Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,369 --> 00:00:03,769
Previously on "the americans"...
2
00:00:03,771 --> 00:00:05,371
We work for our country.
The soviet union.
3
00:00:05,373 --> 00:00:07,940
Paige, if you
do tell anyone,
4
00:00:07,942 --> 00:00:10,309
We will go to jail for good.
5
00:00:10,311 --> 00:00:12,444
Elizabeth: I just keep picturing
her walking in there
6
00:00:12,446 --> 00:00:13,846
And spitting
the whole thing out.
7
00:00:13,848 --> 00:00:15,781
What do you think
it's like for nina,
8
00:00:15,783 --> 00:00:17,449
Where she is right now?
9
00:00:17,451 --> 00:00:19,318
Can you imagine what she'd think
if someone told her
10
00:00:19,320 --> 00:00:20,853
The two of us
were sitting here,
11
00:00:20,855 --> 00:00:23,722
Doing what we're doing,
to try to get her out?
12
00:00:23,724 --> 00:00:25,858
I want to arrange a trip
for elizabeth
13
00:00:25,860 --> 00:00:27,726
To see her mother
one last time.
14
00:00:27,728 --> 00:00:29,628
Gabriel:
I wish it were possible,
15
00:00:29,630 --> 00:00:31,430
But we both know
that it isn't.
16
00:00:37,237 --> 00:00:39,972
There are certain weapons --
biological.
17
00:00:39,974 --> 00:00:43,208
One of us has been getting
samples for many years.
18
00:00:43,210 --> 00:00:44,676
Who is he?
William.
19
00:00:44,678 --> 00:00:47,746
No dead drops.
Keep it in your custody.
20
00:00:47,748 --> 00:00:49,481
Stan.
21
00:00:49,483 --> 00:00:50,749
Are you screwing my wife?
22
00:00:50,751 --> 00:00:52,484
God, no. I --
23
00:00:52,486 --> 00:00:54,019
Don't lie to me!
24
00:00:54,021 --> 00:00:55,921
Jesus, stop!
25
00:01:05,432 --> 00:01:06,765
It's fine.
26
00:01:06,767 --> 00:01:08,100
(door closes)
he looked mad.
27
00:01:08,102 --> 00:01:09,501
He was.
28
00:01:10,937 --> 00:01:13,639
(sighs heavily)
29
00:01:21,714 --> 00:01:23,415
(switch clicks)
30
00:01:23,417 --> 00:01:26,618
¶¶
31
00:01:33,026 --> 00:01:35,894
(door closes, lock clicks)
32
00:01:35,896 --> 00:01:39,698
¶¶
33
00:01:46,940 --> 00:01:48,841
(screen thuds)
34
00:01:52,045 --> 00:01:53,812
(cooler thuds)
35
00:01:53,814 --> 00:01:56,849
(screen thuds)
36
00:02:00,954 --> 00:02:02,287
(sighs)
37
00:02:02,289 --> 00:02:04,223
(sighs deeply)
38
00:02:06,659 --> 00:02:09,027
What was that all about?
39
00:02:10,663 --> 00:02:13,232
(sighs deeply)
it was, um...
40
00:02:13,234 --> 00:02:17,402
It was about...Sandra.
41
00:02:21,574 --> 00:02:24,510
I've, um,
I've -- I've been...
42
00:02:24,512 --> 00:02:26,879
W-- (exhales deeply)
43
00:02:30,183 --> 00:02:32,684
(sighs deeply)
44
00:02:32,686 --> 00:02:35,954
Do you remember when I went
to est with him?
45
00:02:35,956 --> 00:02:37,422
Yeah.
46
00:02:37,424 --> 00:02:41,660
I went back...By myself.
47
00:02:43,696 --> 00:02:45,330
I was interested in it.
48
00:02:45,332 --> 00:02:46,865
(inhales deeply)
49
00:02:46,867 --> 00:02:49,835
I ran into sandra,
and we went out afterwards,
50
00:02:49,837 --> 00:02:51,603
A couple of times.
51
00:02:51,605 --> 00:02:53,205
She really understands
all this stuff
52
00:02:53,207 --> 00:02:57,042
And she was helping explain
some of it to me.
53
00:02:58,545 --> 00:03:02,714
Stan found out and
took it the wrong way.
54
00:03:06,553 --> 00:03:09,555
How many times
have you gone?
55
00:03:09,557 --> 00:03:11,957
(sighs heavily) um...
56
00:03:11,959 --> 00:03:14,893
I've done
the introductory seminar
57
00:03:14,895 --> 00:03:18,030
And...Another one.
58
00:03:18,032 --> 00:03:19,865
Why?
59
00:03:22,569 --> 00:03:25,170
I don't know.
There's something about it.
60
00:03:25,172 --> 00:03:28,507
You learn things. You learn
how to deal with things.
61
00:03:28,509 --> 00:03:30,008
Like what?
62
00:03:30,010 --> 00:03:34,580
(sighs heavily)
life, I guess.
63
00:03:34,582 --> 00:03:36,982
You know, everything.
64
00:03:40,320 --> 00:03:43,555
I mean, I knew...
[inhales deeply]
65
00:03:43,557 --> 00:03:45,591
You were going through
something.
66
00:03:45,593 --> 00:03:48,093
(sighs)
67
00:03:48,095 --> 00:03:51,096
When did you say
you did all this?
68
00:03:51,098 --> 00:03:52,764
Um... (sighs)
69
00:03:52,766 --> 00:03:54,833
You know,
different nights.
70
00:03:54,835 --> 00:03:58,971
Um...When you were
in germany.
71
00:04:05,745 --> 00:04:08,380
So...
72
00:04:08,382 --> 00:04:10,282
The other day, when you said
you felt something,
73
00:04:10,284 --> 00:04:13,018
Is that...
74
00:04:13,020 --> 00:04:15,887
The kind of stuff
that they teach?
75
00:04:15,889 --> 00:04:17,623
What do you --
what do you mean?
76
00:04:17,625 --> 00:04:21,026
That you can feel something
instead of seeing something.
77
00:04:21,028 --> 00:04:27,966
No. No, it doesn't work
like that.
78
00:04:27,968 --> 00:04:29,368
How does it work?
