All language subtitles for The.Belstone.Fox.1973.720p.BluRay.x264-x0r

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Ripped, corrected and synched by Fingersmaster. Enjoy! 1 00:01:48,000 --> 00:01:49,805 Get on. Get on. 2 00:03:25,084 --> 00:03:29,917 And so began the strange and terrifying story 3 00:03:31,084 --> 00:03:33,500 of the Belstone Fox. 4 00:06:11,634 --> 00:06:13,184 Glad it's over? 5 00:06:15,425 --> 00:06:17,384 Are you glad the season's over? 6 00:06:18,967 --> 00:06:21,884 Yes, I suppose I am. Doesn't get any easier. 7 00:06:23,050 --> 00:06:24,759 How's your back tonight? 8 00:06:25,134 --> 00:06:26,509 Not too bad. 9 00:06:26,759 --> 00:06:28,592 How is Mr Kendrick? 10 00:06:28,759 --> 00:06:31,259 - He's all right. - I'm glad. 11 00:06:31,550 --> 00:06:34,717 - It hasn't been a bad season. - I often think of him you know. 12 00:06:35,175 --> 00:06:37,925 Sitting up there in that big house all on his own. 13 00:06:38,217 --> 00:06:40,384 Must get terribly lonely without her. 14 00:06:40,759 --> 00:06:42,467 So close. 15 00:06:44,842 --> 00:06:46,384 Asher. 16 00:06:46,592 --> 00:06:49,009 Did you talk to him about retiring? 17 00:06:49,509 --> 00:06:51,092 No Cathie, I didn't. 18 00:06:51,259 --> 00:06:53,925 Asher, you're not a young man any more. 19 00:06:54,550 --> 00:06:57,842 I told you, I'll go on as long as I can and that's final. 20 00:06:59,217 --> 00:07:02,217 Oh, come on, girl, it's not as bad as all that. It's just my old bones 21 00:07:02,342 --> 00:07:04,300 start aching sometimes, that's all. 22 00:07:09,050 --> 00:07:11,800 That sounds like Flagon. Better go and have a look. 23 00:07:12,217 --> 00:07:15,592 - Here, give me that. - Ah. 24 00:07:16,134 --> 00:07:19,050 You'd be a rich man if Mr Kendrick paid you overtime. 25 00:07:19,259 --> 00:07:21,134 Aye. 26 00:07:38,134 --> 00:07:40,175 Who's that talking? 27 00:07:41,425 --> 00:07:43,175 Who's making all that noise? 28 00:07:44,884 --> 00:07:48,300 What are you all doing? Hello my lovelies. 29 00:07:48,800 --> 00:07:52,175 How are you doing. Are you well? Flagon? 30 00:07:52,550 --> 00:07:54,259 Had a busy day today, didn't you? 31 00:07:55,725 --> 00:07:57,009 Hey. Hey! 32 00:07:57,800 --> 00:07:59,884 You stay there. What are you doing? 33 00:08:00,050 --> 00:08:01,967 All right, that's enough, that's enough. 34 00:08:02,175 --> 00:08:04,217 Settle down, settle down. Settle down. 35 00:08:04,467 --> 00:08:06,300 Get down. Get down now. 36 00:08:06,634 --> 00:08:08,384 Down. That's it. 37 00:08:15,550 --> 00:08:17,550 How are you my lovely ladies? 38 00:08:17,967 --> 00:08:21,009 Aye. 39 00:08:28,884 --> 00:08:30,700 Good night, my beauties. 40 00:08:53,217 --> 00:08:54,261 Well, 41 00:08:55,262 --> 00:08:56,692 that's that then. 42 00:08:56,800 --> 00:08:58,300 - Everything all right? - Yes, 43 00:08:58,400 --> 00:08:59,900 they were just a bit excited, that's all. 44 00:09:00,925 --> 00:09:03,384 - I'll just wash these cups up. - Oh, come on my dear, 45 00:09:03,550 --> 00:09:06,134 - leave 'em for the moment. - Yes. 46 00:09:13,675 --> 00:09:16,300 Come on. 47 00:09:19,009 --> 00:09:21,175 It's all right, I'll go. 48 00:09:29,842 --> 00:09:31,550 It's all right, it's only Tod. 49 00:09:32,217 --> 00:09:33,634 Come in, love. 50 00:09:36,009 --> 00:09:37,884 You go right through now. 51 00:09:38,134 --> 00:09:39,967 Tod. 52 00:09:43,050 --> 00:09:44,259 Asher. 53 00:09:45,800 --> 00:09:49,092 Hey. What you got there? 54 00:09:56,592 --> 00:09:58,384 Poor little devil. 55 00:10:00,009 --> 00:10:01,759 - Who did it, d'you reckon? - I don't know. 56 00:10:03,634 --> 00:10:05,009 Like to get me hands on 'em. 57 00:10:05,300 --> 00:10:08,300 - What about the others? - Dead. All dead. 58 00:10:09,092 --> 00:10:11,342 Yeah, this one's dying too. 59 00:10:11,842 --> 00:10:13,884 - He ain't dead yet. - Might as well put it out of 60 00:10:14,050 --> 00:10:16,925 - its misery. - Asher. 61 00:10:17,217 --> 00:10:19,259 Put it in with the bitch, Old Ruin. 62 00:10:19,550 --> 00:10:21,050 She only whelped last week. 63 00:10:21,217 --> 00:10:24,092 If she takes to it, it might survive. 64 00:10:24,967 --> 00:10:26,717 If she don't, it won't be there in the morning. 65 00:10:27,217 --> 00:10:29,800 Well, at least it'll have a chance. 66 00:10:49,759 --> 00:10:51,175 Hello, old girl. 67 00:10:54,550 --> 00:10:56,050 How are you then, Ruin? 68 00:10:56,509 --> 00:11:00,759 Eh? Look here, eh? 69 00:11:02,384 --> 00:11:08,467 That's it. There's a good old girl. There, good old girl. 70 00:11:09,009 --> 00:11:12,217 Now, go on, you get in there. 71 00:11:13,550 --> 00:11:16,592 That's it, that's it. 72 00:11:19,550 --> 00:11:21,300 There we are, old girl. 73 00:12:37,134 --> 00:12:38,192 Asher. 74 00:12:40,175 --> 00:12:42,800 What is it? 75 00:12:43,550 --> 00:12:46,217 - Oh, it's nothing. - It's that fox isn't it? 76 00:12:49,925 --> 00:12:51,759 Yes. 77 00:13:23,384 --> 00:13:27,092 Morning, Dad. You're up early. 78 00:13:27,384 --> 00:13:29,175 Yes. 79 00:13:33,675 --> 00:13:35,717 Where are you going? 80 00:13:38,050 --> 00:13:40,467 - Secret? - You wait and see. 81 00:13:40,634 --> 00:13:43,009 Oh, Dad! 82 00:13:47,425 --> 00:13:49,217 Ruin? 83 00:14:13,425 --> 00:14:14,625 But it...? 84 00:14:19,884 --> 00:14:21,675 Where did it come from? 85 00:14:21,842 --> 00:14:23,759 Tod brought it in last night. 86 00:14:27,634 --> 00:14:29,259 Where's its mother? 87 00:14:30,342 --> 00:14:32,300 Someone knocked her off, I s'pose. 88 00:14:36,092 --> 00:14:37,550 Why? 89 00:14:38,592 --> 00:14:40,717 Some people don't like foxes. 90 00:14:53,884 --> 00:14:56,800 Stephen had been with Asher for four seasons. 91 00:14:57,717 --> 00:14:59,967 Several of his ancestors had been huntsmen. 92 00:15:00,675 --> 00:15:03,550 And Stephen was anxious to follow in their footsteps. 93 00:15:04,259 --> 00:15:08,384 But for a few seasons more, he would have to curb his ambition. 94 00:15:08,925 --> 00:15:11,925 And content himself as whipper-in. 95 00:15:17,342 --> 00:15:19,342 Now then, come in and get over. 96 00:15:19,800 --> 00:15:21,425 Order. 97 00:15:21,842 --> 00:15:23,509 Get in, get in. 98 00:15:27,175 --> 00:15:28,800 Morning, Ash. 99 00:15:28,967 --> 00:15:30,884 Morning, master. 100 00:15:34,634 --> 00:15:36,092 - Beautiful day, sir. - Lovely. 