All language subtitles for The Nun (2018) HC HDRip 1080p 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:15,468 RESYNC BY : DENI AUROR@ TRANSLATE BY : guavaberry 2 00:00:37,080 --> 00:00:39,980 Aku punya penglihatan. 3 00:00:39,980 --> 00:00:42,180 Aku melihat kematianmu. 4 00:00:44,220 --> 00:00:48,090 Kita ada di dunia yang sama. 5 00:00:48,090 --> 00:00:50,990 lbu, siapa itu? 6 00:01:01,030 --> 00:01:05,940 lblis dalam lukisanmu nyata. 7 00:01:06,140 --> 00:01:10,010 Berikut ini terjadi tahun 1952 8 00:01:14,150 --> 00:01:17,980 Biara St. Carta, Romania 9 00:01:51,120 --> 00:01:54,110 (Tuhan Berakhir Disini) 10 00:01:55,090 --> 00:01:58,920 Apa kita harus lakukan ini? 11 00:01:59,160 --> 00:02:02,130 Kita tak punya pilihan lain. 12 00:02:19,180 --> 00:02:22,150 Apa barangnya benar-benar menyelamatkan kita? 13 00:02:24,080 --> 00:02:27,180 Yakinlah. 14 00:02:42,170 --> 00:03:01,180 (doa) 15 00:03:13,000 --> 00:03:14,090 Ambil! 16 00:03:14,130 --> 00:03:17,100 lblis ini butuh kita untuk melarikan diri. 17 00:03:17,140 --> 00:03:19,130 Dia akan mengejarmu berikutnya. 18 00:03:19,170 --> 00:03:21,040 Jangan biarkan itu terjadi. 19 00:03:21,070 --> 00:03:24,200 Kau tahu harus lakukan apa./ Aku tak bisa. 20 00:03:24,210 --> 00:03:26,110 Kalau begitu, Tuhan pun bahkan tidak... 21 00:04:36,600 --> 00:04:40,430 Maafkan aku, Bapa, karena aku sudah berdosa. 22 00:06:33,050 --> 00:06:35,040 Ya Tuhan. 23 00:06:44,860 --> 00:06:46,990 Kota Vatikan 24 00:06:48,930 --> 00:06:50,920 Pendeta Burke. 25 00:06:52,000 --> 00:06:54,870 Uskup. 26 00:06:55,140 --> 00:06:59,910 Terakhir kali kau disini, 6 atau 7 tahun yang lalu? 27 00:07:00,880 --> 00:07:03,870 Setelah tugasku selesai. 28 00:07:03,880 --> 00:07:07,010 Kami menghargaimu datang lagi atas pemberitahuan mendadak. 29 00:07:09,120 --> 00:07:12,990 Pendeta Burke. Duduklah. 30 00:07:17,930 --> 00:07:21,920 Kami menerima kabar seorang biarawati bunuh diri 31 00:07:21,970 --> 00:07:24,060 di biara pegunungan Romania. 32 00:07:24,070 --> 00:07:28,000 Bunuh diri itu dosa besar. 33 00:07:28,870 --> 00:07:31,860 Bagiku itu bukan alasan yang cukup kuat 34 00:07:31,910 --> 00:07:32,900 untuk reuni kita. 35 00:07:32,910 --> 00:07:38,110 lni tidak sejalan dengan keyakinan dan Gereja. 36 00:07:38,150 --> 00:07:41,120 Kau tidak bilang sesuatu padaku./ Kenapa kau bilang itu? 37 00:07:41,150 --> 00:07:44,120 Karena, dimana perdebatannya? 38 00:07:44,120 --> 00:07:46,090 Mari katakan seperti ini. 39 00:07:46,120 --> 00:07:50,890 Dalam keadaan ini, 40 00:07:50,930 --> 00:07:54,090 kita tidak butuh rahasia. 41 00:07:55,900 --> 00:07:59,960 lni adalah dokumen dan informasi kontak 42 00:08:00,000 --> 00:08:02,870 pria yang menemukan biarawatinya. 43 00:08:02,870 --> 00:08:05,840 Dia tinggal di desa kecil, Biertan, di dekat biara. 44 00:08:05,840 --> 00:08:07,870 Kau akan bicara dengan dia lebih dulu. 45 00:08:07,880 --> 00:08:10,070 Di dalam dokumen ada nama seorang biarawati 46 00:08:10,110 --> 00:08:12,950 yang bisa membantu penyelidikanmu. 47 00:08:12,950 --> 00:08:18,050 Karena hal ini sensitif, aksesmu akan terbatas. 48 00:08:19,090 --> 00:08:23,990 Dia juga tidak asing dengan wilayahnya. 49 00:08:31,970 --> 00:08:35,840 Aku sudah selamat dari banyak penemuan yang mengerikan. 50 00:08:36,070 --> 00:08:39,910 Tapi tak ada yang akan pernah bisa membuatku siap untuk ini. 51 00:08:40,080 --> 00:08:45,040 Satu-satunya harapanku sekarang adalah makhluk buasnya tak bisa menciumku. 52 00:08:45,080 --> 00:08:49,850 Lalu, angin berubah. Dan... 53 00:08:52,990 --> 00:08:55,920 Lari untuk hidupmu! 54 00:08:56,960 --> 00:09:00,120 lbu bilang dinosaurus tidak pernah hidup. 55 00:09:00,130 --> 00:09:03,000 ltu hanya omong kosong untuk menguji keyakinan kita. 56 00:09:03,000 --> 00:09:06,870 Tampaknya Tuhan agak lupa. Ya kan? 57 00:09:06,870 --> 00:09:08,960 Mereka tak ada di Alkitab. 58 00:09:09,010 --> 00:09:12,030 Kau percaya pada penguin? /Ya. 59 00:09:12,080 --> 00:09:13,940 Mereka juga tak ada di Alkitab. 60 00:09:14,980 --> 00:09:18,040 Alkitab adalah bentuk panduan Tuhan kepada kita. 61 00:09:18,080 --> 00:09:20,980 Tapi bukan artinya Dia tak mau kita bertanya 62 00:09:21,020 --> 00:09:24,920 tentang keindahan ciptaan-Nya./ ltu yang lbu bilang. 63 00:09:25,090 --> 00:09:28,020 Sebentar. Ada sesuatu di hidungmu. 64 00:09:38,030 --> 00:09:41,900 Vatikan? / Aku terkejut sama sepertimu. 65 00:09:41,940 --> 00:09:45,100 Tapi aku belum bersumpah./ Dia tahu itu. 66 00:09:45,110 --> 00:09:48,080 Dia menunggumu di taman. 67 00:09:48,980 --> 00:09:54,820 Dan ganti bajumu. lni adalah kunjungan resmi. 