79
00:04:29,370 --> 00:04:32,137
(sighs)
80
00:04:32,139 --> 00:04:34,039
It's hard to explain.
81
00:04:39,145 --> 00:04:43,448
Is it something that
you'd ever want me to go to?
82
00:04:50,890 --> 00:04:52,624
Sure.
83
00:04:54,260 --> 00:04:57,329
¶¶
84
00:05:34,767 --> 00:05:38,036
20 years of e. Coli
and hepatitis.
85
00:05:38,038 --> 00:05:40,205
I never thought
we'd get here.
86
00:05:40,207 --> 00:05:42,607
He didn't seem so happy
about it.
87
00:05:42,609 --> 00:05:45,310
Happiness is not exactly
his strong suit.
88
00:05:45,312 --> 00:05:47,979
In fact, his disposition
is one of the things
89
00:05:47,981 --> 00:05:51,216
That's kept him from rising
to the top of his laboratory.
90
00:05:51,218 --> 00:05:53,218
God knows he has
the brains for it.
91
00:05:53,220 --> 00:05:55,120
That a problem now?
92
00:05:55,122 --> 00:05:58,223
With everything that'll be
coming in at fort detrick, yes.
93
00:05:58,225 --> 00:06:00,792
His low clearance
limits his access.
94
00:06:00,794 --> 00:06:02,994
There's nastier stuff
than this?
95
00:06:02,996 --> 00:06:04,863
Oh, much.
96
00:06:04,865 --> 00:06:09,801
The most virulent pathogens
are on biocontainment level 4.
97
00:06:09,803 --> 00:06:12,070
William is only cleared
for level 3.
98
00:06:12,072 --> 00:06:14,072
We'll have to, uh,
get the code
99
00:06:14,074 --> 00:06:16,308
So he can get in there
after hours.
100
00:06:16,310 --> 00:06:20,278
Elizabeth, here is a list
of everyone in his company.
101
00:06:21,748 --> 00:06:24,649
We have to move this out
of the country very carefully.
102
00:06:24,651 --> 00:06:26,151
I usually
take care of it myself,
103
00:06:26,153 --> 00:06:28,353
But this is
a military-level operation.
104
00:06:28,355 --> 00:06:30,756
Now, why don't we
have you do it
105
00:06:30,758 --> 00:06:33,525
Before they tell me
to have you do it?
106
00:06:33,527 --> 00:06:35,060
Why don't we have you do it
107
00:06:35,062 --> 00:06:37,095
Until they tell you
to have me do it?
108
00:06:41,834 --> 00:06:43,902
(tin clatters)
109
00:06:43,904 --> 00:06:46,405
Come with me.
110
00:06:46,407 --> 00:06:50,242
¶¶
111
00:07:01,053 --> 00:07:03,455
I have a surprise for you.
112
00:07:03,457 --> 00:07:05,557
It's a computer.
113
00:07:05,559 --> 00:07:08,527
For the kids, from you.
114
00:07:08,529 --> 00:07:09,861
I thought we agreed
115
00:07:09,863 --> 00:07:12,597
The centre would stay quiet
for a while.
116
00:07:12,599 --> 00:07:16,168
It's a life skill these days
for any young person.
117
00:07:24,977 --> 00:07:26,878
(indistinct conversations)
118
00:07:26,880 --> 00:07:28,480
(speaking russian)
119
00:07:40,293 --> 00:07:43,762
(cigarette box thuds,
lighter clicks)
120
00:07:43,764 --> 00:07:46,465
(lighter closes, thuds)
121
00:07:46,467 --> 00:07:49,367
(exhales slowly)
122
00:08:15,661 --> 00:08:19,598
(breathing raggedly)
123
00:08:31,811 --> 00:08:34,546
(inhales deeply)
124
00:08:34,548 --> 00:08:37,182
(exhales slowly)
125
00:08:43,523 --> 00:08:45,056
Woman:
We can't do it thursdays.
126
00:08:45,058 --> 00:08:47,125
Uh, the choir uses
that room for rehearsals.
127
00:08:47,127 --> 00:08:49,194
What about --
(click, tape advances)
128
00:08:49,196 --> 00:08:52,030
(click)
man: Yeah, I'm free next
Wednesday for the fundraiser,
129
00:08:52,032 --> 00:08:54,733
And I already told her
that I can take--
(click, tape advances)
130
00:08:54,735 --> 00:08:57,636
(click)
paige: I think they would've.
I don't know.
131
00:08:57,638 --> 00:09:00,238
I promised them.
132
00:09:00,240 --> 00:09:02,073
I shouldn't have said anything.
133
00:09:02,075 --> 00:09:04,509
Pastor tim: You needed
to tell someone, paige.
134
00:09:04,511 --> 00:09:09,014
Nobody can carry
this sort of thing alone.
135
00:09:09,016 --> 00:09:12,484
¶¶
136
00:09:20,092 --> 00:09:21,893
(engine stops)
137
00:09:21,895 --> 00:09:26,531
(garage door whirring)
138
00:09:26,533 --> 00:09:27,899
(whirring stops)
139
00:09:27,901 --> 00:09:30,569
(panting) she told him.
140
00:09:30,571 --> 00:09:32,571
Everything.
141
00:09:32,573 --> 00:09:34,773
(sighs)
142
00:09:34,775 --> 00:09:36,107
Did he tell anyone?
143
00:09:36,109 --> 00:09:37,909
Not on the tape.
144
00:09:37,911 --> 00:09:39,411
(sighs)
145
00:09:39,413 --> 00:09:41,746
If we move fast,
maybe we're okay.
146
00:09:41,748 --> 00:09:44,249
You want to kill him?
147
00:09:44,251 --> 00:09:46,851
She will run
so far from here.
148
00:09:46,853 --> 00:09:48,520
We don't have a choice,
philip.
149
00:09:48,522 --> 00:09:49,888
We could try to work him.
150
00:09:49,890 --> 00:09:51,957
That's insane.
151
00:09:54,193 --> 00:09:56,461
We could leave.
152
00:09:56,463 --> 00:09:59,064
Maybe we should leave.
153
00:09:59,066 --> 00:10:00,932
Philip...
154
00:10:00,934 --> 00:10:03,802
You want to kill the one person
in the world that she trusts?
155
00:10:03,804 --> 00:10:05,870
It's better than losing us.
