All language subtitles for The.Americans.S04E02.1080p.WEB-DL.DD5.1.h.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,369 --> 00:00:03,769 Previously on "the americans"... 2 00:00:03,771 --> 00:00:05,371 We work for our country. The soviet union. 3 00:00:05,373 --> 00:00:07,940 Paige, if you do tell anyone, 4 00:00:07,942 --> 00:00:10,309 We will go to jail for good. 5 00:00:10,311 --> 00:00:12,444 Elizabeth: I just keep picturing her walking in there 6 00:00:12,446 --> 00:00:13,846 And spitting the whole thing out. 7 00:00:13,848 --> 00:00:15,781 What do you think it's like for nina, 8 00:00:15,783 --> 00:00:17,449 Where she is right now? 9 00:00:17,451 --> 00:00:19,318 Can you imagine what she'd think if someone told her 10 00:00:19,320 --> 00:00:20,853 The two of us were sitting here, 11 00:00:20,855 --> 00:00:23,722 Doing what we're doing, to try to get her out? 12 00:00:23,724 --> 00:00:25,858 I want to arrange a trip for elizabeth 13 00:00:25,860 --> 00:00:27,726 To see her mother one last time. 14 00:00:27,728 --> 00:00:29,628 Gabriel: I wish it were possible, 15 00:00:29,630 --> 00:00:31,430 But we both know that it isn't. 16 00:00:37,237 --> 00:00:39,972 There are certain weapons -- biological. 17 00:00:39,974 --> 00:00:43,208 One of us has been getting samples for many years. 18 00:00:43,210 --> 00:00:44,676 Who is he? William. 19 00:00:44,678 --> 00:00:47,746 No dead drops. Keep it in your custody. 20 00:00:47,748 --> 00:00:49,481 Stan. 21 00:00:49,483 --> 00:00:50,749 Are you screwing my wife? 22 00:00:50,751 --> 00:00:52,484 God, no. I -- 23 00:00:52,486 --> 00:00:54,019 Don't lie to me! 24 00:00:54,021 --> 00:00:55,921 Jesus, stop! 25 00:01:05,432 --> 00:01:06,765 It's fine. 26 00:01:06,767 --> 00:01:08,100 (door closes) he looked mad. 27 00:01:08,102 --> 00:01:09,501 He was. 28 00:01:10,937 --> 00:01:13,639 (sighs heavily) 29 00:01:21,714 --> 00:01:23,415 (switch clicks) 30 00:01:23,417 --> 00:01:26,618 ¶¶ 31 00:01:33,026 --> 00:01:35,894 (door closes, lock clicks) 32 00:01:35,896 --> 00:01:39,698 ¶¶ 33 00:01:46,940 --> 00:01:48,841 (screen thuds) 34 00:01:52,045 --> 00:01:53,812 (cooler thuds) 35 00:01:53,814 --> 00:01:56,849 (screen thuds) 36 00:02:00,954 --> 00:02:02,287 (sighs) 37 00:02:02,289 --> 00:02:04,223 (sighs deeply) 38 00:02:06,659 --> 00:02:09,027 What was that all about? 39 00:02:10,663 --> 00:02:13,232 (sighs deeply) it was, um... 40 00:02:13,234 --> 00:02:17,402 It was about...Sandra. 41 00:02:21,574 --> 00:02:24,510 I've, um, I've -- I've been... 42 00:02:24,512 --> 00:02:26,879 W-- (exhales deeply) 43 00:02:30,183 --> 00:02:32,684 (sighs deeply) 44 00:02:32,686 --> 00:02:35,954 Do you remember when I went to est with him? 45 00:02:35,956 --> 00:02:37,422 Yeah. 46 00:02:37,424 --> 00:02:41,660 I went back...By myself. 47 00:02:43,696 --> 00:02:45,330 I was interested in it. 48 00:02:45,332 --> 00:02:46,865 (inhales deeply) 49 00:02:46,867 --> 00:02:49,835 I ran into sandra, and we went out afterwards, 50 00:02:49,837 --> 00:02:51,603 A couple of times. 51 00:02:51,605 --> 00:02:53,205 She really understands all this stuff 52 00:02:53,207 --> 00:02:57,042 And she was helping explain some of it to me. 53 00:02:58,545 --> 00:03:02,714 Stan found out and took it the wrong way. 54 00:03:06,553 --> 00:03:09,555 How many times have you gone? 55 00:03:09,557 --> 00:03:11,957 (sighs heavily) um... 56 00:03:11,959 --> 00:03:14,893 I've done the introductory seminar 57 00:03:14,895 --> 00:03:18,030 And...Another one. 58 00:03:18,032 --> 00:03:19,865 Why? 59 00:03:22,569 --> 00:03:25,170 I don't know. There's something about it. 60 00:03:25,172 --> 00:03:28,507 You learn things. You learn how to deal with things. 61 00:03:28,509 --> 00:03:30,008 Like what? 62 00:03:30,010 --> 00:03:34,580 (sighs heavily) life, I guess. 63 00:03:34,582 --> 00:03:36,982 You know, everything. 64 00:03:40,320 --> 00:03:43,555 I mean, I knew... [inhales deeply] 65 00:03:43,557 --> 00:03:45,591 You were going through something. 66 00:03:45,593 --> 00:03:48,093 (sighs) 67 00:03:48,095 --> 00:03:51,096 When did you say you did all this? 68 00:03:51,098 --> 00:03:52,764 Um... (sighs) 69 00:03:52,766 --> 00:03:54,833 You know, different nights. 70 00:03:54,835 --> 00:03:58,971 Um...When you were in germany. 71 00:04:05,745 --> 00:04:08,380 So... 72 00:04:08,382 --> 00:04:10,282 The other day, when you said you felt something, 73 00:04:10,284 --> 00:04:13,018 Is that... 74 00:04:13,020 --> 00:04:15,887 The kind of stuff that they teach? 75 00:04:15,889 --> 00:04:17,623 What do you -- what do you mean? 76 00:04:17,625 --> 00:04:21,026 That you can feel something instead of seeing something. 