All language subtitles for The Lone Hand (1953)JHG_CG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian Download
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,070 --> 00:00:09,740 USAMLJEN 2 00:00:59,960 --> 00:01:05,470 To smo mi, na putu u Timberline. Moj tata, ja i moj pas Cherokee. 3 00:01:06,970 --> 00:01:13,310 Ovo je pri�a o mome tati. Bio je farmer, najbolji jaha� i strijelac. 4 00:01:14,310 --> 00:01:16,480 I mene su nau�ili sve to. 5 00:01:16,980 --> 00:01:21,320 Nikad nije nosio oru�je. Osim kad je znao da �e biti nevolje. 6 00:01:21,480 --> 00:01:25,820 Ponosio sam se njime. Kao �to se sin mo�e svojim ocem. 7 00:01:26,650 --> 00:01:31,830 Bio mi je najbolji tata na svijetu. Dok nismo do�li u Timberline. 8 00:01:32,330 --> 00:01:34,500 Tad se tata po�eo kvariti. 9 00:01:38,000 --> 00:01:40,330 Do podneva smo u Timberlineu. 10 00:01:53,350 --> 00:01:55,520 Potra�imo banku. 11 00:01:58,690 --> 00:02:00,810 Eno je, tata! 12 00:02:11,870 --> 00:02:17,040 Ostani tu. Nemoj izvesti nekakvu psinu. -Na�i neku lijepu farmu. 13 00:02:26,550 --> 00:02:30,890 Koliko pomo�nika kanite imati? -Nijednog. Ne mogu nikoga pla�ati. 14 00:02:31,390 --> 00:02:36,060 Moj sin i ja �emo sve sami. -Onda �e vam �etvrtina biti dovoljna. -Da. 15 00:02:36,390 --> 00:02:39,890 Ovdje imam jednu. Mogla bi vam odgovarati. 16 00:02:41,230 --> 00:02:43,560 Do�ite do zida da vam poka�em. 17 00:02:45,070 --> 00:02:48,900 Stara Pearsonova farma. -Za�to je taj Pearson prodaje? 18 00:02:49,400 --> 00:02:55,740 Nitko ga i ne pita, mrtav je. Napio se i napao nekog, ali bez oru�ja. 19 00:02:56,240 --> 00:03:00,920 A meni ostavio hipoteku. Ondje su ku�a i staja i dobar bunar. 20 00:03:01,250 --> 00:03:05,750 Ku�u treba popravljati, ali dat �u vam sve jeftino da se rije�im. 21 00:03:06,090 --> 00:03:08,170 Ako je jeftino, zanima me. 22 00:03:14,600 --> 00:03:16,680 Zdravo. -Zdravo. 23 00:03:16,930 --> 00:03:21,100 Kako se zove�? -Joshua. A ti? -Daniel Skaggs. 24 00:03:22,770 --> 00:03:27,940 Dosad te nisam vi�ao tu. -Nisam tu nikada bio. Tek sam stigao. 25 00:03:28,440 --> 00:03:32,610 S tatom i psom kojeg mi je dao Indijanac. -�ivjet �e� tu? 26 00:03:32,780 --> 00:03:37,120 Mo�da. Tata je oti�ao u banku kupiti farmu. Ako bude preskupo, 27 00:03:37,240 --> 00:03:41,160 putovat �emo dalje dok ne�to ne na�emo. -Mama je s njime? 28 00:03:41,330 --> 00:03:45,960 Nije, umrla je. Zato smo napustili Kansas City. Sve se promijenilo. 29 00:03:47,800 --> 00:03:52,970 Daniele, gdje si ti? Svuda te tra�im. -Nisam posvuda, samo sam ovdje. 30 00:03:57,140 --> 00:04:01,980 Tvoja mama je zbilja lijepa. -Nije mi mama, nego sestra. Gnjavi me. 31 00:04:02,640 --> 00:04:07,320 Uvijek mi zapovijeda. Ima� li ti sestru? -Nemam. -Ima� sre�u. 32 00:04:15,820 --> 00:04:18,160 Cherokee! Vrati se! 33 00:04:19,160 --> 00:04:22,000 Cherokee! Vrati se! 34 00:04:48,020 --> 00:04:51,570 Jesi li dobro? -Povrije�en je? -Ne, samo prestra�en. 35 00:04:51,860 --> 00:04:56,410 Bilo je gusto. -Ubili su �erifa! -Tko su oni? -Kriminalci, ubojice! 36 00:04:56,700 --> 00:05:01,370 Svejedno je kako ih zovemo! Siju strah ve� godinama i nikomu ni�ta. 37 00:05:01,870 --> 00:05:06,370 Vrijeme je da preuzmemo stvari. -Morat �emo sad kad nema �erifa. 38 00:05:06,710 --> 00:05:10,090 Moj bi ga tata bio pogodio, zar ne? -Mo�da, sine. 39 00:05:10,210 --> 00:05:14,880 Nadam se da vas ovo nije odvratilo. -Tata se nikog ne boji! -Dosta. 40 00:05:15,220 --> 00:05:20,050 Javite ako se odlu�ite za kupnju. -Moj prijatelj Daniel. -Drago mi je. 41 00:05:20,890 --> 00:05:23,720 Ja sam mu sestra, Sarah Jane. -Drago mi je. 42 00:05:24,060 --> 00:05:28,560 Josh, mislim da kupujemo farmu. -Jao, sjajno! Rado bih �ivio ovdje! 43 00:05:28,900 --> 00:05:31,900 Koju farmu kanite kupiti? -Staroga Pearsona. 44 00:05:32,400 --> 00:05:37,410 Vele da je oronula, ali ne mo�emo birati. Prvo �emo je razgledati. 45 00:05:37,910 --> 00:05:42,080 Javite ako trebate kakvu pomo�. -Hvala, gospo�o. -Do�i. 46 00:05:42,410 --> 00:05:44,750 Zdravo, Daniele! I g�ice Sarah! 47 00:05:45,750 --> 00:05:48,750 Idemo pogledati farmu, Josh. -Do�i, Cherokee. 48 00:05:49,080 --> 00:05:52,420 I idu�i put ne jurcaj bez pi�tolja za ubojicama. 49 00:06:24,290 --> 00:06:27,960 Nije ba� ne�to osobito, je li? -Sredit �emo je, tata. 50 00:06:53,310 --> 00:06:55,400 Evo spava�e sobe. 51 00:06:58,820 --> 00:07:03,320 Trebala bi �enska ruka ovo srediti. Zapravo, vi�e bi �ena trebalo. 52 00:07:03,660 --> 00:07:08,330 Ne trebaju nam �ene. Mogu �istiti, kuhati i spremiti krevet kao svaka! 53 00:07:08,660 --> 00:07:11,170 Mo�e�, Josh. Do�i. 54 00:07:15,170 --> 00:07:17,260 Sjedni. Idemo ra�unati. 55 00:07:17,840 --> 00:07:23,510 G. Dunn je rekao da 160 jutara zemlje stoji 4,80 dolara po jutru. 56 00:07:23,840 --> 00:07:28,680 Otpla�ivali bismo to �est godina. Predujam bi bio 172,80 dolara. 57 00:07:29,180 --> 00:07:31,850 Plus 250 za ku�u i staju. 58 00:07:34,520 --> 00:07:39,030 Moram imati plug. To stoji 20 dolara. I drlja�u, 10 dolara. 59 00:07:39,360 --> 00:07:44,700 Kravu. Moramo imati mlijeka i maslaca. To je 30 $. Zbrojimo to. 60 00:07:46,870 --> 00:07:50,870 482,80 dolara. 61 00:07:53,540 --> 00:07:55,630 Je li tako? 62 00:07:57,040 --> 00:08:02,220 Da. Koliko �e nam ostati? -Manje od 200 dolara. -Nije puno, zar ne? 63 00:08:03,050 --> 00:08:07,050 Nije jer treba kupiti sjeme i hranu dok ne uzgojimo sami. 64 00:08:07,390 --> 00:08:13,390 Imat �emo jedva. �to ka�e�? Da uzmemo? -Da! Uspjet �emo, ti i ja. 65 00:08:13,900 --> 00:08:19,070 Uzgojit �emo 20 jutara p�enice, 40 je�ma, a mo�da i gra�ak i krumpir. 66 00:08:19,570 --> 00:08:22,900 Kad to prodamo... -�ekaj! Prebrz si za mene. 67 00:08:23,240 --> 00:08:27,740 Prodaje� na� urod, a jo� ni plug nismo kupili. -Ne�e� ovo kupiti? 68 00:08:28,080 --> 00:08:32,750 Mogli bismo do Kalifornije putovati. Ne�emo na�i ovako jeftinu farmu. 69 00:08:33,080 --> 00:08:37,920 Dakle, ako se sla�e�, kupimo je. -Hura! Imamo farmu! Uselimo se! 70 00:08:40,760 --> 00:08:43,590 I tako je tata kupio farmu u Timberlineu. 71 00:08:43,930 --> 00:08:49,930 Da sam znao kako �e biti, protivio bih se. Ali nisam mogao znati. 72 00:08:50,930 --> 00:08:55,600 Idu�ih je nekoliko mjeseci bilo toliko posla da smo jedva disali. 73 00:08:56,440 --> 00:09:03,110 Od ranog jutra do mraka. Orali smo i sijali. I stotine drugih poslova. 74 00:09:04,110 --> 00:09:10,280 Da bismo mogli zaraditi na �etvi. Za to treba vremena. I naporna rada. 75 00:09:11,120 --> 00:09:13,790 A onda se pribli�ilo doba �etve. 76 00:09:17,120 --> 00:09:21,960 Ne�e jo� dugo pro�i i mo�i �emo prodati dio p�enice. I dobro. 