156
00:10:12,645 --> 00:10:15,146
The cia cleared it.
157
00:10:15,148 --> 00:10:16,948
They got the intel
from multiple sources,
158
00:10:16,950 --> 00:10:19,618
So...You can use it.
159
00:10:21,754 --> 00:10:25,290
I know I'm not, uh,
in the loop on oleg burov.
160
00:10:25,292 --> 00:10:28,460
I'm not keeping anything
from you, sir.
Sure.
161
00:10:28,462 --> 00:10:31,262
Well, I know it doesn't, uh,
matter what I say,
162
00:10:31,264 --> 00:10:34,232
But based on your reports,
163
00:10:34,234 --> 00:10:37,769
On the occasions
you saw fit to make them,
164
00:10:37,771 --> 00:10:39,671
Burov doesn't strike me
as the kind of guy
165
00:10:39,673 --> 00:10:43,475
Who responds to blackmail.
166
00:10:43,477 --> 00:10:46,277
This is better
than using those tapes.
167
00:10:46,279 --> 00:10:47,579
Yeah. Much.
168
00:10:51,350 --> 00:10:54,085
I heard you were going to
sit down with gene's parents.
169
00:10:54,087 --> 00:10:57,122
This afternoon.
170
00:10:57,124 --> 00:10:59,290
They have a lawyer.
171
00:10:59,292 --> 00:11:00,792
We didn't kill him.
172
00:11:00,794 --> 00:11:03,194
Oh, that much we know.
173
00:11:05,665 --> 00:11:07,699
(door opens)
174
00:11:07,701 --> 00:11:08,967
(indistinct conversations)
175
00:11:08,969 --> 00:11:11,369
(door closes)
176
00:11:11,371 --> 00:11:16,207
(dog barking in distance)
177
00:11:16,209 --> 00:11:19,277
¶¶
178
00:11:45,571 --> 00:11:47,305
(drawer opens)
179
00:12:15,935 --> 00:12:17,769
(engine stops)
180
00:12:38,758 --> 00:12:40,024
(engine stops)
181
00:12:40,026 --> 00:12:41,526
(door opens)
182
00:12:53,806 --> 00:12:55,140
(door opens)
183
00:12:57,042 --> 00:12:58,810
(door closes)
184
00:12:58,812 --> 00:13:02,247
(tv turns on, man speaking
indistinctly on tv)
185
00:13:02,249 --> 00:13:05,383
He goes to a cabin
to write his sermons.
186
00:13:05,385 --> 00:13:07,318
Some...
(bottle clinks)
187
00:13:07,320 --> 00:13:09,420
Religious place, retreat.
188
00:13:09,422 --> 00:13:12,657
He'll be there
the day after tomorrow.
189
00:13:12,659 --> 00:13:15,093
I can go check it out tomorrow
after I see gabriel.
190
00:13:15,095 --> 00:13:16,728
(sighs)
maybe he'll have
191
00:13:16,730 --> 00:13:19,564
Some brilliant idea
and save the day.
192
00:13:21,634 --> 00:13:23,301
(sighs)
193
00:13:24,904 --> 00:13:27,005
You all right?
194
00:13:27,007 --> 00:13:29,641
(sighs)
what do you want me to say?
195
00:13:29,643 --> 00:13:34,279
We can get this miserable
son of a bitch out of our lives.
(sighs)
196
00:13:34,281 --> 00:13:35,847
Paige will have no reason
to suspect
197
00:13:35,849 --> 00:13:37,482
We had anything to do
with this.
198
00:13:37,484 --> 00:13:40,018
You ever try and pull her
into this job,
199
00:13:40,020 --> 00:13:41,820
And she gets even a whiff
of some of the shit
200
00:13:41,822 --> 00:13:43,488
We really do,
201
00:13:43,490 --> 00:13:45,423
She'll figure out
we killed him.
202
00:13:45,425 --> 00:13:47,525
Is that what you're
thinking about right now,
203
00:13:47,527 --> 00:13:49,661
Whether or not she's gonna go
to medical school or law school?
204
00:13:49,663 --> 00:13:53,765
I'm -- I'm looking for
something good in all of this.
205
00:13:53,767 --> 00:13:56,201
Well, you might get
what you wanted.
206
00:13:56,203 --> 00:13:58,469
None of this
is what I wanted.
207
00:13:58,471 --> 00:14:02,173
(tv continues playing
indistinctly)
208
00:14:11,383 --> 00:14:14,652
(man speaking indistinctly
over p.A.)
209
00:14:14,654 --> 00:14:17,722
(machinery whirring)
210
00:14:22,628 --> 00:14:25,697
(indistinct conversations)
211
00:14:28,968 --> 00:14:32,036
(door opens)
212
00:14:35,341 --> 00:14:37,075
(door closes)
213
00:14:41,180 --> 00:14:44,015
(both laugh)
214
00:14:44,017 --> 00:14:45,583
(inhales deeply)
215
00:14:59,198 --> 00:15:00,665
(sighs)
216
00:15:11,877 --> 00:15:13,411
(chuckles)
217
00:15:18,717 --> 00:15:20,618
(chuckles)
218
00:15:38,370 --> 00:15:40,638
(laughs)
(laughs)
219
00:16:22,815 --> 00:16:24,582
(chuckles)
220
00:16:37,796 --> 00:16:39,931
Da.
221
00:16:58,984 --> 00:17:00,585
Uh-huh.
222
00:17:02,354 --> 00:17:03,855
(paper rustling)
223
00:17:16,502 --> 00:17:19,570
(both chuckle)
224
00:17:21,306 --> 00:17:24,375
¶¶
225
00:17:28,080 --> 00:17:29,914
(bus hydraulics hiss)
226
00:17:29,916 --> 00:17:32,984
(indistinct conversations)
227
00:17:39,258 --> 00:17:42,360
(jet engine roaring overhead)
228
00:17:42,362 --> 00:17:46,097
¶¶
229
00:18:13,392 --> 00:18:17,862
Soft cell: ¶ take my tears
and that's not nearly all ¶
230
00:18:17,864 --> 00:18:20,731
¶ tainted love ¶
¶ oh, oh, oh ¶
231
00:18:20,733 --> 00:18:23,568
¶ tainted love ¶
232
00:18:23,570 --> 00:18:26,971
¶ now I know I've got to ¶
233
00:18:26,973 --> 00:18:28,372
(sighs)
¶ run away ¶
234
00:18:28,374 --> 00:18:31,709
(music fades,
bus engine idling)
235
00:18:31,711 --> 00:18:35,046
Do you know
which terminal twa is?