77 00:04:21,028 --> 00:04:27,966 No. No, it doesn't work like that. 78 00:04:27,968 --> 00:04:29,368 How does it work? 79 00:04:29,370 --> 00:04:32,137 (sighs) 80 00:04:32,139 --> 00:04:34,039 It's hard to explain. 81 00:04:39,145 --> 00:04:43,448 Is it something that you'd ever want me to go to? 82 00:04:50,890 --> 00:04:52,624 Sure. 83 00:04:54,260 --> 00:04:57,329 ¶¶ 84 00:05:34,767 --> 00:05:38,036 20 years of e. Coli and hepatitis. 85 00:05:38,038 --> 00:05:40,205 I never thought we'd get here. 86 00:05:40,207 --> 00:05:42,607 He didn't seem so happy about it. 87 00:05:42,609 --> 00:05:45,310 Happiness is not exactly his strong suit. 88 00:05:45,312 --> 00:05:47,979 In fact, his disposition is one of the things 89 00:05:47,981 --> 00:05:51,216 That's kept him from rising to the top of his laboratory. 90 00:05:51,218 --> 00:05:53,218 God knows he has the brains for it. 91 00:05:53,220 --> 00:05:55,120 That a problem now? 92 00:05:55,122 --> 00:05:58,223 With everything that'll be coming in at fort detrick, yes. 93 00:05:58,225 --> 00:06:00,792 His low clearance limits his access. 94 00:06:00,794 --> 00:06:02,994 There's nastier stuff than this? 95 00:06:02,996 --> 00:06:04,863 Oh, much. 96 00:06:04,865 --> 00:06:09,801 The most virulent pathogens are on biocontainment level 4. 97 00:06:09,803 --> 00:06:12,070 William is only cleared for level 3. 98 00:06:12,072 --> 00:06:14,072 We'll have to, uh, get the code 99 00:06:14,074 --> 00:06:16,308 So he can get in there after hours. 100 00:06:16,310 --> 00:06:20,278 Elizabeth, here is a list of everyone in his company. 101 00:06:21,748 --> 00:06:24,649 We have to move this out of the country very carefully. 102 00:06:24,651 --> 00:06:26,151 I usually take care of it myself, 103 00:06:26,153 --> 00:06:28,353 But this is a military-level operation. 104 00:06:28,355 --> 00:06:30,756 Now, why don't we have you do it 105 00:06:30,758 --> 00:06:33,525 Before they tell me to have you do it? 106 00:06:33,527 --> 00:06:35,060 Why don't we have you do it 107 00:06:35,062 --> 00:06:37,095 Until they tell you to have me do it? 108 00:06:41,834 --> 00:06:43,902 (tin clatters) 109 00:06:43,904 --> 00:06:46,405 Come with me. 110 00:06:46,407 --> 00:06:50,242 ¶¶ 111 00:07:01,053 --> 00:07:03,455 I have a surprise for you. 112 00:07:03,457 --> 00:07:05,557 It's a computer. 113 00:07:05,559 --> 00:07:08,527 For the kids, from you. 114 00:07:08,529 --> 00:07:09,861 I thought we agreed 115 00:07:09,863 --> 00:07:12,597 The centre would stay quiet for a while. 116 00:07:12,599 --> 00:07:16,168 It's a life skill these days for any young person. 117 00:07:24,977 --> 00:07:26,878 (indistinct conversations) 118 00:07:26,880 --> 00:07:28,480 (speaking russian) 119 00:07:40,293 --> 00:07:43,762 (cigarette box thuds, lighter clicks) 120 00:07:43,764 --> 00:07:46,465 (lighter closes, thuds) 121 00:07:46,467 --> 00:07:49,367 (exhales slowly) 122 00:08:15,661 --> 00:08:19,598 (breathing raggedly) 123 00:08:31,811 --> 00:08:34,546 (inhales deeply) 124 00:08:34,548 --> 00:08:37,182 (exhales slowly) 125 00:08:43,523 --> 00:08:45,056 Woman: We can't do it thursdays. 126 00:08:45,058 --> 00:08:47,125 Uh, the choir uses that room for rehearsals. 127 00:08:47,127 --> 00:08:49,194 What about -- (click, tape advances) 128 00:08:49,196 --> 00:08:52,030 (click) man: Yeah, I'm free next Wednesday for the fundraiser, 129 00:08:52,032 --> 00:08:54,733 And I already told her that I can take-- (click, tape advances) 130 00:08:54,735 --> 00:08:57,636 (click) paige: I think they would've. I don't know. 131 00:08:57,638 --> 00:09:00,238 I promised them. 132 00:09:00,240 --> 00:09:02,073 I shouldn't have said anything. 133 00:09:02,075 --> 00:09:04,509 Pastor tim: You needed to tell someone, paige. 134 00:09:04,511 --> 00:09:09,014 Nobody can carry this sort of thing alone. 135 00:09:09,016 --> 00:09:12,484 ¶¶ 136 00:09:20,092 --> 00:09:21,893 (engine stops) 137 00:09:21,895 --> 00:09:26,531 (garage door whirring) 138 00:09:26,533 --> 00:09:27,899 (whirring stops) 139 00:09:27,901 --> 00:09:30,569 (panting) she told him. 140 00:09:30,571 --> 00:09:32,571 Everything. 141 00:09:32,573 --> 00:09:34,773 (sighs) 142 00:09:34,775 --> 00:09:36,107 Did he tell anyone? 143 00:09:36,109 --> 00:09:37,909 Not on the tape. 144 00:09:37,911 --> 00:09:39,411 (sighs) 145 00:09:39,413 --> 00:09:41,746 If we move fast, maybe we're okay. 146 00:09:41,748 --> 00:09:44,249 You want to kill him? 147 00:09:44,251 --> 00:09:46,851 She will run so far from here. 148 00:09:46,853 --> 00:09:48,520 We don't have a choice, philip. 149 00:09:48,522 --> 00:09:49,888 We could try to work him. 150 00:09:49,890 --> 00:09:51,957 That's insane. 151 00:09:54,193 --> 00:09:56,461 We could leave. 152 00:09:56,463 --> 00:09:59,064 Maybe we should leave. 