77 00:09:22,800 --> 00:09:27,470 Gotovo nam je ponestalo novca. -Rekoh ti da �emo uspjeti! -Jesi. 78 00:09:28,140 --> 00:09:31,140 Bit �e� dobar poslovni �ovjek kad odraste�. 79 00:09:31,470 --> 00:09:35,310 Zna� li �to �u kad zaradimo? Kupiti nam konje. Za jahanje. 80 00:09:36,140 --> 00:09:39,980 Imat �u svog vlastitoga konja? -�im zaradimo. -Ajme, tata! 81 00:09:40,310 --> 00:09:43,650 Konja si �elim vi�e od i�ega! Daniel ima konja. 82 00:09:44,150 --> 00:09:48,490 Mo�i �u odjahati do njegova doma da se igramo. -To sam i mislio. 83 00:09:48,820 --> 00:09:52,990 S druge strane rijeke neki George Hadley ima ran� s konjima. 84 00:09:53,330 --> 00:09:58,000 Ka�u da ima najbolje konje. Po�i �emo ih pogledati. -Mo�emo li sad? 85 00:09:58,830 --> 00:10:01,840 Ali �emu? Sad nemam novca, zna� to. 86 00:10:02,500 --> 00:10:06,010 Mo�emo ih izabrati, zar ne? To ni�ta ne stoji. 87 00:10:06,340 --> 00:10:10,850 Mo�da nam ih mogu �uvati dok ne skupimo novac. -Mogli bismo. 88 00:10:11,180 --> 00:10:16,680 Zaslu�ili smo malo odmora. Idemo sad onamo? -Pripremit �u ko�iju! 89 00:10:17,020 --> 00:10:19,850 �ekaj! Nisi pojeo doru�ak. -Najeo sam se. 90 00:10:23,360 --> 00:10:27,530 Pozdrav, g�ice Sarah i Daniele. -Zdravo, Josh. -Izvolite. 91 00:10:27,860 --> 00:10:32,370 Mama vam �alje pekmeze. Mo�da biste se veselili. -Bri�na je. 92 00:10:32,700 --> 00:10:36,040 Za�to veli� mama kad si ti to uzela? 93 00:10:37,370 --> 00:10:42,710 Vidio sam te. -Vidite da je u na�oj obitelji nemogu�e �uvati tajnu. 94 00:10:42,960 --> 00:10:46,920 Tata �e mi kupiti konja. Idemo ih vidjeti na Hadleyev ran�. 95 00:10:47,210 --> 00:10:51,760 Taman sam krenuo pripremiti kola. -Razgledat �emo ih, a ne kupiti. 96 00:10:51,890 --> 00:10:56,060 Prvo moramo prodati �ito. -Po�ite s nama. Mi prolazimo onuda. 97 00:10:56,720 --> 00:10:59,230 Bio bih vam zahvalan. -Ja �u voziti! 98 00:11:03,900 --> 00:11:06,570 Ja �u! -Ne, ja �u! -Daj da ja. 99 00:11:06,900 --> 00:11:09,900 Ja �u to srediti, ja uzimam uzde. Vi straga. 100 00:11:14,080 --> 00:11:17,250 Hajde, Cherokee. -G�ice Sarah. -Hvala! 101 00:11:35,390 --> 00:11:39,100 Pozdrav, g�ice Sarah! Zdravo, Daniele. -Bog. -G. Hadley! 102 00:11:39,270 --> 00:11:44,270 Ovo su g. Hallock i njegov sin Joshua. -Drago mi je. G. Hallock. 103 00:11:46,110 --> 00:11:48,610 Vi ste kupili Pearsonovu farmu. -Da. 104 00:11:48,780 --> 00:11:53,610 G. Hallock bi razgledao konje za sebe i sina. -Ne mogu ih jo� kupiti 105 00:11:53,820 --> 00:11:58,120 dok ne prodam �ito. Ali Joshua nije mogao �ekati. Izbezumio se 106 00:11:58,290 --> 00:12:03,290 kad je �uo da �elim kupiti konje. Da ih izaberemo i pri�uvate nam ih? 107 00:12:03,620 --> 00:12:07,460 Ne morate �ekati, meni �ito uvijek treba. Da se nagodimo, 108 00:12:07,800 --> 00:12:13,300 dva moja konja za kola p�enice. 50 bu�ela? Po�aljite kad mo�ete. 109 00:12:13,630 --> 00:12:18,010 Onda sad mo�emo kupiti konje? -Da. Izaberite ih i odja�ite doma. 110 00:12:18,310 --> 00:12:22,140 Posudit �u vam sedla dok ne kupite svoja. -Vrlo ljubazno. 111 00:12:22,310 --> 00:12:24,980 Pa susjedi smo. Do�ite ih razgledati. 112 00:12:25,810 --> 00:12:30,990 Jeste li ve� uhvatili one kriminalce, g. Hadley? -Jo� ne. Skrivaju se. 113 00:12:31,650 --> 00:12:34,820 Boje vas se. G. Hadley je vo�a Regulatora. 114 00:12:35,280 --> 00:12:39,830 Cijela je zajednica zahvalna �to ste ih osnovali. -Netko je morao. 115 00:12:39,990 --> 00:12:44,000 Da odr�imo red nakon pogibije �erifa. Pridru�ite nam se. 116 00:12:44,330 --> 00:12:49,050 Tata izvrsno puca. -Rado bih, ali po cijele dane imam posla na farmi. 117 00:12:49,170 --> 00:12:54,510 Mislio sam da �e� htjeti k njima. -Ne ispri�avajte se, ja vas razumijem. 118 00:12:54,680 --> 00:12:59,010 Mo�da se predomislite kad se uhodate. -Mo�da. -Evo, izaberite. 119 00:12:59,180 --> 00:13:04,190 Koji se tebi svi�a, Daniele? -Onaj crni. Prelijep je. -I meni se svi�a. 120 00:13:04,520 --> 00:13:09,190 Dobroga si odabrao, sine. -Koji se vama svi�a? -Onaj ri�an. -Dobar je. 121 00:13:10,360 --> 00:13:14,030 Roy! Uzmi onog ri�ana i onu crnu kobilu i osedlaj ih. 122 00:13:14,700 --> 00:13:20,370 Sad imate svoj prijevoz pa Daniel i ja idemo doma. -Hvala na prijevozu. 123 00:13:20,700 --> 00:13:25,710 Bog, Joshua! I g. Hadley. Idemo, Daniele. -Bog! Vidimo se u nedjelju! 124 00:13:26,210 --> 00:13:28,290 Do�i. 125 00:13:28,540 --> 00:13:32,050 Poslat �u vam p�enicu �im bude spremna. -Bez brige. 126 00:13:32,710 --> 00:13:37,720 Mogu ja i sam. Hvala, g. Hadley! Utrkujmo se! Tko zadnji, magarac! 127 00:14:26,430 --> 00:14:31,110 Pobijedio sam te! Imam br�ega konja! -�ini se da si bolje pro�ao. 128 00:14:33,270 --> 00:14:35,820 Mogu li spavati s njom no�as, tata? 129 00:14:36,940 --> 00:14:41,780 Ne znam kani� li spavati u staji kod nje ili da ona do�e u tvoj krevet. 130 00:14:42,280 --> 00:14:46,500 Bit �e vam oboma ugodnije budete li spavali odvojeno. -Dobro. 131 00:14:47,460 --> 00:14:51,630 Gdje je Cherokee? -Zaostao je za nama. Po�i ga potra�iti. 132 00:14:54,300 --> 00:14:56,800 Cherokee! 133 00:15:01,970 --> 00:15:04,970 Cherokee! 134 00:15:18,150 --> 00:15:23,160 Trebao sam znati da nisi brz kao konj. Nosit �u te da se odmori�. 135 00:15:56,860 --> 00:15:58,990 Di�i se! 136 00:16:01,200 --> 00:16:05,870 Krasan pi�tolj, gospodine. Morat �e� nam ga darovati. -Odakle si? 137 00:16:06,200 --> 00:16:10,540 Iz Applegatea. -�to radi� tu? -Lutam. -La�e�. 138 00:16:11,710 --> 00:16:16,590 Prije nekoliko dana si se raspitivao o plja�ki vlaka i ubojstvu �erifa. 139 00:16:16,880 --> 00:16:22,260 Grije�ite. To nisam bio ja. -Nisi prvi. Ve� su dolazili detektivi i ispitivali. 140 00:16:22,380 --> 00:16:27,560 Oni iz Pinkertonove agencije iz Chicaga! Sigurno tvoji prijatelji. 141 00:16:28,060 --> 00:16:32,060 Zamijenili ste me. -Za�to onda nosi� ovaj pi�tolj? -Dovraga! 142 00:16:32,390 --> 00:16:36,060 Svaki putnik nosi pi�tolj. Na to imam pravo kao svi. 143 00:16:36,560 --> 00:16:40,570 Nisam detektiv, farmer sam! Tra�im posao. -Da ti vidim ruke. 144 00:16:42,740 --> 00:16:45,410 Nije on farmer. -On je Pinkertonov! 145 00:16:57,590 --> 00:16:59,670 Za svaki slu�aj. 146 00:17:37,120 --> 00:17:39,250 Tata! 147 00:17:40,800 --> 00:17:42,960 Tata! 148 00:17:51,810 --> 00:17:54,850 Vodi konje preko brda. Ja �u ovdje pri�ekati. 149 00:17:59,310 --> 00:18:01,480 Tata! Tata! 150 00:18:06,320 --> 00:18:09,820 Ubili su �ovjeka! Vidio sam! Do�i, pokazat �u ti! 151 00:18:20,840 --> 00:18:24,880 Sve sam vidio! Rekli su da je Pinkertonov i ubili ga s le�a! 152 00:18:25,010 --> 00:18:28,510 Vidio sam ubojice! To su oni koje tra�e! -Kako zna�? 153 00:18:28,840 --> 00:18:34,020 Jedan ima zvijezdu na �izmi! Taj me gotovo pregazio u Timberlineu. 