,791 Let's send her to Hong Kong 798 01:10:25,791 --> 01:10:27,291 You sure you're willing to do that? 799 01:10:27,332 --> 01:10:29,624 I'll have to be 800 01:10:32,999 --> 01:10:35,291 Lawyer Szeto, please help me 801 01:10:35,999 --> 01:10:37,832 After I've passed away 802 01:10:37,832 --> 01:10:39,499 Sell this mansion 803 01:10:39,541 --> 01:10:41,832 And pass the money to Ah Mui 804 01:10:41,874 --> 01:10:44,207 It should be enough for her to get married 805 01:10:45,499 --> 01:10:46,541 Okay 806 01:10:47,166 --> 01:10:49,499 I will send her to the best orphanage 807 01:10:49,541 --> 01:10:50,957 Give her the best education 808 01:10:50,957 --> 01:10:53,707 Hey, what's your name? 809 01:11:08,249 --> 01:11:09,249 It's me 810 01:11:09,249 --> 01:11:10,541 Ah Man 811 01:11:11,166 --> 01:11:12,541 Ah Man 812 01:11:16,249 --> 01:11:17,624 What's the matter? 813 01:11:18,457 --> 01:11:20,249 Jessica and Amy are dead 814 01:11:21,749 --> 01:11:22,832 And Lawyer K0 815 01:11:22,874 --> 01:11:24,332 She's so scary 816 01:11:25,082 --> 01:11:26,624 I think Ah Ling's death has something to do with her 817 01:11:26,666 --> 01:11:27,749 Go now 818 01:11:28,832 --> 01:11:29,624 Go 819 01:11:32,499 --> 01:11:33,457 There 820 01:11:39,999 --> 01:11:40,874 Ah Man 821 01:11:46,249 --> 01:11:47,874 Ah Man 822 01:11:47,916 --> 01:11:49,666 Are you alright? 823 01:11:49,707 --> 01:11:50,916 Ah Man 824 01:11:58,416 --> 01:11:59,666 Ah Man 825 01:12:51,374 --> 01:12:53,582 Who are you? 826 01:12:54,791 --> 01:12:58,457 Why do you haunt me since I was young? 827 01:12:59,957 --> 01:13:01,916 You started it first 828 01:13:01,916 --> 01:13:03,666 Cheung Kah Yee 829 01:13:03,666 --> 01:13:05,416 What have I ever done to you? 830 01:13:05,457 --> 01:13:08,082 I am your twin sister 831 01:13:08,124 --> 01:13:10,832 I should've called you my sister 832 01:13:10,874 --> 01:13:13,707 But you caused my death even before I was born 833 01:13:13,707 --> 01:13:18,041 One two three four 834 01:13:18,041 --> 01:13:22,124 Five six seven eight 835 01:13:22,124 --> 01:13:29,249 Up down left right front and back 836 01:13:29,249 --> 01:13:37,541 Headache and fever all gone 837 01:13:37,541 --> 01:13:45,332 Dad mom child happy family 838 01:14:34,416 --> 01:14:36,707 So you're my younger sister 839 01:14:36,707 --> 01:14:38,666 I don't have an elder sister like you 840 01:14:39,124 --> 01:14:40,707 Had I been the one who survived 841 01:14:40,707 --> 01:14:42,582 I would've had a better life than you did 842 01:14:42,582 --> 01:14:45,207 I want you to feel my despair all these years 843 01:14:46,207 --> 01:14:47,666 So that's the reason 844 01:14:47,666 --> 01:14:49,874 You killed Granny? 845 01:14:52,957 --> 01:14:54,624 Her lungs were filled with amniotic fluid 846 01:14:54,624 --> 01:14:56,416 Why did you want to hurt her? 847 01:14:56,416 --> 01:14:58,749 Granny should've been dead 1O years ago 848 01:14:58,791 --> 01:15:01,874 She wouldn't have lived for that long if I didn't do that 849 01:15:03,582 --> 01:15:06,166 What about Lawyer K0? 850 01:15:06,166 --> 01:15:08,416 Why did she want to hurt us? 851 01:15:18,624 --> 01:15:21,249 She is my host 852 01:15:21,291 --> 01:15:23,832 I've waited 2O years 853 01:15:23,832 --> 01:15:25,624 K0 Cheng Sam 854 01:15:25,666 --> 01:15:27,082 Had been long dead 855 01:15:28,082 --> 01:15:30,332 You've hurt so many people 856 01:15:30,999 --> 01:15:32,999 They're all innocent 857 01:15:33,041 --> 01:15:35,832 You are the reason I couldn't be born 858 01:15:45,624 --> 01:15:47,249 How many times have I told you 859 01:15:47,249 --> 01:15:49,166 Don't appear anymore 860 01:15:49,207 --> 01:15:51,999 I want to be pretty like sister 861 01:15:51,999 --> 01:15:53,874 You belong to another world now 862 01:15:53,874 --> 01:15:56,207 Granny can't help you 863 01:15:56,249 --> 01:15:58,249 Granny, you're unfair to me 864 01:15:58,291 --> 01:16:00,207 I'm not 865 01:16:00,207 --> 01:16:02,749 I've told you do not appear again 866 01:16:05,832 --> 01:16:07,707 If Soh Mun didn't do what he did to me 867 01:16:07,749 --> 01:16:09,582 I might have let you live 868 01:16:09,624 --> 01:16:12,332 But he had to fall for you 869 01:16:12,374 --> 01:16:14,041 I want to kill everyone around you 870 01:16:14,457 --> 01:16:15,499 Go to hell 871 01:16:15,541 --> 01:16:16,749 All of you 872 01:16:44,624 --> 01:16:45,874 Brother Awesome 873 01:16:45,874 --> 01:16:48,207 Open the door, Brother Awesome 874 01:16:49,207 --> 01:16:50,791 Run 875 01:16:52,041 --> 01:16:54,041 I said, run 876 01:16:54,874 --> 01:16:55,957 Get out of my way 877 01:16:59,291 --> 01:17:01,249 Stop while you still can 878 01:17:01,249 --> 01:17:02,832 You've killed enough people 879 01:17:03,332 --> 01:17:06,499 The only reason I let you live 880 01:17:06,541 --> 01:17:08,957 ls because you've helped my Granny so many times 881 01:17:08,957 --> 01:17:10,707 Don't make me do that 882 01:17:13,582 --> 01:17:15,957 I'm a good friend of Madam Cheung 883 01:17:17,249 --> 01:17:18,791 I will not stand aside 884 01:17:18,832 --> 01:17:20,582 While you're hurting her family members 885 01:17:20,582 --> 01:17:22,207 lam her family 886 01:17:24,499 --> 01:17:25,957 Brother Awesome 887 01:17:25,957 --> 01:17:28,041 Open the door, Brother Awesome 888 01:17:36,332 --> 01:17:37,707 Ah Man 889 01:17:37,707 --> 01:17:39,124 Are you alright? 890 01:18:04,957 --> 01:18:06,541 Ah Man 891 01:18:06,541 --> 01:18:08,707 Are you alright? 892 01:18:08,749 --> 01:18:10,791 I'm fine 893 01:18:10,832 --> 01:18:12,541 Just almost died 894 01:18:14,999 --> 01:18:25,666 One two three 895 01:19:02,874 --> 01:19:05,374 Ah Man 896 01:20:32,499 --> 01:20:34,832 My name is Cheung Kah Yee 897 01:20:34,874 --> 01:20:36,707 Even when I haven't been born 898 01:20:36,749 --> 01:20:39,082 I've already cursed my parents to death 899 01:20:40,541 --> 01:20:43,332 Don't I deserve to die? 900 01:20:45,832 --> 01:20:47,999 My name is Cheung Kah Yee 901 01:20:48,957 --> 01:20:51,082 Even when I haven't been born 902 01:20:51,124 --> 01:20:54,416 I've already cursed my parents to death 903 01:20:56,166 --> 01:20:58,499 Don't I deserve to die? 904 01:20:59,041 --> 01:21:01,791 My Granny who raised me single-handedly 905 01:21:01,832 --> 01:21:03,291 Also died under horrible circumstances 906 01:21:03,291 --> 01:21:06,666 All my childhood friend 907 01:21:06,707 --> 01:21:09,541 After they came to Malaysia 908 01:21:09,541 --> 01:21:11,082 Died horribly 909 01:21:11,624 --> 01:21:14,166 Even the man I love most 910 01:21:14,999 --> 01:21:17,249 I stabbed him to death with my own hands 911 01:21:17,707 --> 01:21:20,582 This life to me 912 01:21:20,624 --> 01:21:22,874 ls basically a waste 913 01:21:24,416 --> 01:21:26,916 I have caused the death of so many 914 01:21:27,957 --> 01:21:30,624 It's time for me to pay back 915 01:21:32,249 --> 01:21:36,666 Then you should avenge them 916 01:22:15,041 --> 01:22:15,749 Calling centre 917 01:22:15,749 --> 01:22:17,791 We've found a mentally distraught lady on the third street 918 01:22:17,832 --> 01:22:18,707 Holding a sharp weapon 919 01:22:18,749 --> 01:22:20,041 There's a male and female deceased victim 920 01:22:20,041 --> 01:22:21,707 Requesting backup 921 01:22:35,124 --> 01:22:37,332 Sister, I'm free now 922 01:22:37,374 --> 01:22:41,082 Stay trapped here your whole life till your end 923 01:22:54,166 --> 01:22:55,832 Here you're, all of you 924 01:23:08,582 --> 01:23:09,916 Sisters forever 925 01:23:09,957 --> 01:23:11,041 My good sisters 926 01:23:18,707 --> 01:23:19,749 Granny 927 01:23:19,749 --> 01:23:20,957 My granddaughter 59279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.