68 00:09:56,950 --> 00:09:59,950 Harusnya ini tidak lebih dari beberapa hari. 69 00:09:59,960 --> 00:10:01,890 Kau direkomendasikan untuk perjalanan ini 70 00:10:01,890 --> 00:10:04,120 karena pengetahuanmu tentang wilayahnya. 71 00:10:04,130 --> 00:10:09,090 Wilayah? /Ya. Romania. 72 00:10:11,070 --> 00:10:15,030 Aku tak pernah kesana./ Sungguh? 73 00:10:15,040 --> 00:10:16,940 Pasti ada kesalahan. 74 00:10:16,970 --> 00:10:19,910 Aku minta maaf kau sudah kesini membuang waktumu. 75 00:10:19,910 --> 00:10:21,940 Tidak perlu. 76 00:10:22,080 --> 00:10:25,950 Semua yang Vatikan lakukan punya tujuan. 77 00:10:26,880 --> 00:10:29,850 Aku yakin mereka punya alasan untuk memilihmu. 78 00:10:55,880 --> 00:10:58,070 Biertan, Romania 79 00:11:03,990 --> 00:11:05,050 Apa? 80 00:11:05,090 --> 00:11:07,960 Pak Theriault? 81 00:11:09,930 --> 00:11:11,990 Hai. 82 00:11:12,130 --> 00:11:16,090 Apa kau salah orangʔ./ Maaf. Apa? 83 00:11:16,100 --> 00:11:19,070 Biasanya tidak ada pria 84 00:11:19,070 --> 00:11:24,010 dan perempuan muda, cantik, 85 00:11:24,040 --> 00:11:26,940 muncul di depan rumahku di pagi hari. 86 00:11:26,980 --> 00:11:31,110 Maaf, Pak Theriault. Tapi kita tak pernah bertemu. 87 00:11:33,880 --> 00:11:35,820 Mungkin kali ini kita bertemu. 88 00:11:36,020 --> 00:11:37,880 Panggil aku Frenchie. 89 00:11:37,890 --> 00:11:41,020 Semua orang memanggilku begitu./ Pak Theriault. 90 00:11:41,060 --> 00:11:44,080 Kami disini karena biarawati yang kau temukan di biara. 91 00:11:46,000 --> 00:11:47,960 Bagaimana kau...? 92 00:11:49,870 --> 00:11:53,930 Apa kau pendeta? / Dan dia biarawati. 93 00:11:57,010 --> 00:11:59,070 Maafkan pikiran kotorku. 94 00:11:59,080 --> 00:12:04,810 Aku tak tahu. Aku tak pernah melihat biarawati tanpa bajunya. 95 00:12:04,850 --> 00:12:06,870 Aku takkan bilang apa-apa. 96 00:12:07,020 --> 00:12:08,880 Permisi. 97 00:12:08,890 --> 00:12:10,080 Pak Theriault. 98 00:12:11,860 --> 00:12:14,950 Apa biaranya jauh? 99 00:12:14,960 --> 00:12:18,890 Tidak terlalu, tapi perlu waktu untuk kesana. 100 00:12:19,060 --> 00:12:22,860 Jika boleh kutanya kenapa kau ada disana? 101 00:12:22,870 --> 00:12:24,960 Aku kesana mengantar bahan makanan. 102 00:12:25,000 --> 00:12:28,870 Biaranya punya pengaturan macam itu 103 00:12:28,910 --> 00:12:31,030 dengan desa ini selama berabad-abad. 104 00:12:31,040 --> 00:12:34,840 Bisa bawa kami kesana dalam waktu dekat? 105 00:12:35,910 --> 00:12:37,070 Kurasa tidak. 106 00:12:38,880 --> 00:12:40,850 Ada orang lain di desa yang bisa? 107 00:12:40,850 --> 00:12:43,840 Semua orang di desa ini menganggap biaranya tak ada. 108 00:12:43,850 --> 00:12:46,080 Mereka bahkan tak membicarakannya. ltu akan memberimu masalah. 109 00:12:47,090 --> 00:12:51,030 Sudah ditentukan. Kau akan bawa kami. 110 00:12:51,960 --> 00:12:56,900 Dengan segala hormat.../ Kumohon, Frenchie. 111 00:13:05,040 --> 00:13:08,910 Kau naik pesawat kesini. Kami tidak pernah. 112 00:13:08,910 --> 00:13:11,940 Sekarang kau berada dalam zaman kegelapan. 113 00:13:11,980 --> 00:13:14,920 Di dalam hutan Romania. 114 00:13:21,960 --> 00:13:27,060 Kita akan pergi naik kuda. Bagaimana menurutmu? 115 00:14:09,140 --> 00:14:11,070 "Deliveries". 116 00:14:11,910 --> 00:14:14,000 Kau hebat dalam hal ini. 117 00:14:16,950 --> 00:14:19,970 Apa yang membawa orang Perancis ke Romania? 118 00:14:19,980 --> 00:14:22,980 Aku orang Perancis-Kanada. Jangan bilang siapa-siapa. 119 00:14:23,020 --> 00:14:25,850 Karena itu tak terdengar romantis. 120 00:14:25,860 --> 00:14:27,820 Aku datang kesini mencari perempuan. 121 00:14:27,860 --> 00:14:31,020 Tapi saat bertemu orang sini, aku tahu ini adalah tempatku 122 00:14:31,030 --> 00:14:34,050 Aku mau bantu mereka apapun yang kubisa. 123 00:14:34,100 --> 00:14:38,060 Kau baik sekali./ Aku tahu. 124 00:14:38,070 --> 00:14:42,900 Sudah berapa lama kau jadi biarawati? 125 00:14:44,940 --> 00:14:47,910 Aku belum jadi biarawati. 126 00:14:47,940 --> 00:14:51,900 Kau belum mengambil sumpah sementara? /Sementara? 127 00:14:51,950 --> 00:14:54,970 Aku tak mengerti apa maksudnya menjadi biarawati sementara. 128 00:14:55,020 --> 00:14:58,890 Sumpah sementara akan menyiapkanku seumur hidup menjadi ciptaan Tuhan. 129 00:14:58,890 --> 00:15:02,920 Kau akan berhasil. 130 00:15:05,860 --> 00:15:07,020 Apa yang terjadi? 131 00:15:08,900 --> 00:15:12,960 Kita sudah sampai. Kita akan jalan kaki untuk sisa perjalanan. 132 00:15:12,970 --> 00:15:16,030 Kuda takkan pergi lebih jauh. 133 00:15:18,010 --> 00:15:22,070 Mungkin kau harus beli kuda baru./ Bukan kudanya. 134 00:15:22,110 --> 00:15:25,910 Tapi apa yang ada di depan. Kudanya takut. 135 00:15:25,920 --> 00:15:27,910 Orang setempat bilang itu adalah tempat terkutuk. 136 00:15:27,950 --> 00:15:29,040 Dan kudanya setuju. 