101 00:15:36,259 --> 00:15:38,175 - Morning, Stephen. - Morning, sir. 102 00:15:38,425 --> 00:15:40,425 - How's he getting on? - Oh, not badly at all sir. 103 00:15:40,925 --> 00:15:43,509 Bit over enthusiastic but that's not a bad fault. 104 00:15:44,884 --> 00:15:46,425 - Mr Kendrick, sir... - Yep? 105 00:15:47,425 --> 00:15:49,800 - About Ruin. - Ruin, what about her? 106 00:15:51,634 --> 00:15:53,300 She's nursing a fox cub. 107 00:15:54,050 --> 00:15:55,800 - A what? - Ruin, sir. 108 00:15:56,259 --> 00:15:57,884 She's nursing a fox cub. 109 00:15:58,134 --> 00:16:00,175 - Are you being serious Ash? - Yes, sir, I am. 110 00:16:00,550 --> 00:16:02,592 Well, Tod brought it in, it was damn near dead. 111 00:16:02,884 --> 00:16:04,675 I gave it to Ruin, I thought she'd eat it. 112 00:16:04,800 --> 00:16:06,759 She's fostering it instead. 113 00:16:07,217 --> 00:16:10,259 - I know I really shouldn't sir but-- - Well, phww, damn me! 114 00:16:10,467 --> 00:16:12,842 What an amazing huntsman I've got. 115 00:16:13,134 --> 00:16:15,217 In fact, bloody unique, if you ask me. 116 00:16:15,925 --> 00:16:20,425 Ruin nursing a fox cub? My God, what an extraordinary arrangement! 117 00:16:20,592 --> 00:16:23,467 - Do you object, sir? - Object? 118 00:16:23,925 --> 00:16:27,092 'Course I don't. Good luck to 'em. Better keep quiet about it, though. 119 00:16:29,175 --> 00:16:30,175 Yes, sir. 120 00:16:31,092 --> 00:16:34,675 Right, on yer way. 121 00:16:34,842 --> 00:16:37,134 - Come on here. - Here, boy. 122 00:16:54,134 --> 00:16:56,884 Come on puppies, come on, come here. Come here, come on. 123 00:16:57,592 --> 00:16:59,342 There's a good boy. 124 00:17:06,967 --> 00:17:09,509 There's a good boy, come on. 125 00:17:14,759 --> 00:17:17,217 Proper Rag Tag and Bobtail, aren't they? 126 00:17:22,092 --> 00:17:24,259 Tag, that's what I'm gonna call him. 127 00:17:24,509 --> 00:17:27,467 Tag? Ah, you can do better than that Jenny. 128 00:17:27,675 --> 00:17:30,050 No, Tag, that's it. 129 00:17:36,092 --> 00:17:38,050 - Stephen. - Yeah? 130 00:17:38,217 --> 00:17:41,967 - Where's Dad? - He's in there, naming the pups. 131 00:17:52,050 --> 00:17:54,009 Come on. 132 00:18:01,925 --> 00:18:03,342 You named Ruin's litter yet, then? 133 00:18:03,634 --> 00:18:05,425 I'm just doing that now. Hang on. 134 00:18:05,550 --> 00:18:07,967 Er, dam's Ruin... 135 00:18:08,409 --> 00:18:10,213 Pretty fine job you made of it. 136 00:18:10,494 --> 00:18:12,811 - Er, sire was, erm...? - Marshall. 137 00:18:12,912 --> 00:18:15,283 Marshall! Him from Brocklesby, fine animal. 138 00:18:15,384 --> 00:18:17,675 - All names beginning with M, then? - That's right. 139 00:18:18,509 --> 00:18:22,300 We've got 'em all too; Millie, Melody, Meanwell, Menacer, 140 00:18:22,425 --> 00:18:25,425 Merriment. All except Tag's little friend. 141 00:18:27,634 --> 00:18:29,425 - Oh, let me do it. - All right then. 142 00:18:29,675 --> 00:18:31,875 Hurry up though, 'cause I've gotta get the book up to Mr Kendrick. 143 00:18:33,592 --> 00:18:34,925 Miracle? 144 00:18:35,300 --> 00:18:36,634 Miracle! 145 00:18:38,634 --> 00:18:40,009 - Magic? - No. 146 00:18:40,884 --> 00:18:44,300 - Em... Mercury. - Oh, really, Stephen. 147 00:18:45,842 --> 00:18:46,967 Oh, come on. 148 00:18:47,467 --> 00:18:49,592 I know, Merlin. 149 00:18:50,425 --> 00:18:51,675 Merlin. 150 00:18:52,134 --> 00:18:53,759 Merlin it is, then. 151 00:18:57,425 --> 00:18:59,925 Oh, damn. Done it again. Er... 152 00:19:00,634 --> 00:19:02,384 Now, where were we? 153 00:19:02,884 --> 00:19:05,134 Ah yes, the walk situation. 154 00:19:05,509 --> 00:19:07,217 Well, there's only one left. 155 00:19:07,342 --> 00:19:08,884 We can look after that one ourselves. 156 00:19:09,175 --> 00:19:10,925 - And which one's that? - Merlin. 157 00:19:11,675 --> 00:19:13,009 Oh, you know the one, from Ruin's litter. 158 00:19:13,175 --> 00:19:15,509 - Ah, the one with the foxy friend? - That's the one. 159 00:19:15,634 --> 00:19:17,592 Ah, yes. 160 00:19:20,217 --> 00:19:23,175 - How about the fox, eh? - Oh, it'll go of its own accord. 161 00:19:23,300 --> 00:19:25,259 - You sure? - Yes. 162 00:19:25,509 --> 00:19:28,509 Fox'll always go back, unless you chain him up. 163 00:19:28,759 --> 00:19:30,592 I'll not do that. 164 00:19:35,925 --> 00:19:37,884 How am I doing, Ash? 165 00:19:38,342 --> 00:19:40,592 - How're you doing what? - How am I doing? 166 00:19:41,050 --> 00:19:43,092 You know, the whole thing. 167 00:19:43,384 --> 00:19:47,259 The hunt, the house, sitting up here playing the bloody squire. 168 00:19:47,967 --> 00:19:50,717 Tell me Ash, am I getting away with it? 169 00:19:54,384 --> 00:19:56,825 Well, I try my damnedest not to let old Belstone down, 170 00:19:56,925 --> 00:19:59,675 even if he is only a fixture and fitting. 171 00:20:00,550 --> 00:20:01,967 Oh, you know what I mean. 172 00:20:02,300 --> 00:20:05,092 Only bloody money put me in here, damn all else. 173 00:20:06,050 --> 00:20:07,800 But it's them that worry me. 174 00:20:08,300 --> 00:20:10,800 Don't know what they're saying behind my back. 175 00:20:13,759 --> 00:20:16,259 Ah, blast it, Ash, tell me what they're saying. 176 00:20:17,092 --> 00:20:19,009 I want to know. 177 00:20:19,925 --> 00:20:21,842 Yes, sir but why ask me? 178 00:20:23,759 --> 00:20:26,592 Because you were the first person round here to accept me for 179 00:20:26,717 --> 00:20:29,509 what I am. And that means a lot to me. 180 00:20:31,342 --> 00:20:33,467 Hell of a lot. 181 00:20:34,425 --> 00:20:36,425 Well, Mr Kendrick... 182 00:20:36,967 --> 00:20:38,509 I don't know. 183 00:20:39,550 --> 00:20:41,259 I don't know what people say. 184 00:20:43,342 --> 00:20:45,342 I wouldn't give a damn if I did. 185 00:21:13,759 --> 00:21:15,300 - Hello, Dad. - Hello. 186 00:21:27,634 --> 00:21:29,550 Hello, son. 187 00:21:48,300 --> 00:21:50,050 You're beautiful. 188 00:22:11,300 --> 00:22:13,217 There. 189 00:22:13,925 --> 00:22:15,759 I didn't hurt you, did I? 190 00:22:41,925 --> 00:22:44,134 Come on Merlin, come on Tag. 191 00:22:46,217 --> 00:22:48,384 - Morning, Tod. - Hello Jenny. 192 00:22:48,550 --> 00:22:50,467 Hello boy. 193 00:22:51,134 --> 00:22:52,550 Tag. 194 00:22:53,175 --> 00:22:55,842 It was a time of learning for both of them. 195 00:22:58,759 --> 00:23:02,259 The world was a treasure house of fascinating experiences. 196 00:23:02,842 --> 00:23:05,009 Some known, some unknown. 197 00:23:06,467 --> 00:23:08,425 And all with hidden meaning. 