236
00:18:35,048 --> 00:18:36,881
(czech accent)
they're terminal 7.
237
00:18:36,883 --> 00:18:38,216
Uh, fourth stop.
238
00:18:38,218 --> 00:18:40,952
Thank you.
239
00:18:59,638 --> 00:19:02,707
(engine continues idling)
240
00:19:04,510 --> 00:19:06,144
(softly) last time,
241
00:19:06,146 --> 00:19:08,946
I think my co-pilot
knew something was going on.
242
00:19:08,948 --> 00:19:11,516
(softly) what would have
made him think that?
243
00:19:11,518 --> 00:19:14,986
He was just acting strange,
244
00:19:14,988 --> 00:19:17,688
The whole flight.
245
00:19:17,690 --> 00:19:19,290
Is there any reason
he would've known?
246
00:19:19,292 --> 00:19:22,193
Anything he could've seen?
247
00:19:22,195 --> 00:19:23,961
I don't know.
248
00:19:23,963 --> 00:19:25,596
Not really.
249
00:19:25,598 --> 00:19:28,432
Look, maybe he just sensed
you were nervous.
250
00:19:28,434 --> 00:19:32,336
Is there any problem
getting it on the plane?
251
00:19:32,338 --> 00:19:33,804
Don't stare. It's okay.
252
00:19:33,806 --> 00:19:35,706
(exhales slowly)
it's nothing. Trust me.
253
00:19:35,708 --> 00:19:37,175
He's just doing his job,
going to the airport.
254
00:19:37,177 --> 00:19:38,709
Look out the window.
255
00:19:48,987 --> 00:19:50,588
(grunts softly)
256
00:19:52,457 --> 00:19:54,825
You all right?
257
00:19:54,827 --> 00:19:57,028
Oh, he, uh...
258
00:19:57,030 --> 00:20:00,965
He had some bad news,
but, uh, gonna be okay.
259
00:20:05,737 --> 00:20:07,705
(lowered voice)
maybe we should go.
260
00:20:07,707 --> 00:20:09,407
(lowered voice) it's fine.
261
00:20:09,409 --> 00:20:11,642
It's not fine!
262
00:20:14,680 --> 00:20:17,148
Where are you
flying to, sir?
263
00:20:17,150 --> 00:20:18,683
Can I talk to you
for a second?
264
00:20:18,685 --> 00:20:20,851
Um, he got a call
this morning from his wife.
265
00:20:20,853 --> 00:20:22,653
Their son had an accident
last night
266
00:20:22,655 --> 00:20:24,255
And now he's in a hospital.
267
00:20:24,257 --> 00:20:26,524
And she's mad at him because
she thinks it's his fault.
268
00:20:26,526 --> 00:20:28,226
Yeah. Yeah, I get it.
269
00:20:28,228 --> 00:20:30,528
But when I see a distressed
pilot, I got to talk to them.
270
00:20:30,530 --> 00:20:32,096
Yeah.
It's my job.
271
00:20:32,098 --> 00:20:34,832
Of course.
Of -- of course. Yeah.
272
00:20:34,834 --> 00:20:37,101
I don't mean to intrude
on your personal life,
273
00:20:37,103 --> 00:20:39,170
But you don't look too good.
¶ ...Could give you ¶
274
00:20:39,172 --> 00:20:41,205
I'm okay.
¶ take my tears
and that's not nearly all ¶
275
00:20:41,207 --> 00:20:43,341
So, where are you
flying to today?
¶ that's not nearly all ¶
276
00:20:43,343 --> 00:20:46,577
¶ tainted love ¶
¶ oh, oh, oh, oh ¶
277
00:20:46,579 --> 00:20:48,846
¶ tainted love ¶
(man gasping)
278
00:20:48,848 --> 00:20:53,551
¶ now I know I've got to ¶
279
00:20:53,553 --> 00:20:55,019
¶ run away ¶
280
00:20:55,021 --> 00:20:58,122
¶ I've got to get away ¶
281
00:20:58,124 --> 00:21:01,892
¶ you don't really want
any more from me ¶
(both grunt)
282
00:21:01,894 --> 00:21:04,562
¶ to make things right ¶
283
00:21:04,564 --> 00:21:08,266
¶ you need someone
to hold you tight ¶
284
00:21:08,268 --> 00:21:11,435
¶ and you think love
is to pray ¶
285
00:21:11,437 --> 00:21:16,407
¶ but I'm sorry,
I don't pray that way ¶
286
00:21:16,409 --> 00:21:18,542
¶ once I ran to you ¶
287
00:21:18,544 --> 00:21:20,044
¶ I ran ¶
288
00:21:20,046 --> 00:21:22,079
¶ now I run from you ¶
289
00:21:22,081 --> 00:21:23,714
(bones crack)
290
00:21:23,716 --> 00:21:25,583
¶ this tainted love
you've given ¶
291
00:21:25,585 --> 00:21:29,553
¶ I give you all
a boy could give you ¶
292
00:21:29,555 --> 00:21:33,658
¶ take my tears
and that's not nearly all ¶
293
00:21:33,660 --> 00:21:36,627
¶ tainted love ¶
¶ oh, oh, oh ¶
294
00:21:36,629 --> 00:21:39,964
¶ tainted love ¶
¶ oh, oh, oh ¶
295
00:21:39,966 --> 00:21:43,501
¶ tainted love ¶
¶ oh, oh, oh ¶
296
00:21:43,503 --> 00:21:46,604
¶ tainted love ¶
¶ oh, oh, oh ¶
297
00:21:46,606 --> 00:21:50,074
¶ touch me, baby,
tainted love ¶
298
00:21:50,076 --> 00:21:52,310
¶ tainted love ¶
299
00:21:52,312 --> 00:21:53,577
(sighs)
300
00:21:53,579 --> 00:21:55,579
(engine continues idling)
301
00:21:55,581 --> 00:21:57,348
(cassette player clicks)
302
00:22:04,189 --> 00:22:05,623
(radio static crackles)
303
00:22:05,625 --> 00:22:07,425
Man on p.A.:
Airport shuttle.