137 00:15:35,930 --> 00:15:38,990 Jika aku boleh bertanya, kenapa Gereja mengirimmu 138 00:15:39,000 --> 00:15:40,050 untuk tugas macam ini? 139 00:15:40,100 --> 00:15:42,120 Gereja menghubungiku saat mereka butuh melakukan penyelidikan 140 00:15:42,130 --> 00:15:47,030 dalam fenomena tidak biasa yang tak sesuai dengan sistem Gereja. 141 00:15:47,870 --> 00:15:50,860 Secara tidak resmi, mereka menyebutnya "perburuan keajaiban". 142 00:15:50,870 --> 00:15:53,810 Kupikir kita disini karena bunuh dirinya./Benar. 143 00:15:53,840 --> 00:15:56,000 Tapi itu hanya bagian dari penyelidikan. 144 00:15:56,010 --> 00:15:58,850 Aku juga punya perintah dari Vatikan 145 00:15:58,850 --> 00:16:02,980 untuk menentukan apakah tanahnya masih suci. 146 00:16:03,020 --> 00:16:05,890 Aku bisa memberimu pendapat tentang itu sekarang. 147 00:16:16,870 --> 00:16:19,100 Hasil dari perang. 148 00:16:19,100 --> 00:16:21,900 Dari pengeboman, mereka bilang. 149 00:16:21,910 --> 00:16:24,970 Atap-atap berjatuhan. 150 00:16:25,010 --> 00:16:27,840 Aku sendiri coba mencari lebih banyak informasi tentang istananya, 151 00:16:27,840 --> 00:16:29,870 tapi tidak ada catatannya di desa. 152 00:16:29,910 --> 00:16:33,910 Dan orang setempat meludah saat menyebut tempat ini./Meludah? 153 00:16:33,920 --> 00:16:36,850 Ya. Kau tahu mereka. 154 00:16:36,890 --> 00:16:40,050 Percaya pada takhayul. 155 00:16:40,060 --> 00:16:43,080 Jika kau tanya padaku, salib yang mengelilingi biara ini, 156 00:16:43,090 --> 00:16:45,930 untuk menahan sesuatu di dalam, bukan di luar. 157 00:16:46,130 --> 00:16:49,060 Kau coba menghubungi seseorang di dalam saat menemukan biarawatinya? 158 00:16:49,070 --> 00:16:51,930 Ya. Tapi tak ada yang menjawab. 159 00:16:51,970 --> 00:16:55,900 Selama dua tahun mengantar bahan makanan, 160 00:16:55,910 --> 00:16:58,070 dia biarawati pertama yang kulihat. 161 00:17:01,950 --> 00:17:05,850 Frenchie, saat kau temukan dia, apa yang kau lakukan? 162 00:17:05,880 --> 00:17:07,980 Aku memindahkannya untuk melindungi mayatnya dari hewan. 163 00:17:08,020 --> 00:17:09,110 Kau memindahkannya kemana? 164 00:17:09,120 --> 00:17:13,990 Di lumbung tempat aku menyimpan bahan makanan. 165 00:17:14,990 --> 00:17:20,050 Saat aku temukan dia, kupikir mungkin memindahkannya kesini 166 00:17:20,100 --> 00:17:21,090 akan membantu. 167 00:17:21,100 --> 00:17:24,900 Apa itu membantu? 168 00:17:33,980 --> 00:17:35,910 Setelah kau. 169 00:18:01,100 --> 00:18:05,970 Aku harus bilang satu hal lagi padamu./ Apa? 170 00:18:06,010 --> 00:18:09,000 Aku tidak tinggalkan dia seperti itu. 171 00:18:09,110 --> 00:18:11,050 Apa maksudmu? 172 00:18:11,080 --> 00:18:13,840 Saat meninggalkan dia, dia terbaring. 173 00:18:13,850 --> 00:18:16,840 Tidak duduk seperti itu. 174 00:18:33,040 --> 00:18:41,840 Ada kasus tubuh yang berkedut tidak lama setelah mati. 175 00:18:41,880 --> 00:18:44,850 Tapi, kita tahu dia sudah mati saat aku menemukan dia. 176 00:18:44,850 --> 00:18:47,870 Kau tidak membantu./Maaf. 177 00:18:57,860 --> 00:19:01,990 Pendeta, apa itu? /Semacam kunci. 178 00:19:10,010 --> 00:19:16,040 ltu adalah pintu yang mereka pakai untuk keluar masuk kesini. 179 00:19:18,150 --> 00:19:21,910 Kita harus beri dia pemakaman yang benar. 180 00:19:38,030 --> 00:19:42,970 ltu praktek umum dulu, saat rakyat takut dibakar hidup-hidup. 181 00:19:42,970 --> 00:19:46,000 Kau cukup beruntung jika itu terjadi. 182 00:19:46,010 --> 00:19:47,870 Kau bisa membunyikan belnya. 183 00:19:47,910 --> 00:19:51,850 Jadi mereka yang di bawah tanah tahu mereka membuat kesalahan. 184 00:19:51,880 --> 00:19:54,940 Kurasa berada disini adalah kesalahan. 185 00:20:13,970 --> 00:20:16,730 Aku temukan dia disana. 186 00:20:56,010 --> 00:20:58,880 Bagaimana itu mungkin? 187 00:20:58,910 --> 00:21:01,880 Sudah berminggu-minggu./ Sudah kubilang. 188 00:21:01,880 --> 00:21:06,880 Tempat ini... Apa katanya yang cocok, pendeta? 189 00:22:51,890 --> 00:22:53,860 Halo? 190 00:22:56,870 --> 00:22:59,860 Kami permisi. 191 00:23:03,870 --> 00:23:05,930 Halo? 192 00:23:07,010 --> 00:23:10,000 Kalian mau apa? 193 00:23:10,980 --> 00:23:13,910 Aku Pendeta Burke. 194 00:23:13,920 --> 00:23:16,780 lni Suster lrene. 195 00:23:17,020 --> 00:23:21,890 Kau kepala biara disini? /Ya. 196 00:23:22,820 --> 00:23:26,760 Kau belum mengambil sumpah. 197 00:23:28,830 --> 00:23:32,860 Belum./Kenapa kau disini, pendeta? 198 00:23:32,870 --> 00:23:35,770 Kami datang atas nama Roma untuk menyelidiki 199 00:23:35,770 --> 00:23:37,860 tentang kematian baru-baru ini di dalam perkumpulanmu. 200 00:23:37,910 --> 00:23:42,930 Kematian baru-baru ini? / Salah satu biarawatimu. 201 00:23:42,940 --> 00:23:47,880 Aku temukan dia di luar, gantung diri. 202 00:23:47,980 --> 00:23:50,750 Begitukah? 