153 00:09:59,066 --> 00:10:00,932 Philip... 154 00:10:00,934 --> 00:10:03,802 You want to kill the one person in the world that she trusts? 155 00:10:03,804 --> 00:10:05,870 It's better than losing us. 156 00:10:12,645 --> 00:10:15,146 The cia cleared it. 157 00:10:15,148 --> 00:10:16,948 They got the intel from multiple sources, 158 00:10:16,950 --> 00:10:19,618 So...You can use it. 159 00:10:21,754 --> 00:10:25,290 I know I'm not, uh, in the loop on oleg burov. 160 00:10:25,292 --> 00:10:28,460 I'm not keeping anything from you, sir. Sure. 161 00:10:28,462 --> 00:10:31,262 Well, I know it doesn't, uh, matter what I say, 162 00:10:31,264 --> 00:10:34,232 But based on your reports, 163 00:10:34,234 --> 00:10:37,769 On the occasions you saw fit to make them, 164 00:10:37,771 --> 00:10:39,671 Burov doesn't strike me as the kind of guy 165 00:10:39,673 --> 00:10:43,475 Who responds to blackmail. 166 00:10:43,477 --> 00:10:46,277 This is better than using those tapes. 167 00:10:46,279 --> 00:10:47,579 Yeah. Much. 168 00:10:51,350 --> 00:10:54,085 I heard you were going to sit down with gene's parents. 169 00:10:54,087 --> 00:10:57,122 This afternoon. 170 00:10:57,124 --> 00:10:59,290 They have a lawyer. 171 00:10:59,292 --> 00:11:00,792 We didn't kill him. 172 00:11:00,794 --> 00:11:03,194 Oh, that much we know. 173 00:11:05,665 --> 00:11:07,699 (door opens) 174 00:11:07,701 --> 00:11:08,967 (indistinct conversations) 175 00:11:08,969 --> 00:11:11,369 (door closes) 176 00:11:11,371 --> 00:11:16,207 (dog barking in distance) 177 00:11:16,209 --> 00:11:19,277 ¶¶ 178 00:11:45,571 --> 00:11:47,305 (drawer opens) 179 00:12:15,935 --> 00:12:17,769 (engine stops) 180 00:12:38,758 --> 00:12:40,024 (engine stops) 181 00:12:40,026 --> 00:12:41,526 (door opens) 182 00:12:53,806 --> 00:12:55,140 (door opens) 183 00:12:57,042 --> 00:12:58,810 (door closes) 184 00:12:58,812 --> 00:13:02,247 (tv turns on, man speaking indistinctly on tv) 185 00:13:02,249 --> 00:13:05,383 He goes to a cabin to write his sermons. 186 00:13:05,385 --> 00:13:07,318 Some... (bottle clinks) 187 00:13:07,320 --> 00:13:09,420 Religious place, retreat. 188 00:13:09,422 --> 00:13:12,657 He'll be there the day after tomorrow. 189 00:13:12,659 --> 00:13:15,093 I can go check it out tomorrow after I see gabriel. 190 00:13:15,095 --> 00:13:16,728 (sighs) maybe he'll have 191 00:13:16,730 --> 00:13:19,564 Some brilliant idea and save the day. 192 00:13:21,634 --> 00:13:23,301 (sighs) 193 00:13:24,904 --> 00:13:27,005 You all right? 194 00:13:27,007 --> 00:13:29,641 (sighs) what do you want me to say? 195 00:13:29,643 --> 00:13:34,279 We can get this miserable son of a bitch out of our lives. (sighs) 196 00:13:34,281 --> 00:13:35,847 Paige will have no reason to suspect 197 00:13:35,849 --> 00:13:37,482 We had anything to do with this. 198 00:13:37,484 --> 00:13:40,018 You ever try and pull her into this job, 199 00:13:40,020 --> 00:13:41,820 And she gets even a whiff of some of the shit 200 00:13:41,822 --> 00:13:43,488 We really do, 201 00:13:43,490 --> 00:13:45,423 She'll figure out we killed him. 202 00:13:45,425 --> 00:13:47,525 Is that what you're thinking about right now, 203 00:13:47,527 --> 00:13:49,661 Whether or not she's gonna go to medical school or law school? 204 00:13:49,663 --> 00:13:53,765 I'm -- I'm looking for something good in all of this. 205 00:13:53,767 --> 00:13:56,201 Well, you might get what you wanted. 206 00:13:56,203 --> 00:13:58,469 None of this is what I wanted. 207 00:13:58,471 --> 00:14:02,173 (tv continues playing indistinctly) 208 00:14:11,383 --> 00:14:14,652 (man speaking indistinctly over p.A.) 209 00:14:14,654 --> 00:14:17,722 (machinery whirring) 210 00:14:22,628 --> 00:14:25,697 (indistinct conversations) 211 00:14:28,968 --> 00:14:32,036 (door opens) 212 00:14:35,341 --> 00:14:37,075 (door closes) 213 00:14:41,180 --> 00:14:44,015 (both laugh) 214 00:14:44,017 --> 00:14:45,583 (inhales deeply) 215 00:14:59,198 --> 00:15:00,665 (sighs) 216 00:15:11,877 --> 00:15:13,411 (chuckles) 217 00:15:18,717 --> 00:15:20,618 (chuckles) 218 00:15:38,370 --> 00:15:40,638 (laughs) (laughs) 219 00:16:22,815 --> 00:16:24,582 (chuckles) 220 00:16:37,796 --> 00:16:39,931 Da. 221 00:16:58,984 --> 00:17:00,585 Uh-huh. 222 00:17:02,354 --> 00:17:03,855 (paper rustling) 223 00:17:16,502 --> 00:17:19,570 (both chuckle) 224 00:17:21,306 --> 00:17:24,375 ¶¶ 225 00:17:28,080 --> 00:17:29,914 (bus hydraulics hiss) 226 00:17:29,916 --> 00:17:32,984 (indistinct conversations) 227 00:17:39,258 --> 00:17:42,360 (jet engine roaring overhead) 228 00:17:42,362 --> 00:17:46,097 ¶¶ 229 00:18:13,392 --> 00:18:17,862 Soft cell: ¶ take my tears and that's not nearly all ¶ 230 00:18:17,864 --> 00:18:20,731 ¶ tainted love ¶ ¶ oh, oh, oh ¶ 231 00:18:20,733 --> 00:18:23,568 ¶ tainted love ¶ 232 00:18:23,570 --> 00:18:26,971 ¶ now I know I've got to ¶ 233 00:18:26,973 --> 00:18:28,372 (sighs) ¶ run away ¶ 234 00:18:28,374 --> 00:18:31,709 (music fades, bus engine idling) 235 00:18:31,711 --> 00:18:35,046 Do you know which terminal twa is? 236 00:18:35,048 --> 00:18:36,881 (czech accent) they're terminal 7. 