304
00:22:07,427 --> 00:22:09,927
All terminals.
Terminal 1 next.
305
00:22:09,929 --> 00:22:11,162
(bus door closes)
306
00:22:11,164 --> 00:22:14,231
(jet engine roaring)
307
00:22:27,312 --> 00:22:31,048
(bus rattles)
308
00:22:31,050 --> 00:22:34,118
¶¶
309
00:22:57,676 --> 00:22:59,276
(door unlocks)
310
00:23:06,151 --> 00:23:09,653
¶¶
311
00:23:26,338 --> 00:23:27,772
(knob clicks)
312
00:23:34,713 --> 00:23:38,249
(click, flames whoosh)
313
00:23:43,789 --> 00:23:48,292
(whistle blowing,
indistinct conversations)
314
00:23:57,135 --> 00:23:58,602
(hydraulics hiss)
315
00:23:58,604 --> 00:24:00,538
Man on p.A.:
This is terminal 4,
316
00:24:00,540 --> 00:24:02,206
International departures.
317
00:24:02,208 --> 00:24:03,941
(engine idling)
318
00:24:03,943 --> 00:24:07,044
Please take all your belongings
while leaving the bus.
319
00:24:07,046 --> 00:24:09,814
(horn honks in distance)
320
00:24:09,816 --> 00:24:11,882
(indistinct conversations)
321
00:24:16,588 --> 00:24:18,556
(mouths words)
322
00:24:25,931 --> 00:24:28,999
(hydraulics hiss,
indistinct conversations)
323
00:24:52,157 --> 00:24:55,926
(jet engines roaring overhead)
324
00:24:55,928 --> 00:24:57,962
(bus hydraulics hiss)
325
00:24:57,964 --> 00:25:01,765
¶¶
326
00:25:34,165 --> 00:25:37,234
(indistinct conversations
in russian)
327
00:25:43,575 --> 00:25:47,511
He said the test
was successful.
328
00:25:47,513 --> 00:25:49,647
Somewhat successful.
329
00:25:49,649 --> 00:25:51,949
They showed me the results.
330
00:25:55,520 --> 00:25:59,223
The radar signature
was reduced,
331
00:25:59,225 --> 00:26:01,358
But it was still there.
332
00:26:01,360 --> 00:26:04,061
So you made some progress.
Yes, but that's it.
333
00:26:04,063 --> 00:26:05,996
(inhales deeply)
334
00:26:05,998 --> 00:26:07,665
(sighs)
335
00:26:09,568 --> 00:26:13,070
I'm at the limits
of my understanding here.
336
00:26:13,072 --> 00:26:16,340
It doesn't matter
what they get me, I'm...
337
00:26:16,342 --> 00:26:18,842
I-I can't make
any more progress.
338
00:26:18,844 --> 00:26:20,511
Don't tell them that.
339
00:26:23,181 --> 00:26:26,250
It's okay.
340
00:26:26,252 --> 00:26:28,452
I'm not scared,
341
00:26:28,454 --> 00:26:30,988
Just a little nervous.
342
00:26:39,097 --> 00:26:41,599
I wasn't going
to say anything.
343
00:26:41,601 --> 00:26:44,401
It's not finished.
344
00:26:44,403 --> 00:26:46,270
But I think I may have
found a way
345
00:26:46,272 --> 00:26:48,172
To let your son know
you're alive.
346
00:26:50,875 --> 00:26:53,077
What are you talking about?
347
00:26:53,079 --> 00:26:55,045
That's all I can say.
348
00:26:57,549 --> 00:26:59,216
Nina...
349
00:27:01,286 --> 00:27:04,121
I won't let you do anything
that could put you in danger.
350
00:27:04,123 --> 00:27:05,956
It's not up to you.
351
00:27:08,393 --> 00:27:11,428
I needed to do this.
352
00:27:11,430 --> 00:27:13,964
It's not just for you.
353
00:27:16,468 --> 00:27:18,669
What will happen to you?
354
00:27:18,671 --> 00:27:20,404
Nothing.
355
00:27:21,740 --> 00:27:23,173
Probably nothing.
356
00:27:27,646 --> 00:27:30,514
I don't know what to say.
I...
357
00:27:30,516 --> 00:27:32,483
In a place like this...
358
00:27:34,919 --> 00:27:37,054
...You have been a surprise.
359
00:27:39,624 --> 00:27:41,225
You, too.
360
00:27:50,101 --> 00:27:51,669
(lights click)
361
00:27:51,671 --> 00:27:54,705
(train wheels clacking,
crossing bell clanging)
362
00:28:18,496 --> 00:28:21,065
(sighs)
363
00:28:21,067 --> 00:28:22,399
(sniffles)
364
00:28:24,335 --> 00:28:27,037
So?
365
00:28:27,039 --> 00:28:29,573
They're not gonna
make the trade.
366
00:28:31,576 --> 00:28:33,143
There's some other prisoner
in russia
367
00:28:33,145 --> 00:28:35,946
My government wants
more than nina.
368
00:28:42,320 --> 00:28:43,787
(sighs)
369
00:28:47,992 --> 00:28:52,062
I wonder
whose life we saved.
370
00:28:52,064 --> 00:28:55,165
(train passing in distance)
371
00:29:01,773 --> 00:29:04,541
I heard about your brother.
372
00:29:04,543 --> 00:29:06,110
I'm so sorry.
373
00:29:06,945 --> 00:29:08,846
(sighs)
374
00:29:12,350 --> 00:29:14,318
So, we are friends now?
375
00:29:21,359 --> 00:29:22,760
(door closes)
376
00:29:25,063 --> 00:29:26,663
(train horn blows)
377
00:29:29,768 --> 00:29:31,935
(engine starts)
378
00:29:31,937 --> 00:29:34,004
(gears shift)
379
00:29:37,075 --> 00:29:39,009
(sighs)
380
00:29:41,479 --> 00:29:44,782
How'd it go?
381
00:29:44,784 --> 00:29:46,917
Pretty bad.
