All language subtitles for The Hot Rock

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,158 --> 00:01:17,411 - Nom ? - Dortmunder. 2 00:01:17,494 --> 00:01:19,454 Par ici. 3 00:01:40,392 --> 00:01:42,644 Signez l�. 4 00:02:36,073 --> 00:02:38,033 - Votre nom ? - Dortmunder. 5 00:02:38,116 --> 00:02:40,410 - Pr�nom ? - John. 6 00:02:50,420 --> 00:02:52,548 Posez vos affaires sur cette table. 7 00:02:52,631 --> 00:02:54,675 Mettez vous l�. 8 00:02:56,093 --> 00:02:59,137 Donnez votre main droite. Un peu plus par l�. 9 00:03:05,394 --> 00:03:08,438 Passez votre pouce dans la cuvette, prenez une serviette... 10 00:03:08,522 --> 00:03:10,649 nettoyez votre doigt et restez l�. 11 00:03:42,639 --> 00:03:44,725 - Votre nom ? - John Dortmunder. 12 00:03:47,603 --> 00:03:50,981 V�rifiez vos affaires, s'il vous plait. 13 00:03:53,650 --> 00:03:56,320 Je ne peux pas vous laisser partir sans �couter mon discours de r�habilitation. 14 00:03:56,403 --> 00:03:58,697 Signez ici. 15 00:03:58,780 --> 00:04:02,034 Vous n'avez pas � vous inqui�ter pour ma r�habilitation. 16 00:04:02,117 --> 00:04:04,912 Je le suis d�j�. 17 00:04:04,995 --> 00:04:07,497 Gr�ce � vous et � vos programmes. 18 00:04:07,581 --> 00:04:12,211 Johnny. C'est moi, tu te rappelles ? 19 00:04:12,294 --> 00:04:16,507 Dans toutes les prisons o� je passe, t�t ou tard tu arrives. 20 00:04:16,548 --> 00:04:21,470 Tu ne peux pas marcher droit ? 21 00:04:23,805 --> 00:04:26,600 Le coeur n'y serait pas, Frank. 22 00:04:29,770 --> 00:04:32,189 D�tenu lib�r�. 23 00:05:30,080 --> 00:05:31,999 Dortmunder ! 24 00:06:03,989 --> 00:06:06,283 Pourquoi tu te barres ? 25 00:06:06,366 --> 00:06:08,577 C'est moi, ton vieux pote Kelp. 26 00:06:18,086 --> 00:06:21,548 Comment c'�tait, cette fois ? 27 00:06:21,632 --> 00:06:26,053 Pas mal. J'ai appris la plomberie. 28 00:06:27,721 --> 00:06:30,974 Un mec avec tes talents peut pas �tre plombier. 29 00:06:31,016 --> 00:06:33,644 Ne t'inqui�te pas pour mes talents. 30 00:06:33,727 --> 00:06:35,854 Je ne fais plus aucun boulot avec toi. 31 00:06:35,938 --> 00:06:38,315 Qui a parl� d'un boulot ? 32 00:06:40,943 --> 00:06:44,071 Tu ne crois pas que j'ai pu venir juste par amiti� ? 33 00:06:47,658 --> 00:06:53,163 Je suis mari� avec ta soeur et on veut prendre soin de toi. 34 00:06:53,247 --> 00:06:56,834 Et c'est pas facile parce que t'es vraiment usant comme mec. 35 00:06:56,917 --> 00:06:58,961 Personne ne peut te supporter. Je me trompe ? 36 00:06:59,044 --> 00:07:01,964 Tu es toujours aussi fascinant. 37 00:07:03,674 --> 00:07:06,661 J'ai pris un putain de risque � voler cette voiture 38 00:07:06,745 --> 00:07:09,405 pour rendre agr�able ton retour dans la soci�t�. 39 00:07:09,888 --> 00:07:11,849 Pourquoi �a me donnerait le droit d'abuser ? 40 00:07:11,890 --> 00:07:13,976 C'est super. Je suis d�sol�. 41 00:07:14,059 --> 00:07:16,895 -Ne t�excuse pas si tu ne le penses pas. -Je le pense. 42 00:07:16,979 --> 00:07:18,939 - Vraiment ? - Vraiment. 43 00:07:19,022 --> 00:07:23,694 Ok, je te crois. Laisse moi te dire quelques trucs sur ce boulot. 44 00:08:24,087 --> 00:08:26,006 - Alors ? - Je ne crois pas. 45 00:08:26,089 --> 00:08:28,634 Je te connais. Quand tu dis non �a veux dire oui. 46 00:08:28,717 --> 00:08:32,888 Vois au moins le docteur, ok ? C'est lui qui finance. 47 00:08:32,930 --> 00:08:37,059 Je ne veux pas te forcer, mais �a co�te rien de voir si vous vous entendez. 48 00:08:37,100 --> 00:08:40,687 - Tu ne veux pas me forcer ? - Juste t'aider � prendre une d�cision. 49 00:08:40,771 --> 00:08:42,689 C'est diff�rend. 50 00:08:42,773 --> 00:08:46,068 Il y a bien six fa�ons de voir �a. Ou m�me cent fa�ons diff�rentes. 51 00:08:46,109 --> 00:08:49,071 Prenons deux fa�ons de voir les choses de cette fa�on. 52 00:08:49,112 --> 00:08:52,908 Ecoute, je n'ai pas dit au docteur que tu sortais de prison. 53 00:08:52,950 --> 00:08:56,286 Pourquoi saper sa confiance ? Il veut ce qu'il y a de mieux pour son argent. 54 00:08:56,370 --> 00:08:58,455 C'est pas que tu sois pas le meilleur. 55 00:08:58,455 --> 00:09:01,500 Mais un profane pourrait se demander pourquoi t'es toujours en prison. 56 00:09:08,799 --> 00:09:13,804 Un jour, les livres de classe de mon pays chanteront vos louanges. 57 00:09:15,222 --> 00:09:18,100 Je ne crois pas qu'on veuille chanter �a sur les toits, docteur. 58 00:09:18,141 --> 00:09:20,644 C'�tait une exag�ration po�tique. 59 00:09:20,727 --> 00:09:24,648 Notre taux d'alphab�tisation est de 99% au Vatawi Central. 60 00:09:24,690 --> 00:09:28,277 Ce que je veux dire, c'est que mon pays entier aura une dette envers vous 61 00:09:28,318 --> 00:09:31,989 pour avoir ramen� la Pierre du Sahara � son peuple l�gitime. 62 00:09:32,072 --> 00:09:33,740 C'est lui ? 63 00:09:33,782 --> 00:09:37,619 Je suis le repr�sentant permanent du Vatawi Central aux Nations Unies. 64 00:09:37,661 --> 00:09:39,162 Quel boulot pour l'expliquer. 65 00:09:39,246 --> 00:09:43,208 Vous pouvez m'appeler "Docteur" Amusa, Mr Dortmunder. 66 00:09:43,292 --> 00:09:47,212 Vous voyez, le Vatawi Central et le Malawi Ext�rieur 67 00:09:47,296 --> 00:09:51,592 se volent mutuellement la Pierre du Sahara depuis des g�n�rations. 68 00:09:51,675 --> 00:09:54,469 Nous aimons croire qu'elle �tait � nous au d�part. 69 00:09:54,511 --> 00:09:57,764 L'ensemble de la question est maintenant �tudi� par les nations unies. 