198 00:23:10,717 --> 00:23:12,592 The lived through their noses. 199 00:23:12,925 --> 00:23:16,259 Their quick young brains sifting and storing the information they 200 00:23:16,425 --> 00:23:19,842 gained. And as spring gave way to the richness of summer, 201 00:23:20,467 --> 00:23:25,425 the living was easy and always, it was a time for play. 202 00:25:57,967 --> 00:26:00,759 The pair of them were inseparable. 203 00:26:01,925 --> 00:26:04,925 Where ever one went the other would always follow. 204 00:27:19,009 --> 00:27:21,009 Oh, my God, who let them in?! 205 00:27:21,217 --> 00:27:23,134 It doesn't matter now, just get 'em out! 206 00:27:23,425 --> 00:27:24,759 Go on, out! 207 00:27:24,884 --> 00:27:26,367 Go on! Out, out! Go on! 208 00:27:26,467 --> 00:27:28,217 - Out, out, both of you. - Get-- 209 00:27:28,342 --> 00:27:30,300 Oh, what a mess! 210 00:27:30,550 --> 00:27:32,384 Look at this. 211 00:27:33,009 --> 00:27:35,259 I mean it's ruined! 212 00:27:35,467 --> 00:27:37,342 You must have left the back door open, you know. Jenny, you are 213 00:27:37,509 --> 00:27:39,325 a silly girl, I could murder them! 214 00:27:39,425 --> 00:27:41,534 - Oh, I'm sorry. I really am. - Yeah...! 215 00:27:41,634 --> 00:27:43,242 Now, don't take on so. It's not the end of the world. 216 00:27:43,842 --> 00:27:45,717 Certainly looks like it. 217 00:27:56,009 --> 00:27:57,025 Dad? 218 00:27:58,342 --> 00:28:01,217 What's gonna happen to Tag and Merlin when you start hunting? 219 00:28:02,592 --> 00:28:04,384 Oh, I'll just shut him up for the day. 220 00:28:04,842 --> 00:28:06,342 If we can get him in, that is. 221 00:28:06,550 --> 00:28:08,425 Supposing he gets out? 222 00:28:09,467 --> 00:28:11,217 Ah, he's old enough. 223 00:28:11,634 --> 00:28:13,092 He can look after himself. 224 00:28:13,342 --> 00:28:16,509 Suppose you find Tag one day, 225 00:28:16,925 --> 00:28:18,842 and Merlin's in the pack. 226 00:28:20,217 --> 00:28:21,925 Will Merlin hunt him too? 227 00:28:23,342 --> 00:28:25,217 Ah, it's ridiculous. 228 00:28:25,425 --> 00:28:27,300 But it could happen. 229 00:28:28,925 --> 00:28:30,467 It could couldn't it? 230 00:28:30,800 --> 00:28:33,259 Oh, don't bother me, get on with your work. 231 00:28:39,217 --> 00:28:41,717 He left it as late as he dared. 232 00:28:42,467 --> 00:28:44,634 But at last he could delay it no longer. 233 00:28:44,967 --> 00:28:47,884 Merlin had to go into kennels with the young hounds. 234 00:28:48,550 --> 00:28:49,967 It was a time to say goodbye. 235 00:28:50,092 --> 00:28:52,800 - Get down. - And a difficult time for us all. 236 00:28:54,759 --> 00:28:56,842 Get in. Get back down. 237 00:28:57,717 --> 00:28:58,842 Come on. 238 00:28:59,384 --> 00:29:00,925 There y'are, Merlin. 239 00:30:42,925 --> 00:30:45,884 My beauties. 240 00:30:47,134 --> 00:30:48,175 Breakfast time. 241 00:30:50,259 --> 00:30:51,967 Go on. 242 00:30:55,925 --> 00:30:57,342 Careful. 243 00:31:45,300 --> 00:31:47,800 He'll be all right. I know he will. 244 00:32:16,925 --> 00:32:18,842 What are you still hanging about here for? 245 00:32:20,634 --> 00:32:21,884 Why don't yer clear off? 246 00:32:22,092 --> 00:32:24,550 Go on go. Go on, I tell yer! 247 00:32:25,509 --> 00:32:27,384 Go on, get out. 248 00:32:29,217 --> 00:32:31,092 Go on! 249 00:32:32,217 --> 00:32:33,925 Get out! 250 00:32:37,175 --> 00:32:39,092 Get out! 251 00:33:06,717 --> 00:33:10,259 The first day's cub-hunting was now set for the second Tuesday 252 00:33:10,425 --> 00:33:11,717 in September. 253 00:33:12,259 --> 00:33:15,342 On the Monday afternoon, Asher drew his pack. 254 00:33:16,634 --> 00:33:18,925 He had to take as many hounds as he could. 255 00:33:19,259 --> 00:33:22,134 For one of the purposes of cubbing was to teach young hounds 256 00:33:22,300 --> 00:33:23,759 how to hunt the fox. 257 00:33:24,134 --> 00:33:27,800 But if he took too many hounds, control might be difficult. 258 00:33:31,175 --> 00:33:32,467 Seedlling. 259 00:33:33,134 --> 00:33:35,800 - Seedling. Ah, get back. - Wait a minute. 260 00:33:39,759 --> 00:33:41,759 Pilgrim. Pilgrim? 261 00:33:41,925 --> 00:33:43,467 Here, teach the young 'uns a thing or too. 262 00:33:43,592 --> 00:33:46,009 Ha. Merriment, come on, Merriment. 263 00:33:48,175 --> 00:33:49,675 - Merlin. - Merlin? 264 00:33:50,134 --> 00:33:51,759 Yes, Merlin. 265 00:33:53,175 --> 00:33:55,325 - Eighteen an' a half couple? - Yes, sir. 266 00:33:55,425 --> 00:33:56,592 Put 'em all in. 267 00:34:15,300 --> 00:34:19,134 Among many other things, Tod was an earth-stopper. 268 00:34:19,509 --> 00:34:22,217 The night before a hunt when foxes were out and about, 269 00:34:22,425 --> 00:34:25,509 he would silently find their earths, and block the entrances. 270 00:34:25,675 --> 00:34:28,217 Thus denying them a refuge the next day. 271 00:34:29,050 --> 00:34:31,134 By now Tod was almost nocturnal. 272 00:34:31,550 --> 00:34:33,967 And if by day his eyesight was not particularly good, 273 00:34:34,300 --> 00:34:37,759 by nightfall his senses combined to find his way across country 274 00:34:38,009 --> 00:34:39,842 even on the darkest night. 275 00:34:44,467 --> 00:34:47,467 So it's Burnett's Wood tomorrow, then? 276 00:34:48,092 --> 00:34:49,550 Aye. 277 00:34:49,884 --> 00:34:52,384 - Or maybe Hantwell Gorse. - You'll not get there. 278 00:34:52,634 --> 00:34:54,467 We might. 279 00:34:54,634 --> 00:34:56,217 It's pretty thick in Burnett's Wood isn't it? 280 00:34:56,842 --> 00:34:58,300 Thicker than ever I've seen it. 281 00:34:59,134 --> 00:35:00,384 Oh, we might have to stop there. 282 00:35:01,300 --> 00:35:03,592 - How many in it? - Two litter. 283 00:35:04,467 --> 00:35:06,509 Three brace and two and half brace. 284 00:35:07,017 --> 00:35:08,592 Could be all right. 285 00:35:10,134 --> 00:35:11,259 You taking Merlin? 286 00:35:12,967 --> 00:35:14,092 Aye. 287 00:35:14,384 --> 00:35:16,175 He all right? 288 00:35:16,842 --> 00:35:18,675 I'll tell you that tomorrow night. 289 00:35:20,634 --> 00:35:23,217 Hey, twenty-one. 290 00:35:23,592 --> 00:35:25,300 Tod... 291 00:35:26,425 --> 00:35:29,009 Is that ah... fox around? 292 00:35:29,675 --> 00:35:31,092 Fox? 293 00:35:31,467 --> 00:35:32,675 What fox you talkin' about? 294 00:35:32,884 --> 00:35:35,300 You know damn well which fox I mean. 295 00:35:35,509 --> 00:35:38,217 - Not where you're going. - No but he is around somewhere? 