237 00:18:36,883 --> 00:18:38,216 Uh, fourth stop. 238 00:18:38,218 --> 00:18:40,952 Thank you. 239 00:18:59,638 --> 00:19:02,707 (engine continues idling) 240 00:19:04,510 --> 00:19:06,144 (softly) last time, 241 00:19:06,146 --> 00:19:08,946 I think my co-pilot knew something was going on. 242 00:19:08,948 --> 00:19:11,516 (softly) what would have made him think that? 243 00:19:11,518 --> 00:19:14,986 He was just acting strange, 244 00:19:14,988 --> 00:19:17,688 The whole flight. 245 00:19:17,690 --> 00:19:19,290 Is there any reason he would've known? 246 00:19:19,292 --> 00:19:22,193 Anything he could've seen? 247 00:19:22,195 --> 00:19:23,961 I don't know. 248 00:19:23,963 --> 00:19:25,596 Not really. 249 00:19:25,598 --> 00:19:28,432 Look, maybe he just sensed you were nervous. 250 00:19:28,434 --> 00:19:32,336 Is there any problem getting it on the plane? 251 00:19:32,338 --> 00:19:33,804 Don't stare. It's okay. 252 00:19:33,806 --> 00:19:35,706 (exhales slowly) it's nothing. Trust me. 253 00:19:35,708 --> 00:19:37,175 He's just doing his job, going to the airport. 254 00:19:37,177 --> 00:19:38,709 Look out the window. 255 00:19:48,987 --> 00:19:50,588 (grunts softly) 256 00:19:52,457 --> 00:19:54,825 You all right? 257 00:19:54,827 --> 00:19:57,028 Oh, he, uh... 258 00:19:57,030 --> 00:20:00,965 He had some bad news, but, uh, gonna be okay. 259 00:20:05,737 --> 00:20:07,705 (lowered voice) maybe we should go. 260 00:20:07,707 --> 00:20:09,407 (lowered voice) it's fine. 261 00:20:09,409 --> 00:20:11,642 It's not fine! 262 00:20:14,680 --> 00:20:17,148 Where are you flying to, sir? 263 00:20:17,150 --> 00:20:18,683 Can I talk to you for a second? 264 00:20:18,685 --> 00:20:20,851 Um, he got a call this morning from his wife. 265 00:20:20,853 --> 00:20:22,653 Their son had an accident last night 266 00:20:22,655 --> 00:20:24,255 And now he's in a hospital. 267 00:20:24,257 --> 00:20:26,524 And she's mad at him because she thinks it's his fault. 268 00:20:26,526 --> 00:20:28,226 Yeah. Yeah, I get it. 269 00:20:28,228 --> 00:20:30,528 But when I see a distressed pilot, I got to talk to them. 270 00:20:30,530 --> 00:20:32,096 Yeah. It's my job. 271 00:20:32,098 --> 00:20:34,832 Of course. Of -- of course. Yeah. 272 00:20:34,834 --> 00:20:37,101 I don't mean to intrude on your personal life, 273 00:20:37,103 --> 00:20:39,170 But you don't look too good. ¶ ...Could give you ¶ 274 00:20:39,172 --> 00:20:41,205 I'm okay. ¶ take my tears and that's not nearly all ¶ 275 00:20:41,207 --> 00:20:43,341 So, where are you flying to today? ¶ that's not nearly all ¶ 276 00:20:43,343 --> 00:20:46,577 ¶ tainted love ¶ ¶ oh, oh, oh, oh ¶ 277 00:20:46,579 --> 00:20:48,846 ¶ tainted love ¶ (man gasping) 278 00:20:48,848 --> 00:20:53,551 ¶ now I know I've got to ¶ 279 00:20:53,553 --> 00:20:55,019 ¶ run away ¶ 280 00:20:55,021 --> 00:20:58,122 ¶ I've got to get away ¶ 281 00:20:58,124 --> 00:21:01,892 ¶ you don't really want any more from me ¶ (both grunt) 282 00:21:01,894 --> 00:21:04,562 ¶ to make things right ¶ 283 00:21:04,564 --> 00:21:08,266 ¶ you need someone to hold you tight ¶ 284 00:21:08,268 --> 00:21:11,435 ¶ and you think love is to pray ¶ 285 00:21:11,437 --> 00:21:16,407 ¶ but I'm sorry, I don't pray that way ¶ 286 00:21:16,409 --> 00:21:18,542 ¶ once I ran to you ¶ 287 00:21:18,544 --> 00:21:20,044 ¶ I ran ¶ 288 00:21:20,046 --> 00:21:22,079 ¶ now I run from you ¶ 289 00:21:22,081 --> 00:21:23,714 (bones crack) 290 00:21:23,716 --> 00:21:25,583 ¶ this tainted love you've given ¶ 291 00:21:25,585 --> 00:21:29,553 ¶ I give you all a boy could give you ¶ 292 00:21:29,555 --> 00:21:33,658 ¶ take my tears and that's not nearly all ¶ 293 00:21:33,660 --> 00:21:36,627 ¶ tainted love ¶ ¶ oh, oh, oh ¶ 294 00:21:36,629 --> 00:21:39,964 ¶ tainted love ¶ ¶ oh, oh, oh ¶ 295 00:21:39,966 --> 00:21:43,501 ¶ tainted love ¶ ¶ oh, oh, oh ¶ 296 00:21:43,503 --> 00:21:46,604 ¶ tainted love ¶ ¶ oh, oh, oh ¶ 297 00:21:46,606 --> 00:21:50,074 ¶ touch me, baby, tainted love ¶ 298 00:21:50,076 --> 00:21:52,310 ¶ tainted love ¶ 299 00:21:52,312 --> 00:21:53,577 (sighs) 300 00:21:53,579 --> 00:21:55,579 (engine continues idling) 301 00:21:55,581 --> 00:21:57,348 (cassette player clicks) 302 00:22:04,189 --> 00:22:05,623 (radio static crackles) 303 00:22:05,625 --> 00:22:07,425 Man on p.A.: Airport shuttle. 