154 00:18:34,520 --> 00:18:39,020 Javimo Regulatorima, oni �e ih srediti. -Ne�emo. Ne ti�e nas se. 155 00:18:39,520 --> 00:18:44,070 Ako su ubili, opet �e. Ne �elim se mije�ati. �elim �ivjeti u miru. 156 00:18:44,190 --> 00:18:48,860 Ali mora�! -Ne moram, a ni ti. Ni�ta nisi vidio! Ni�ta! Jasno? 157 00:18:49,200 --> 00:18:51,870 Ni�ta nisi vidio ni �uo. -Ali jesam! 158 00:18:52,200 --> 00:18:57,040 Ne smije� nikomu re�i. Farmeri smo. Ne�emo se baviti ubojstvima. 159 00:18:57,370 --> 00:19:03,040 Zaboravi sve �to si �uo i vidio. -Boji� ih se! Zato ne �eli� prijaviti. 160 00:19:03,380 --> 00:19:09,550 Mo�da. Prenaporno smo radili da bismo to upropastili. Samo �uti. 161 00:19:21,400 --> 00:19:24,070 Do kraja dana nisam razgovarao s tatom. 162 00:19:24,400 --> 00:19:27,570 Nikako nisam mogao shvatiti �to ga je spopalo. 163 00:19:28,400 --> 00:19:31,740 Za�to se bojao re�i Regulatorima �to sam vidio? 164 00:19:32,070 --> 00:19:36,580 Zato �to je, kao �to je rekao, strepio za farmu? 165 00:19:36,910 --> 00:19:42,580 Nakon toliko naporna rada. Ili zato �to je postao kukavica? 166 00:19:44,250 --> 00:19:49,090 Nisam mogao povjerovati da bi moj otac bio kukavica. 167 00:19:50,930 --> 00:19:53,010 Idem na spavanje. 168 00:19:55,600 --> 00:19:59,270 Kad si prestao ocu govoriti laku no�? -'No�. 169 00:20:15,950 --> 00:20:19,620 'Ve�er, g. Hadley. Nisam vas o�ekivao. -Mo�emo li u�i? 170 00:20:21,460 --> 00:20:25,330 Zdravo, mom�e! Kako ti se svi�a tvoja kobila? -Dobra je! 171 00:20:26,630 --> 00:20:30,840 Ovo su neki od Regulatora. Momci, ovo je g. Hallock. -Pozdrav. 172 00:20:30,800 --> 00:20:35,140 Josh, po�i u krevet. -Bolje da ostane. Ako nemate ni�ta protiv. 173 00:20:35,470 --> 00:20:39,810 Mo�da nam mo�e odgovoriti na neka pitanja. -Kakva? -Na primjer, 174 00:20:40,140 --> 00:20:44,350 jeste li �uli kakvu pucnjavu. -Ili vidjeli one koji su pucali. 175 00:20:44,650 --> 00:20:47,860 Ja nisam �uo pucnjavu. Recite za�to ste do�li. 176 00:20:48,150 --> 00:20:52,490 Popodne je na�en mrtav �ovjek u va�oj blizini. Pogo�en u le�a. 177 00:20:52,820 --> 00:20:57,330 Prvi put �ujem. Tko je on bio? -Nitko ne zna. Iako je ve� vi�en. 178 00:20:57,660 --> 00:21:02,160 Luta ovuda ve� nekoliko tjedana. Kod njega smo na�li brzojav. 179 00:21:02,660 --> 00:21:05,880 Iz Pinkertonove agencije u Chicagu. -Detektiv? 180 00:21:06,000 --> 00:21:10,500 Valjda je tra�io one koji su prije va�ega dolaska oplja�kali banku. 181 00:21:10,840 --> 00:21:14,340 �ini se da su ga raskrinkali i ubili. -�ao mi je. 182 00:21:14,680 --> 00:21:19,010 Sigurno niste �uli pucnje? -Ve� sam vam rekao, ni�ta nisam �uo. 183 00:21:19,510 --> 00:21:24,020 Mo�da va� dje�ak jest. -Nije mogao. Bio je cijeli dan sa mnom. 184 00:21:24,350 --> 00:21:28,860 Ako ja nisam �uo, nije ni on. -Nisam �uo njega. -Ne vjerujete mi? 185 00:21:29,360 --> 00:21:34,530 Nitko vas ne optu�uje. Nitko od nas ne misli da ste sudjelovali u tome. 186 00:21:34,860 --> 00:21:40,030 No neki od nas misle da se ljudi boje re�i �to su vidjeli ili �uli. 187 00:21:40,370 --> 00:21:44,870 Ako nam ne ka�u, ne�emo ih mo�i uloviti. -Samo vas �elimo uvjeriti, 188 00:21:45,040 --> 00:21:50,880 ako ste �to �uli ili vidjeli i �elite nam re�i, za�titit �emo vas. 189 00:21:51,210 --> 00:21:57,550 Drugim rije�ima, mislite da ih se bojim. I da bih se bojao re�i vam. 190 00:21:57,890 --> 00:22:02,220 Neka vam bude jasno, nitko ne treba �tititi mene i sina. 191 00:22:02,560 --> 00:22:07,560 Ja �u kao �to sam uvijek. Ako �to �ujem o tim gnjidama, do�i �u vam. 192 00:22:07,900 --> 00:22:12,730 Ne morate vi meni dolaziti. I ne�u trebati za�titu. -Rekoh vam, momci. 193 00:22:13,070 --> 00:22:17,740 Nije on od onih koji se boje re�i �to znaju. Bez uvrede. 194 00:22:18,070 --> 00:22:22,240 Samo radimo �to je potrebno. Oprostite na smetnji. 195 00:22:23,910 --> 00:22:26,410 Laku no�, mom�e. Dobro si �uvaj konja. 196 00:22:52,110 --> 00:22:55,780 Ni tata ni ja nismo idu�ih dana spominjali ubojstvo. 197 00:22:56,110 --> 00:23:01,120 Uskoro smo se vratili rutini. Svake ve�eri tata bi oti�ao do Sarah Jane. 198 00:23:01,450 --> 00:23:05,620 Razgovarati o urodu s njezinim ocem. A jednog smo dana po�li 199 00:23:05,950 --> 00:23:10,790 slu�ati govor g. Skaggsa o tome da Timberlineu treba crkva. -Do�i! 200 00:23:15,460 --> 00:23:19,470 Za�to se trebam sav u�minkati da slu�am govor Danielova oca? 201 00:23:20,130 --> 00:23:25,640 Ne�e� ga slu�ati ti, nego ja. Ne�e biti mjesta unutra. Mladi �e biti vani. 202 00:23:27,140 --> 00:23:31,810 Mo�e� se igrati s Danielom. -Nema smisla ure�ivati se zbog Daniela. 203 00:23:32,310 --> 00:23:35,820 �elim da bude� lijep pred ljudima. 204 00:23:37,650 --> 00:23:40,490 Kanim se opet vjen�ati. -S nekom �enom? 205 00:23:41,160 --> 00:23:44,830 Budi miran da ti ne odre�em uho. Naravno da sa �enom. 206 00:23:45,330 --> 00:23:47,500 Tebi treba majka. 207 00:23:48,330 --> 00:23:51,330 Nemoj misliti da time izdajem tvoju mamu. 208 00:23:51,500 --> 00:23:55,840 Ona bi �eljela da se netko brine za tebe. Ako se meni �to dogodi. 209 00:23:56,000 --> 00:23:59,010 Ne�e ti se ni�ta dogoditi. -Divlje je ovdje. 210 00:23:59,170 --> 00:24:04,510 �to bi bilo s tobom da se meni �to dogodi? Gdje bi zavr�io? 211 00:24:05,010 --> 00:24:09,520 Puno sam o tome razmi�ljao. Ovo je jedino rje�enje. Osim toga, 212 00:24:09,850 --> 00:24:15,190 meni i tebi treba �ena ovdje. -�to �e nam? �to ona mo�e, a ja ne mogu? 213 00:24:15,360 --> 00:24:19,530 Znam kuhati, �istiti, slo�iti krevete i sve radim �to treba. 214 00:24:19,690 --> 00:24:22,860 Kad bude� stariji, razumjet �e� me. 215 00:24:23,030 --> 00:24:28,200 Na koga si mislio? -Sarah Jane. -Ne dopu�tam da se vjen�a� s njome! 216 00:24:28,700 --> 00:24:32,040 Molim te, nemoj s njome! 217 00:24:32,710 --> 00:24:36,380 Za�to ne? Dobra je �ena. -Ona je Danielova sestra. 218 00:24:36,540 --> 00:24:41,550 Onda �e mi on postati ujak, �to ne �elim! �elim da mi je prijatelj. 219 00:24:41,720 --> 00:24:48,390 Nisam o tome razmi�ljao. -Kako da ga zovem uja�e, a mla�i je? Ne�u! 220 00:24:48,720 --> 00:24:53,900 Mo�da ne�e inzistirati da ga tako zove�. -I bolje! Ina�e �u ga tresnuti! 221 00:24:54,060 --> 00:24:56,150 Pa bio mi ujak ili ne! 222 00:24:57,400 --> 00:25:00,610 Napredovali smo. Mnogi od nas su prosperirali. 223 00:25:00,740 --> 00:25:05,910 No jo� smo okru�eni onima koji ne po�tuju pristojnost i dobrotu. 224 00:25:06,410 --> 00:25:12,580 Onima koje je zaposjeo vrag te u sebi nose zla svih mogu�ih vrsta. 225 00:25:12,910 --> 00:25:16,420 No vrag ne mo�e pobijediti Boga. 226 00:25:17,590 --> 00:25:22,760 Zaustavlja se pred njim, u strahu. I povla�i se s praga Bo�je ku�e. 227 00:25:23,930 --> 00:25:27,600 Du�nost nam je da druge uvjerimo u potrebu 228 00:25:28,100 --> 00:25:32,100 da sudjeluju u izgradnji crkve u Timberlineu. 