70 00:09:57,848 --> 00:10:00,058 Etant membre de cette assembl�e 71 00:10:00,142 --> 00:10:06,023 j'ai une absolue confiance en la sagesse de leur d�cision finale. 72 00:10:06,064 --> 00:10:10,986 Mais si, comme vous dites en Am�rique, si ils d�connent 73 00:10:11,028 --> 00:10:14,198 je me sentirais mieux si j'avais le bijou, 74 00:10:14,281 --> 00:10:17,284 ce qui explique pourquoi nous sommes ici. 75 00:10:17,367 --> 00:10:20,287 Mr Dortmunder ne s'est pas encore engag�, Docteur. 76 00:10:20,370 --> 00:10:23,207 Je ne donnerai pas plus de 25.000 par personne. 77 00:10:23,248 --> 00:10:25,417 Je n'ai pas demand� plus. 78 00:10:25,501 --> 00:10:29,505 Cela fait un total de $100.000. 79 00:10:29,546 --> 00:10:33,091 Quatre hommes. Si vous en voulez cinq, �a fera moins chacun. 80 00:10:33,175 --> 00:10:35,302 Et si on peut le faire � trois ? 81 00:10:35,385 --> 00:10:38,847 �a sera toujours 25.000. 82 00:10:38,889 --> 00:10:41,475 Je n'encourage pas l'avidit�. 83 00:10:41,558 --> 00:10:45,187 Il n'y a pas d'avidit� ici, docteur. Juste des hommes de bonne volont�. 84 00:10:45,270 --> 00:10:47,981 Si je n'�tais pas un homme de bonne volont�, 85 00:10:48,065 --> 00:10:50,943 je pourrais penser que certains d'entre nous mentent 86 00:10:51,026 --> 00:10:54,530 au sujet des s�jours en prisons des autres. 87 00:10:54,571 --> 00:10:58,992 Je crois que c'�tait juste un oubli involontaire. 88 00:10:59,076 --> 00:11:02,704 Le docteur est un employeur compr�hensif. 89 00:11:02,746 --> 00:11:04,832 En quoi pouvez vous nous aider ? 90 00:11:04,915 --> 00:11:06,875 Quel genre d'aide ? 91 00:11:06,917 --> 00:11:09,253 V�hicules, armes, tout ce qui peut �tre n�cessaire. 92 00:11:09,294 --> 00:11:11,380 - Du mat�riel, pas de probl�me. - Et des frais. 93 00:11:11,421 --> 00:11:13,924 - Des frais ? - Petits petits... votre souper... 94 00:11:14,091 --> 00:11:18,512 - Quoi ? - Venez mes ch�ris, prenez votre souper. 95 00:11:18,595 --> 00:11:21,348 Venez pr�s du banc. 96 00:11:21,431 --> 00:11:25,102 Ici...viens, toi, prends �a... 97 00:11:25,185 --> 00:11:28,355 Venez prendre �a, mes ch�ris. 98 00:11:33,777 --> 00:11:36,154 Il parle des frais pour vivre, docteur. 99 00:11:36,238 --> 00:11:39,157 Organiser un truc comme �a peut prendre des semaines. 100 00:11:39,241 --> 00:11:41,869 Vous voulez une avance sur vos 25,000 ? 101 00:11:41,952 --> 00:11:45,038 - C'est pas ce que je veux dire. -Je suis sur qu'on peut s'arranger. 102 00:11:45,122 --> 00:11:47,749 Je parle de frais en plus des 25,000. 103 00:11:47,833 --> 00:11:50,794 - Je parle de frais journaliers. - Je suis d�sol�. 104 00:11:50,878 --> 00:11:52,796 C'est impossible. 105 00:11:52,880 --> 00:11:55,174 Au revoir. 106 00:11:55,257 --> 00:11:57,342 Docteur, ce mec sort de prison. 107 00:11:57,426 --> 00:12:01,555 Comment il fait pour manger ? Comment il joint les deux bouts ? 108 00:12:01,638 --> 00:12:03,557 D'accord. 109 00:12:16,987 --> 00:12:20,449 Je vous donne $75 par semaine. 110 00:12:20,490 --> 00:12:23,869 Soixante quinze ? 111 00:12:23,952 --> 00:12:27,247 Vous vous rendez compte du co�t de la vie dans cette ville ? 112 00:12:29,082 --> 00:12:32,586 Radin. Je travaille pas pour �a. 113 00:12:32,669 --> 00:12:36,798 Comment vous pouvez l'insulter avec une proposition pareille. 114 00:12:36,840 --> 00:12:39,801 Proposez lui 150. 115 00:12:39,843 --> 00:12:44,640 Je peux lui faire accepter 150. 116 00:12:44,681 --> 00:12:47,017 Vous voulez la pierre, vous dites 150. 117 00:12:49,895 --> 00:12:51,855 Dites lui pour moi. 118 00:12:53,690 --> 00:12:58,278 Pauvres petits oiseaux... 119 00:13:00,364 --> 00:13:02,282 Amusa trouve que t'es un mec super. 120 00:13:02,366 --> 00:13:05,452 Il s'excuse. Il est content de monter � 150. 121 00:13:05,536 --> 00:13:08,163 Il a dit 75 parce qu'il a confondu. 122 00:13:08,205 --> 00:13:10,165 Il pensait en monnaie africaine. 123 00:13:10,207 --> 00:13:14,211 T'entends ? Il monte � 150. C'est une bonne affaire. 124 00:13:17,130 --> 00:13:19,383 C'est bon et mauvais. 125 00:13:21,051 --> 00:13:23,679 Il y a un salaire garanti, �a c'est bon. 126 00:13:23,720 --> 00:13:28,225 C'est Amusa qui garanti et c'est un d�butant, �a c'est mauvais. 127 00:13:28,308 --> 00:13:31,520 C'est un truc facile � transporter, �a c'est bon. 128 00:13:31,562 --> 00:13:33,939 C'est dans un endroit pourri au mus�e... 129 00:13:34,022 --> 00:13:37,109 30 pas de la premi�re sortie, �a c'est mauvais. 130 00:13:37,192 --> 00:13:39,528 La vitre au dessus de la pierre, c'est mauvais aussi... 131 00:13:39,570 --> 00:13:41,905 parce que c'est du verre avec du m�tal � l'int�rieur. 132 00:13:41,947 --> 00:13:43,991 A l'�preuve des balles. Incassable. 133 00:13:44,074 --> 00:13:46,743 Les serrures ont l'air possibles... Trois, peut �tre cinq gorges. 134 00:13:46,827 --> 00:13:49,413 Pas de syst�me d'alarme, et c'est pire parce que... 135 00:13:49,496 --> 00:13:53,208 personne ne va rel�cher sa surveillance en comptant sur l'alarme pour 136 00:13:53,250 --> 00:13:56,712 rattraper ses erreurs, ce qui signifie qu'il faut un boulot de diversion. 137 00:13:56,753 --> 00:13:57,921 Ce qui est bon et mauvais 138 00:13:57,963 --> 00:14:00,716 parce qu'une trop grande diversion va attirer les passants 139 00:14:00,799 --> 00:14:04,386 et si la diversion est trop faible, elle n'attirera pas les gardiens. 140 00:14:04,469 --> 00:14:08,098 Dortmunder, je ne comprends rien � ce que tu dis. 141 00:14:08,182 --> 00:14:10,601 Dis moi juste, tu vas organiser ce boulot ? 