296 00:35:41,050 --> 00:35:44,300 Tod, I mean, he's all right isn't he? He's looking after himself all right? 297 00:35:44,425 --> 00:35:47,634 All right? 'Course he's all right! 298 00:35:48,717 --> 00:35:50,592 He's a fox, ain't he? 299 00:36:05,134 --> 00:36:07,592 - Right Stephen, let 'em go. - Right sir. 300 00:36:07,759 --> 00:36:09,675 Come on. Come on, come on. 301 00:36:10,009 --> 00:36:13,550 - Right, right, come on. - Come on. 302 00:36:13,717 --> 00:36:15,634 Come on now. 303 00:36:25,675 --> 00:36:26,759 Come on now, come on up. 304 00:36:27,259 --> 00:36:28,759 Merlin, get on, get on! 305 00:37:05,842 --> 00:37:08,992 Bouncer, get off, come on, get off. Forward, forward. 306 00:37:09,092 --> 00:37:11,509 Be fair, Stephen, give 'em a chance to empty 'emselves. 307 00:37:11,634 --> 00:37:13,592 Aye, sir. 308 00:37:16,217 --> 00:37:18,259 Get over, get over. 309 00:37:26,884 --> 00:37:28,550 - Morning, sir. - Ah. 310 00:37:39,467 --> 00:37:40,925 - Thank you. - Thanks. 311 00:37:43,175 --> 00:37:44,967 Very well, Asher. 312 00:37:45,509 --> 00:37:47,967 Hounds, please. 313 00:37:48,175 --> 00:37:50,425 Ah, here they are. 314 00:38:07,592 --> 00:38:09,884 Get up there, come on. Get on. 315 00:38:11,759 --> 00:38:13,759 Well, get up, get up. 316 00:38:15,550 --> 00:38:17,259 Come on then. 317 00:38:36,300 --> 00:38:40,009 Right, er, Major, would you take the Busby Girls up the topside with you? 318 00:38:40,134 --> 00:38:41,217 - Right, master. - Very good. 319 00:38:41,425 --> 00:38:44,217 Cub-hunting always started before the season proper. 320 00:38:44,842 --> 00:38:48,092 And in order to make it easier for the young hounds, the hunt usually 321 00:38:48,300 --> 00:38:51,384 tried to confine the young fox to a small wood or cover 322 00:38:51,550 --> 00:38:54,217 so that it could not escape over the countryside. 323 00:38:54,842 --> 00:38:57,509 Keep back, Peter go with Steve. 324 00:39:20,925 --> 00:39:21,967 Right, Ash. 325 00:39:22,134 --> 00:39:23,884 Leu in there, leu in. 326 00:39:24,217 --> 00:39:25,967 Leu on, leu in. 327 00:39:30,092 --> 00:39:32,134 Leu in Merlin, leu in, leu in. 328 00:39:32,550 --> 00:39:35,509 Leu in. 329 00:40:43,800 --> 00:40:46,592 Come on, come on, then. Get 'em up. 330 00:40:53,009 --> 00:40:54,592 Come on. 331 00:40:56,217 --> 00:40:59,967 Come on. Come on. Get on. 332 00:41:07,384 --> 00:41:09,259 Come on, then, come on. 333 00:41:09,384 --> 00:41:11,925 Get on, get on. Come on, then. 334 00:41:12,259 --> 00:41:14,009 Come on. Get on, get on. 335 00:41:14,134 --> 00:41:16,092 Get on there. Come on. 336 00:41:16,217 --> 00:41:18,175 Get on... come on. 337 00:41:18,759 --> 00:41:20,259 Get on. 338 00:41:24,175 --> 00:41:26,467 Well done, Stephen, you hang on to it. 339 00:41:26,675 --> 00:41:30,550 - Thank you, sir. - Now, where's that young Katie? 340 00:41:37,217 --> 00:41:38,800 - Stephen. - Coming. 341 00:41:52,925 --> 00:41:55,425 Right, darling, first kill. Come along, Katie, get down. 342 00:42:02,925 --> 00:42:05,674 Ah! There you are. Tell your mother not to wash it off. All right? 343 00:42:14,842 --> 00:42:16,217 One short. 344 00:42:16,342 --> 00:42:18,300 - Ah, which one? - Merlin. 345 00:42:18,884 --> 00:42:20,217 - One short, are you? - Yes, sir. 346 00:42:20,425 --> 00:42:22,300 - Which one? - Merlin, sir. 347 00:42:25,717 --> 00:42:27,784 Well, never mind, he'll probably be waiting for you when you get home. 348 00:42:27,884 --> 00:42:30,342 Let's go. Come on, Joseph. Go on. 349 00:42:30,634 --> 00:42:32,925 Go on. 350 00:42:48,967 --> 00:42:50,467 He'll turn up, Dad. 351 00:42:50,717 --> 00:42:53,592 - Yes, I know, love. - No, really, I mean it. 352 00:42:54,884 --> 00:42:56,259 You're a good kid. 353 00:42:59,592 --> 00:43:01,717 I'll just have another look. 354 00:43:02,800 --> 00:43:04,550 I'll have the tea ready. 355 00:43:05,884 --> 00:43:07,634 You're a good kid too. 356 00:43:27,759 --> 00:43:29,092 What's the matter Merlin, hey? 357 00:43:30,134 --> 00:43:31,759 What's the matter? 358 00:43:33,675 --> 00:43:35,175 I dunno what I can do. 359 00:43:35,509 --> 00:43:38,134 You can't go on mourning forever. 360 00:43:39,134 --> 00:43:41,175 Come on then Merlin, come on, boy. 361 00:44:25,259 --> 00:44:26,717 Billy. 362 00:44:26,884 --> 00:44:28,800 Cheers, Steve. 363 00:44:30,175 --> 00:44:31,759 How's about our 'untsman then eh? 364 00:44:33,217 --> 00:44:34,159 Hey? 365 00:44:34,259 --> 00:44:36,592 Mooning about the place over his favorite. Ha. 366 00:44:36,842 --> 00:44:38,675 Waiting for the miracle. 367 00:44:38,800 --> 00:44:40,759 Ah yes, a miracle? 368 00:44:41,134 --> 00:44:42,842 You know perfectly well what I mean. 369 00:44:43,009 --> 00:44:45,050 - Do I? - Of course you bloody do. 370 00:44:45,175 --> 00:44:46,575 - Watch it, Steve. - I mean that hound, 371 00:44:46,675 --> 00:44:48,034 you know the one I mean. 372 00:44:48,134 --> 00:44:49,967 What's he doing taking it out day after day? 373 00:44:50,259 --> 00:44:52,134 He ain't gonna enter, not in a month of Sundays. 374 00:44:52,300 --> 00:44:53,800 And what would you do about it then? 375 00:44:53,967 --> 00:44:55,384 Knock him on the 'ead. Anything. 376 00:44:55,717 --> 00:44:58,759 But I wouldn't keep taking him out where he'll have a bad effect on the rest. 377 00:44:59,175 --> 00:45:00,842 No, d'you know why Asher won't give up? 378 00:45:01,259 --> 00:45:03,634 'Cause he let a hound chum up with a fox. 379 00:45:04,134 --> 00:45:06,134 And he won't admit it was a mistake. 380 00:45:06,675 --> 00:45:09,200 Now that hound's never been right since Tag left, and what's more, he-- 381 00:45:09,300 --> 00:45:11,675 You listen to me you blown-up young toad. 382 00:45:11,842 --> 00:45:14,117 You're working under a man who's forgotten more about hounds than 383 00:45:14,217 --> 00:45:16,259 you'll ever learn. 384 00:45:16,509 --> 00:45:19,592 What's more, he's straight, straight as a die. 385 00:45:21,842 --> 00:45:25,717 One thing you won't find him doing, is talking about you behind your back. 386 00:45:30,550 --> 00:45:33,217 He's a good lad Tod, it's only the beer talking. 387 00:45:33,384 --> 00:45:34,800 I don't care what it is that's talking. 388 00:45:35,050 --> 00:45:37,325 I'll not listen to no one being clever about Asher Smith. 389 00:45:37,425 --> 00:45:38,967 He worships him. 390 00:45:39,384 --> 00:45:41,800 Funny way of showing it. 391 00:45:47,300 --> 00:45:49,009 - Morning, Jenny. - Morning, Mr Kendrick. 