382
00:29:46,919 --> 00:29:49,620
The guy I was supposed
to hand over to,
383
00:29:49,622 --> 00:29:52,122
I tried to
get it back to gabriel,
384
00:29:52,124 --> 00:29:53,624
But I couldn't reach him.
385
00:29:53,626 --> 00:29:55,492
So it's back in our house?
386
00:29:55,494 --> 00:29:57,961
You can't just leave it.
387
00:29:59,564 --> 00:30:02,566
You?
388
00:30:02,568 --> 00:30:06,003
The cabin has a space heater,
but there's a groundskeeper.
389
00:30:06,005 --> 00:30:08,572
We're both gonna
have to be there.
390
00:30:13,144 --> 00:30:16,513
You make up
with your boyfriend yet?
391
00:30:16,515 --> 00:30:18,515
Stan.
392
00:30:20,318 --> 00:30:21,652
Not yet.
393
00:30:23,955 --> 00:30:25,322
How bad did it go?
394
00:30:28,526 --> 00:30:32,529
I've been thinking a lot
about, um...
395
00:30:38,503 --> 00:30:42,639
There was this...Kid,
396
00:30:42,641 --> 00:30:45,042
Back home, after the war,
397
00:30:45,044 --> 00:30:49,179
When everything
was still torn up.
398
00:30:49,181 --> 00:30:51,949
He and his friends
used to come after me
399
00:30:51,951 --> 00:30:54,318
When I used to go across town
to get milk.
400
00:30:54,320 --> 00:30:59,122
You know, they'd take it from me
and beat the crap out of me.
401
00:30:59,124 --> 00:31:02,059
And one time,
I fought back,
402
00:31:02,061 --> 00:31:05,963
But I...
(inhales deeply)
403
00:31:05,965 --> 00:31:08,165
I really fought back.
404
00:31:08,167 --> 00:31:10,234
Good.
405
00:31:10,236 --> 00:31:14,671
They -- they were bigger
than me, but I had this rock.
406
00:31:14,673 --> 00:31:17,641
I hit them with it.
407
00:31:17,643 --> 00:31:21,011
I hit this one kid in the head
over and over...
408
00:31:21,013 --> 00:31:23,847
And over...
409
00:31:23,849 --> 00:31:25,816
Until, you know...
410
00:31:27,252 --> 00:31:29,720
How old were you?
411
00:31:29,722 --> 00:31:32,356
10.
412
00:31:32,358 --> 00:31:34,858
Hmm.
413
00:31:34,860 --> 00:31:37,394
I've been thinking about him
a lot.
414
00:31:37,396 --> 00:31:39,129
(sighs)
415
00:31:44,168 --> 00:31:49,740
This is the kind of thing
that comes up at est.
416
00:31:49,742 --> 00:31:51,842
Is that good?
417
00:31:51,844 --> 00:31:55,712
They help you
deal with it,
418
00:31:55,714 --> 00:31:57,981
But you have to think
about it.
419
00:32:02,020 --> 00:32:05,022
(crickets chirping)
420
00:32:12,063 --> 00:32:13,997
Pastor tim?
421
00:32:15,633 --> 00:32:18,201
Pastor tim?
422
00:32:18,203 --> 00:32:20,370
Pastor tim?
423
00:32:20,372 --> 00:32:23,273
(screaming)
424
00:32:23,275 --> 00:32:26,743
No! (muffled screaming)
425
00:32:26,745 --> 00:32:28,211
(inhales sharply)
426
00:32:28,213 --> 00:32:31,281
(breathing heavily)
427
00:32:37,956 --> 00:32:39,723
(sighs)
428
00:32:59,277 --> 00:33:02,346
(indistinct conversations,
dog barking in distance)
429
00:33:18,262 --> 00:33:20,163
Feeling safe, are we?
430
00:33:20,165 --> 00:33:23,367
I liked you better
as a blonde.
431
00:33:23,369 --> 00:33:26,169
We have surveillance reports
from inside the fbi.
432
00:33:26,171 --> 00:33:29,673
They seem to be working.
Oh, that helps.
433
00:33:29,675 --> 00:33:33,210
Everybody's very happy
about the fort detrick contract,
434
00:33:33,212 --> 00:33:35,946
And they say everything's
paying off now, all your work.
435
00:33:35,948 --> 00:33:37,447
Is that what they say?
436
00:33:37,449 --> 00:33:40,217
I still haven't been able
to, um...
437
00:33:40,219 --> 00:33:41,718
Pass along your package.
438
00:33:41,720 --> 00:33:44,621
It'd be a lot easier
if I could do a drop.
439
00:33:44,623 --> 00:33:48,325
Picture this --
some dog sniffing around
440
00:33:48,327 --> 00:33:51,962
Or some little kid noses
into your dead drop.
441
00:33:51,964 --> 00:33:53,463
When has that
ever happened?
442
00:33:53,465 --> 00:33:56,900
Let's say
this is the one time
443
00:33:56,902 --> 00:34:00,637
The dog or kid opens it up.
444
00:34:00,639 --> 00:34:04,207
Tens of thousands of people
start oozing pus
445
00:34:04,209 --> 00:34:06,643
All over
the streets of d.C.
446
00:34:06,645 --> 00:34:10,247
So, it's safe in my house?
447
00:34:10,249 --> 00:34:11,815
What do you want me to say?
448
00:34:11,817 --> 00:34:14,651
There's a reason
these things are kept
449
00:34:14,653 --> 00:34:17,821
In hermetically sealed
biocontainment labs.
450
00:34:17,823 --> 00:34:21,591
Gabriel said something about
getting stuff from level 4.
451
00:34:21,593 --> 00:34:24,561
Do you even know
what level 4 is?
452
00:34:24,563 --> 00:34:26,196
One higher than level 3?
453
00:34:26,198 --> 00:34:28,331
I don't have access
to level 4.
454
00:34:28,333 --> 00:34:31,568
Yeah, we're working on
getting you the access code.
455
00:34:33,004 --> 00:34:36,440
Anything you can do
to not succeed
456
00:34:36,442 --> 00:34:39,409
Would be
greatly appreciated.
457
00:34:54,859 --> 00:34:57,794
(indistinct conversations)
458
00:35:08,372 --> 00:35:11,041
Can we get that thing
out of our house?
459
00:35:11,043 --> 00:35:12,609
What happened?