229 00:25:33,270 --> 00:25:39,770 Da shvate da je taj hram po�etak kraja svih koji slijede vraga. 230 00:25:42,440 --> 00:25:45,280 Ovo je Esmeralda. Nedavno je postala mama. 231 00:25:45,610 --> 00:25:49,620 ...gra�ane koji po�tuju zakon. -Tata je glasan, zar ne? 232 00:25:50,120 --> 00:25:52,200 I do doma smo ga mogli �uti. 233 00:25:52,950 --> 00:25:59,130 Isprat �e na�e grijehe. Pa �emo �istih ruku mo�i me�u bra�u. 234 00:26:00,130 --> 00:26:02,460 Ispunjena �e biti na�a zada�a. 235 00:26:03,630 --> 00:26:07,130 Grijesi su vam opro�teni! -Nitko vi�e ne�e grije�iti! 236 00:26:08,640 --> 00:26:11,970 Smjesta si�ite! �uje� li me? I ti, Joshua! 237 00:26:21,480 --> 00:26:23,650 Platit �e� za ovo, mladi�u! 238 00:26:29,950 --> 00:26:34,700 Trebao bih te izbi�evati za ovo. -Nismo mislili ni�ta zlo! Samo �ala! 239 00:26:34,830 --> 00:26:39,170 To je tebi �ala? To je bogohuljenje. Za�to me tako sramoti�? 240 00:26:39,500 --> 00:26:44,170 Ljudi �e misliti da te nisam odgojio. Posramio si me pred svima. 241 00:26:44,510 --> 00:26:49,180 A pogotovo pred Sarom. Htio sam je zatra�iti da ti bude mama. 242 00:26:49,510 --> 00:26:55,180 Sad je se bojim zaprositi. Mogla bi mi se narugati. -Ne�u, g. Hallock. 243 00:26:55,680 --> 00:27:00,520 Ne bih ti se rugala. -Sarah! Nisam znao da si tu. 244 00:27:00,860 --> 00:27:06,860 Pripremio sam cijeli govor. -Ovaj koji sam �ula bio je divan. 245 00:27:07,190 --> 00:27:09,700 Sumnjam da mo�e bolje. 246 00:27:11,530 --> 00:27:13,660 Sarah! 247 00:27:15,700 --> 00:27:19,540 Joshua, pri�ekaj vani. Moramo o ne�emu raspraviti. 248 00:27:22,880 --> 00:27:26,710 Joshua! -U redu je, razumijem kako se osje�a. 249 00:27:27,210 --> 00:27:33,720 Tvoj tata mi je sve ispri�ao o tvojoj majci. Znam da joj nisam ravna. 250 00:27:34,060 --> 00:27:36,220 Ali molim te, pru�i mi priliku. 251 00:27:38,560 --> 00:27:40,650 Samo bih te ovo pitala: 252 00:27:42,060 --> 00:27:45,230 Bi li podnio da sam u tvojoj blizini? 253 00:27:47,570 --> 00:27:52,240 Ako vi mo�ete podnijeti mene, valjda mogu i ja vas. 254 00:27:59,750 --> 00:28:05,090 Evo, Josh. 50 bu�ela. Ljudi g. Hadleya �e ti pomo�i istovariti. 255 00:28:06,090 --> 00:28:10,090 Brzo se vra�am da ti pomognem dalje pakirati. -Ne �uri se. 256 00:28:10,380 --> 00:28:14,140 Kad se vrati�, �ekat �e te vre�e da ih vozi� u �itnicu. 257 00:28:14,260 --> 00:28:17,310 Na�a prva zarada. -Zahvali g. Hadleyu. -Ho�u. 258 00:28:56,640 --> 00:28:58,760 Polako! 259 00:29:09,820 --> 00:29:11,900 Polako! 260 00:29:56,030 --> 00:30:01,200 Ne razumijem za�to bi tko pucao u Joshuu. -Sigurno si �uo pucnje? 261 00:30:01,540 --> 00:30:06,540 Sigurno. -Mo�da ti se pri�inilo? -Nije! Jasno sam �uo! 262 00:30:07,040 --> 00:30:10,710 To je prepla�ilo konje! Zato su odjurili. 263 00:30:11,050 --> 00:30:16,380 Operi se i u krevet, sine. -Laku no�, tata. 'No�, g�ice Sarah. -Laku no�. 264 00:30:17,050 --> 00:30:23,560 Tata, �to �emo bez kola i konja? -Ne znam, sine. Smislit �u ne�to. 265 00:30:24,730 --> 00:30:31,070 Morat �emo konje za jahanje vratiti g. Hadleyu, zar ne? -Nema druge. 266 00:30:31,570 --> 00:30:33,730 Idem ih van obi�i. 267 00:30:36,570 --> 00:30:39,740 Siroti mali. Jako voli svoga konja. 268 00:30:41,240 --> 00:30:46,080 Zla sre�a kao da me slijedi. -Nemoj tako. -A kako bih? 269 00:30:48,250 --> 00:30:53,590 Sve za �to smo se dje�ak i ja mu�ili rasulo se poput tih kola. 270 00:30:53,920 --> 00:30:57,430 Pomisli na moje planove! Za tebe i mene. 271 00:30:58,590 --> 00:31:00,760 To se ne�e promijeniti. 272 00:31:02,100 --> 00:31:06,770 Odrasli smo. Nismo vi�e djeca. Ne shva�a� �to se dogodilo? 273 00:31:07,270 --> 00:31:12,440 Sad sam sirotinja. Imam jedva dostatno novca do kraja mjeseca. 274 00:31:12,940 --> 00:31:18,780 Morat �u se zadu�iti �elim li dalje. Gore je nego kad sam stigao. 275 00:31:19,110 --> 00:31:23,280 Bit �u sretan budem li mogao izdr�avati sebe i sina. �enu ne. 276 00:31:23,780 --> 00:31:29,790 Ne, Sarah. Molim te da zaboravi� rije�i koje smo si rekli. -Je li to sve? 277 00:31:31,960 --> 00:31:37,630 Onda shvati ovo, pristala sam ti biti �ena jer te volim. Samo zato. 278 00:31:37,970 --> 00:31:42,300 Ako misli� da sad ne mo�e� uzeti �enu, �ekat �u kad bude� mogao. 279 00:31:42,640 --> 00:31:44,970 Spremna sam �ekati i �ekat �u te. 280 00:31:45,640 --> 00:31:49,810 Zaprosio si me, g. Hallock. I to pred vlastitim sinom. 281 00:31:51,150 --> 00:31:53,230 I ja sam pristala. 282 00:31:53,480 --> 00:31:58,820 Ne�u ispasti budala. Niti da me odbaci� kao nepouzdanu znanicu. 283 00:32:00,320 --> 00:32:02,820 Dr�im te za rije�. 284 00:32:25,680 --> 00:32:27,810 'Ve�er! 285 00:32:29,680 --> 00:32:31,770 'Ve�er. 286 00:32:38,190 --> 00:32:42,860 Ja sam Jonah Varden. Ovo je moj brat Gus. Razgovarali bismo. 287 00:32:43,700 --> 00:32:47,700 Po�imo unutra. -Moj sin spava. -Onda �emo ovdje. 288 00:32:48,700 --> 00:32:53,210 �uli smo da su ti se raspala kola. -Nesre�a. -Nudimo uslugu. 289 00:32:53,710 --> 00:32:58,210 Ako je �eli�. -Za�to biste mi pomogli? -Jer si i ti nama. 290 00:32:59,550 --> 00:33:06,220 Nikad vas nisam vidio. -Nisi, ali tvoj sin jest. Kad je ubijen detektiv. 291 00:33:06,550 --> 00:33:11,390 Regulatorima si rekao da ni�ta ne zna�. -Usluga treba protuuslugu. 292 00:33:11,730 --> 00:33:15,610 Nemate kola ni konja. Kako �ete �ito dopremiti do grada? 293 00:33:15,900 --> 00:33:19,780 �ito je sitnica u odnosu na na�e planove. -Treba� novac. 294 00:33:19,900 --> 00:33:23,740 Mi ti ga mo�emo pribaviti. Zanima te? -Jo� slu�am. 295 00:33:24,240 --> 00:33:29,580 Neki ne bi to smatrali po�tenim. Jo� si voljan slu�ati? 296 00:33:31,410 --> 00:33:33,750 Trebamo nekoga za jedan posao. 297 00:33:34,080 --> 00:33:40,090 Svi jednako dijelimo. Zaradit �e� vi�e nego cijelu godinu na farmi. 298 00:33:40,420 --> 00:33:44,760 Posao nije ni upola te�ak. -Hadleyu �e� u gotovini platiti konje. 299 00:33:45,090 --> 00:33:48,930 Ostat �e ti dovoljno da se vjen�a� s g�icom Sarah Jane. 300 00:33:49,260 --> 00:33:54,600 Sve znate o meni. -Oprezni smo kada dajemo ovakve prijedloge. 301 00:34:03,610 --> 00:34:05,700 Onda? 302 00:34:22,630 --> 00:34:28,800 Uvijek sam bio po�ten. Radio sam cijeli �ivot. Nemam ni�ta od toga. 303 00:34:29,300 --> 00:34:35,810 Dojadilo mi je rintati i nemati ni�ta. Rado bih napokon zaradio. 304 00:34:36,140 --> 00:34:41,650 Da mogu potro�iti na sebe i svoju obitelj. Umjesto da ula�em u sjeme. 305 00:34:45,490 --> 00:34:48,990 Za�to mi ne bi bilo lako? Kao �to je drugima. 306 00:34:50,160 --> 00:34:55,000 Susrest �emo se u Mancos Rocku. Kod rijeke. Sat nakon svitanja. 307 00:35:06,010 --> 00:35:11,680 Za�to se tata rukovao s tim ubojicama? Za�to su ga posjetili? 