203 00:23:51,950 --> 00:23:56,790 Dan kau memutuskan untuk mengubur dia? 204 00:23:58,890 --> 00:24:03,730 Bisa tolong tinggalkan kami sebentarʔ. 205 00:24:12,010 --> 00:24:15,940 Kau harus pergi dengan dia. 206 00:24:15,980 --> 00:24:19,970 Apa kau mau bilang bahwa kau tak tahu tentang kematian biarawati belum lama ini? 207 00:24:20,820 --> 00:24:24,750 Roma cemas tentang keselamatanmu dan akan mengawasi lebih dekat. 208 00:24:24,750 --> 00:24:26,810 Biarkan aku bicara pada para suster supaya aku bisa menawarkan 209 00:24:26,860 --> 00:24:29,760 jaminan kepada Gereja. 210 00:24:29,760 --> 00:24:32,890 Aku bisa menawarkanmu jaminan yang kau cari. 211 00:24:32,930 --> 00:24:35,990 Aku takut itu tidak bisa. 212 00:24:36,000 --> 00:24:42,800 Mungkin mereka akan mengirimkan orang yang lebih kurang diplomatis. 213 00:24:42,840 --> 00:24:44,930 Ya. 214 00:24:44,940 --> 00:24:47,930 Tapi gerbang akan segera ditutup, 215 00:24:47,980 --> 00:24:50,970 kami akan berdoa 216 00:24:50,980 --> 00:24:54,010 diikuti dengan keheningan 217 00:24:54,020 --> 00:24:56,750 yang akan berakhir besok pagi. 218 00:24:56,790 --> 00:25:02,820 Kembalilah besok dan kau akan temukan jawaban yang kau cari. 219 00:25:02,820 --> 00:25:05,950 Ada pondok di dekat biara. 220 00:25:05,960 --> 00:25:08,900 Kau boleh tinggal disana. 221 00:25:14,900 --> 00:25:16,890 Terima kasih. 222 00:25:27,750 --> 00:25:29,910 Kenapa kau tak bisa bicara pada mereka sekarangʔ. 223 00:25:29,950 --> 00:25:31,980 Kenapa harus menunggu sampai pagi? 224 00:25:32,020 --> 00:25:35,010 Mereka sedang melakukan keheningan dari matahari terbenam sampai terbit. 225 00:25:35,020 --> 00:25:36,820 ltu harus dihormati. 226 00:25:36,860 --> 00:25:39,730 Kau harus berangkat. 227 00:25:39,730 --> 00:25:42,890 Kudamu tak bisa melihat jalan saat malam tiba. 228 00:25:43,830 --> 00:25:47,000 Lebih baik di kuda daripada disini. 229 00:25:47,000 --> 00:25:50,940 Kami akan baik-baik saja. Kembalilah beberapa hari lagi. 230 00:25:50,970 --> 00:25:53,840 Harusnya itu cukup untuk apa yang kami butuhkan. 231 00:25:56,750 --> 00:25:57,940 Ya. 232 00:26:39,920 --> 00:26:42,720 Halo? 233 00:27:07,850 --> 00:27:10,980 Hei! 234 00:28:47,020 --> 00:28:49,010 Aku akan ambil itu. 235 00:28:55,920 --> 00:28:59,860 Oke. Baiklah. 236 00:29:29,820 --> 00:29:31,920 Pendeta. 237 00:29:31,930 --> 00:29:33,990 Sebelumnya kau ada bilang tentang perburuan keajaiban. 238 00:29:34,000 --> 00:29:41,960 Apa itu saat kau memulainya? / Tidak. 239 00:29:41,970 --> 00:29:45,910 Aku adalah bagian dari beberapa orang yang dipilih oleh Gereja 240 00:29:45,940 --> 00:29:53,810 untuk memeriksa rumor, hal-hal yang tak biasa. 241 00:29:53,820 --> 00:29:56,880 Jadi kau di kelompok khusus? / Bagaimana kau...? 242 00:29:56,920 --> 00:29:58,980 Karena dia membantuku saat aku kecil. 243 00:29:59,020 --> 00:30:01,890 Aku punya penglihatan yang parah saat masih kecil. 244 00:30:01,890 --> 00:30:04,980 Ayahku percaya mentalku tidak stabil. 245 00:30:05,030 --> 00:30:07,790 Atau lebih buruk, seorang pembohong. 246 00:30:08,000 --> 00:30:10,830 Tapi saat penglihatanku terdengar oleh Gereja, 247 00:30:10,830 --> 00:30:11,990 dia khusus memintaku datang, 248 00:30:12,030 --> 00:30:13,970 dan dia bilang Uskup ingin bertemu denganku. 249 00:30:14,000 --> 00:30:16,800 Apa penglihatanmu? 250 00:30:18,870 --> 00:30:20,970 Ada banyak. 251 00:30:20,980 --> 00:30:23,710 Tidak pernah sama dan terulang. 252 00:30:23,750 --> 00:30:26,740 Tapi, setiap satu berakhir, 253 00:30:26,750 --> 00:30:29,740 pemikiran yang sama akan menempel di kepalaku. 254 00:30:29,780 --> 00:30:31,950 Apa? 255 00:30:32,990 --> 00:30:35,750 'Maria menunjukkan jalan'. 256 00:30:44,830 --> 00:30:46,860 Ada apa? 257 00:30:47,970 --> 00:30:53,000 Aku memikirkan satu insiden yang kutemui di Perancis. 258 00:30:53,010 --> 00:30:58,910 Selama perang, aku ditugaskan disana. 259 00:30:58,910 --> 00:31:02,710 Aku disuruh menyelidiki anak lelaki yang punya penglihatan. 260 00:31:04,950 --> 00:31:07,890 Dan seperti kasus baru, 261 00:31:07,890 --> 00:31:11,920 setelah yang kupercaya adalah evaluasi yang hati-hati. 262 00:31:14,830 --> 00:31:16,960 Aku membuat penilaian dia kerasukan. 263 00:31:17,000 --> 00:31:20,830 Aku melanjutkannya dengan hukum Gereja. 264 00:31:21,900 --> 00:31:25,930 Astaga, Daniel. 265 00:31:29,780 --> 00:31:32,800 Apa yang sudah mereka lakukan padamu? 266 00:31:41,790 --> 00:31:43,850 Apa itu berhasil? 267 00:31:43,860 --> 00:31:46,920 Gereja berpikir begitu. 268 00:31:46,930 --> 00:31:50,800 Mereka percaya iblisnya sudah diusir keluar. 269 00:31:51,000 --> 00:31:53,830 Tapi kau tidak percaya. 