142 00:14:11,935 --> 00:14:13,896 C'est ce que je fais. 143 00:14:17,608 --> 00:14:20,360 Tu t'es agrandi. 144 00:14:20,444 --> 00:14:22,529 Il n'y a pas mieux que le bizness de la peur dans cette ville. 145 00:14:22,613 --> 00:14:26,366 D�s que le "Daily News" met un crime � la une les gens deviennent cingl�s. 146 00:14:33,582 --> 00:14:35,501 Vous avez trouv� ce que vous cherchiez ? 147 00:14:35,584 --> 00:14:40,088 - Oui, trois verrous, merci. - Amusez vous bien. 148 00:14:40,172 --> 00:14:44,468 Je connais les mecs qu'il faut pour ce job. 149 00:14:44,551 --> 00:14:46,803 Et j'aimerais bien m'occuper moi m�me du cot� serrurerie. 150 00:14:46,845 --> 00:14:48,805 Appelle tes gars. �a me va... 151 00:14:48,847 --> 00:14:51,642 sauf que je pensais � Saul Neisser comme serrurier. 152 00:14:51,683 --> 00:14:54,478 Saul est en prison. 153 00:14:54,520 --> 00:14:57,689 Il avait rel�ch� un lion. 154 00:14:59,650 --> 00:15:01,568 On est rentr�s ! 155 00:15:10,911 --> 00:15:12,788 - T'as une mine abominable. 156 00:15:12,830 --> 00:15:14,665 -Pas toi. Qui est ce qui s'occupe de toi ? 157 00:15:14,706 --> 00:15:17,709 - C'est lui, on est pratiquement riche. - On est pas riches. 158 00:15:17,793 --> 00:15:20,838 Et maintenant vous bossez ensembles. 159 00:15:23,841 --> 00:15:27,427 Il pense que je ne suis pas assez bon pour bosser avec lui. 160 00:15:27,511 --> 00:15:29,847 - Il doit plaisanter. 161 00:15:29,888 --> 00:15:32,224 Tu sais comme j'appr�cie Kelp. 162 00:15:32,307 --> 00:15:36,520 Il m'a frapp� � l'oeil ce matin quand je suis all� le chercher. 163 00:15:39,231 --> 00:15:41,817 La pression le rend nerveux, tu sais �a. 164 00:15:41,900 --> 00:15:44,945 Plus maintenant. On est � l'aise. 165 00:15:45,028 --> 00:15:47,155 Il n'a plus � courir partout. Il est relax. 166 00:15:47,197 --> 00:15:49,825 Il est de la famille, et j'aime pas travailler avec la famille. 167 00:15:49,867 --> 00:15:52,828 Si on se fait prendre, qui s'occupera de toi ? 168 00:15:52,870 --> 00:15:55,205 Andrew ne se fera pas prendre. C'est plut�t ton probl�me. 169 00:15:55,289 --> 00:15:57,374 Clara, t'es pas juste. 170 00:15:57,457 --> 00:15:59,626 Tu n'as pas � me d�fendre aupr�s de ma soeur. 171 00:15:59,710 --> 00:16:01,628 Tu n'as pas � attaquer mon mari. 172 00:16:01,712 --> 00:16:04,840 Mes performances n'ont pas besoin d'�tre d�fendues par qui que ce soit. 173 00:16:04,882 --> 00:16:06,800 Au revoir, John. 174 00:16:06,842 --> 00:16:10,637 Fait le boulot sans lui et �crit moi quand tu bougeras. 175 00:16:10,721 --> 00:16:14,099 Arr�te, �a va. Je vais essayer de l'utiliser, ok ? 176 00:16:14,183 --> 00:16:18,228 - Il a des nerfs d'acier maintenant. - Je commence � passer des coups de fil. 177 00:16:21,773 --> 00:16:24,151 Tu es heureuse ? 178 00:16:35,329 --> 00:16:38,123 Il me pisse dessus. 179 00:16:58,560 --> 00:17:00,479 Tout va bien ? 180 00:17:00,562 --> 00:17:02,814 Salut, Stan. 181 00:17:02,898 --> 00:17:04,983 Qu'est ce que tu racontes, m'man ? 182 00:17:07,486 --> 00:17:10,072 Regarde ce que j'ai achet�. Tout neuf. 183 00:17:10,155 --> 00:17:14,243 - Qu'est ce que c'est ? - La course de Daytona... en st�r�o. 184 00:17:15,035 --> 00:17:18,121 Met le pour moi, Stan. 185 00:17:18,163 --> 00:17:20,123 J'aimerais un peu d'encouragement. 186 00:17:27,840 --> 00:17:29,800 �a va m'man ? 187 00:17:29,968 --> 00:17:33,220 Un peu plus d'aigu, Stan 188 00:17:33,262 --> 00:17:34,805 Quoi ? 189 00:17:34,847 --> 00:17:37,266 - Des aigus. -Des aigus, ok. 190 00:18:04,084 --> 00:18:06,336 Qui �a ? J'entends pas. 191 00:18:07,212 --> 00:18:10,257 Kelp, qu'est ce que tu racontes ? 192 00:18:20,809 --> 00:18:24,479 Nous arrivons au septi�me tour de batte. 193 00:18:24,563 --> 00:18:26,648 Les Mets battent les Dodgers trois � un. 194 00:18:26,732 --> 00:18:28,692 Le jeu est passionnant ce soir... 195 00:18:28,734 --> 00:18:31,195 par cette tr�s chaude soir�e ici � New York. 196 00:18:31,278 --> 00:18:33,197 40 degr�s. On ne connait pas l'humidit�. 197 00:18:33,280 --> 00:18:35,991 - Content de te revoir. - Quelqu'un est arriv� ? 198 00:18:36,033 --> 00:18:39,578 - Un gar. Bi�re pression. Je crois pas le connaitre. 199 00:18:39,661 --> 00:18:43,081 Toi c'est double Jack Daniel's. 200 00:18:43,165 --> 00:18:46,418 - Surpris que tu t'en souviennes. - C'est la seule fa�on de s'en sortir. 201 00:18:46,502 --> 00:18:51,507 Les relations client�le. D�s que je sais ce que tu bois, je te tiens. 202 00:18:59,765 --> 00:19:01,725 - Murch ? - Dortmunder ? 203 00:19:01,767 --> 00:19:03,727 Qu'est ce que tu racontes ? 204 00:19:03,769 --> 00:19:06,104 -Comment va ? -T'es en avance. 205 00:19:06,188 --> 00:19:09,066 Ouais, j'ai fait un bon temps. 206 00:19:09,107 --> 00:19:12,027 Au lieu de faire tout le tour du p�riph... 207 00:19:12,069 --> 00:19:15,739 J'ai remont� Rockaway Parkway et Eastern Parkway jusqu'� Grand Army Plaza. 208 00:19:15,906 --> 00:19:18,033 Ensuite Flatbush Avenue jusqu'au pont de Manhattan... 209 00:19:18,075 --> 00:19:22,496 la troisi�me avenue, j'ai travers� le Park par la 79�me rue. 210 00:19:22,579 --> 00:19:25,499 Il y a un Perrier dehors qui demande Kelp. 211 00:19:25,582 --> 00:19:28,043 Si il s'appelle Greenberg, envoie le. 212 00:19:28,085 --> 00:19:30,879 D'accord. Kelp prend son Jack Daniel's avec du soda. 213 00:19:30,963 --> 00:19:33,841 La prochaine fois que tu passes, am�ne une sali�re. 214 00:19:33,924 --> 00:19:37,427 La nuit, tu peux faire un meilleur temps par l�... 