308 00:35:13,010 --> 00:35:17,520 Pitao sam se zna li tko su oni. I �to kane. 309 00:35:38,540 --> 00:35:41,380 Josh? 310 00:35:44,050 --> 00:35:48,720 Ne�e me biti cijeli dan. Budi na farmi i brini se za sve. -Kamo �e�? 311 00:35:49,050 --> 00:35:52,220 U Timberline. Razgovarati s g. Dunnom i drugima. 312 00:35:52,720 --> 00:35:58,060 Da mi pozajme novac za nova kola i radne konje. -�to �e ti pi�tolj? 313 00:35:58,730 --> 00:36:04,900 Od onog ubojstva mislim da je bolje ne riskirati kad putuje�. 314 00:36:05,230 --> 00:36:10,240 Pogotovo ako te dje�ak �eka. Vra�am se �im obavim. 315 00:37:27,980 --> 00:37:31,990 Kamo �emo? -U Ash Fork. Putem �u ti re�i �to namjeravamo. 316 00:40:13,310 --> 00:40:15,820 Puno je lak�e od zemljoradnje, zar ne? 317 00:40:15,940 --> 00:40:20,610 Svidjelo mi se kako si se ponio, Hallock. Mogao bi nam biti koristan. 318 00:40:20,740 --> 00:40:25,410 Nisi li prebrojio tri tisu�e? -Jesam. -Rekao si da jednako dijelimo. 319 00:40:25,990 --> 00:40:30,500 Dobit �e� koliko i mi. -�eli� mi re�i da je ovo tre�ina od 3000? 320 00:40:31,000 --> 00:40:34,710 Ne, to je tre�ina od 1500. -�ef dobiva drugu polovicu. 321 00:40:34,840 --> 00:40:39,670 Mi svu zaradu jednako dijelimo. -�ef? Niste li vi �efovi? -Ne. 322 00:40:40,340 --> 00:40:44,010 Mi ispunjavamo, ali netko nam govori �to. 323 00:40:44,350 --> 00:40:48,850 Dijelite popola s njim, samo za informaciju? Za�to on ne riskira? 324 00:40:49,180 --> 00:40:54,360 Korisniji nam je ondje gdje jest. Znali smo da je u ko�iji 3000 $. 325 00:40:55,190 --> 00:40:58,030 Nije to slu�ajno. -�ef nam je rekao. 326 00:40:58,690 --> 00:41:03,700 On nam dojavi za sve poslove. On sve poznaje. Kao i svi njega. 327 00:41:04,370 --> 00:41:09,370 I �to je va�nije, vjeruju mu. Pa on �uje �to�ta �to mi ne bismo. 328 00:41:09,700 --> 00:41:15,040 Pa radimo bez pogre�ke. -Shva�am da je takav �ovjek koristan. 329 00:41:16,040 --> 00:41:21,380 Idem da se moj sin ne zabrine. -Javit �emo ti za sljede�i posao. 330 00:41:31,560 --> 00:41:36,060 Ne shva�am za�to ga jo� nema. -Zadu�ivanje mo�da dugo traje. 331 00:41:36,900 --> 00:41:39,230 Joshua! Gdje si, mom�e? 332 00:41:50,080 --> 00:41:54,920 Sarah! Nisam znao da �e� biti tu. Htio sam ti javiti lijepu vijest. 333 00:41:55,250 --> 00:41:59,920 Kako ti se svi�a? -Najljep�i radni konji koje sam dosad vidio! 334 00:42:00,420 --> 00:42:05,930 Zabrinula sam se. Joshua je rekao da si rano oti�ao pozajmiti novac. 335 00:42:06,260 --> 00:42:12,270 Vidim da si uspio. -I bolje! Osvojio sam i za konje i kola i za jo� �to�ta! 336 00:42:14,440 --> 00:42:17,270 Zachary! Ne ovdje, pred djecom. 337 00:42:19,440 --> 00:42:22,940 Kako si osvojio? -Ovako je bilo, 338 00:42:23,780 --> 00:42:28,120 nisam mogao pozajmiti. Svi su se bojali rizika. Ne zamjeram im. 339 00:42:28,450 --> 00:42:32,790 Ja zamjeram. -Oti�ao sam jesti u salun i vidio da igraju poker. 340 00:42:34,460 --> 00:42:37,460 Nisi se valjda kockao? -Jesam. 341 00:42:39,960 --> 00:42:43,130 Nemoj se sad uzrujavati. Zna� da nisam kockar. 342 00:42:43,630 --> 00:42:48,800 Imao sam nekoliko dolara. Nisam mogao zaraditi pa sam se upustio. 343 00:42:49,140 --> 00:42:54,640 Ne bih izgubio puno, a dobiti sam mogao. -I pobijedili ste? 344 00:42:55,140 --> 00:43:00,820 Jesam, Daniele. Izvisili su. Osvojio sam dovoljno za ova kola i konje, 345 00:43:01,150 --> 00:43:04,820 pa jo� i da otplatim g. Hadleyu. I va�nije, 346 00:43:05,150 --> 00:43:08,160 ne moramo �ekati da se vjen�amo. 347 00:43:09,490 --> 00:43:14,000 O, Zachary! -Sarah! Ne ovdje. Nemoj pred djecom. 348 00:43:16,160 --> 00:43:22,840 Ne znam bih li se udala za kockara. -Dajem ti rije�, vi�e nikad ne�u. 349 00:43:25,170 --> 00:43:28,510 �to je s tobom, Joshua? Ni rije� nisi prozborio. 350 00:43:28,840 --> 00:43:33,510 A mislio sam da �e� biti presretan. -Drago mi je, tata. 351 00:43:34,180 --> 00:43:38,190 Ne izgleda� tako. Gdje su va�a kola? -Tata nas je dovezao. 352 00:43:38,520 --> 00:43:42,520 Pokupit �e nas na povratku od g. Hadleya. -Trebala bih doma. 353 00:43:43,020 --> 00:43:47,190 Imamo goste za ve�eru. -Ja �u vas odvesti. I tebe, Josh! 354 00:43:47,530 --> 00:43:52,530 Da se provoza� u novim kolima. -Ne sad. Ja �u pripremiti ve�eru. 355 00:43:53,530 --> 00:43:56,700 Dobro onda. Stavi moga konja u staju. 356 00:44:08,550 --> 00:44:14,060 Mo�da je bolestan. �udno se dr�i otkad smo do�li. -Pregledat �u ga. 357 00:44:35,240 --> 00:44:39,580 �to sad misli� o ocu, de�ko? Rekoh ti da �u ne�to smisliti. 358 00:44:40,750 --> 00:44:45,420 Sigurno se ponosi� mnome. Ispri�at �u ti kako sam blefirao. 359 00:44:45,750 --> 00:44:50,420 Kako su se iznenadili kad su vidjeli �to imam, samo par dvojki! 360 00:44:51,090 --> 00:44:53,180 Prestani, tata, prestani! 361 00:44:54,760 --> 00:44:59,930 Zbilja si bolestan. Dobro je Sarah rekla. -Vidio sam te u Ash Forku. 362 00:45:00,770 --> 00:45:05,610 Ash Fork. -Vidio sam da ste oplja�kali ko�iju. Slijedio sam te. 363 00:45:06,110 --> 00:45:10,610 Gadno je da meni la�e�, a kamoli �eni s kojom �e� se vjen�ati! 364 00:45:10,950 --> 00:45:14,620 Ne razumijem to. Jednostavno ne razumijem. 365 00:45:16,780 --> 00:45:20,450 Drago mi je �to moja mama nije �iva da te vidi takva. 366 00:45:21,620 --> 00:45:27,800 Pusti me, tata! -Nikad vi�e to nemoj �initi! Ostani doma i ne slijedi me. 367 00:45:29,300 --> 00:45:33,470 I nikomu ni rije�i o onome �to si vidio. Dr�i jezik za zubima! 368 00:45:37,310 --> 00:45:40,140 Probdio sam cijelu no� i razmi�ljao. 369 00:45:40,640 --> 00:45:44,150 Nisam mogao vjerovati da mi je otac postao odmetnik. 370 00:45:44,480 --> 00:45:49,150 A vidio sam to vlastitim o�ima. Morao sam ga zaustaviti. Ali kako? 371 00:45:49,480 --> 00:45:53,820 Ako poku�am opet razgovarati, prebit �e me. Ili ne�to gore! 372 00:45:54,490 --> 00:45:59,160 Morao sam na�i neki na�in. Znam! Re�i �u Regulatorima. 373 00:45:59,660 --> 00:46:04,330 Stavili bi ga u zatvor na neko vrijeme. Bolje to nego da ga ubiju. 374 00:46:04,670 --> 00:46:09,000 Da, tako �u! Moram to izvesti prije nove plja�ke. 375 00:46:09,500 --> 00:46:13,670 Re�i �u vo�i Regulatora, g. Hadleyu. On �e znati �to dalje. 376 00:46:14,010 --> 00:46:18,010 Mo�da �e me tata ubiti zbog toga. Ali moram riskirati. 377 00:46:34,860 --> 00:46:37,030 Ured �erifa - ured Regulatora 378 00:47:14,900 --> 00:47:19,740 Tra�i� koga, sinko? -G. Hadleya. �elim mu ne�to va�no re�i. 379 00:47:21,910 --> 00:47:24,750 Reci Hadleyu da ga jedan dje�ak tra�i. 380 00:47:26,410 --> 00:47:31,750 Hadley je u salunu. Uskoro sti�e. -Velim vam da je to ista banda. 381 00:47:32,250 --> 00:47:37,260 Neko vrijeme se pritaje pa udare drugdje. Kao u Ash Forku. 382 00:47:37,760 --> 00:47:39,890 Znate �to bih ja? 383 00:47:40,260 --> 00:47:45,100 Da ih sad imam na ciljniku. -Prvo im moramo suditi. 