270 00:31:55,740 --> 00:32:02,730 (doa) 271 00:32:09,850 --> 00:32:11,820 Bantu aku, pendeta! 272 00:32:29,770 --> 00:32:33,870 Daniel mengalami luka-luka selama pengusiran setan, 273 00:32:33,910 --> 00:32:35,970 yang saat dia sadar, takkan pernah bisa sembuh. 274 00:32:35,980 --> 00:32:38,970 Daniel. Aku sangat menyesal. 275 00:32:45,990 --> 00:32:49,860 Dia tewas beberapa hari kemudian. 276 00:32:52,960 --> 00:32:55,760 Aku selalu bertanya-tanya, 277 00:32:55,760 --> 00:32:58,860 apa aku terlalu bersemangat dengan tekadku. 278 00:32:58,900 --> 00:33:01,030 ltu adalah teka-teki. 279 00:43:02,740 --> 00:43:05,800 Terima kasih! 280 00:43:13,650 --> 00:43:16,740 Bagaimana kau bisa ada disana? Tanahnya tertutup. 281 00:43:16,780 --> 00:43:20,810 Ada kehadiran iblis yang kuat di tempat ini. 282 00:43:27,700 --> 00:43:31,720 Kurasa dalam buku-buku itu ada jawaban untuk kita. 283 00:43:31,730 --> 00:43:37,800 Ada lebih banyak. Bagaimana itu mungkin? 284 00:43:37,840 --> 00:43:40,830 Tidak. lni mungkin. 285 00:43:55,560 --> 00:44:01,620 Kepala biara! Seperti yang kami minta. 286 00:44:01,630 --> 00:44:03,790 Kami disini untuk bicara kepada para biarawati. 287 00:44:11,710 --> 00:44:15,730 Tampaknya ini tidak sebaik yang kita pikirkan. 288 00:44:15,740 --> 00:44:17,640 Aku akan pergi cari kepala biara. 289 00:44:18,710 --> 00:44:20,580 Ambil ini. 290 00:44:21,820 --> 00:44:24,650 Cari apa yang bisa kau temukan tentang itu. 291 00:44:24,650 --> 00:44:27,590 ltu jelas penting. 292 00:44:27,820 --> 00:44:31,520 Tolong berhati-hatilah. 293 00:44:31,560 --> 00:44:33,750 Aku akan hati-hati. 294 00:44:54,750 --> 00:44:56,720 Halo? 295 00:44:57,720 --> 00:44:59,580 Tunggu! 296 00:46:00,750 --> 00:46:02,770 Suster. 297 00:46:25,770 --> 00:46:27,540 Suster. 298 00:46:27,810 --> 00:46:30,800 Kita tak boleh berhenti bahkan untuk sedetikpun. 299 00:46:30,850 --> 00:46:34,540 lni sudah terjadi selama berabad-abad. 300 00:46:34,550 --> 00:46:36,740 lni untuk mempertahankan keyakinan individu. 301 00:46:36,780 --> 00:46:38,780 Maaf aku sudah mengganggu dia. 302 00:46:38,790 --> 00:46:42,720 Suster Ruth sudah bertahan lebih dari seseorang menyelinap di belakang dia. 303 00:46:42,760 --> 00:46:48,720 Aku Suster Oana. Kami diberitahu kau akan datang. lkuti aku. 304 00:47:05,810 --> 00:47:07,750 Apa? 305 00:47:09,750 --> 00:47:11,810 Satu lagi. 306 00:47:11,820 --> 00:47:14,720 Sudah kubilang dia gratis. 307 00:47:16,660 --> 00:47:18,650 Kenapa kau menutup cermin? 308 00:47:18,660 --> 00:47:20,790 ltu tradisi disini saat seseorang meninggal. 309 00:47:20,800 --> 00:47:23,700 Kita tutup cermin supaya tidak lihat bayangan mereka 310 00:47:23,730 --> 00:47:27,630 dan menjadi hantu./ Seseorang meninggal? 311 00:47:27,670 --> 00:47:28,830 Kau tidak dengar? 312 00:47:28,840 --> 00:47:31,810 Putri Lucas bunuh diri. 313 00:47:34,640 --> 00:47:38,700 Tidak bisa kupercaya. Dia hanya anak kecil. 314 00:47:38,710 --> 00:47:40,700 12 tahun. 315 00:47:40,750 --> 00:47:43,680 Gantung diri di lumbung dia. 316 00:47:43,720 --> 00:47:46,780 Gantung diri? Kenapa? 317 00:47:46,790 --> 00:47:50,520 Bagaimana jika hasil panen kita berubah menjadi debu? 318 00:47:50,560 --> 00:47:52,820 Bagaimana jika hal ini tiba-tiba menyerang kita? 319 00:47:52,830 --> 00:47:56,560 Tempat itu. Biaranya. 320 00:47:56,560 --> 00:48:00,730 Apapun yang ada disana bocor meracuni kita. 321 00:48:03,740 --> 00:48:08,730 Pasangan yang kau bawa kemarin. Siapa mereka? 322 00:48:08,740 --> 00:48:10,510 Pendeta dan biarawati. 323 00:48:10,550 --> 00:48:15,610 Mereka masih di atas sana? /Ya. Aku jemput mereka besok 324 00:48:15,650 --> 00:48:18,590 Kau yang temukan mayat di atas sana, bukan? 325 00:48:18,620 --> 00:48:20,750 Ya. Kenapa? 326 00:48:20,790 --> 00:48:24,590 Aku percaya kau akan menemukan 2 mayat lagi. 327 00:48:36,740 --> 00:48:39,640 Di bawah tanah... 328 00:48:39,670 --> 00:48:45,610 Untuk memenuhi setiap jenis makhluk buas... 329 00:48:46,680 --> 00:48:49,740 Pria yang disebut makhluk iblis... 330 00:48:49,750 --> 00:48:52,650 Yang kehilangan namanya... 331 00:48:55,590 --> 00:48:56,780 Valak. 332 00:48:58,190 --> 00:49:05,190 Tandanya. 333 00:49:15,210 --> 00:49:17,300 Suster! 334 00:49:20,280 --> 00:49:23,150 Suster lrene! 335 00:49:28,160 --> 00:49:32,250 Kematian Suster Victoria adalah tragedi mengerikan untuk biara. 336 00:49:32,290 --> 00:49:35,260 Kami masih merasakan kehadiran dia. 337 00:49:35,260 --> 00:49:38,250 Dia adalah yang paling berbakti diantara kami semua. 338 00:49:42,070 --> 00:49:44,090 Permisi. 339 00:49:57,050 --> 00:49:58,310 Suster... 340 00:50:05,330 --> 00:50:08,020 Maafkan kami. 341 00:50:08,030 --> 00:50:10,190 Dia melindungi privasi kami. 342 00:50:10,230 --> 00:50:14,130 Beberapa suster lebih memilih tidak bicara padamu. 