215 00:19:37,511 --> 00:19:41,014 plut�t que par le p�riph, le Battery Tunnel et le Westside Highway. 216 00:19:41,098 --> 00:19:43,308 Je savais pas �a. 217 00:19:43,392 --> 00:19:46,770 - Le barman m'a dit d'amener la sali�re. - C'est pour moi. 218 00:19:46,854 --> 00:19:49,022 Rollo a dit que tu avais la bouteille. 219 00:19:49,106 --> 00:19:51,108 Vous �tes en avance. 220 00:19:51,191 --> 00:19:54,653 Allan Greenberg, voici John Dortmunder. 221 00:19:54,736 --> 00:19:56,655 - Enchant�. - Stanley Murch, Allan Greenberg. 222 00:19:56,738 --> 00:19:59,658 Je t'apporte une chaise, Al. Assied toi. 223 00:20:05,664 --> 00:20:08,250 Dortmunder est pr�t pour vos questions. 224 00:20:13,463 --> 00:20:17,676 On a 150 par semaine jusqu' � ce que le boulot soit fait, c'est �a ? 225 00:20:17,718 --> 00:20:19,553 Alors pourquoi est ce qu'on ferait le boulot ? 226 00:20:19,595 --> 00:20:24,141 On ne les aura que quelques semaines, je pr�f�re les 100,000. 227 00:20:24,183 --> 00:20:26,059 Parts �gales ? 228 00:20:26,143 --> 00:20:28,729 Oui. Je ne travaille pas autrement. 229 00:20:28,812 --> 00:20:32,357 Il va y avoir beaucoup de pr�paration et de surveillance. 230 00:20:32,441 --> 00:20:36,445 Surtout du travail de nuit. Et Kelp dit qu'il y a des agressions dans ce coin. 231 00:20:36,486 --> 00:20:39,516 Quand on aura le diamant... 232 00:20:41,200 --> 00:20:43,952 Pourquoi est ce qu'on devrait le donner � Amusa ? 233 00:20:43,994 --> 00:20:47,789 Il a l'air de valoir plus de 100,000. 234 00:20:47,831 --> 00:20:51,375 On pourrait pas traiter directement avec la compagnie d'assurance ? 235 00:20:52,127 --> 00:20:55,130 �a reste possible si quelques chose arrivait � Amusa. 236 00:20:55,214 --> 00:20:57,925 On reste juste souples dans notre r�flexion. 237 00:21:00,844 --> 00:21:04,264 Le probl�me c'est qu'Amusa nous connait, Dortmunder et moi. 238 00:21:04,348 --> 00:21:07,935 Et comme cette pierre est un gros truc symbolique 239 00:21:08,018 --> 00:21:11,647 je suis pas tellement press� d'avoir tout un pays africain au cul. 240 00:21:11,730 --> 00:21:13,941 Des sarbacanes et des fl�ches empoisonn�es, non merci. 241 00:21:14,024 --> 00:21:16,109 Je crois qu'ils se sont modernis�s, Andrew. 242 00:21:16,193 --> 00:21:20,155 C'est suppos� me rassurer ? Des mitraillettes et des avions ? 243 00:22:14,168 --> 00:22:16,128 Qu'est ce que c'est que ces chiffres ? 244 00:22:16,170 --> 00:22:18,547 - La taille des uniformes que vous aller acheter. 245 00:22:18,547 --> 00:22:20,299 Acheter ? Pourquoi ne pas les louer ? 246 00:22:20,340 --> 00:22:22,634 Allez, docteur, vous avez dit que vous fournissiez le mat�riel. 247 00:22:22,718 --> 00:22:25,179 Vous voulez dire que �a va se faire ? 248 00:22:25,262 --> 00:22:29,016 Peut �tre pas tout de suite, mais on y travaille � temps complet. 249 00:22:30,100 --> 00:22:33,312 Je suis un d�linquant. 250 00:23:02,758 --> 00:23:04,676 Plus gros. 251 00:23:09,014 --> 00:23:11,058 J'en avais jamais vu des comme �a avant. 252 00:23:11,141 --> 00:23:14,186 C'est un truc genre europ�en... 253 00:23:14,269 --> 00:23:16,897 J'ai appris �a � La Sorbonne. 254 00:23:19,816 --> 00:23:23,195 - D�sol�. - �a va. Continue. 255 00:23:29,535 --> 00:23:31,995 Non. Plus gros. 256 00:23:34,456 --> 00:23:37,584 Celui l�, je l'ai pris � Berkeley. 257 00:23:37,668 --> 00:23:40,921 - Tu as fais beaucoup d'�tudes. - J'adore l'�cole. 258 00:23:50,681 --> 00:23:52,724 Encore plus gros. 259 00:23:54,685 --> 00:23:56,645 J'y travaillerai. 260 00:23:59,398 --> 00:24:02,317 Et j'aurai besoin de bruit. 261 00:24:02,359 --> 00:24:04,695 Du bruit comment ? 262 00:24:36,226 --> 00:24:38,187 Aidez moi! Police ! 263 00:24:44,943 --> 00:24:47,905 Ok. �a va ? 264 00:24:50,240 --> 00:24:52,493 Maintenant, �a va. 265 00:26:07,359 --> 00:26:10,362 Prenez les extincteurs. Je m'occupe de lui. 266 00:26:10,445 --> 00:26:13,574 �a tournait pas. Le volant... 267 00:26:39,725 --> 00:26:42,186 Kelly, reste pas l� comme �a. Prends le seau. 268 00:26:53,030 --> 00:26:55,324 Am�ne ces extincteurs... 269 00:26:56,658 --> 00:26:58,577 Eloigne les du r�servoir d'essence. 270 00:26:58,660 --> 00:27:00,913 Le volant... 271 00:27:00,996 --> 00:27:03,665 - Doucement. - J'arrivais pas � le tourner. 272 00:27:53,131 --> 00:27:55,884 - Qu'est ce qui se passe ? -Quoi ? 273 00:27:55,968 --> 00:27:59,054 Je trouve pas ce putain d'endroit. On croirait que le building explose. 274 00:27:59,096 --> 00:28:02,432 - Et moi je tourne en rond. - Je vais vous montrer. 275 00:28:03,934 --> 00:28:07,020 Vers l'est, ensuite premi�re � gauche et �a devrait �tre l�. 276 00:28:07,104 --> 00:28:09,731 On dirait un sacr� accident. Je voudrait pas rater un accident pareil. 277 00:28:09,815 --> 00:28:12,734 - Merci. - A votre service. 278 00:28:17,156 --> 00:28:20,909 Reviens ici avec cet extincteur. D�p�ches toi ! 279 00:28:22,953 --> 00:28:24,913 J'ai appel� une ambulance. 280 00:28:24,955 --> 00:28:28,584 Faites reculer ces gens ! 281 00:28:28,667 --> 00:28:30,836 Les flics n'arrivent pas � contr�ler ce truc. 282 00:28:30,919 --> 00:28:33,255 �a sert � rien. Il est mort. 283 00:29:23,847 --> 00:29:26,767 Comment �a se pr�sente ? 284 00:29:26,850 --> 00:29:30,562 Tu veux pas dire comment �a se pr�sente. Tu veux dire o� est le probl�me. 285 00:29:30,646 --> 00:29:33,273 Tu veux dire qu'est ce que je fous avec un mec comme Kelp... 286 00:29:33,357 --> 00:29:35,275 pas dou�, pas bon, pas de confiance en lui... 287 00:29:35,359 --> 00:29:38,737 Je me fais chopper cette nuit, je prends perpet. 