384 00:47:47,600 --> 00:47:52,440 Ma, svakako. Sudio bih ja njima po�teno kao �to su oni �erifu. 385 00:47:53,110 --> 00:47:56,780 Pobio bih ih kao pse, a onda im sudio. 386 00:47:57,110 --> 00:48:00,110 Dobro jutro, Joshua! �to �e� ti sam u gradu? 387 00:48:02,450 --> 00:48:07,460 Joshua! �to ti je? -Pozdrav, g. Hadley. -Tra�io si me? �to je? 388 00:48:10,120 --> 00:48:14,460 Reci, mom�e. �to ne valja? -Ni�ta. Sve je odli�no! 389 00:48:15,300 --> 00:48:17,470 Samo sam vas htio posjetiti! 390 00:48:26,310 --> 00:48:30,810 Trebao sam znati da ne smijem prijaviti svog oca, pa da ga ubiju. 391 00:48:31,150 --> 00:48:37,320 �to god bio i �inio, i dalje je moj otac. Odjednom me ne�to spopalo. 392 00:48:37,990 --> 00:48:43,490 Neka jeza. Netko me pratio. Tata! Sigurno me pratio do Timberlinea! 393 00:48:44,330 --> 00:48:48,500 Vidio je da ulazim k Regulatorima! Sad misli da sam ga izdao! 394 00:48:48,830 --> 00:48:50,920 Zato me slijedi! 395 00:51:07,470 --> 00:51:11,970 Nemoj, tata, molim te! Ni�ta nisam rekao Regulatorima o plja�ki! 396 00:51:12,310 --> 00:51:15,480 Nisam mogao! Jednostavno te nisam mogao izdati! 397 00:51:16,480 --> 00:51:20,480 Kako zna� za plja�ku? Nikomu ne�e� re�i za to! Kad si ve�... 398 00:51:37,670 --> 00:51:41,840 Tati nisam rekao �to se dogodilo. �elio sam, ali bojao sam se 399 00:51:42,170 --> 00:51:46,670 �to �e u�initi kad sazna da je odmetnik poginuo. Pa sam �utio. 400 00:51:46,840 --> 00:51:51,350 A onda sam dobio novu mamu. Tata i Sarah Jane su se vjen�ali. 401 00:51:55,350 --> 00:51:57,850 Tresnut �u te bude� li me zvao uja�e. 402 00:51:57,980 --> 00:52:01,770 Tresnut �u te bude� li to zahtijevao od mene. -Da? -Da! 403 00:52:01,940 --> 00:52:04,030 Sva�ate se zbog istoga. 404 00:52:07,030 --> 00:52:09,110 Eto ih! 405 00:52:17,710 --> 00:52:19,790 �estitam! -Hvala! 406 00:52:29,880 --> 00:52:32,720 Kamo �e� ti, Joshua? -Doma s tobom. 407 00:52:33,220 --> 00:52:36,720 Ne, bit �e� prvo s Danielom, pa �emo do�i po tebe. 408 00:52:37,060 --> 00:52:39,560 Za�to ne mogu doma s tobom? 409 00:52:40,230 --> 00:52:44,570 Kad se mu�karac i �ena vjen�aju... 410 00:52:46,730 --> 00:52:48,900 Ti mu reci, Sarah. 411 00:52:49,900 --> 00:52:55,080 Kad se dvoje vjen�aju, prvo �ele biti sami. -Za�to? 412 00:52:58,910 --> 00:53:04,090 Tvoj tata ide na medeni mjesec. Kada dvoje odu na medeni mjesec, 413 00:53:04,590 --> 00:53:07,090 oni... 414 00:53:09,420 --> 00:53:12,930 Znam da se ne �eli� odvajati od oca i ne zamjeram ti. 415 00:53:13,260 --> 00:53:18,430 Ali neka zapo�nu novi �ivot sami. Pusti ih nekoliko dana nasamo. 416 00:53:18,600 --> 00:53:22,270 Nema� se zbog �ega ili koga zabrinjavati. -Dobro. 417 00:53:26,440 --> 00:53:30,440 Budi dobar. Nemoj g�i Skaggs zadavati brige. -Bog, tata. 418 00:53:30,780 --> 00:53:34,620 Bog, g�ice Sarah. -Zdravo, Joshua. Sad si i moj sin. 419 00:53:48,630 --> 00:53:52,800 Uskoro su me doveli doma. Bilo mi je drago �to se tata o�enio. 420 00:53:53,130 --> 00:53:57,640 Bio je doma i brinuo se za farmu. Mislio sam da mogu sve kao �ena, 421 00:53:57,970 --> 00:54:01,810 no onda sam vidio kako nam je Sarah Jane uljep�ala ku�u. 422 00:54:02,140 --> 00:54:06,310 Dobro je �ila. Nisam vi�e i�ao poderanih hla�a kao prije. 423 00:54:06,650 --> 00:54:09,980 I moram priznati da je puno bolje kuhala od mene. 424 00:54:10,990 --> 00:54:15,490 Bili smo sretni zajedno. Bilo mi je drago �to nisam odao tatu. 425 00:54:15,820 --> 00:54:20,160 Ali bilo je predobro da bi potrajalo. Tatu dom nije zadr�ao. 426 00:54:20,660 --> 00:54:23,160 Jednog je jutra opet oti�ao. 427 00:54:35,840 --> 00:54:39,850 Kamo ide tvoj otac? -Rekao je da ima nekog posla. 428 00:54:41,520 --> 00:54:43,850 Kakvoga? -Ne znam. 429 00:54:46,690 --> 00:54:50,520 Nije se ni pozdravio. -Valjda te nije htio buditi. 430 00:54:52,530 --> 00:54:57,200 Je li rekao kad se vra�a? -Mo�da ga ne�e biti cijeli dan. 431 00:54:59,700 --> 00:55:01,830 Joshua? 432 00:55:03,040 --> 00:55:05,870 Pogledaj me. Taji� li mi �to? 433 00:55:07,380 --> 00:55:09,460 Ne. 434 00:55:10,880 --> 00:55:13,710 Odjeni se pa na doru�ak. -Dobro, mama. 435 00:55:19,550 --> 00:55:22,890 Nakon toga su tatini odlasci bili sve u�estaliji. 436 00:55:23,390 --> 00:55:27,730 Pogor�ao se odnos s mamom. Vidio sam da je veoma zabrinuta. 437 00:55:28,060 --> 00:55:31,400 I sumnji�ava. Na njezino pitanje gdje je bio 438 00:55:31,730 --> 00:55:35,740 samo bi rekao da je i�ao za poslom i za�utio. 439 00:55:47,420 --> 00:55:53,090 Tako je bilo nekoliko tjedana. Onda me povela u kupnju u Timberline. 440 00:55:53,750 --> 00:56:00,600 Tog je dana tata opet izbivao. Ve� �esti put. Znao sam jer sam brojio. 441 00:56:02,100 --> 00:56:06,310 Oplja�kali su banku u Devil's Creeku. Uzeli su 15 000 dolara! 442 00:56:06,430 --> 00:56:11,270 Ve� �esta plja�ka ovaj mjesec! -To je ista banda! -Ne mogu ih uhvatiti! 443 00:56:11,610 --> 00:56:14,780 Idemo doma, mama. Nove me cipele �uljaju. 444 00:56:59,820 --> 00:57:03,490 Gdje si bio cijeli dan? -Imao sam nekog posla. 445 00:57:05,330 --> 00:57:08,500 Istog posla kao i pro�lih puta? -Da. 446 00:57:10,670 --> 00:57:16,500 Kakav je to posao za koji ti treba cijeli dan? -Ima svakakvih poslova 447 00:57:16,840 --> 00:57:20,170 koji se ne ti�u �ena, koje one ne bi shvatile. 448 00:57:20,510 --> 00:57:25,850 Sigurno bih shvatila kad bi mi objasnio. -Nemam �to objasniti. 449 00:57:27,010 --> 00:57:30,180 Mislim da ima�. -Kako to misli�? 450 00:57:32,190 --> 00:57:36,690 �udno je �to si izbivao to�no �est puta otkako smo se vjen�ali. 451 00:57:37,020 --> 00:57:41,530 A otad je bilo to�no �est plja�ki. Ba� tih dana. 452 00:57:42,030 --> 00:57:47,200 Kao i onda kad si do�ao s kolima i konjima zara�enima na pokeru. 453 00:57:47,540 --> 00:57:52,710 Tog je dana oplja�kana ko�ija u Ash Forku. -Optu�uje� me? 454 00:57:53,540 --> 00:57:58,710 Ne optu�ujem te. Samo me zanima gdje si kad tajanstveno nestane�. 455 00:57:59,050 --> 00:58:04,050 Reci mi ne�to da shvatim kako je glupo posumnjati da si odmetnik. 456 00:58:04,390 --> 00:58:06,720 Ili mi vjeruje� ili ne. 457 00:58:13,390 --> 00:58:17,900 To je sve �to �e� mi re�i? -�emu obja�njavati kad mi ne vjeruje�? 458 00:58:18,230 --> 00:58:20,400 Samo bi dalje sumnjala. 459 00:58:27,740 --> 00:58:30,580 Dva metka nedostaju. -Pucao sam u �egrtu�u. 460 00:58:31,080 --> 00:58:34,750 U �egrtu�u ili u bankovnog �inovnika u Devil's Creeku? 461 00:58:35,080 --> 00:58:39,920 Ako u to sumnja�, za�to me ne prijavi� Regulatorima? -Mu� si mi. 462 00:58:41,260 --> 00:58:46,930 I zbog dje�aka koji obo�ava svog oca. I zato �to te volim. 