343 00:50:14,170 --> 00:50:17,230 Kami menghargai kesediaanmu untuk melakukannya. 344 00:50:17,240 --> 00:50:21,260 Suster Oana. Bisa beri tahu aku tentang sejarah biara ini? 345 00:50:23,210 --> 00:50:27,150 Biara ini dibangun oleh seorang Duke pada zaman kegelapan. 346 00:50:28,280 --> 00:50:31,080 Duke terobsesi. 347 00:50:31,120 --> 00:50:35,080 Dia punya buku teks sihir dan ritual yang tak terhitung jumlahnya 348 00:50:35,120 --> 00:50:37,220 dan ingin memanggil kekuatan neraka. 349 00:50:37,260 --> 00:50:40,230 Neraka memanfaatkan dia untuk membuka pintu gerbang 350 00:50:40,230 --> 00:50:44,060 supaya kejahatan yang sangat buruk berada diantara kita. 351 00:50:58,180 --> 00:51:01,150 Tapi Gereja menyerang istana. 352 00:51:06,050 --> 00:51:10,080 Mereka menyegel pintu gerbang memakai peninggalan kuno 353 00:51:10,090 --> 00:51:13,180 yang mengandung darah Yesus Kristus. 354 00:51:17,130 --> 00:51:20,100 Gereja membersihkan istana untuk Roma. 355 00:51:20,100 --> 00:51:23,090 Dan doa dimulai untuk mengamankan biara 356 00:51:23,140 --> 00:51:26,110 dan mengekang iblis. Selama berabad-abad, itu berhasil, 357 00:51:26,140 --> 00:51:28,270 dan iblis dikekang. 358 00:51:28,310 --> 00:51:32,110 Sampai bom perang mengenai biara, 359 00:51:32,150 --> 00:51:36,210 dan iblis menemukan cara lain untuk membuka pintu gerbang. 360 00:51:36,220 --> 00:51:40,310 Suster Oana, semalam di kapel, 361 00:51:40,320 --> 00:51:42,290 aku melihat seorang biarawati. 362 00:51:43,260 --> 00:51:49,130 Dia merasakan semuanya, selain rindu kampung halaman. 363 00:51:50,060 --> 00:51:52,090 Kau juga lihat dia? 364 00:51:52,330 --> 00:51:55,270 Aku lihat dia mengintai di lorong pada malam hari. 365 00:51:55,270 --> 00:51:57,260 Kami semua melihat dia. 366 00:51:57,270 --> 00:52:00,170 Dia tampak seperti kita, tapi dia bukan salah satu dari kita. 367 00:52:00,170 --> 00:52:02,140 ltu adalah sesuatu yang suci. 368 00:52:02,180 --> 00:52:04,300 ltu memakai beberapa bentuk berbeda untuk menipu kita 369 00:52:04,310 --> 00:52:06,210 dan menyerang kelemahan kita. 370 00:52:06,250 --> 00:52:08,240 ltu muncul sebagai biarawati supaya bisa bersembunyi 371 00:52:08,250 --> 00:52:10,180 dan menyerang kita semua. 372 00:52:10,220 --> 00:52:14,180 Aku takut kehadiran dia artinya pintu gerbangnya terbuka. 373 00:52:14,190 --> 00:52:17,020 ltu membuat Suster Victoria melakukan dosa terbesar. 374 00:52:17,060 --> 00:52:19,180 Suster Oana. 375 00:52:21,130 --> 00:52:25,060 Suster Ruth sudah selesai berdoa. 376 00:52:25,100 --> 00:52:29,300 lni giliranmu./Ya. 377 00:52:34,170 --> 00:52:38,110 Kau belum mengambil sumpah? / Belum. 378 00:52:38,110 --> 00:52:42,170 Maka ini bukan tempat untukmu. Kau harus pergi. Sekarang. 379 00:52:42,220 --> 00:52:44,180 Dia tak bisa pergi. 380 00:52:44,320 --> 00:52:47,290 Gerbang sudah ditutup. Kau harus tunggu sampai gerbang dibuka lagi. 381 00:52:47,290 --> 00:52:50,190 Kapan mereka dibuka? / Saat matahari terbit. 382 00:52:50,220 --> 00:52:52,090 Kau harus tidur disini malam ini. 383 00:53:02,200 --> 00:53:04,190 Suster lrene. 384 00:53:17,280 --> 00:53:21,020 Selamat malam./Tunggu. 385 00:53:21,050 --> 00:53:22,250 Ya? 386 00:53:24,060 --> 00:53:27,290 Suster Victoria memiliki ini saat dia tewas. 387 00:53:27,290 --> 00:53:31,250 Kau tahu ini untuk apa? / Tidak. 388 00:53:35,340 --> 00:53:38,200 Aku harus berdoa. 389 00:54:15,180 --> 00:54:17,270 Dimana kau? 390 00:54:18,180 --> 00:54:23,280 Kau takkan menemukan jalan masuk yang lain. 391 00:54:24,150 --> 00:54:26,090 Kepala biara. 392 00:54:36,260 --> 00:54:41,130 Apa yang kau cemaskan? 393 00:54:46,270 --> 00:54:52,300 Aku takut ada yang sangat tak beres dengan tempat ini. 394 00:54:53,180 --> 00:54:59,240 Seperti banyak tempat di dunia ini, biara punya sejarah yang panjang. 395 00:54:59,250 --> 00:55:01,280 Tidak semuanya bagus. 396 00:55:01,290 --> 00:55:04,280 Tapi, kami bertobat. 397 00:55:04,320 --> 00:55:10,190 Aku menemukan biarawati itu memegang kunci di tangannya. 398 00:55:10,230 --> 00:55:12,200 ltu membuka apa, kepala biara? 399 00:55:12,230 --> 00:55:19,100 Sudah terlambat. Suster lrene sudah tiada. 400 00:55:26,250 --> 00:55:28,110 Kepala biara? 401 00:55:38,160 --> 00:55:40,130 Kepala biara? 402 00:57:00,210 --> 00:57:02,300 Siapa kau? 403 00:58:30,030 --> 00:58:32,160 Suster Oana? 404 01:00:03,060 --> 01:00:05,020 Ya Tuhan. 405 01:01:36,320 --> 01:01:39,050 Diam. 406 01:01:44,220 --> 01:01:47,020 lblisnya bertambah kuat. 407 01:01:47,060 --> 01:01:49,220 Ambil barangmu dan berkumpul di aula. 408 01:01:49,260 --> 01:01:54,260 Hanya doa yang bisa melawannya. Pergilah. 