392 00:45:49,175 --> 00:45:51,175 All right? 393 00:46:09,384 --> 00:46:11,842 I'm a patient man, Ash, but if he doesn't enter today you'd better 394 00:46:12,009 --> 00:46:13,759 get rid of him. 395 00:46:14,009 --> 00:46:15,842 Yes, sir. 396 00:46:18,092 --> 00:46:19,884 - Very well. - Sir. 397 00:46:57,509 --> 00:46:59,134 Gilly. Stephen. 398 00:47:00,884 --> 00:47:02,175 Come on. 399 00:47:03,800 --> 00:47:05,050 Come on, my beauties. 400 00:47:05,467 --> 00:47:07,134 Come on, my beauties. 401 00:47:07,717 --> 00:47:09,217 Come on, then. 402 00:47:09,592 --> 00:47:11,300 Come on, lads. 403 00:47:14,884 --> 00:47:17,300 Leu in then. Leu in. 404 00:47:18,592 --> 00:47:20,259 Leu in, leu in, leu in. 405 00:47:20,800 --> 00:47:22,342 Leu in, then. 406 00:47:24,425 --> 00:47:27,384 Leu in. Leu in there. 407 00:47:27,967 --> 00:47:28,967 Go on. 408 00:48:19,675 --> 00:48:20,842 Come on. 409 00:48:23,509 --> 00:48:25,342 Watch him go, lad! 410 00:48:36,759 --> 00:48:38,342 Look at that, lad! Look who's leading 'em! 411 00:48:38,467 --> 00:48:40,425 Come on now, get up! 412 00:48:43,050 --> 00:48:45,634 Come on. Come on. Come on. 413 00:48:46,800 --> 00:48:47,800 Come on now. 414 00:49:33,217 --> 00:49:36,384 Better luck next time. 415 00:49:36,550 --> 00:49:39,717 - Want to draw again, sir? - No, Ash, we've had a hard day, 416 00:49:39,884 --> 00:49:41,800 and there's no scent anyway. 417 00:49:42,175 --> 00:49:43,634 I think we'll go home. 418 00:49:43,925 --> 00:49:45,717 - Right, sir. - Goodnight. 419 00:49:46,175 --> 00:49:47,700 Come on Joseph, come on. 420 00:49:47,800 --> 00:49:49,284 Go there, boy. 421 00:49:49,384 --> 00:49:51,092 - Hold on, sir. - Go on. 422 00:49:51,425 --> 00:49:53,175 Stephen. 423 00:50:02,467 --> 00:50:04,175 Here, Merlin. 424 00:50:05,050 --> 00:50:06,259 Come here, boy. 425 00:50:38,259 --> 00:50:40,342 You just watch that hound go from now on, lad. 426 00:50:41,550 --> 00:50:42,842 Yes, sir. 427 00:50:43,717 --> 00:50:45,259 Here, come on, my beauties. 428 00:50:45,884 --> 00:50:47,289 Come on, come on, my beauties. 429 00:50:47,390 --> 00:50:48,056 - Come on then. - Get in. 430 00:50:48,175 --> 00:50:51,259 The legend of the Belstone Fox was now starting to take shape. 431 00:50:52,050 --> 00:50:54,300 Merlin had at last come into his own. 432 00:50:54,550 --> 00:50:56,925 And it was not long before the huntsmen came to rely on him 433 00:50:57,050 --> 00:51:00,842 more and more. But although many times he found foxes for them, 434 00:51:01,467 --> 00:51:04,342 He would never involve himself in the actual kill. 435 00:51:12,009 --> 00:51:14,384 If Asher had a great interest in Merlin, 436 00:51:14,717 --> 00:51:17,134 Tod had an even deeper one in Tag. 437 00:51:17,467 --> 00:51:20,717 But as Tag often travelled many miles in a single night, 438 00:51:21,050 --> 00:51:23,549 the old man had a hard job trying to keep up with him. 439 00:51:26,175 --> 00:51:29,800 After nearly two years Tag eventually established his territory in 440 00:51:29,925 --> 00:51:31,217 a corner of Kennel Wood. 441 00:51:31,467 --> 00:51:33,300 And settled down to the quiet life, 442 00:51:33,842 --> 00:51:36,342 except for his excursions with the hunt, 443 00:51:36,675 --> 00:51:38,675 which he found pure joy. 444 00:51:44,384 --> 00:51:52,384 Slow down at the back there. 445 00:52:52,634 --> 00:52:54,009 Afternoon, Cathie. 446 00:52:54,592 --> 00:52:56,800 - Oh, hello, Mr Kendrick. - Busy? 447 00:52:57,425 --> 00:52:58,884 Yes. 448 00:53:01,092 --> 00:53:02,092 Asher about? 449 00:53:02,300 --> 00:53:04,342 Yes, he's in the house with Tod. 450 00:53:05,592 --> 00:53:07,550 Ah, mind if I have a word with him? 451 00:53:07,884 --> 00:53:09,634 Oh, please, please do. 452 00:53:11,217 --> 00:53:12,759 How's that pretty young daughter of yours? 453 00:53:13,009 --> 00:53:14,842 She'll be back from college next week. 454 00:53:15,009 --> 00:53:17,217 Ah, just in time for the party, eh? 455 00:53:17,342 --> 00:53:19,675 - She won't miss that, Mr Kendrick. - Ah, good. 456 00:53:20,134 --> 00:53:21,759 - Bye. - Bye. 457 00:53:54,967 --> 00:53:57,425 Sorry sir, just dozed off. Sunday lunch. 458 00:53:57,550 --> 00:53:59,342 Never mind about that. 459 00:53:59,509 --> 00:54:01,134 Have you seen this? 460 00:54:01,800 --> 00:54:03,759 - No, not yet, why? - Now, look Ash. 461 00:54:03,925 --> 00:54:05,800 Have you told anyone about Tag? 462 00:54:06,342 --> 00:54:07,759 About him growing up in the kennels I mean? 463 00:54:07,884 --> 00:54:10,384 - Of course not. - Tod? 464 00:54:10,592 --> 00:54:11,675 No, sir. 465 00:54:12,275 --> 00:54:14,842 Just listen to some of these stories, er... 466 00:54:15,342 --> 00:54:18,009 Belstone Hunt, et cetera... 467 00:54:18,342 --> 00:54:21,842 Ah. "Some of his ploys are indeed remarkable. 468 00:54:22,050 --> 00:54:24,509 "On one occasion he made a wide 469 00:54:24,675 --> 00:54:27,175 "detour in order to run through a vegetable garden and enter 470 00:54:27,342 --> 00:54:29,259 "the back door of a small cottage. 471 00:54:29,842 --> 00:54:33,300 "He then left by an open window at the front, ran down the path, 472 00:54:33,634 --> 00:54:37,842 "and finally eluded his pursuers by a quick dash over the church meadow. 473 00:54:38,675 --> 00:54:41,509 "Other of his tactics are even more amazing. 474 00:54:41,925 --> 00:54:44,925 "Finding the hounds too close for comfort, he actually escaped 475 00:54:45,092 --> 00:54:47,634 by floating off on a piece of driftwood over the waters of 476 00:54:47,759 --> 00:54:50,717 "Wootton Reservoir. While the hunt tried to cut him off by riding 477 00:54:50,842 --> 00:54:52,909 "along the top of the dam itself... 478 00:54:53,009 --> 00:54:55,842 "but once again, with no success whatsoever. 479 00:54:56,592 --> 00:54:59,009 "Another characteristic of this fox is his familiarity with the 480 00:54:59,134 --> 00:55:01,634 "appurtenances of what we in the country call 'progress'. 481 00:55:02,759 --> 00:55:04,759 "Having been chased into a small village, 482 00:55:04,967 --> 00:55:07,092 "he jumped into the back of a baker's van. 483 00:55:07,342 --> 00:55:10,550 "And according to reports, although this is not easy to verify, 484 00:55:10,675 --> 00:55:13,592 "he was then actually driven away from the scene of the hunt, 485 00:55:13,842 --> 00:55:16,842 "while the baker's van was apparently followed for several miles, 486 00:55:17,217 --> 00:55:20,509 "by one solitary foxhound." 