463 00:58:50,260 --> 00:58:53,430 Ali ti mene ne voli�. Nikad i nisi. 464 00:58:55,600 --> 00:58:58,440 Zaprosio sam te, zar ne? 465 00:58:59,110 --> 00:59:01,440 Ne zato �to me voli�. 466 00:59:03,440 --> 00:59:09,120 Boji� se da �e� jednoga dana stradati. Nisi htio ostaviti Joshuu. 467 00:59:11,120 --> 00:59:15,460 Vjen�ao si se sa mnom da bi tvoj sin dobio majku. Samo zato. 468 00:59:15,790 --> 00:59:20,960 To misli�, Sarah? -�to bih drugo? Da me voli�, ne bi mi ovako lagao. 469 00:59:21,460 --> 00:59:24,970 Ne bi mi sad lagao. Ide poslom! 470 00:59:27,470 --> 00:59:33,810 G. Hallock, mo�ete i dalje obavljati svoje poslove. Bez mene! 471 00:59:46,490 --> 00:59:51,160 Nemoj oti�i! Ostani! Jednu sam mamu izgubio. Ne �elim i drugu! 472 00:59:51,490 --> 00:59:53,580 Ne mogu, Josh. 473 00:59:54,660 --> 00:59:56,790 Ne mogu ti re�i za�to. 474 00:59:58,170 --> 01:00:03,840 Neka ti otac ka�e. Ti treba� biti uz njega. -Ne �elim da ode�! 475 01:00:07,340 --> 01:00:14,180 Zapamti, i dalje si moj. Ako se i�ta dogodi tebi ili ocu, smjesta mi javi. 476 01:00:54,350 --> 01:00:56,470 Idem u krevet. 477 01:00:56,720 --> 01:01:02,560 Mo�e� sad spavati u sobi ako �eli�. -Radije bih ovdje. Navikao sam se. 478 01:01:38,100 --> 01:01:42,940 Upravo sam bio kod �efa. Za sutra ima posao za nas. -Sutra? 479 01:01:43,940 --> 01:01:48,610 Postaje pohlepan kad je tako zaredao poslove? -�eli se povu�i. 480 01:01:49,110 --> 01:01:52,950 Ovo �e biti najve�i pothvat. Zaradit �e za cijeli �ivot. 481 01:01:53,280 --> 01:01:57,120 Za�to sutra? Moramo se malo pritajiti. -Mora biti sutra. 482 01:01:57,450 --> 01:01:59,620 Zna� onaj rudnik u Applegateu? 483 01:02:00,290 --> 01:02:05,130 �alju po�iljku zlata vrijednu 160.000. Upravo je saznao. 484 01:02:05,790 --> 01:02:10,630 160.000 nas sve mo�e zbrinuti. -Znao sam da �e te zanimati. 485 01:02:11,630 --> 01:02:15,140 Cesta koja vodi do rudnika nije prikladna za ko�ije. 486 01:02:15,470 --> 01:02:19,140 Zato �e mazgama prevoziti zlato. Na deset mazga. 487 01:02:19,810 --> 01:02:24,310 Svaka mazga �e nositi 80 kg. To vrijedi 16.000 dolara. 488 01:02:24,650 --> 01:02:30,150 Deset mazga, 160 tisu�a. Sam izra�unaj. -Puno je to novca. 489 01:02:31,490 --> 01:02:35,360 Vi�e nam se ne�e pru�iti takva prilika. -Tako i �ef misli. 490 01:02:35,660 --> 01:02:39,490 Problem je �to rudnik rabi �igovane mazge. Vidio sam ih. 491 01:02:39,830 --> 01:02:44,330 I kad bismo onesposobili stra�u, ljudi bi po �igu prepoznali mazge. 492 01:02:44,670 --> 01:02:49,170 Prebacit �emo zlato na ne�igovane, nove mazge. Neprepoznatljive. 493 01:02:49,500 --> 01:02:53,670 Gdje �emo ih nabaviti do sutra? -Rekoh ti da je �ef koristan. 494 01:02:54,510 --> 01:02:59,350 Sredio je to. Deset mazga �e �ekati ujutro u kanjonu. 495 01:03:00,180 --> 01:03:03,850 Ti sutra mora� po njih i dovesti ih u Wiltonov klanac. 496 01:03:05,020 --> 01:03:08,860 Ja i �ef �emo te ondje �ekati. -I �ef �e sudjelovati? 497 01:03:09,520 --> 01:03:13,360 Prevelik je posao da bi riskirao da pogrije�imo. 498 01:03:13,690 --> 01:03:19,030 A mo�da nam ne vjeruje kad se radi o takvu teretu. -A stra�ari? 499 01:03:19,530 --> 01:03:24,210 Nemaju �anse. Dovest �u ljude iz Duranga da ih srede. 500 01:03:24,710 --> 01:03:26,830 Za svaki slu�aj. 501 01:03:28,040 --> 01:03:32,550 Gusu bi se svidio ovaj posao. -Nije ti se javio? -Ne razumijem. 502 01:03:33,050 --> 01:03:36,880 Nestao je nakon posla u Ash Forku. -Pojavit �e se. 503 01:03:37,390 --> 01:03:41,060 Samo ho�e li se pojaviti �iv ili mrtav? 504 01:03:43,060 --> 01:03:47,730 Svakako dovedi mazge do tri u klanac. Makar ih morao tjerati! 505 01:04:02,410 --> 01:04:05,250 Joshua! 506 01:04:06,750 --> 01:04:11,250 Probudi se. Odjeni se, ne�to �e� mi obaviti. -Ho�u, tata. 507 01:04:12,090 --> 01:04:14,170 Za�as �u se odjenuti. 508 01:04:35,280 --> 01:04:37,780 Evo poruke. I ne�to novca. 509 01:04:38,110 --> 01:04:42,450 Po�i u brzojavni ured u Ash Forku da to po�alju. Jasno? -Jasno. 510 01:04:42,780 --> 01:04:47,290 Neka nitko ne vidi poruku osim telegrafista. Jasno? Va�no je. 511 01:04:47,620 --> 01:04:51,960 Puno toga ovisi o tome. Pojuri kobilu najbr�e �to mo�e. -Ho�u. 512 01:04:52,290 --> 01:04:54,380 Dobar si dje�ak, Josh. 513 01:04:54,800 --> 01:04:59,800 Josh? Ve�eras ne�u biti doma. Idi mami i �ekaj da do�em po tebe. 514 01:05:22,820 --> 01:05:27,370 Pozdrav, g. Hadley! -Dobro jutro! Kamo juri�? -Obavljam ne�to tati. 515 01:05:27,660 --> 01:05:32,540 Sigurno je va�no kad si tako uranio. -Jest. Tata veli da je vrlo va�no. 516 01:05:32,670 --> 01:05:36,500 Nemam vremena za razgovor. -Samo �as. Krenuo sam u grad. 517 01:05:37,000 --> 01:05:41,550 Mogao bih ti ja obaviti posao. -Ne, tata je rekao da ja to u�inim. 518 01:05:41,840 --> 01:05:46,180 Timberline nema brzojavni ured. Zato idem u Ash Fork. -Brzojav? 519 01:05:46,680 --> 01:05:52,350 Da vidim poruku. -Ne smijem vam pokazati. Tata mi je tako naredio. 520 01:05:52,690 --> 01:05:57,360 Ni sam je nisam pro�itao. Dajte! Nemate prava to �initi! Re�i �u tati! 521 01:06:01,530 --> 01:06:04,030 Bojnik Allen, hotel Empress, Denver. 522 01:06:04,700 --> 01:06:08,700 Ulovit �emo najve�u pticu. U �etvrtak u tri sata. 523 01:06:09,200 --> 01:06:11,540 Wiltonov klanac. Potpis: Hallock. 524 01:06:13,710 --> 01:06:18,550 Nisi znao da ti je tata Pinkertonov �ovjek? -Tata je detektiv? 525 01:06:18,880 --> 01:06:24,390 Najpametniji od svih. Lukaviji od ovih koji su nju�kali pa smo ih ubili. 526 01:06:25,050 --> 01:06:30,060 Tvoj tata se predstavio kao farmer. Polako je napredovao i ukotvio se. 527 01:06:30,390 --> 01:06:33,730 �ak se i o�enio. -Ubili ste detektive? 528 01:06:34,900 --> 01:06:39,570 Ja sam ta ptica koju ganjaju. Kao �to ovdje pi�e, najve�a ptica. 529 01:06:39,900 --> 01:06:42,900 Tvoj tata je pametan, Josh! Vrlo pametan. 530 01:06:43,570 --> 01:06:49,580 Bogme jest! Pametniji od vas. Dajte mi to! -Trebao bih ga smjesta ubiti. 531 01:06:50,580 --> 01:06:54,750 Ali neka nam prvo dovede mazge. Da nam pomogne. Pa �e vidjeti. 532 01:07:40,460 --> 01:07:42,630 Jesi li u jednome komadu, mom�e? 533 01:07:48,970 --> 01:07:53,640 Zachary! -Mo�ete li probuditi Saru? Trebam je. -Pa budna je. 534 01:07:54,480 --> 01:07:58,480 Cijelu no� je plakala. �to je s vama? Za�to te ostavila? 535 01:07:58,980 --> 01:08:02,480 Mama i ja nismo ni�ta uspjeli izvu�i iz nje. -Tata! 536 01:08:04,150 --> 01:08:06,820 Idem pristaviti kavu. Ispri�avam se. 537 01:08:10,660 --> 01:08:14,000 Za�to si do�ao? -Da ti ka�em istinu o sebi. 538 01:08:14,330 --> 01:08:17,670 Ni�ta ne�e opravdati tvoje postupanje prema meni. 539 01:08:18,170 --> 01:08:22,500 Kako li �e tek utjecati na Joshuu kad sazna! Ne govori ni�ta. 540 01:08:23,000 --> 01:08:26,510 Sarah, molim te. Mora� poslu�ati. Samo polovicu zna�. 