409 01:01:55,340 --> 01:01:58,130 Sekarang. 410 01:02:39,310 --> 01:02:41,250 Halo? 411 01:03:22,160 --> 01:03:24,280 Suster Oana? 412 01:03:34,270 --> 01:03:38,030 Berapa lama kau akan disana? 413 01:03:39,340 --> 01:03:41,310 Berapa lama? 414 01:03:45,250 --> 01:03:51,010 Daniel. Aku minta maaf. 415 01:03:52,190 --> 01:03:55,120 Kenapa kau tak membantuku?! 416 01:04:39,170 --> 01:04:41,160 Kita harus berdoa. Sekarang. 417 01:04:41,170 --> 01:04:44,160 Apapun yang terjadi, apapun yang kau lihat atau dengar, 418 01:04:44,200 --> 01:04:47,100 tetap buka matamu dan jangan berhenti berdoa. 419 01:06:03,150 --> 01:06:09,280 ltu adalah pintu yang mereka pakai untuk keluar masuk kesini. 420 01:07:23,160 --> 01:07:25,130 Ya Tuhan. 421 01:07:25,130 --> 01:07:27,190 Frenchie! 422 01:07:27,230 --> 01:07:29,220 Kupikir kau butuh bantuan. 423 01:07:31,140 --> 01:07:33,040 Terima kasih. 424 01:07:33,040 --> 01:07:39,000 Silakan, ambil waktumu. Pakai senapanmu. 425 01:07:39,850 --> 01:07:42,110 lni untuk keadaan darurat. 426 01:08:34,930 --> 01:08:36,920 Buka pintunya! 427 01:08:37,940 --> 01:08:40,000 Suster lrene! 428 01:08:41,140 --> 01:08:43,070 Pendeta? 429 01:08:50,120 --> 01:08:54,050 ltu Pendeta Burke. Dia akan datang. 430 01:08:54,120 --> 01:08:56,820 Buka pintunya! 431 01:09:04,100 --> 01:09:06,030 lrene! 432 01:09:10,840 --> 01:09:13,930 Syukurlah./Kau tak apa-apa? 433 01:09:13,970 --> 01:09:17,930 Frenchie? / Apa yang terjadi? 434 01:09:17,980 --> 01:09:21,840 Kami semua berdoa bersama. 435 01:09:21,850 --> 01:09:25,940 lni satu-satunya hal yang menahan iblisnya. 436 01:09:25,980 --> 01:09:31,850 Siapa yang berdoa? / Kami semua. Biarawati lainnya. 437 01:09:51,980 --> 01:09:54,950 Tadi mereka disini. 438 01:09:54,980 --> 01:09:57,970 Mereka berdoa saat kami diserang. 439 01:10:00,050 --> 01:10:04,950 Mereka coba memperingatkan./ llusi./ltu tampak sangat nyata. 440 01:10:55,140 --> 01:10:59,040 Apa ada orang yang tersisa? 441 01:11:00,150 --> 01:11:03,840 Mereka punya jawaban kita. 442 01:11:04,020 --> 01:11:09,820 Tidak diragukan lagi, tempat ini sangat jahat. 443 01:11:23,030 --> 01:11:25,060 Pendeta, apa yang kau lakukan? 444 01:11:26,100 --> 01:11:31,060 Ambil salibnya! Siram air suci! 445 01:11:31,080 --> 01:11:34,840 Cepat!/Tolong cepat! 446 01:11:35,910 --> 01:11:38,080 Cepat kesini! 447 01:11:41,050 --> 01:11:47,080 lblis, atas nama Tuhan, keluar dari tubuh ini. 448 01:11:47,130 --> 01:11:53,930 Dengan kekuatan Roh Kudus. Atas nama Bapa dan Yesus Kristus. 449 01:12:16,890 --> 01:12:20,850 ltu rasanya seperti darurat. 450 01:12:21,860 --> 01:12:25,060 Kita terlambat. lblisnya bebas. 451 01:12:25,100 --> 01:12:27,060 Tidak. 452 01:12:27,070 --> 01:12:31,970 Untuk iblis memasuki dunia kita, dia harus merasuki jiwa manusia. 453 01:12:32,900 --> 01:12:35,930 Suster Victoria pasti biarawati terakhir di tempat ini. 454 01:12:35,970 --> 01:12:38,070 Kau tahu harus lakukan apa./ Aku tak bisa. 455 01:12:38,080 --> 01:12:39,980 Bahkan Tuhanpun tak bisa... 456 01:12:44,120 --> 01:12:45,980 ltu bukan bunuh diri. 457 01:12:47,090 --> 01:12:49,850 ltu adalah pengorbanan. 458 01:12:51,890 --> 01:12:54,860 Supaya iblis tak mengambil jiwanya. 459 01:12:55,830 --> 01:12:58,060 Aku tidak mengerti barusan kalian bilang apa, 460 01:12:58,100 --> 01:13:00,860 tapi kedengarannya penyelidikan kalian sudah selesai, 461 01:13:00,900 --> 01:13:04,060 jadi ayo keluar dari sini./ Kita tak bisa pergi begitu saja. 462 01:13:04,070 --> 01:13:07,040 Ayolah. Kenapa tidakʔ. 463 01:13:08,910 --> 01:13:13,040 Kita harus segel pintu gerbangnya, untuk mengekang iblisnya. 464 01:13:19,880 --> 01:13:22,050 Pintu gerbangnya ada di katakombe. 465 01:13:22,090 --> 01:13:25,080 Tapi kita tak bisa menutupnya tanpa barang peninggalannya. 466 01:13:25,120 --> 01:13:30,060 Darah Kristus./Yesus Kristus? 467 01:13:31,930 --> 01:13:34,090 Apa susternya bilang padamu dimana itu? 468 01:13:34,130 --> 01:13:37,100 Kepala biara ditemukan tewas di terowongan ke katakombe. 469 01:13:38,100 --> 01:13:41,000 Kurasa aku tahu dimana terowongannya. 470 01:13:42,940 --> 01:13:45,000 Kalau begitu kita kesana. 471 01:13:45,040 --> 01:13:51,950 Tapi sebelum kita kesana, aku ingin mengambil sumpahku. 472 01:13:51,980 --> 01:13:55,820 Apa kau yakin? 473 01:13:55,850 --> 01:13:57,880 Penglihatanku. 474 01:13:57,890 --> 01:14:00,860 Sekarang aku tahu bahwa ada keajaiban Tuhan. 475 01:14:00,890 --> 01:14:03,050 Aku siap berkomitmen. 476 01:14:03,060 --> 01:14:08,830 ltu adalah tindakan mulia. ltu sayang sekali, tapi... 477 01:14:09,130 --> 01:14:12,070 Dengan wewenang yang diserahkan padaku, 478 01:14:12,070 --> 01:14:15,900 atas nama Gereja, 479 01:14:15,910 --> 01:14:19,930 aku menerima sumpah yang kau ambil. 