487 00:55:20,800 --> 00:55:22,592 I can guess which one that was. 488 00:55:23,759 --> 00:55:26,592 "And on at least two occasions when hounds and about fifty 489 00:55:26,717 --> 00:55:30,217 "people have met on the Green, the fox has been observed sitting 490 00:55:30,384 --> 00:55:34,884 "on a nearby waste bin, surveying the scene with great interest 491 00:55:35,050 --> 00:55:36,967 "and evident enjoyment." 492 00:55:38,175 --> 00:55:39,634 Enjoyment! 493 00:55:42,592 --> 00:55:44,925 Here, read it for yourself. 494 00:55:48,675 --> 00:55:50,134 Pretty close to the truth. 495 00:55:54,092 --> 00:55:56,009 Are you gonna try and catch him this season? 496 00:55:57,967 --> 00:56:00,550 - Well, I always try don't I? - I don't know. 497 00:56:01,217 --> 00:56:03,217 - Do you? - Of course I do. 498 00:56:03,425 --> 00:56:05,759 Are you absolutely certain you've never helped him? 499 00:56:06,009 --> 00:56:07,842 Just they teeniest bit? 500 00:56:09,550 --> 00:56:10,550 I don't think so. 501 00:56:10,884 --> 00:56:13,050 - I think so. - Oh, when? 502 00:56:13,300 --> 00:56:16,175 Well, let's think now. How about the time you marked him to 503 00:56:16,342 --> 00:56:17,925 ground in the stoneworks earth? 504 00:56:18,175 --> 00:56:20,384 Why didn't you call the terriers and dig him out? 505 00:56:20,634 --> 00:56:22,467 I seem to remember they were a long way off. 506 00:56:22,842 --> 00:56:25,634 Oh, come off it Ash, they weren't that far away. 507 00:56:25,842 --> 00:56:28,092 Any other fox I reckon you'd have had out of there. 508 00:56:28,592 --> 00:56:31,384 Then what about the time they lost his line in Canter's water meadow? 509 00:56:32,592 --> 00:56:34,717 You saw him lying up in the willows didn't you? 510 00:56:34,967 --> 00:56:36,592 How the devil did you know that? 511 00:56:36,800 --> 00:56:39,342 Ah, I've got my spies everywhere. 512 00:56:40,675 --> 00:56:43,384 - You, Tod, I ought to wring your-- - Now then, Ash. 513 00:56:43,509 --> 00:56:45,550 Tod wasn't telling tales out of school. 514 00:56:45,800 --> 00:56:47,634 He only told me because he knew I was interested in his 515 00:56:47,759 --> 00:56:49,717 precious fox. 516 00:56:51,509 --> 00:56:53,467 Still am, come to that. 517 00:57:04,384 --> 00:57:05,675 Well... 518 00:57:06,009 --> 00:57:07,550 I hunted him last Friday. 519 00:57:07,884 --> 00:57:10,884 I know, and you didn't catch him either cause I seen him come home. 520 00:57:12,425 --> 00:57:13,925 Ah, I'm worried. 521 00:57:15,925 --> 00:57:17,884 - There's something wrong with it. - Oh? 522 00:57:18,425 --> 00:57:21,592 - Hunting Tag. - I wouldn't worry about it if I was you. 523 00:57:22,467 --> 00:57:24,675 I reckon young Tag can take care of his self. 524 00:57:24,842 --> 00:57:27,050 Well, it's not only Tag, it's Merlin. 525 00:57:27,467 --> 00:57:29,092 You know there's something between those two. 526 00:57:29,217 --> 00:57:31,800 Oh, stop chuntering, boy! There's nothing wrong. 527 00:57:32,300 --> 00:57:34,342 Well, you'd soon change your tune if we killed that precious 528 00:57:34,467 --> 00:57:36,717 - fox of yours. - Ah ha, kill Tag? 529 00:57:37,009 --> 00:57:38,800 There's only one hound'll ever get the best of that one. 530 00:57:38,967 --> 00:57:40,884 And he's no more kill him than fly. 531 00:57:41,009 --> 00:57:42,634 I got thirty couple more that would. 532 00:57:42,759 --> 00:57:46,384 No. That's no ordinary fox. 533 00:57:46,925 --> 00:57:50,884 You can hunt him as much as you like... but you'll never catch him. 534 00:57:52,259 --> 00:57:53,467 Never. 535 00:59:34,300 --> 00:59:36,884 - Cheers. - Cheers. 536 00:59:41,134 --> 00:59:42,884 Excuse me. 537 00:59:45,925 --> 00:59:47,759 - Enjoying it? - Hmm. 538 01:00:17,550 --> 01:00:19,634 - Seamus! Peter! - Hey. Hello darling. 539 01:00:19,759 --> 01:00:21,967 Dad, two of my friends from college. 540 01:00:22,092 --> 01:00:23,717 - Drink? - How lovely. 541 01:00:23,842 --> 01:00:26,509 - Bloody impossible place to find. - More like a safari. 542 01:00:27,842 --> 01:00:29,550 Jenny, come and have a dance. 543 01:00:30,050 --> 01:00:33,259 Just a minute. Stephen: Peter, Seamus. 544 01:00:33,384 --> 01:00:35,342 - Hey, Jenny! - Coming Gordon. 545 01:00:35,925 --> 01:00:38,342 And ah, what do you do in the hunting fraternity? 546 01:00:38,842 --> 01:00:40,675 - Whipper-in. - Uh, whipper what? 547 01:00:40,925 --> 01:00:43,467 Oh, I know, one of those doggy fellows. 548 01:00:56,092 --> 01:00:58,467 - Evening, Ash. - Evening, sir. 549 01:00:58,634 --> 01:01:01,092 Where's the birthday girl? Ah. 550 01:01:01,592 --> 01:01:04,259 - Congratulations. - Oh, thank you. 551 01:01:12,384 --> 01:01:15,009 Oh, thank you Mr Kendrick. 552 01:01:36,217 --> 01:01:37,634 Oh, that's beautiful my dear. 553 01:01:37,967 --> 01:01:39,717 Thank you, Asher. 554 01:01:47,592 --> 01:01:49,134 - Happy birthday! - My darling. 555 01:02:00,800 --> 01:02:03,360 Wonder if some of you wouldn't mind going in the other room, 556 01:02:03,461 --> 01:02:05,984 it's getting frightully crowded in here. 557 01:02:07,092 --> 01:02:08,894 Come on, Stephen, no wallflowers in this one, 558 01:02:08,995 --> 01:02:10,025 come and have a dance. 559 01:02:11,717 --> 01:02:14,592 Come on Asher, come on. 560 01:03:44,675 --> 01:03:47,217 - You never married did yer Tod? - Nope. 561 01:03:47,842 --> 01:03:49,592 I didn't have to. 562 01:04:20,134 --> 01:04:22,934 - What's going on? - Nothing to worry about, Jenny. 563 01:04:23,050 --> 01:04:24,967 Too much booze. 564 01:04:40,217 --> 01:04:41,592 Bye, Jenny. Bye! 565 01:04:41,800 --> 01:04:45,025 Bye, Peter. Bye, Seamus! See you next term! 566 01:04:46,500 --> 01:04:47,843 - Asher? - Yes? 567 01:04:47,944 --> 01:04:50,346 - Come and help with the washing up. - All right, my dear. 568 01:04:50,447 --> 01:04:52,059 Come on, Jenny, don't catch a cold. 569 01:05:38,759 --> 01:05:40,325 You look awful. 570 01:05:44,717 --> 01:05:46,592 Happy birthday. 571 01:05:47,009 --> 01:05:50,092 Oh, I'll see yer tomorrow at the hunt. 572 01:05:50,300 --> 01:05:52,175 Oh, no, you won't. 573 01:05:52,884 --> 01:05:56,092 - Why, your horse lame? - No. 574 01:05:56,509 --> 01:05:58,175 Things are a bit different now. 575 01:05:58,675 --> 01:06:01,925 - Oh, how? - Well, in lots of ways. 576 01:06:02,384 --> 01:06:04,009 I'm now what's called an "anti". 