304 00:22:07,427 --> 00:22:09,927 All terminals. Terminal 1 next. 305 00:22:09,929 --> 00:22:11,162 (bus door closes) 306 00:22:11,164 --> 00:22:14,231 (jet engine roaring) 307 00:22:27,312 --> 00:22:31,048 (bus rattles) 308 00:22:31,050 --> 00:22:34,118 ¶¶ 309 00:22:57,676 --> 00:22:59,276 (door unlocks) 310 00:23:06,151 --> 00:23:09,653 ¶¶ 311 00:23:26,338 --> 00:23:27,772 (knob clicks) 312 00:23:34,713 --> 00:23:38,249 (click, flames whoosh) 313 00:23:43,789 --> 00:23:48,292 (whistle blowing, indistinct conversations) 314 00:23:57,135 --> 00:23:58,602 (hydraulics hiss) 315 00:23:58,604 --> 00:24:00,538 Man on p.A.: This is terminal 4, 316 00:24:00,540 --> 00:24:02,206 International departures. 317 00:24:02,208 --> 00:24:03,941 (engine idling) 318 00:24:03,943 --> 00:24:07,044 Please take all your belongings while leaving the bus. 319 00:24:07,046 --> 00:24:09,814 (horn honks in distance) 320 00:24:09,816 --> 00:24:11,882 (indistinct conversations) 321 00:24:16,588 --> 00:24:18,556 (mouths words) 322 00:24:25,931 --> 00:24:28,999 (hydraulics hiss, indistinct conversations) 323 00:24:52,157 --> 00:24:55,926 (jet engines roaring overhead) 324 00:24:55,928 --> 00:24:57,962 (bus hydraulics hiss) 325 00:24:57,964 --> 00:25:01,765 ¶¶ 326 00:25:34,165 --> 00:25:37,234 (indistinct conversations in russian) 327 00:25:43,575 --> 00:25:47,511 He said the test was successful. 328 00:25:47,513 --> 00:25:49,647 Somewhat successful. 329 00:25:49,649 --> 00:25:51,949 They showed me the results. 330 00:25:55,520 --> 00:25:59,223 The radar signature was reduced, 331 00:25:59,225 --> 00:26:01,358 But it was still there. 332 00:26:01,360 --> 00:26:04,061 So you made some progress. Yes, but that's it. 333 00:26:04,063 --> 00:26:05,996 (inhales deeply) 334 00:26:05,998 --> 00:26:07,665 (sighs) 335 00:26:09,568 --> 00:26:13,070 I'm at the limits of my understanding here. 336 00:26:13,072 --> 00:26:16,340 It doesn't matter what they get me, I'm... 337 00:26:16,342 --> 00:26:18,842 I-I can't make any more progress. 338 00:26:18,844 --> 00:26:20,511 Don't tell them that. 339 00:26:23,181 --> 00:26:26,250 It's okay. 340 00:26:26,252 --> 00:26:28,452 I'm not scared, 341 00:26:28,454 --> 00:26:30,988 Just a little nervous. 342 00:26:39,097 --> 00:26:41,599 I wasn't going to say anything. 343 00:26:41,601 --> 00:26:44,401 It's not finished. 344 00:26:44,403 --> 00:26:46,270 But I think I may have found a way 345 00:26:46,272 --> 00:26:48,172 To let your son know you're alive. 346 00:26:50,875 --> 00:26:53,077 What are you talking about? 347 00:26:53,079 --> 00:26:55,045 That's all I can say. 348 00:26:57,549 --> 00:26:59,216 Nina... 349 00:27:01,286 --> 00:27:04,121 I won't let you do anything that could put you in danger. 350 00:27:04,123 --> 00:27:05,956 It's not up to you. 351 00:27:08,393 --> 00:27:11,428 I needed to do this. 352 00:27:11,430 --> 00:27:13,964 It's not just for you. 353 00:27:16,468 --> 00:27:18,669 What will happen to you? 354 00:27:18,671 --> 00:27:20,404 Nothing. 355 00:27:21,740 --> 00:27:23,173 Probably nothing. 356 00:27:27,646 --> 00:27:30,514 I don't know what to say. I... 357 00:27:30,516 --> 00:27:32,483 In a place like this... 358 00:27:34,919 --> 00:27:37,054 ...You have been a surprise. 359 00:27:39,624 --> 00:27:41,225 You, too. 360 00:27:50,101 --> 00:27:51,669 (lights click) 361 00:27:51,671 --> 00:27:54,705 (train wheels clacking, crossing bell clanging) 362 00:28:18,496 --> 00:28:21,065 (sighs) 363 00:28:21,067 --> 00:28:22,399 (sniffles) 364 00:28:24,335 --> 00:28:27,037 So? 365 00:28:27,039 --> 00:28:29,573 They're not gonna make the trade. 366 00:28:31,576 --> 00:28:33,143 There's some other prisoner in russia 367 00:28:33,145 --> 00:28:35,946 My government wants more than nina. 368 00:28:42,320 --> 00:28:43,787 (sighs) 369 00:28:47,992 --> 00:28:52,062 I wonder whose life we saved. 370 00:28:52,064 --> 00:28:55,165 (train passing in distance) 371 00:29:01,773 --> 00:29:04,541 I heard about your brother. 372 00:29:04,543 --> 00:29:06,110 I'm so sorry. 373 00:29:06,945 --> 00:29:08,846 (sighs) 374 00:29:12,350 --> 00:29:14,318 So, we are friends now? 375 00:29:21,359 --> 00:29:22,760 (door closes) 376 00:29:25,063 --> 00:29:26,663 (train horn blows) 377 00:29:29,768 --> 00:29:31,935 (engine starts) 378 00:29:31,937 --> 00:29:34,004 (gears shift) 379 00:29:37,075 --> 00:29:39,009 (sighs) 380 00:29:41,479 --> 00:29:44,782 How'd it go? 381 00:29:44,784 --> 00:29:46,917 Pretty bad. 382 00:29:46,919 --> 00:29:49,620 The guy I was supposed to hand over to, 383 00:29:49,622 --> 00:29:52,122 I tried to get it back to gabriel, 384 00:29:52,124 --> 00:29:53,624 But I couldn't reach him. 385 00:29:53,626 --> 00:29:55,492 So it's back in our house? 