288 00:29:40,572 --> 00:29:45,285 Et avec qui j'ai choisi de prendre ce risque ? 289 00:29:45,369 --> 00:29:47,788 Toi. 290 00:29:47,871 --> 00:29:50,082 Et pourquoi tu crois que j'ai fait �a ? 291 00:29:52,125 --> 00:29:54,878 Parce que tu as des mains en or, Andrew. 292 00:29:54,962 --> 00:29:58,590 Ces mains peuvent ouvrir n'importe quelle serrure con�ue par l'homme. 293 00:30:00,717 --> 00:30:03,303 Tu pense vraiment que j'ai des mains en or ? 294 00:30:04,680 --> 00:30:06,598 Non, peut �tre qu'elles l'�taient avant. 295 00:30:06,682 --> 00:30:09,685 - J'�tais super bon, c'est vrai. - Tu es super bon maintenant. 296 00:30:09,726 --> 00:30:11,770 Et tu vas devenir une l�gende. 297 00:30:38,255 --> 00:30:42,593 Je suis m�decin ! Laissez moi passer. 298 00:30:42,676 --> 00:30:45,470 - Quelqu'un a appel� une ambulance ? - Oui monsieur. Il y a quelques minutes. 299 00:30:45,554 --> 00:30:47,681 C'est bien. 300 00:30:50,392 --> 00:30:54,730 Je vais avoir besoin de vous tous. On va devoir le mettre en traction. 301 00:30:54,771 --> 00:30:57,316 - Je croyais qu'il ne fallait pas bouger quelqu'un... 302 00:30:57,357 --> 00:31:00,277 Ecoutez moi, maintenant ! Ses cotes lui griffent le coeur. 303 00:31:00,360 --> 00:31:02,446 A n'importe quel moment, elles peuvent le transpercer. 304 00:31:02,529 --> 00:31:05,824 Si vous voulez �a sur la conscience, dites le. 305 00:31:35,938 --> 00:31:38,565 Je l'ai fait. Moi. 306 00:31:43,904 --> 00:31:45,823 Une l�gende. 307 00:31:46,824 --> 00:31:49,076 Ouvre les autres. 308 00:31:55,040 --> 00:31:57,084 Soulevez le. 309 00:31:57,167 --> 00:32:00,879 - Soulevez le doucement. �a va aller. 310 00:32:00,963 --> 00:32:03,423 C'est bien, soulevez le. Garder la tension. 311 00:32:03,507 --> 00:32:06,468 Vous y �tes, c'est bien. 312 00:32:06,552 --> 00:32:09,054 �a va aller. 313 00:32:09,137 --> 00:32:13,475 Tenez le. 314 00:32:16,103 --> 00:32:19,314 Merci, docteur. 315 00:32:19,356 --> 00:32:23,735 Merci. 316 00:32:23,819 --> 00:32:25,821 �a va aller. 317 00:32:25,863 --> 00:32:27,823 - Merci. -Tenez le. 318 00:32:27,865 --> 00:32:29,825 - Je vais aller bien ? - Parfait. 319 00:32:29,867 --> 00:32:31,827 Tout va bien. 320 00:32:31,869 --> 00:32:34,329 Tout va bien. Tenez bon. �a y est. 321 00:32:34,371 --> 00:32:37,166 - Ne me laissez pas ! - Tout va bien. 322 00:32:37,207 --> 00:32:41,128 - Tenez le. - Attendez, occupez vous du r�servoir. 323 00:32:41,211 --> 00:32:43,922 O� est cette ambulance ? 324 00:32:44,006 --> 00:32:46,508 -O� est l'ambulance ? - Elle arrive. 325 00:32:48,927 --> 00:32:51,388 O� est le t�l�phone le plus proche ? 326 00:32:51,430 --> 00:32:53,390 Juste � l'int�rieur. 327 00:32:53,432 --> 00:32:55,392 Ne le laissez pas ! 328 00:32:55,434 --> 00:32:57,394 - Tenez le bien. - Tenez moi. 329 00:32:57,436 --> 00:32:59,479 - Tenez le jusqu'� ce que je revienne, d'accord ? 330 00:32:59,563 --> 00:33:04,026 Maintenez une forte tension. 331 00:33:04,109 --> 00:33:07,029 - Maintenez la bien. - Maintenez... vous avez compris ? 332 00:33:40,979 --> 00:33:43,065 Ok, ils arrivent. 333 00:33:43,148 --> 00:33:45,567 Reculez, laissez les passer. 334 00:33:45,609 --> 00:33:48,695 D�gagez le passage. 335 00:33:51,949 --> 00:33:53,867 - Murch ? - Pour l'instant, �a va. 336 00:34:21,520 --> 00:34:23,605 Tu es sur que tout est ouvert ? 337 00:34:23,647 --> 00:34:26,859 - Tu m'as pas encore assez insult� ? - D�sol�. On essaie encore. 338 00:34:26,942 --> 00:34:29,236 Dans la voiture. 339 00:34:32,823 --> 00:34:34,783 Par ici. 340 00:34:50,174 --> 00:34:52,551 Entre, d�p�che toi. 341 00:34:56,013 --> 00:34:59,057 - Je peux pas tenir. - Quoi ? 342 00:34:59,141 --> 00:35:02,936 - Je peux pas tenir. 343 00:35:04,020 --> 00:35:07,399 Tiens bon ! 344 00:35:21,538 --> 00:35:26,376 Comment tu peux me faire �a ? Il n'y a pas d'air, la dedans. 345 00:35:26,460 --> 00:35:30,506 Ok, on soul�ve tous ensembles. Allez, encore! 346 00:35:57,574 --> 00:35:59,493 - Attrape �a. - Doucement. 347 00:36:27,062 --> 00:36:30,190 - Qu'est ce qu'il y a ? - J'ai oubli� mes outils. Prends le. 348 00:36:45,706 --> 00:36:48,292 Kelly, ne reste pas l�. 349 00:36:53,338 --> 00:36:55,424 Foutons le camp d'ici. 350 00:36:57,467 --> 00:36:59,386 Tu les as vu ? 351 00:37:01,638 --> 00:37:03,932 Ils sont coinc�s. L� dedans. 352 00:37:24,161 --> 00:37:27,039 Par ici. Venez m'aider. 353 00:37:40,919 --> 00:37:42,930 Non, merci. 354 00:37:45,015 --> 00:37:47,017 On est dans le "Daily News". 355 00:37:47,100 --> 00:37:49,102 - Laisse moi voir. - Ouais. Ecoute �a. 356 00:37:49,186 --> 00:37:53,315 ...joyau inestimable... Pierre du Sahara...Mus�um... 357 00:37:53,357 --> 00:37:56,276 L'op�ration �blouissante a �t� r�alis�e par quatre hommes... 358 00:37:56,360 --> 00:37:59,780 dont l'un s'est �chapp� de l'ambulance en agressant sauvagement un m�decin. 359 00:37:59,863 --> 00:38:02,991 - Je l'ai pas agress� sauvagement. - Un autre, Alan Greenberg... 360 00:38:03,075 --> 00:38:05,494 -domicili� au 52 de la 11�me rue. -Je lui ai juste mis un coup. 361 00:38:05,536 --> 00:38:08,080 C'�tait pas sauvage. On s'attend aux infos d�form�es dans le "Times". 362 00:38:08,163 --> 00:38:11,041 Le "Daily News" m'a appel� un �blouissant succ�s. 363 00:38:11,083 --> 00:38:14,753 Ils parlent du diamant ? 364 00:38:14,837 --> 00:38:18,507 Le truc � se rappeler, c'est qu'on l'a pas. 365 00:38:18,549 --> 00:38:21,385 J'essaie juste de voir le bon cot�. 