577 01:06:04,717 --> 01:06:06,884 - Huh, a what? - An anti. 578 01:06:07,300 --> 01:06:08,967 Anti-hunting. 579 01:06:10,800 --> 01:06:12,717 Huh, fox hunting? 580 01:06:13,842 --> 01:06:16,092 Any kind of hunting. 581 01:06:17,509 --> 01:06:24,009 Look Jenny, I um... well I, I did want to talk to you about somethin' 582 01:06:24,175 --> 01:06:25,592 - tonight. - What? 583 01:06:26,092 --> 01:06:31,092 Well, you know I've been with the Belstone now for like seven seasons. 584 01:06:32,050 --> 01:06:35,800 Well, the Medvale hunt, they've written to me and asked me to join them. 585 01:06:36,634 --> 01:06:39,259 As huntsman. Now, that'd be a big leg up for me. 586 01:06:39,509 --> 01:06:40,759 So? 587 01:06:41,175 --> 01:06:43,592 Well, you know I'm very fond of your father. I'd... 588 01:06:43,967 --> 01:06:46,217 Well, I don't wanna feel I'm letting him down. 589 01:06:46,550 --> 01:06:49,592 You can't be number two forever, you'll have to move sometime. 590 01:06:51,384 --> 01:06:55,675 Yeah. You see, I was hoping you'd move with me. 591 01:07:00,009 --> 01:07:01,175 I don't know. 592 01:07:02,259 --> 01:07:04,092 I'll have to think about it. 593 01:07:09,884 --> 01:07:11,467 Night night, Stephen. 594 01:07:22,592 --> 01:07:25,425 - Get up, get up. - Go on, gon now. 595 01:07:41,592 --> 01:07:44,009 No sign of the beggar Ash, that's a surprise. 596 01:07:44,217 --> 01:07:47,300 - Yes, sir I thought he'd be there too. - Perhaps he decided to retire? 597 01:07:47,425 --> 01:07:48,759 Oh, not him sir. 598 01:07:49,175 --> 01:07:51,092 I expect he's sitting somewhere laughing at us. 599 01:07:52,559 --> 01:07:54,425 Looks like Robin's Wood, then. 600 01:07:54,617 --> 01:07:55,650 - Come on, Joseph. - Yes, sir. 601 01:07:55,775 --> 01:07:57,634 Go on then, wooh, go on. 602 01:08:13,259 --> 01:08:15,384 All right, my fine, foxy friend. 603 01:08:15,967 --> 01:08:18,134 Now let's see what you're really made of. 604 01:11:17,467 --> 01:11:19,759 Come on, now! 605 01:11:32,425 --> 01:11:33,467 Right there, boy. 606 01:11:57,092 --> 01:11:58,634 Get up there! 607 01:13:51,800 --> 01:13:54,092 We'll call 999... 608 01:14:44,884 --> 01:14:47,717 I'll collect up what's left. 609 01:14:54,050 --> 01:14:55,717 Damn him. 610 01:16:50,342 --> 01:16:52,759 Come in, Asher. 611 01:17:14,592 --> 01:17:16,300 Now look Ash, why don't you sit down. 612 01:17:16,675 --> 01:17:18,884 - I think I'd rather stand, sir. - Oh, damn and blast it, man 613 01:17:19,050 --> 01:17:20,967 sit down when you're bloody well told. 614 01:17:22,092 --> 01:17:23,925 Huh. Well, what's it gonna be? 615 01:17:24,425 --> 01:17:27,384 - The usual? - Doctor said something about not 616 01:17:27,592 --> 01:17:29,867 - drinking for a day or two. - Horse manure, it'll do you good. 617 01:17:29,967 --> 01:17:32,467 I doubt it. 618 01:17:43,967 --> 01:17:48,300 Now look Ash, stop worrying about your hounds. 619 01:17:48,800 --> 01:17:53,050 We're all upset about it, but after all they were my hounds, weren't they? 620 01:17:53,217 --> 01:17:55,200 - I don't see why you should-- - I know sir, but there's a bit more 621 01:17:55,300 --> 01:17:58,342 - to it now than that. - Oh. I'm sorry. 622 01:17:59,967 --> 01:18:03,884 Oh, what the hell! I've gotta kill that bloody fox. 623 01:18:04,092 --> 01:18:06,259 According to you that's what you've been trying to do for the past 624 01:18:06,425 --> 01:18:08,467 - three years. - I know but now I've really got to kill him. 625 01:18:08,634 --> 01:18:11,550 Now look Ash, I don't think we see eye to eye over this. 626 01:18:12,217 --> 01:18:14,092 As far as I'm concerned it was an accident. 627 01:18:14,425 --> 01:18:17,050 A bloody unfortunate one but an accident for all that. 628 01:18:17,467 --> 01:18:19,759 And I'm not going to have you running a private vendetta against 629 01:18:19,884 --> 01:18:22,550 the Belstone fox at the expense of the entire hunt. 630 01:18:22,717 --> 01:18:24,634 - I-- - That's pure revenge. 631 01:18:25,509 --> 01:18:28,425 I must say I'm surprised. Yes, really shocked. 632 01:18:28,675 --> 01:18:31,175 - That a man of your calibre and experience-- - Oh, shut up! 633 01:18:34,050 --> 01:18:35,450 Just listen, please. 634 01:18:35,550 --> 01:18:37,925 You haven't begun to understand. 635 01:18:38,217 --> 01:18:42,009 Now look. I've learned a bit about foxes over the past forty years. 636 01:18:43,050 --> 01:18:44,675 I'll tell you one thing I know. 637 01:18:44,967 --> 01:18:47,967 If a hunted fox discovers a way of throwing hounds off his scent, 638 01:18:48,175 --> 01:18:50,967 he'll use that method again, sure as I'm sitting here. 639 01:18:51,509 --> 01:18:54,342 Now, I know it was a accident when Tag ran that railway line. 640 01:18:55,050 --> 01:18:56,925 But the result's exactly the same. 641 01:18:57,134 --> 01:18:59,759 He'll know that running the line'll get the hounds off his tail. 642 01:19:00,259 --> 01:19:03,342 He's proved it, so he'll go on doing it again and again. 643 01:19:03,800 --> 01:19:05,925 And we'll go on losing more and more hounds. 644 01:19:07,092 --> 01:19:09,259 So now do you see? I've just got to kill him. 645 01:19:12,550 --> 01:19:16,050 I'm sorry, Ash. I tend to forget that you know a hell of a lot more 646 01:19:16,217 --> 01:19:18,134 about these things than I do. 647 01:19:26,217 --> 01:19:27,759 Well, that's that then. 648 01:19:27,967 --> 01:19:29,842 Better organise a drive and shoot the devil. 649 01:19:31,300 --> 01:19:33,509 No sir, not that way. 650 01:19:33,675 --> 01:19:36,092 - Why the hell not, man? - That'd be wrong. 651 01:19:37,050 --> 01:19:39,217 I've got to hunt him, fair and square. 652 01:19:39,550 --> 01:19:41,759 - Now look Ash, be reasonable. - No, sir. 653 01:19:41,967 --> 01:19:44,800 It's gotta be that way. Or nothing. 654 01:19:59,634 --> 01:20:01,717 You sure you'll be fit enough for Saturday? 655 01:20:01,967 --> 01:20:05,009 'Course I will, lad. Won't need this on a horse. 656 01:20:08,134 --> 01:20:09,259 Game of darts, Gilly? 657 01:20:16,967 --> 01:20:20,134 - It was an accident, no one's to blame. - It was my fault. 658 01:20:20,300 --> 01:20:22,217 - No. - It was. 659 01:20:23,134 --> 01:20:24,925 They were playing a game those two, all these years, 660 01:20:25,050 --> 01:20:27,009 and I played it with 'em. 661 01:20:27,967 --> 01:20:30,717 Now you know I could have killed that fox once, maybe twice. 