480 01:14:20,850 --> 01:14:23,810 Kuserahkan kau kepada Tuhan. 481 01:14:23,850 --> 01:14:31,050 Serahkan dirimu kepada-Nya dan menjadi kesempurnaan. 482 01:14:31,090 --> 01:14:36,930 Semoga cinta Tuhan mempersatukanmu selamanya. 483 01:14:41,070 --> 01:14:43,030 Amin. 484 01:15:00,050 --> 01:15:04,950 Disini? -Harusnya. 485 01:15:04,960 --> 01:15:08,020 Mereka memberitahuku kunci ini membuka pintu ke peninggalannya. 486 01:15:08,030 --> 01:15:10,890 ltu bisa dimanapun di istana. 487 01:15:11,860 --> 01:15:18,790 Lihat ini. Kau tak bisa melihatnya? / Apa? 488 01:15:20,910 --> 01:15:23,900 'Maria menunjukkan jalannya'. 489 01:16:20,130 --> 01:16:23,970 Darah Kristus. 490 01:16:23,970 --> 01:16:26,940 Astaga. 491 01:16:27,070 --> 01:16:28,940 Yang paling suci. 492 01:16:37,120 --> 01:16:41,980 Hanya orang paling suci yang bisa memegang 493 01:16:42,020 --> 01:16:45,010 sesuatu yang sangat suci. 494 01:16:49,090 --> 01:16:50,960 Tunggu! 495 01:16:51,000 --> 01:16:56,960 Apa? /Kita tidak harus ucapkan doa atau sesuatu dulu? 496 01:16:57,000 --> 01:17:00,840 lni bukan waktunya untuk doa. 497 01:17:00,840 --> 01:17:03,070 Sekarang adalah waktunya beraksi. 498 01:17:03,070 --> 01:17:06,810 Rasanya juga seperti waktu untuk berdoa. 499 01:17:17,920 --> 01:17:19,950 'Tuhan berakhir disini'. 500 01:17:31,940 --> 01:17:35,100 Kita harus mencari kepala biara untuk menemukan pintu gerbangnya. 501 01:18:59,960 --> 01:19:01,020 Halo? 502 01:19:07,000 --> 01:19:09,020 Suster lrene! 503 01:19:09,930 --> 01:19:11,900 Suster! 504 01:20:27,880 --> 01:20:29,110 lrene! 505 01:20:49,070 --> 01:20:52,040 O Yesus. 506 01:20:52,070 --> 01:20:57,800 Dalam nama suci, aku ikat semua roh jahat ini. 507 01:20:57,840 --> 01:21:02,070 Lindungi aku dari kejahatan dalam cahaya suci. 508 01:21:31,740 --> 01:21:34,640 Tentu saja. 509 01:23:10,570 --> 01:23:12,800 Tidak!/Kau gagal. 510 01:23:12,810 --> 01:23:16,710 Akan kuhancurkan semua orang di dalam hidupmu. 511 01:23:23,720 --> 01:23:27,650 Besok, akan kuhabisi semua orang. 512 01:23:27,690 --> 01:23:30,590 Harusnya kau lari saat punya kesempatan. 513 01:23:30,630 --> 01:23:32,590 Dasar orang Perancis bodoh. 514 01:23:32,590 --> 01:23:34,530 Aku orang Perancis-Kanada. 515 01:23:43,610 --> 01:23:44,700 Lari! 516 01:23:47,340 --> 01:23:48,400 Frenchie! 517 01:23:51,410 --> 01:23:53,350 Tidak! 518 01:24:09,230 --> 01:24:12,430 Suster! Suster lrene! 519 01:25:27,170 --> 01:25:31,200 Dalam nama Bapa, Putra dan Roh Kudus! 520 01:25:31,210 --> 01:25:33,240 Aku mengusirmu...! 521 01:27:22,360 --> 01:27:24,350 Tidak, tidak, tidak! 522 01:28:04,400 --> 01:28:07,160 Kuharap kau tak keberatan. 523 01:28:07,170 --> 01:28:09,140 Ciuman untuk kehidupan. 524 01:28:09,170 --> 01:28:16,270 Hanya seperti itu./Frenchie. Siapa nama aslimu? 525 01:28:16,310 --> 01:28:22,180 Maurice./Terima kasih sudah menyelamatkan hidupku, Maurice. 526 01:28:22,220 --> 01:28:24,380 Sama-sama. 527 01:28:58,320 --> 01:29:00,310 Kita harus pergi. 528 01:29:00,320 --> 01:29:06,190 Dengan bantuanmu, Bapa, mereka menjalankan tugasmu. 529 01:29:07,190 --> 01:29:10,250 Mereka melayanimu dengan kekuatan dan keyakinan. 530 01:29:11,270 --> 01:29:13,390 Bebaskan mereka dari setiap kejahatan. 531 01:29:13,400 --> 01:29:17,340 Dan biarkan mereka pergi bersamamu. 532 01:29:17,370 --> 01:29:19,340 Amin. 533 01:29:20,170 --> 01:29:23,340 Kupikir tanah ini tidak suci lagi. 534 01:29:27,280 --> 01:29:30,180 Sekarang sudah suci. 535 01:29:31,250 --> 01:29:35,190 Kau akan tetap di Biertan? / Kurasa aku sudah cukup. 536 01:29:35,190 --> 01:29:42,150 Ayahku ingin aku jadi petani. Mungkin akan mencobanya beberapa waktu. 537 01:29:42,160 --> 01:29:45,260 Kedengarannya agak membosankan untuk petualang sepertimu. 538 01:29:45,300 --> 01:29:48,130 Kuharap begitu. 539 01:30:05,390 --> 01:30:07,150 20 tahun kemudian 540 01:30:07,150 --> 01:30:08,210 Pengusiran setan bisa jadi sangat berbahaya. 541 01:30:08,260 --> 01:30:11,320 Bukan hanya untuk si korban, tapi siapapun yang terlibat. 542 01:30:11,330 --> 01:30:15,130 Contohnya, Maurice, orang Perancis-Kanada. 543 01:30:15,160 --> 01:30:18,390 Seorang petani. Tak punya pendidikan tinggi. 544 01:30:18,400 --> 01:30:20,260 Setelah dia dirasuki... 545 01:30:22,400 --> 01:30:25,270 ...dia jadi seperti ini. 546 01:30:25,310 --> 01:30:30,270 Salib terbalik mulai muncul di tubuhnya. 547 01:30:30,280 --> 01:30:33,340 Dia menunjukkan 3 tahap kegiatan iblis. 548 01:30:33,380 --> 01:30:39,110 Sumber, pengenalan, kepemilikan. 549 01:30:39,111 --> 01:30:50,111 RESYNC BY : DENI AUROR@ TRANSLATE BY : guavaberry 56308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.