366 00:38:21,468 --> 00:38:25,514 Greenberg s'en est d�barrass� dans le mus�e. Il doit �tre l�. 367 00:38:25,556 --> 00:38:28,934 Alors pourquoi ne pas aller te balader l�-bas et leur dire ce que tu cherches. 368 00:38:29,017 --> 00:38:32,437 �a leur fera plaisir de te laisser chercher. 369 00:38:32,521 --> 00:38:34,773 - Stan. - Au plaisir. 370 00:38:34,857 --> 00:38:37,484 Qu'est ce que je vais dire � Amusa ? 371 00:38:37,568 --> 00:38:39,444 Dis lui au revoir. Je vais m'en tenir � la plomberie. 372 00:38:39,444 --> 00:38:41,321 Tu le prends trop mal. 373 00:38:41,405 --> 00:38:44,658 Je m'en fais plus autant. 374 00:38:44,741 --> 00:38:48,287 - C'est l'estomac. - Un ulc�re ? 375 00:38:48,370 --> 00:38:50,706 Pas encore. 376 00:38:50,747 --> 00:38:53,167 Juste une gastrite. 377 00:38:53,250 --> 00:38:55,794 Vous pouvez gu�rir �a ? 378 00:38:57,129 --> 00:39:00,507 Je pense que vous �tiez le genre costaud silencieux. 379 00:39:00,591 --> 00:39:03,302 C'est pas bon. Vous gardez tout � l'int�rieur. 380 00:39:03,385 --> 00:39:06,889 Evitez les situations tendues. 381 00:39:06,972 --> 00:39:10,434 Evitez les disputes. Tendez la deuxi�me joue. 382 00:39:10,475 --> 00:39:14,396 Souriez. Et on aura juste � changer un peu votre r�gime. 383 00:39:14,438 --> 00:39:16,440 Qu'est ce que vous voulez dire ? 384 00:39:19,193 --> 00:39:22,112 M�chez �a. Gardez en un stock � port�e de main... 385 00:39:22,196 --> 00:39:25,699 - et je vous prescris des comprim�s. - C'est grave. 386 00:39:25,782 --> 00:39:30,204 Evitez le ketchup, la moutarde, les oignons... 387 00:39:30,287 --> 00:39:33,207 l'ail, le th�, le caf�... 388 00:39:33,290 --> 00:39:35,959 le tabac, le scotch... 389 00:39:36,043 --> 00:39:39,546 le bourbon, la vodka, le gin... 390 00:39:45,093 --> 00:39:48,347 Tu devineras jamais pourquoi je t'ai cherch�. 391 00:39:48,430 --> 00:39:50,390 - Un boulot de serrurier. - Pas vraiment. 392 00:39:50,474 --> 00:39:53,018 Plut�t le m�me. Tu vois, Greenberg l'avait. 393 00:39:53,101 --> 00:39:55,020 Greenberg ? 394 00:39:55,103 --> 00:39:58,065 Il a appel� son avocat, l'avocat a appel� Amusa, et Amusa m'a appel�. 395 00:39:58,148 --> 00:40:00,859 Je l'ai fait augmenter nos frais � 200 par semaine. 396 00:40:00,943 --> 00:40:02,861 J'aurais pu le forcer � 250, mais... 397 00:40:02,945 --> 00:40:06,240 - Ces diplomates doivent sauver la face. - Ouais, o� est la pierre. 398 00:40:06,323 --> 00:40:08,242 La question c'est o� est Greenberg. 399 00:40:08,325 --> 00:40:12,204 Il est en prison, d�s qu'on le sort de l�, la pierre est � nous. 400 00:40:12,287 --> 00:40:14,164 Tu veux que je force l'entr�e d'une prison ? 401 00:40:14,206 --> 00:40:17,584 Je serai avec toi tout le temps. 402 00:40:25,384 --> 00:40:28,095 Je te parle de la fa�on de voir les choses. 403 00:40:28,178 --> 00:40:32,724 Tu ne peux pas dire non tout le temps. 404 00:40:32,808 --> 00:40:34,768 Allons, regarde. 405 00:40:34,852 --> 00:40:36,937 Il y a des tas de fa�ons de voir les choses. 406 00:40:37,020 --> 00:40:39,314 Tu vois toujours le cot� n�gatif. 407 00:40:39,356 --> 00:40:41,483 Ne sois pas n�gatif. 408 00:40:41,567 --> 00:40:43,652 C'est juste psychologique. 409 00:40:43,735 --> 00:40:47,322 Tu te dis, je ne serai pas n�gatif, je serai positif. 410 00:41:07,092 --> 00:41:09,136 On peut en venir directement � la situation, messieurs ? 411 00:41:09,219 --> 00:41:12,347 Vous avez s�rement d'autres choses � faire. C'est mon cas. 412 00:41:12,431 --> 00:41:14,391 Vous �tes l'avocat de Greenberg. 413 00:41:14,433 --> 00:41:16,935 Ma carte. 414 00:41:17,019 --> 00:41:21,106 Mon client est innocent. Aucun tribunal ne me fera croire le contraire. 415 00:41:21,190 --> 00:41:24,651 Malheureusement, le fait que mon client ai �t� arr�t� la nuit du vol... 416 00:41:24,735 --> 00:41:27,070 tra�nant dans le mus�e en uniforme de garde... 417 00:41:27,112 --> 00:41:31,742 pourrait para�tre plus qu'une preuve indirecte pour un jur� mal inform�. 418 00:41:31,825 --> 00:41:34,536 De ce fait je suis les instructions de mon client et... 419 00:41:34,620 --> 00:41:37,539 je fais ce qu'il faut pour acc�l�rer sa lib�ration. 420 00:41:37,581 --> 00:41:39,708 Et la pierre. 421 00:41:40,918 --> 00:41:43,629 Mon client s'est �chapp� avec. 422 00:41:43,712 --> 00:41:47,883 Et si vous le lib�rez, il vous la donnera avec gratitude. 423 00:41:47,925 --> 00:41:51,553 Sinon il la remettra aux autorit�s... 424 00:41:51,637 --> 00:41:53,639 en �change d'une remise de peine. 425 00:41:54,932 --> 00:41:57,392 Si je suis moins que content de vous, 426 00:41:57,434 --> 00:42:00,437 c'est que je n'aime pas la fa�on dont vous avez conduit 427 00:42:00,521 --> 00:42:02,564 mon trou du cul de fils sur le chemin de l'ill�galit�. 428 00:42:02,606 --> 00:42:05,234 - Vous �tes le p�re de Greenberg ? - Coupable. 429 00:42:06,527 --> 00:42:09,154 Je me suis procur� des notes. 430 00:42:10,614 --> 00:42:13,575 au sujet des gardes et des plans de la prison... 431 00:42:15,994 --> 00:42:18,455 qui touchent surtout � la surpopulation... 432 00:42:18,539 --> 00:42:20,666 et au cas particuliers de la ville. 433 00:42:29,299 --> 00:42:32,886 Otto. 434 00:42:32,970 --> 00:42:36,014 Pourrais tu s'il te plait... 435 00:42:36,098 --> 00:42:38,350 S'il te plait arr�te �a, Otto. 436 00:42:43,146 --> 00:42:46,900 Tu crois que t'�plucher les pieds c'est le sommet de l'ambition ? 437 00:42:46,984 --> 00:42:48,902 Vas te faire foutre. 438 00:42:48,986 --> 00:42:50,904 D'accord. 