662 01:20:32,550 --> 01:20:34,717 No, I went against nature. 663 01:20:35,884 --> 01:20:37,634 That's why it went sour. 664 01:20:39,134 --> 01:20:41,550 Now, I'm gonna kill that fox. 665 01:20:42,717 --> 01:20:44,217 You can't do it Asher. 666 01:20:44,467 --> 01:20:46,300 Look Tod, I told you, I got to do it. 667 01:20:51,092 --> 01:20:55,884 Asher! Look, I'm coming with you. 668 01:20:56,800 --> 01:21:00,134 Wait, Asher, I've worked it out. You don't have to kill him. 669 01:21:00,300 --> 01:21:03,050 Listen, I've been feeding him now, for a couple of years. 670 01:21:03,217 --> 01:21:05,467 I know where he is, where he goes every minute of the day. 671 01:21:05,592 --> 01:21:08,717 Listen, it's easy. Before you go hunting, I'll stop him in. 672 01:21:08,884 --> 01:21:10,967 Give him some grub. When you get back I'll let him out, 673 01:21:11,134 --> 01:21:14,009 he'll soon get used to it. You don't have to kill him, Asher. 674 01:21:14,175 --> 01:21:17,217 Look Tod, it's no good - I can't risk it. 675 01:21:17,675 --> 01:21:23,134 Asher, that fox and you, it's all I live for. Don't do it, Asher. 676 01:21:23,300 --> 01:21:25,217 Asher, please! 677 01:21:28,550 --> 01:21:30,592 Asher, give him a chance! 678 01:22:05,175 --> 01:22:06,717 - Morning, Ash. - Morning, sir. 679 01:22:06,884 --> 01:22:08,800 - How'd you feel? - Very well, thank you, sir. 680 01:22:08,925 --> 01:22:11,134 Look, if you're not a hundred percent better say so right now. 681 01:22:11,259 --> 01:22:13,217 I'll be all right sir. 682 01:22:14,384 --> 01:22:17,300 Good luck. Stubborn old devil. 683 01:22:32,592 --> 01:22:34,092 Nice to see you. 684 01:22:34,842 --> 01:22:37,259 Asher, hounds please. 685 01:23:37,717 --> 01:23:40,092 - Another blank, eh, Ash? - I'm sorry, sir. 686 01:23:40,467 --> 01:23:42,884 - Tod stopped all the earths I suppose. - No he didn't, sir. 687 01:23:43,217 --> 01:23:44,967 I did. Every one. 688 01:23:46,509 --> 01:23:49,550 Right then. Kennel Wood. 689 01:23:49,800 --> 01:23:51,634 Yes, sir. 690 01:23:51,925 --> 01:23:53,717 Kennel Wood. 691 01:24:07,509 --> 01:24:09,717 Leu in lads, leu in. 692 01:24:17,092 --> 01:24:19,009 Leu in, leu in. 693 01:24:19,509 --> 01:24:21,509 Go on. 694 01:24:22,634 --> 01:24:24,634 Leu in there, leu in, then. 695 01:24:24,967 --> 01:24:27,050 That's it. Come on, my beauties. 696 01:24:27,300 --> 01:24:30,884 Leu in, leu in. 697 01:24:36,675 --> 01:24:37,842 That's it. 698 01:24:38,342 --> 01:24:41,384 Find him out, then. 699 01:24:55,717 --> 01:24:57,342 Go on lads, go on then. 700 01:24:57,967 --> 01:24:59,425 Find him. 701 01:25:01,092 --> 01:25:03,634 Go on then, go on. Go on. 702 01:25:13,800 --> 01:25:16,884 Go in lads. Leu in, then. That's it. 703 01:25:17,925 --> 01:25:20,092 Go on Micheal. 704 01:25:26,634 --> 01:25:29,675 - That him? - Aye. 705 01:25:30,717 --> 01:25:31,759 Over there! 706 01:25:53,259 --> 01:25:54,634 Go on. 707 01:25:57,509 --> 01:25:59,550 - Go on, go on. - Go on. 708 01:26:20,892 --> 01:26:22,425 Lost him again eh? 709 01:26:24,259 --> 01:26:25,759 Asher. 710 01:26:56,675 --> 01:26:58,675 Gone home. 711 01:27:00,050 --> 01:27:02,717 Get up, boys! For'ard! Go on! 712 01:28:04,425 --> 01:28:06,675 - He's gone out the back. - Got him? 713 01:28:07,300 --> 01:28:10,342 - No sir. - Damn, go on then. Go on. 714 01:28:10,759 --> 01:28:13,550 Go on lads. Go on. 715 01:29:33,925 --> 01:29:35,550 You all right? 716 01:29:36,175 --> 01:29:37,634 Yes, I'm all right. 717 01:30:00,509 --> 01:30:02,842 Right. 718 01:30:52,759 --> 01:30:54,009 Blast! 719 01:30:58,800 --> 01:31:00,717 No, not that way! Can't you see? 720 01:31:02,800 --> 01:31:04,842 Go on there, go on. 721 01:31:07,342 --> 01:31:10,967 Geeyah, go on, go on, go on, go on. 722 01:31:14,425 --> 01:31:17,092 Asher, what's wrong? Why aren't you with your hounds? 723 01:31:17,550 --> 01:31:20,425 - Fresh fox; they've changed. - Blast it. 724 01:31:20,967 --> 01:31:22,384 Still, can't be helped. 725 01:31:22,634 --> 01:31:24,759 Come on then man, get back to your pack. 726 01:31:26,050 --> 01:31:28,884 Asher. Get back to your pack. 727 01:31:29,259 --> 01:31:30,967 There's my pack sir. 728 01:31:32,259 --> 01:31:34,425 For God's sake man, what's wrong with yer? 729 01:31:34,592 --> 01:31:37,300 - Nothing's wrong. - Asher Smith, 730 01:31:38,092 --> 01:31:41,509 If you don't do as you're told then you're no longer hunting my hounds. 731 01:31:41,675 --> 01:31:44,634 - Is that clear? - I'm staying with my pack, sir. 732 01:32:00,009 --> 01:32:02,300 Go on then, go ahead, hup, go on... 733 01:32:06,717 --> 01:32:09,217 Come on. 734 01:32:20,175 --> 01:32:22,425 - Go on. - Go on. 735 01:32:28,384 --> 01:32:30,467 Oh, for God's sake, take it, man. 736 01:32:30,842 --> 01:32:32,550 You're hunting hounds, Stephen. 737 01:32:34,092 --> 01:32:35,092 Sir, where's Asher? 738 01:32:35,259 --> 01:32:37,800 Back there somewhere, you're hunting hounds now. 739 01:32:39,592 --> 01:32:40,800 No, I must stay with him. 740 01:32:40,967 --> 01:32:43,342 You'll do as you're bloody well told, boy. 741 01:32:44,384 --> 01:32:45,967 Here. 742 01:32:49,175 --> 01:32:50,675 Go on there boy, go on, go on. 743 01:37:51,467 --> 01:37:54,175 Found 'is 'orse, o'er by Badge Hill Way. 744 01:37:54,425 --> 01:37:57,050 Couldn't follow, frost covered up his tracks. 745 01:37:57,300 --> 01:37:59,134 - Oh, well, let's get over there. - No. 746 01:37:59,300 --> 01:38:02,675 Black as pitch. Be dawn in a hour, we go then. 747 01:38:03,675 --> 01:38:06,009 - Yeah, I'd better phone the master. - You do that lad. 748 01:38:15,259 --> 01:38:19,092 Mr Kendrick? It's Stephen. Look, er, Tod's just come back. 749 01:38:43,217 --> 01:38:45,675 - What's happening? - It's all right. 750 01:38:45,925 --> 01:38:47,759 - What? - We're just going to fetch him. 751 01:38:59,467 --> 01:39:00,842 - Morning, Stephen. - Sir. 752 01:39:01,009 --> 01:39:03,634 Tod. Think we'd better take Ash's wagon. 753 01:39:03,759 --> 01:39:05,717 Wait! 754 01:39:09,717 --> 01:39:11,550 All right Jenny, jump in. 755 01:39:12,342 --> 01:39:13,634 It's cold as hell out there you know. 756 01:39:13,800 --> 01:39:15,717 - I don't think-- - You don't know anything yet. 757 01:41:30,550 --> 01:41:33,384 Stephen. 758 01:43:12,800 --> 01:43:14,300 -- English -- 55362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.