386 00:29:55,494 --> 00:29:57,961 You can't just leave it. 387 00:29:59,564 --> 00:30:02,566 You? 388 00:30:02,568 --> 00:30:06,003 The cabin has a space heater, but there's a groundskeeper. 389 00:30:06,005 --> 00:30:08,572 We're both gonna have to be there. 390 00:30:13,144 --> 00:30:16,513 You make up with your boyfriend yet? 391 00:30:16,515 --> 00:30:18,515 Stan. 392 00:30:20,318 --> 00:30:21,652 Not yet. 393 00:30:23,955 --> 00:30:25,322 How bad did it go? 394 00:30:28,526 --> 00:30:32,529 I've been thinking a lot about, um... 395 00:30:38,503 --> 00:30:42,639 There was this...Kid, 396 00:30:42,641 --> 00:30:45,042 Back home, after the war, 397 00:30:45,044 --> 00:30:49,179 When everything was still torn up. 398 00:30:49,181 --> 00:30:51,949 He and his friends used to come after me 399 00:30:51,951 --> 00:30:54,318 When I used to go across town to get milk. 400 00:30:54,320 --> 00:30:59,122 You know, they'd take it from me and beat the crap out of me. 401 00:30:59,124 --> 00:31:02,059 And one time, I fought back, 402 00:31:02,061 --> 00:31:05,963 But I... (inhales deeply) 403 00:31:05,965 --> 00:31:08,165 I really fought back. 404 00:31:08,167 --> 00:31:10,234 Good. 405 00:31:10,236 --> 00:31:14,671 They -- they were bigger than me, but I had this rock. 406 00:31:14,673 --> 00:31:17,641 I hit them with it. 407 00:31:17,643 --> 00:31:21,011 I hit this one kid in the head over and over... 408 00:31:21,013 --> 00:31:23,847 And over... 409 00:31:23,849 --> 00:31:25,816 Until, you know... 410 00:31:27,252 --> 00:31:29,720 How old were you? 411 00:31:29,722 --> 00:31:32,356 10. 412 00:31:32,358 --> 00:31:34,858 Hmm. 413 00:31:34,860 --> 00:31:37,394 I've been thinking about him a lot. 414 00:31:37,396 --> 00:31:39,129 (sighs) 415 00:31:44,168 --> 00:31:49,740 This is the kind of thing that comes up at est. 416 00:31:49,742 --> 00:31:51,842 Is that good? 417 00:31:51,844 --> 00:31:55,712 They help you deal with it, 418 00:31:55,714 --> 00:31:57,981 But you have to think about it. 419 00:32:02,020 --> 00:32:05,022 (crickets chirping) 420 00:32:12,063 --> 00:32:13,997 Pastor tim? 421 00:32:15,633 --> 00:32:18,201 Pastor tim? 422 00:32:18,203 --> 00:32:20,370 Pastor tim? 423 00:32:20,372 --> 00:32:23,273 (screaming) 424 00:32:23,275 --> 00:32:26,743 No! (muffled screaming) 425 00:32:26,745 --> 00:32:28,211 (inhales sharply) 426 00:32:28,213 --> 00:32:31,281 (breathing heavily) 427 00:32:37,956 --> 00:32:39,723 (sighs) 428 00:32:59,277 --> 00:33:02,346 (indistinct conversations, dog barking in distance) 429 00:33:18,262 --> 00:33:20,163 Feeling safe, are we? 430 00:33:20,165 --> 00:33:23,367 I liked you better as a blonde. 431 00:33:23,369 --> 00:33:26,169 We have surveillance reports from inside the fbi. 432 00:33:26,171 --> 00:33:29,673 They seem to be working. Oh, that helps. 433 00:33:29,675 --> 00:33:33,210 Everybody's very happy about the fort detrick contract, 434 00:33:33,212 --> 00:33:35,946 And they say everything's paying off now, all your work. 435 00:33:35,948 --> 00:33:37,447 Is that what they say? 436 00:33:37,449 --> 00:33:40,217 I still haven't been able to, um... 437 00:33:40,219 --> 00:33:41,718 Pass along your package. 438 00:33:41,720 --> 00:33:44,621 It'd be a lot easier if I could do a drop. 439 00:33:44,623 --> 00:33:48,325 Picture this -- some dog sniffing around 440 00:33:48,327 --> 00:33:51,962 Or some little kid noses into your dead drop. 441 00:33:51,964 --> 00:33:53,463 When has that ever happened? 442 00:33:53,465 --> 00:33:56,900 Let's say this is the one time 443 00:33:56,902 --> 00:34:00,637 The dog or kid opens it up. 444 00:34:00,639 --> 00:34:04,207 Tens of thousands of people start oozing pus 445 00:34:04,209 --> 00:34:06,643 All over the streets of d.C. 446 00:34:06,645 --> 00:34:10,247 So, it's safe in my house? 447 00:34:10,249 --> 00:34:11,815 What do you want me to say? 448 00:34:11,817 --> 00:34:14,651 There's a reason these things are kept 449 00:34:14,653 --> 00:34:17,821 In hermetically sealed biocontainment labs. 450 00:34:17,823 --> 00:34:21,591 Gabriel said something about getting stuff from level 4. 451 00:34:21,593 --> 00:34:24,561 Do you even know what level 4 is? 452 00:34:24,563 --> 00:34:26,196 One higher than level 3? 453 00:34:26,198 --> 00:34:28,331 I don't have access to level 4. 454 00:34:28,333 --> 00:34:31,568 Yeah, we're working on getting you the access code. 455 00:34:33,004 --> 00:34:36,440 Anything you can do to not succeed 456 00:34:36,442 --> 00:34:39,409 Would be greatly appreciated. 457 00:34:54,859 --> 00:34:57,794 (indistinct conversations) 458 00:35:08,372 --> 00:35:11,041 Can we get that thing out of our house? 