541 01:08:27,010 --> 01:08:30,890 Nisam odmetnik. Priklju�io sam se bandi da otkrijem �efa. 542 01:08:31,180 --> 01:08:35,850 Bojnik Allen iz Pinkertonove agencije me poslao. -Detektiv si? 543 01:08:36,680 --> 01:08:41,520 Jesam. -Za�to mi nisi rekao? Nisi mogao vjerovati vlastitoj �eni? 544 01:08:42,020 --> 01:08:45,690 Nikomu nisam smio re�i. Prerizi�no je bilo. Ni Joshui. 545 01:08:46,030 --> 01:08:50,200 Da ne izbrblja Danielu ili komu. I on misli da sam odmetnik. 546 01:08:50,700 --> 01:08:55,580 No dobar je dje�ak i �uti o tome. �ak ni tebi, svojoj mami, nije rekao. 547 01:08:55,700 --> 01:09:01,040 Grozno je to u�initi dje�aku. -Morao sam tako. Igrati sigurno i sporo. 548 01:09:01,210 --> 01:09:05,210 Za�to mi onda sad govori�? -Jer sam napokon do�ao do �efa. 549 01:09:05,550 --> 01:09:08,550 Danas �emo ga uhvatiti u Wilsonovu klancu. 550 01:09:08,880 --> 01:09:13,550 Kad bih znao da �u se vratiti �iv, bio bih ti poslije rekao. 551 01:09:13,720 --> 01:09:19,060 No mo�da se i ne vratim. Pa sam ti �elio re�i. Da me ne bi dalje mrzila. 552 01:09:21,900 --> 01:09:24,900 To je sve �to sam ti htio re�i. I jo� ovo: 553 01:09:25,900 --> 01:09:30,240 Imala si pravo da sam te odabrao samo da bi bila majka momu sinu. 554 01:09:30,400 --> 01:09:33,740 Bojao sam se da �u stradati i da �e ostati sam. 555 01:09:34,410 --> 01:09:37,250 Ali sam te nakon vjen�anja zavolio. 556 01:09:37,750 --> 01:09:41,750 I nitko ne voli svoju �enu vi�e od mene. 557 01:09:43,080 --> 01:09:46,250 �ao mi je �to sam te varao. 558 01:09:50,220 --> 01:09:52,340 Zachary? 559 01:09:52,590 --> 01:09:57,770 Ne zaljubi se u svaku �enu mu� nakon vjen�anja! 560 01:09:58,770 --> 01:10:01,440 Sarah! 561 01:10:03,100 --> 01:10:07,280 Ne zna� koliko sam no�i probdio pate�i zbog toga �to ti �inim. 562 01:10:07,610 --> 01:10:10,610 Trebala sam znati! Trebala sam ti vjerovati. 563 01:10:10,950 --> 01:10:16,280 Svaka bi �ena tako na tvom mjestu. Nakon ovoga �e sve biti druk�ije. 564 01:10:16,620 --> 01:10:20,790 Tko je taj? -Ne znam jo�. Danas �u saznati. A onda je gotovo. 565 01:10:21,120 --> 01:10:24,790 Ne�e� valjda sam protiv njega? Obrati se Regulatorima. 566 01:10:25,130 --> 01:10:28,130 Moglo bi se pro�uti i sve mi upropastiti. 567 01:10:28,460 --> 01:10:32,010 Poslao sam Joshuu da po�alje brzojav bojniku osobno. 568 01:10:32,300 --> 01:10:37,140 Idem ga doma pri�ekati. -Rekoh mu neka do�e ovamo i bude s tobom. 569 01:10:37,470 --> 01:10:40,640 Ludo te voli. Kao �to je i svoju mamu volio. 570 01:10:42,140 --> 01:10:44,480 Zbogom, Sarah. 571 01:10:48,820 --> 01:10:51,650 Vrati mi se brzo. �elim doma. 572 01:11:24,190 --> 01:11:28,900 Evo ga, dovodi mazge. -Korisni su ti detektivi. �ekaj dok se pro�uje 573 01:11:29,190 --> 01:11:33,360 da nam je jedan od njih pomagao. Dovedi ga i ni rije�i o tome. 574 01:11:45,870 --> 01:11:48,710 Tata �e se za�uditi kad te vidi ovdje. 575 01:11:50,210 --> 01:11:54,880 Skinut �u ti to �im stigne. Da mo�ete razgovarati. 576 01:12:00,050 --> 01:12:03,220 Na vrijeme! I nisi nijednu izgubio. 577 01:12:04,060 --> 01:12:07,900 Ne �elim vi�e takav posao. Jedva sam ih zadr�ao na okupu. 578 01:12:08,230 --> 01:12:12,400 Vjerojatno vi�e nikad ne�e� takvo �to raditi. Dovedi ih. 579 01:12:20,740 --> 01:12:24,250 �ef je stigao? -Jest. �eka te. 580 01:12:38,930 --> 01:12:41,050 Zdravo, Hallock. 581 01:12:43,100 --> 01:12:47,940 Zdravo, George. -Dobro obavljeno. Znao sam da si pouzdan. -Ti si �ef! 582 01:12:48,270 --> 01:12:53,110 Znao sam da �e� se iznenaditi. -Sve si zavarao. -A pogotovo detektive. 583 01:12:53,440 --> 01:12:56,280 Ve� godinama me tra�e. 584 01:12:56,940 --> 01:13:00,450 Pametni su to momci, ali dosad sam ih uspio zavarati. 585 01:13:00,780 --> 01:13:02,870 Mislim da �u i dalje tako. 586 01:13:03,120 --> 01:13:08,120 Imam jo� jedno iznena�enje. Netko koga poznaje� bolje od mene. 587 01:13:08,790 --> 01:13:12,000 Bje�i, tata! Znaju da si detektiv! Ubit �e te! 588 01:13:12,130 --> 01:13:17,800 Uhvatili ste mi sina. -I poruku. Bojnik Allen �e je jo� dugo �ekati. 589 01:13:17,970 --> 01:13:20,050 Sja�i. 590 01:13:28,810 --> 01:13:30,900 Hajde, pokret. 591 01:13:36,150 --> 01:13:40,490 Nisam ni�ta mogao! Oteo mi je poruku! -Dje�ak nije ni�ta znao. 592 01:13:40,990 --> 01:13:45,160 Za�to da on ispa�ta? -Sad zna. -�to si u�inio s Gusom? 593 01:13:45,660 --> 01:13:49,500 Ne znam ni�ta o Gusu. Ja sam njega tra�io. -La�e�. 594 01:13:50,000 --> 01:13:55,000 Gus te sigurno raskrinkao pa si ga ubio. -Nisam. -Reci istinu. 595 01:13:55,500 --> 01:14:00,010 Za�as ne�e biti bitno. -Nije ga tata ubio! Gus me ganjao u kanjonu. 596 01:14:00,340 --> 01:14:02,840 Htio me ubiti. Poskliznuo se i pao! 597 01:14:03,180 --> 01:14:07,180 Ti... -Silaze! -Stra�ari bi �uli pucnje! �uvaj ga! 598 01:14:07,520 --> 01:14:09,600 �uvat �u ja njega. -Tata! 599 01:14:10,350 --> 01:14:13,190 Zave�i! Pisne� li, ubit �u ti za�as tatu! 600 01:15:06,240 --> 01:15:08,740 Skinite im teret! Hajde! 601 01:15:18,090 --> 01:15:20,170 Regulatori! 602 01:15:40,780 --> 01:15:44,780 Doveo si Regulatore? Prekasno sti�u da bi ti pomogli. 603 01:16:07,970 --> 01:16:10,810 Ubit �u te ako me poku�aju uhvatiti. -Tata! 604 01:16:19,810 --> 01:16:22,150 Tata! Tata! 605 01:17:36,720 --> 01:17:39,730 Tata! -Sve je u redu sad, Josh! 606 01:17:40,060 --> 01:17:43,230 Sve je zavr�ilo. Nema� za�to plakati. 607 01:17:45,730 --> 01:17:50,240 Zar je Hadley �lan bande? -Bio im je �ef. Sve je poslove planirao. 608 01:17:50,570 --> 01:17:55,240 Sredit �emo mi njega. -Kako ste znali za ovo? -Va�a �ena je javila. 609 01:17:56,240 --> 01:17:58,330 Mama! 610 01:18:01,250 --> 01:18:05,290 Mama! G. Hadley zamalo da nije ubio tatu i mene. -G. Hadley? 611 01:18:06,090 --> 01:18:11,930 Ja uvijek propustim zabavu! -�elim doma, mama. -I idemo. Smjesta. 612 01:18:15,260 --> 01:18:19,930 Mislila sam da te vi�e ne�u vidjeti. -Kako si znala da sam u nevolji? 613 01:18:20,270 --> 01:18:24,110 Joshua nije dolazio, oti�la sam do ku�e i na�la mu konja. 614 01:18:24,440 --> 01:18:29,110 Znala sam da je ne�to po�lo po zlu pa sam sve ispri�ala Regulatorima. 615 01:18:29,440 --> 01:18:32,320 Joshua, ima� najpametniju mamu na svijetu. 616 01:18:32,950 --> 01:18:38,120 Nisi znao da mi je tata detektiv. -Ni ti! -Znao sam da nije zlikovac! 617 01:18:38,450 --> 01:18:43,330 Sad si to izmislio. -Da mi nisi ujak, tresnuo bih te. -I ja tebe, ne�a�e! 618 01:18:43,460 --> 01:18:48,960 De�ki! -Joshua, dosta ti je tu�njave za cijeli �ivot. -Dogovorimo se. 619 01:18:49,800 --> 01:18:54,970 Ako nikomu ne ka�e� da sam ti, ne�ak, ne�u ni ja da si mi ujak. 620 01:18:57,970 --> 01:19:01,970 Preuzeto sa www.titlovi.com 59458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.