439 00:42:50,988 --> 00:42:53,323 Ne me m�le pas � tes discussions intellectuelles. 440 00:42:53,365 --> 00:42:55,617 Tu peux pas te curer le nez comme tout le monde? 441 00:42:55,701 --> 00:42:57,661 Greenberg. 442 00:42:58,704 --> 00:43:00,706 Une visite. 443 00:43:19,183 --> 00:43:22,060 Salut Alan. 444 00:43:22,144 --> 00:43:25,689 - Comment va le monde ? -Tu lui manques. 445 00:43:25,772 --> 00:43:27,691 Tu manques � tes amis. 446 00:43:27,774 --> 00:43:30,402 Tu me manques. 447 00:43:30,486 --> 00:43:33,363 Comment se pr�sente mon appel ? 448 00:43:33,530 --> 00:43:36,492 Tr�s bien. 449 00:43:36,575 --> 00:43:41,455 Tu devrais avoir des nouvelles la semaine prochaine. Je reste en contact. 450 00:43:41,538 --> 00:43:43,957 Bonnes nouvelles. 451 00:43:45,083 --> 00:43:48,337 Tes amis te demandent 452 00:43:48,420 --> 00:43:51,298 de les rejoindre � mi-chemin. 453 00:43:52,382 --> 00:43:54,343 Je vais essayer. 454 00:43:55,886 --> 00:43:58,514 Tout ce qui doit �tre tent� 455 00:43:58,597 --> 00:44:01,808 doit l'�tre plus d'une fois. 456 00:44:01,892 --> 00:44:05,812 Au moins trois fois. 457 00:44:05,896 --> 00:44:08,941 - Je ferai de mon mieux. - Il le faut. 458 00:44:09,024 --> 00:44:13,529 M�me si �a doit t'envoyer � l'h�pital. 459 00:44:13,570 --> 00:44:16,156 A l'h�pital ? 460 00:44:16,240 --> 00:44:18,700 C'est ce que j'ai dit. 461 00:44:23,539 --> 00:44:25,541 Au revoir, Al. 462 00:44:47,104 --> 00:44:49,147 Voila la demande de mat�riel, docteur. 463 00:44:49,231 --> 00:44:54,153 C'est quoi, cette fois? D'autres uniformes... un camion ! 464 00:44:54,236 --> 00:44:56,947 Et il faut que ce soit un gros. 465 00:44:57,030 --> 00:44:59,074 Un gros camion. 466 00:44:59,116 --> 00:45:02,536 Et il ne doit pas �tre signal�. Vous pouvez le louer, mais... 467 00:45:02,619 --> 00:45:04,872 on ne doit pas remonter jusqu�� vous si on est pris. 468 00:45:04,955 --> 00:45:06,874 Vous devriez envisager de l'acheter. 469 00:45:06,957 --> 00:45:09,334 Un gros camion du genre l�gal. 470 00:45:29,354 --> 00:45:32,274 Ecoute. Je serai l� � l'heure, 471 00:45:32,316 --> 00:45:34,943 ne me prends pas pour un l�cheur, 472 00:45:34,985 --> 00:45:37,112 mais si tu n'es pas l�, je n'attends pas. 473 00:46:32,751 --> 00:46:34,753 Baisse toi. 474 00:47:26,805 --> 00:47:28,932 Ici, prends �a. 475 00:47:55,292 --> 00:47:57,252 - Qu'est ce que c'est ? - Des pastilles. 476 00:47:57,294 --> 00:47:59,838 - J'en veux bien. J'ai la gorge s�che. - T'aimerais pas. 477 00:47:59,922 --> 00:48:02,382 - Laisse moi en juger. - T'as pas pig�. 478 00:48:02,466 --> 00:48:04,384 Mais si. 479 00:48:04,468 --> 00:48:07,346 On y va. 480 00:48:57,354 --> 00:49:00,315 Elles sont bizarres, ces pastilles. 481 00:49:00,357 --> 00:49:03,652 - Elles ont un go�t de m�dicament. - C'est nouveau, en test marketing. 482 00:49:07,030 --> 00:49:10,701 C'est pas un nouveau go�t. C'est une saloperie pour l'estomac. 483 00:49:10,784 --> 00:49:14,079 - T'as un ulc�re ? - Une gastrite. 484 00:49:14,163 --> 00:49:16,915 A des ann�es de l'ulc�re. 485 00:49:16,999 --> 00:49:20,544 Toutes ces ann�es � m'�craser avec tes nerfs d'acier. 486 00:49:20,627 --> 00:49:23,672 J'ai mieux � faire que d'�couter �a. 487 00:50:41,917 --> 00:50:44,545 Section quatre. 488 00:50:44,628 --> 00:50:47,589 Non, Johnson est dans la prochaine �quipe. 489 00:51:34,678 --> 00:51:36,930 Arr�te �a ! Gardiens ! 490 00:51:37,014 --> 00:51:39,808 Arr�te de t'�plucher les pieds, je te dis. 491 00:51:39,850 --> 00:51:43,479 - je vais te le redire. - Gardiens, il s'en prend � mes pieds. 492 00:51:43,562 --> 00:51:46,231 Je t'ai dit de pas t'�plucher les pieds. 493 00:51:46,315 --> 00:51:50,110 Gardiens, il s'en prend � mes pieds. 494 00:51:50,194 --> 00:51:53,322 Saloperies de pieds. 495 00:51:55,407 --> 00:51:57,451 Tes pieds sont morts ! 496 00:54:17,049 --> 00:54:19,951 Putain! Pourquoi vous avez pas amen� une �chelle ? 497 00:54:19,935 --> 00:54:22,513 - Je peux pas monter � ce truc. - Vas-y, bon dieu. 498 00:54:22,554 --> 00:54:25,641 -Vous n'auriez pas du apporter cette saloperie de corde, je peux pas grimper. 499 00:54:25,724 --> 00:54:27,434 Aide le. 500 00:54:27,518 --> 00:54:29,561 - Aide le ? - Ouais, aide moi. 501 00:54:29,645 --> 00:54:32,481 - Vas-y. - Monte sur mon �paule. 502 00:54:34,942 --> 00:54:36,944 - Comme �a ? - Oui. 503 00:54:44,701 --> 00:54:47,120 O� est ce truc, la poign�e ? 504 00:54:47,204 --> 00:54:49,873 Il n'y a pas de truc, attends. 505 00:54:49,957 --> 00:54:54,711 Je le sens pas... 506 00:54:54,795 --> 00:54:57,756 - T'es l� ? - Toujours, vas-y. 507 00:55:03,887 --> 00:55:07,307 Merde, ma jambe. 508 00:55:18,694 --> 00:55:20,654 Vas-y. 509 00:55:38,589 --> 00:55:40,924 Viens! 510 00:56:17,001 --> 00:56:18,961 D�marre. 511 00:57:17,813 --> 00:57:20,524 Je ne pensais pas que �a tournerait trop bien. 512 00:57:23,277 --> 00:57:25,988 On ne bouge pas. 513 00:57:26,071 --> 00:57:28,198 Bordel, vas-y, d�marre. 514 00:57:28,282 --> 00:57:30,492 Non, on attend jusqu'� 6 heures. 515 00:57:30,576 --> 00:57:33,662 Que les autres camions commencent � partir. 516 00:57:33,704 --> 00:57:36,682 Ensuite Murch nous ram�ne. 517 00:57:38,166 --> 00:57:40,735 C'est une bonne id�e d'attendre l�. 518 00:57:40,819 --> 00:57:45,299 D�s qu'on est en ville, on refile la pierre et on r�cup�re notre fric. 519 00:57:49,052 --> 00:57:53,140 On peut au moins commencer � y travailler demain. 520 00:57:54,224 --> 00:57:56,935 Tu veux dire quoi, commencer � y travailler. 