460
00:35:12,611 --> 00:35:14,411
The courier didn't want it,
that's what happened.
461
00:35:14,413 --> 00:35:16,246
And I don't want it in my house,
not with my kids.
462
00:35:16,248 --> 00:35:18,014
We'll take care of it.
463
00:35:23,621 --> 00:35:26,156
Elizabeth, your mother died.
464
00:35:27,792 --> 00:35:31,595
We had someone with her.
She wasn't alone.
465
00:35:31,597 --> 00:35:33,930
And she spoke
of you and paige,
466
00:35:33,932 --> 00:35:37,067
Wanted to send a message
that she loved you.
467
00:35:41,405 --> 00:35:42,873
Did she?
468
00:35:46,777 --> 00:35:49,079
What do you mean?
469
00:35:49,081 --> 00:35:51,381
Did she really say that?
470
00:35:53,484 --> 00:35:55,218
Of course she did.
471
00:36:05,329 --> 00:36:07,697
Elizabeth...
472
00:36:07,699 --> 00:36:11,101
When you do what we do,
473
00:36:11,103 --> 00:36:14,938
It's very easy
to lose your bearings.
474
00:36:14,940 --> 00:36:18,108
I don't want that to happen
to you.
475
00:36:29,187 --> 00:36:32,589
(man speaking russian
over p.A.)
476
00:37:59,710 --> 00:38:01,444
(sighs)
477
00:38:12,890 --> 00:38:14,424
Thanks, stavos.
478
00:38:14,426 --> 00:38:16,459
Just, um, have him call me
as soon as he gets back.
479
00:38:16,461 --> 00:38:18,795
Oh, hang on a second.
480
00:38:18,797 --> 00:38:20,830
No, it's not him.
(door closes)
481
00:38:20,832 --> 00:38:22,666
All right, bye.
482
00:38:22,668 --> 00:38:24,200
(receiver clicks)
483
00:38:30,574 --> 00:38:34,911
What's wrong?
484
00:38:34,913 --> 00:38:38,181
I got word my mother died.
485
00:38:47,858 --> 00:38:49,392
Mom.
486
00:38:55,199 --> 00:38:58,702
(voice breaking) oh,
I'm so glad you got to meet her.
487
00:38:58,704 --> 00:39:02,505
I know. Me too.
(sniffles)
488
00:39:09,780 --> 00:39:12,615
We need you to stay home
with henry tonight.
489
00:39:12,617 --> 00:39:14,617
Your dad and I have
some work to do.
490
00:39:14,619 --> 00:39:16,353
You're working tonight?
491
00:39:16,355 --> 00:39:18,188
Have to.
492
00:39:24,895 --> 00:39:26,363
(sighs)
493
00:39:28,299 --> 00:39:29,866
This is excellent.
494
00:39:29,868 --> 00:39:31,468
Mm.
495
00:39:31,470 --> 00:39:33,570
No, seriously.
It's way better than my mom's.
496
00:39:33,572 --> 00:39:36,373
Really?
Mm-hmm. Yours is cheesier,
497
00:39:36,375 --> 00:39:38,842
And hers is, like, sometimes
burnt around the edges.
498
00:39:38,844 --> 00:39:40,477
But this is really great.
Mm.
499
00:39:40,479 --> 00:39:41,978
What's your secret?
500
00:39:41,980 --> 00:39:43,913
Well, usually,
I'm in a hurry...
Mm-hmm.
501
00:39:43,915 --> 00:39:47,317
So I cook it less time
than it says on the box.
502
00:39:47,319 --> 00:39:49,285
(utensils clinking)
503
00:39:51,188 --> 00:39:53,256
You want me to make you
another one?
504
00:39:53,258 --> 00:39:55,592
No. I have to save room
for dinner.
505
00:39:55,594 --> 00:39:58,261
Good idea.
506
00:39:58,263 --> 00:39:59,896
You should come over
and see my computer.
507
00:39:59,898 --> 00:40:03,099
Oh, you know, I think
I'm done for the night.
508
00:40:03,101 --> 00:40:06,035
Oh. Well, how about
after dinner?
509
00:40:06,037 --> 00:40:07,704
I will.
(dish clatters)
510
00:40:07,706 --> 00:40:09,939
Not tonight,
but, uh, I will.
511
00:40:09,941 --> 00:40:11,674
Soon. Okay?
512
00:40:11,676 --> 00:40:14,110
Okay.
(dish clatters,
faucet running)
513
00:40:14,112 --> 00:40:16,780
Can I ask you a question?
514
00:40:16,782 --> 00:40:18,615
Yeah?
515
00:40:18,617 --> 00:40:22,385
Well, it's about this girl
at school.
516
00:40:22,387 --> 00:40:24,888
Oh.
But it's kind of weird.
517
00:40:24,890 --> 00:40:26,790
Why?
518
00:40:26,792 --> 00:40:28,458
Well, like, honestly?
519
00:40:28,460 --> 00:40:30,593
I mean, yeah. What is this?
520
00:40:30,595 --> 00:40:32,562
She's my teacher.
521
00:40:32,564 --> 00:40:34,731
(laughs)
I'm serious.
522
00:40:34,733 --> 00:40:36,800
Well, what do you want me
to say, henry?
523
00:40:36,802 --> 00:40:38,401
Well, I mean,
it's not like she's old.
524
00:40:38,403 --> 00:40:39,803
And she's really cute.
525
00:40:39,805 --> 00:40:41,137
Like, how old
do you think she is?
526
00:40:41,139 --> 00:40:43,573
I don't know.
Probably, like 25, 30.
527
00:40:43,575 --> 00:40:45,742
And what subject
does she teach?
Science.
528
00:40:45,744 --> 00:40:47,710
You have
a cute science teacher?
Mm-hmm.
529
00:40:47,712 --> 00:40:50,079
Man, are you blessed.
Yeah.
530
00:40:50,081 --> 00:40:52,048
What's her number?
531
00:40:52,050 --> 00:40:53,750
What?
(laughs) no, I'm kidding.
532
00:40:53,752 --> 00:40:56,319
(laughs) no, but -- but, like,
seriously, though, right?
533
00:40:56,321 --> 00:40:59,656
Is there any chance
that she would like me?
534
00:40:59,658 --> 00:41:01,958
Honestly?