459 00:35:11,043 --> 00:35:12,609 What happened? 460 00:35:12,611 --> 00:35:14,411 The courier didn't want it, that's what happened. 461 00:35:14,413 --> 00:35:16,246 And I don't want it in my house, not with my kids. 462 00:35:16,248 --> 00:35:18,014 We'll take care of it. 463 00:35:23,621 --> 00:35:26,156 Elizabeth, your mother died. 464 00:35:27,792 --> 00:35:31,595 We had someone with her. She wasn't alone. 465 00:35:31,597 --> 00:35:33,930 And she spoke of you and paige, 466 00:35:33,932 --> 00:35:37,067 Wanted to send a message that she loved you. 467 00:35:41,405 --> 00:35:42,873 Did she? 468 00:35:46,777 --> 00:35:49,079 What do you mean? 469 00:35:49,081 --> 00:35:51,381 Did she really say that? 470 00:35:53,484 --> 00:35:55,218 Of course she did. 471 00:36:05,329 --> 00:36:07,697 Elizabeth... 472 00:36:07,699 --> 00:36:11,101 When you do what we do, 473 00:36:11,103 --> 00:36:14,938 It's very easy to lose your bearings. 474 00:36:14,940 --> 00:36:18,108 I don't want that to happen to you. 475 00:36:29,187 --> 00:36:32,589 (man speaking russian over p.A.) 476 00:37:59,710 --> 00:38:01,444 (sighs) 477 00:38:12,890 --> 00:38:14,424 Thanks, stavos. 478 00:38:14,426 --> 00:38:16,459 Just, um, have him call me as soon as he gets back. 479 00:38:16,461 --> 00:38:18,795 Oh, hang on a second. 480 00:38:18,797 --> 00:38:20,830 No, it's not him. (door closes) 481 00:38:20,832 --> 00:38:22,666 All right, bye. 482 00:38:22,668 --> 00:38:24,200 (receiver clicks) 483 00:38:30,574 --> 00:38:34,911 What's wrong? 484 00:38:34,913 --> 00:38:38,181 I got word my mother died. 485 00:38:47,858 --> 00:38:49,392 Mom. 486 00:38:55,199 --> 00:38:58,702 (voice breaking) oh, I'm so glad you got to meet her. 487 00:38:58,704 --> 00:39:02,505 I know. Me too. (sniffles) 488 00:39:09,780 --> 00:39:12,615 We need you to stay home with henry tonight. 489 00:39:12,617 --> 00:39:14,617 Your dad and I have some work to do. 490 00:39:14,619 --> 00:39:16,353 You're working tonight? 491 00:39:16,355 --> 00:39:18,188 Have to. 492 00:39:24,895 --> 00:39:26,363 (sighs) 493 00:39:28,299 --> 00:39:29,866 This is excellent. 494 00:39:29,868 --> 00:39:31,468 Mm. 495 00:39:31,470 --> 00:39:33,570 No, seriously. It's way better than my mom's. 496 00:39:33,572 --> 00:39:36,373 Really? Mm-hmm. Yours is cheesier, 497 00:39:36,375 --> 00:39:38,842 And hers is, like, sometimes burnt around the edges. 498 00:39:38,844 --> 00:39:40,477 But this is really great. Mm. 499 00:39:40,479 --> 00:39:41,978 What's your secret? 500 00:39:41,980 --> 00:39:43,913 Well, usually, I'm in a hurry... Mm-hmm. 501 00:39:43,915 --> 00:39:47,317 So I cook it less time than it says on the box. 502 00:39:47,319 --> 00:39:49,285 (utensils clinking) 503 00:39:51,188 --> 00:39:53,256 You want me to make you another one? 504 00:39:53,258 --> 00:39:55,592 No. I have to save room for dinner. 505 00:39:55,594 --> 00:39:58,261 Good idea. 506 00:39:58,263 --> 00:39:59,896 You should come over and see my computer. 507 00:39:59,898 --> 00:40:03,099 Oh, you know, I think I'm done for the night. 508 00:40:03,101 --> 00:40:06,035 Oh. Well, how about after dinner? 509 00:40:06,037 --> 00:40:07,704 I will. (dish clatters) 510 00:40:07,706 --> 00:40:09,939 Not tonight, but, uh, I will. 511 00:40:09,941 --> 00:40:11,674 Soon. Okay? 512 00:40:11,676 --> 00:40:14,110 Okay. (dish clatters, faucet running) 513 00:40:14,112 --> 00:40:16,780 Can I ask you a question? 514 00:40:16,782 --> 00:40:18,615 Yeah? 515 00:40:18,617 --> 00:40:22,385 Well, it's about this girl at school. 516 00:40:22,387 --> 00:40:24,888 Oh. But it's kind of weird. 517 00:40:24,890 --> 00:40:26,790 Why? 518 00:40:26,792 --> 00:40:28,458 Well, like, honestly? 519 00:40:28,460 --> 00:40:30,593 I mean, yeah. What is this? 520 00:40:30,595 --> 00:40:32,562 She's my teacher. 521 00:40:32,564 --> 00:40:34,731 (laughs) I'm serious. 522 00:40:34,733 --> 00:40:36,800 Well, what do you want me to say, henry? 523 00:40:36,802 --> 00:40:38,401 Well, I mean, it's not like she's old. 524 00:40:38,403 --> 00:40:39,803 And she's really cute. 525 00:40:39,805 --> 00:40:41,137 Like, how old do you think she is? 526 00:40:41,139 --> 00:40:43,573 I don't know. Probably, like 25, 30. 527 00:40:43,575 --> 00:40:45,742 And what subject does she teach? Science. 528 00:40:45,744 --> 00:40:47,710 You have a cute science teacher? Mm-hmm. 529 00:40:47,712 --> 00:40:50,079 Man, are you blessed. Yeah. 530 00:40:50,081 --> 00:40:52,048 What's her number? 531 00:40:52,050 --> 00:40:53,750 What? (laughs) no, I'm kidding. 532 00:40:53,752 --> 00:40:56,319 (laughs) no, but -- but, like, seriously, though, right? 