Yeah.
535
00:41:01,960 --> 00:41:03,993
No.
536
00:41:03,995 --> 00:41:05,428
Okay.
537
00:41:05,430 --> 00:41:07,330
Hey, what's she look like?
538
00:41:07,332 --> 00:41:09,899
Well, she's got, like...
539
00:41:09,901 --> 00:41:11,835
Oh, and today, she was
wearing this dress, right,
540
00:41:11,837 --> 00:41:13,336
With a zipper up the front.
541
00:41:13,338 --> 00:41:14,804
Holy shit.
Yeah.
542
00:41:14,806 --> 00:41:16,840
I went to school
at the wrong time.
543
00:41:16,842 --> 00:41:19,342
My best-looking teacher
was miss graulick.
Mm-hmm.
544
00:41:19,344 --> 00:41:21,144
And she had a mustache.
545
00:41:21,146 --> 00:41:23,613
(laughing)
shaved it every Tuesday.
546
00:41:23,615 --> 00:41:25,181
(laughs)
547
00:41:25,183 --> 00:41:26,950
Hey,
are you wearing cologne?
548
00:41:26,952 --> 00:41:28,518
Yeah. Ralph lauren.
549
00:41:28,520 --> 00:41:30,687
(smacks lips) nice.
550
00:41:30,689 --> 00:41:32,255
Yeah, I got a bottle
I bought for matthew
551
00:41:32,257 --> 00:41:34,090
Lying around here somewhere.
552
00:41:34,092 --> 00:41:36,459
It's unopened.
He never wore it.
553
00:41:36,461 --> 00:41:37,861
You want it?
Sure.
554
00:41:37,863 --> 00:41:40,363
I think it's upstairs.
Hold on.
555
00:41:40,365 --> 00:41:41,831
Okay.
556
00:42:21,539 --> 00:42:23,373
Paige?
557
00:42:23,375 --> 00:42:24,874
I'm sorry, mom.
558
00:42:24,876 --> 00:42:27,577
What? What's wrong?
559
00:42:27,579 --> 00:42:30,480
I told him.
560
00:42:30,482 --> 00:42:33,583
Pastor tim.
I told him. I'm so sorry.
561
00:42:33,585 --> 00:42:36,085
What did you tell him?
562
00:42:36,087 --> 00:42:39,889
Everything,
about you and --
563
00:42:39,891 --> 00:42:42,325
I just -- I didn't know
what to do.
564
00:42:42,327 --> 00:42:43,993
I'm so sorry.
I know that I shouldn't have,
565
00:42:43,995 --> 00:42:45,361
But I just didn't know
what to do.
566
00:42:45,363 --> 00:42:48,831
I'm sorry.
This was the one thing --
567
00:42:48,833 --> 00:42:51,167
The one thing
that you couldn't do.
568
00:42:51,169 --> 00:42:52,769
I know.
569
00:42:52,771 --> 00:42:54,671
Why? I mean,
do you not understand?
570
00:42:54,673 --> 00:42:56,706
Do you not understand
what this means?
571
00:42:56,708 --> 00:42:58,741
I do. I just... (sighs)
572
00:42:58,743 --> 00:43:00,743
(telephone ringing)
573
00:43:07,785 --> 00:43:09,786
Hello?
574
00:43:09,788 --> 00:43:12,355
(sighs) can you just
please come home?
575
00:43:12,357 --> 00:43:16,225
Just come home, please.
576
00:43:16,227 --> 00:43:17,727
Bye.
577
00:43:17,729 --> 00:43:19,195
(receiver clicks)
578
00:43:19,197 --> 00:43:21,598
I talked to pastor tim
about this and --
579
00:43:21,600 --> 00:43:23,766
If I hear one more time
about pastor tim --
580
00:43:23,768 --> 00:43:25,268
You have to understand this,
too.
581
00:43:25,270 --> 00:43:28,304
It -- it's not normal.
What was I supposed to do?
582
00:43:28,306 --> 00:43:30,440
You were supposed
to put this family first!
583
00:43:30,442 --> 00:43:31,908
That is what you are
supposed to do!
584
00:43:31,910 --> 00:43:34,811
This is killing me, mom.
585
00:43:34,813 --> 00:43:37,046
It's killing me,
and I can trust him.
586
00:43:37,048 --> 00:43:40,483
We can trust him.
Paige, you have no idea
about anything.
587
00:43:40,485 --> 00:43:43,286
I'm not a liar, mom.
I told you that.
588
00:43:43,288 --> 00:43:46,322
You have no trouble
lying to me.
589
00:43:46,324 --> 00:43:47,924
That's not fair.
590
00:43:47,926 --> 00:43:50,994
You put me in this position.
You did this to me.
591
00:43:50,996 --> 00:43:55,231
Okay. Okay.
592
00:43:57,101 --> 00:44:00,036
We'll figure this out, okay?
We'll figure it out.
593
00:44:05,609 --> 00:44:07,510
(sighs)
594
00:44:11,582 --> 00:44:14,550
(garage door whirring)
595
00:44:20,257 --> 00:44:22,492
(engine stops)
596
00:44:28,966 --> 00:44:32,035
(switch clicks, whirring)
597
00:44:38,876 --> 00:44:42,178
What's going on?
(exhales slowly)
598
00:44:42,180 --> 00:44:44,814
She told me.
599
00:44:44,816 --> 00:44:46,616
She admitted it.
600
00:44:46,618 --> 00:44:48,284
(sighs)
601
00:44:48,286 --> 00:44:50,653
What did you say?
602
00:44:50,655 --> 00:44:54,424
I said, "wait till your father
gets home."
603
00:44:56,226 --> 00:44:58,294
(sighs)
604
00:44:58,296 --> 00:45:01,030
Well, that's it.
605
00:45:01,032 --> 00:45:03,399
She'd certainly
put it all together now.
606
00:45:10,140 --> 00:45:12,542
My mother died.
607
00:45:25,489 --> 00:45:27,490
(sighs)
608
00:45:32,730 --> 00:45:35,231
We're in trouble.
609
00:45:38,035 --> 00:45:40,603
I know.
610
00:45:40,605 --> 00:45:43,806
¶¶
611
00:46:05,763 --> 00:46:09,599
¶¶
45582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.