533 00:40:56,321 --> 00:40:59,656 Is there any chance that she would like me? 534 00:40:59,658 --> 00:41:01,958 Honestly? Yeah. 535 00:41:01,960 --> 00:41:03,993 No. 536 00:41:03,995 --> 00:41:05,428 Okay. 537 00:41:05,430 --> 00:41:07,330 Hey, what's she look like? 538 00:41:07,332 --> 00:41:09,899 Well, she's got, like... 539 00:41:09,901 --> 00:41:11,835 Oh, and today, she was wearing this dress, right, 540 00:41:11,837 --> 00:41:13,336 With a zipper up the front. 541 00:41:13,338 --> 00:41:14,804 Holy shit. Yeah. 542 00:41:14,806 --> 00:41:16,840 I went to school at the wrong time. 543 00:41:16,842 --> 00:41:19,342 My best-looking teacher was miss graulick. Mm-hmm. 544 00:41:19,344 --> 00:41:21,144 And she had a mustache. 545 00:41:21,146 --> 00:41:23,613 (laughing) shaved it every Tuesday. 546 00:41:23,615 --> 00:41:25,181 (laughs) 547 00:41:25,183 --> 00:41:26,950 Hey, are you wearing cologne? 548 00:41:26,952 --> 00:41:28,518 Yeah. Ralph lauren. 549 00:41:28,520 --> 00:41:30,687 (smacks lips) nice. 550 00:41:30,689 --> 00:41:32,255 Yeah, I got a bottle I bought for matthew 551 00:41:32,257 --> 00:41:34,090 Lying around here somewhere. 552 00:41:34,092 --> 00:41:36,459 It's unopened. He never wore it. 553 00:41:36,461 --> 00:41:37,861 You want it? Sure. 554 00:41:37,863 --> 00:41:40,363 I think it's upstairs. Hold on. 555 00:41:40,365 --> 00:41:41,831 Okay. 556 00:42:21,539 --> 00:42:23,373 Paige? 557 00:42:23,375 --> 00:42:24,874 I'm sorry, mom. 558 00:42:24,876 --> 00:42:27,577 What? What's wrong? 559 00:42:27,579 --> 00:42:30,480 I told him. 560 00:42:30,482 --> 00:42:33,583 Pastor tim. I told him. I'm so sorry. 561 00:42:33,585 --> 00:42:36,085 What did you tell him? 562 00:42:36,087 --> 00:42:39,889 Everything, about you and -- 563 00:42:39,891 --> 00:42:42,325 I just -- I didn't know what to do. 564 00:42:42,327 --> 00:42:43,993 I'm so sorry. I know that I shouldn't have, 565 00:42:43,995 --> 00:42:45,361 But I just didn't know what to do. 566 00:42:45,363 --> 00:42:48,831 I'm sorry. This was the one thing -- 567 00:42:48,833 --> 00:42:51,167 The one thing that you couldn't do. 568 00:42:51,169 --> 00:42:52,769 I know. 569 00:42:52,771 --> 00:42:54,671 Why? I mean, do you not understand? 570 00:42:54,673 --> 00:42:56,706 Do you not understand what this means? 571 00:42:56,708 --> 00:42:58,741 I do. I just... (sighs) 572 00:42:58,743 --> 00:43:00,743 (telephone ringing) 573 00:43:07,785 --> 00:43:09,786 Hello? 574 00:43:09,788 --> 00:43:12,355 (sighs) can you just please come home? 575 00:43:12,357 --> 00:43:16,225 Just come home, please. 576 00:43:16,227 --> 00:43:17,727 Bye. 577 00:43:17,729 --> 00:43:19,195 (receiver clicks) 578 00:43:19,197 --> 00:43:21,598 I talked to pastor tim about this and -- 579 00:43:21,600 --> 00:43:23,766 If I hear one more time about pastor tim -- 580 00:43:23,768 --> 00:43:25,268 You have to understand this, too. 581 00:43:25,270 --> 00:43:28,304 It -- it's not normal. What was I supposed to do? 582 00:43:28,306 --> 00:43:30,440 You were supposed to put this family first! 583 00:43:30,442 --> 00:43:31,908 That is what you are supposed to do! 584 00:43:31,910 --> 00:43:34,811 This is killing me, mom. 585 00:43:34,813 --> 00:43:37,046 It's killing me, and I can trust him. 586 00:43:37,048 --> 00:43:40,483 We can trust him. Paige, you have no idea about anything. 587 00:43:40,485 --> 00:43:43,286 I'm not a liar, mom. I told you that. 588 00:43:43,288 --> 00:43:46,322 You have no trouble lying to me. 589 00:43:46,324 --> 00:43:47,924 That's not fair. 590 00:43:47,926 --> 00:43:50,994 You put me in this position. You did this to me. 591 00:43:50,996 --> 00:43:55,231 Okay. Okay. 592 00:43:57,101 --> 00:44:00,036 We'll figure this out, okay? We'll figure it out. 593 00:44:05,609 --> 00:44:07,510 (sighs) 594 00:44:11,582 --> 00:44:14,550 (garage door whirring) 595 00:44:20,257 --> 00:44:22,492 (engine stops) 596 00:44:28,966 --> 00:44:32,035 (switch clicks, whirring) 597 00:44:38,876 --> 00:44:42,178 What's going on? (exhales slowly) 598 00:44:42,180 --> 00:44:44,814 She told me. 599 00:44:44,816 --> 00:44:46,616 She admitted it. 600 00:44:46,618 --> 00:44:48,284 (sighs) 601 00:44:48,286 --> 00:44:50,653 What did you say? 602 00:44:50,655 --> 00:44:54,424 I said, "wait till your father gets home." 603 00:44:56,226 --> 00:44:58,294 (sighs) 604 00:44:58,296 --> 00:45:01,030 Well, that's it. 605 00:45:01,032 --> 00:45:03,399 She'd certainly put it all together now. 606 00:45:10,140 --> 00:45:12,542 My mother died. 607 00:45:25,489 --> 00:45:27,490 (sighs) 608 00:45:32,730 --> 00:45:35,231 We're in trouble. 609 00:45:38,035 --> 00:45:40,603 I know. 610 00:45:40,605 --> 00:45:43,806 ¶¶ 611 00:46:05,763 --> 00:46:09,599 ¶¶ 45582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.