521 00:58:01,690 --> 00:58:04,860 - �a va pas �tre si facile, c'est tout. - Pourquoi pas. 522 00:58:04,943 --> 00:58:08,238 Vous l'avez cach�e au poste de police. 523 00:58:08,322 --> 00:58:11,241 C'est l� que j'�tais. 524 00:58:11,283 --> 00:58:14,036 Au mus�e vous auriez pu... 525 00:58:14,077 --> 00:58:16,538 - Ou quelque part... - Il l'a aval�e. 526 00:58:19,500 --> 00:58:22,503 Et ensuite? Vous l'avez revu quand ? 527 00:58:22,586 --> 00:58:24,505 Pas avant le lendemain. 528 00:58:24,588 --> 00:58:27,007 Je pr�f�rerais sauter cette partie. 529 00:58:27,090 --> 00:58:30,385 - Je pr�f�re aussi. - Quand j'ai revu le diamant... 530 00:58:30,469 --> 00:58:34,556 J'�tais au poste, dans une cellule au dernier �tage. 531 00:58:34,640 --> 00:58:36,683 Et vous l'avez cach� l� ? 532 00:58:36,767 --> 00:58:39,269 O� est ce que j'aurais pu ? 533 00:58:39,353 --> 00:58:42,523 Je pouvais pas le garder en prison. 534 00:58:42,606 --> 00:58:46,401 Vous ne pouviez pas continuer � l'avaler ? 535 00:58:46,443 --> 00:58:48,654 Non. 536 00:59:22,604 --> 00:59:24,857 C'est une belle montre. 537 00:59:27,526 --> 00:59:30,237 J'aime vraiment cette montre. 538 00:59:30,320 --> 00:59:33,282 Va � l'�glise, et peut-�tre que dieu te r�compensera. 539 00:59:45,711 --> 00:59:48,630 J'ai pas dit que j'aimerais une montre comme �a... 540 00:59:48,672 --> 00:59:51,425 J'ai dit j'aimerais cette montre. 541 01:00:06,523 --> 01:00:09,193 - Elle est � toi. - Merci. 542 01:00:14,698 --> 01:00:17,284 Voila la demande de mat�riel. 543 01:00:18,452 --> 01:00:21,538 �a va me contrarier ? 544 01:00:21,622 --> 01:00:24,041 Je crois qu'on peut dire �a. 545 01:01:00,577 --> 01:01:03,205 T'es sur que t'as d�j� conduit un de ces trucs ? 546 01:01:03,288 --> 01:01:06,166 Je ne veux pas connaitre la r�ponse, et toi non plus. 547 01:01:06,250 --> 01:01:08,627 On embarque. 548 01:01:27,271 --> 01:01:30,232 Esp�ce d'escroc. T'en as m�me jamais vu de pr�s. 549 01:01:30,315 --> 01:01:32,317 T'as un sacr� culot. 550 01:01:32,401 --> 01:01:35,070 J'ai des livres � la maison, comment en fabriquer un. 551 01:01:35,112 --> 01:01:39,449 Il faut juste appuyer ici, allumer l�. 552 01:01:39,491 --> 01:01:41,785 Appuyer ici... celui l�. 553 01:01:41,869 --> 01:01:43,954 Ici... ces deux l�. 554 01:01:44,037 --> 01:01:46,039 Rabattre �a. Appuyer ici. 555 01:01:46,123 --> 01:01:48,792 La batterie et le d�marreur. 556 01:01:52,462 --> 01:01:55,632 Vas-y b�b�. 557 01:01:55,716 --> 01:01:58,677 Tu vas d�marrer. 558 01:01:58,760 --> 01:02:00,971 On y va. 559 01:02:13,150 --> 01:02:15,652 Vas-y b�b�. 560 01:02:40,344 --> 01:02:42,471 Qu'est ce que tu disais ? 561 01:02:42,513 --> 01:02:45,307 Je t'avais dit que je pouvais conduire n'importe quoi. 562 01:03:57,004 --> 01:03:59,381 Qu'est ce que t'en dis, Kelp ? 563 01:05:25,425 --> 01:05:28,303 Voila le toit du poste de police. Pr�parez vous. 564 01:05:28,345 --> 01:05:30,514 C'est l�. 565 01:06:02,921 --> 01:06:07,050 Murch, t'es nul. C'est pas le bon toit. 566 01:06:07,134 --> 01:06:09,136 J'ai compt� les p�t�s de maison depuis la rivi�re. 567 01:06:09,219 --> 01:06:11,680 J'aurais jur� que c'�tait �a. 568 01:06:13,640 --> 01:06:17,519 Reste pas l� comme un con. Va demander. 569 01:06:18,937 --> 01:06:21,899 Si tu fais la gueule pour �a, j'irai. 570 01:06:21,982 --> 01:06:24,067 Tu les trouverais m�me pas. 571 01:06:32,201 --> 01:06:34,161 Excusez moi de vous d�ranger, 572 01:06:34,244 --> 01:06:36,705 mais on cherche le commissariat de la 9�me rue. 573 01:06:36,788 --> 01:06:40,250 Il y en a bien un. 574 01:06:50,469 --> 01:06:52,554 Tout droit, deux p�t�s de maison. 575 01:06:52,596 --> 01:06:55,057 Deux p�t�s de maison, j'�tais pas loin. 576 01:07:13,659 --> 01:07:15,702 C'est l�. 577 01:08:08,505 --> 01:08:10,549 Entrez. 578 01:08:10,632 --> 01:08:13,468 - Lieutenant, le t�l�phone est mort. - Encore ? 579 01:08:13,552 --> 01:08:17,306 Vous avez essay� de le secouer et tout ? 580 01:08:17,347 --> 01:08:19,308 Oui monsieur. 581 01:08:19,349 --> 01:08:23,270 Quelqu'un brouille nos signaux. On peut ni �mettre ni recevoir. 582 01:08:23,353 --> 01:08:25,272 Est ce que vous avez essay�... 583 01:08:25,355 --> 01:08:27,316 de le tripoter et tout �a ? 584 01:08:27,357 --> 01:08:29,693 Quelqu'un a install� un brouilleur. 585 01:08:29,776 --> 01:08:32,279 Il nous arriv� la m�me chose dans le pacifique sud. 586 01:08:32,362 --> 01:08:34,531 Je ferais mieux d'appeler le capitaine. 587 01:08:34,615 --> 01:08:36,950 Passez moi le cap... 588 01:08:44,583 --> 01:08:46,502 Il va falloir la faire sauter. 589 01:09:01,225 --> 01:09:03,560 Vous �tes surs d'�tre au bon endroit ? 590 01:09:23,080 --> 01:09:24,998 Il y a des bombes dans la rue. 591 01:09:25,082 --> 01:09:27,251 Des bombes, hein ? 592 01:09:27,334 --> 01:09:30,212 C'est une putain de r�volution. 593 01:09:32,256 --> 01:09:34,299 Ils s'en prennent toujours aux postes de police en premier. 594 01:09:34,383 --> 01:09:37,594 Des lacrymos dans l'escalier! Ils nous coupent des cellules. 595 01:09:37,678 --> 01:09:40,389 Sortez les fusils � pompe. Tout de suite. 596 01:09:42,474 --> 01:09:45,635 Je ne serai pas le premier policier am�ricain � perdre un commissariat. 597 01:09:47,020 --> 01:09:48,939 Tu le vois ? 598 01:09:51,942 --> 01:09:54,111 A couvert ! 599 01:10:02,870 --> 01:10:05,789 Moi, les gars? Vous faites tout �a pour me lib�rer ? 600 01:10:05,873 --> 01:10:10,377 C'est la plus belle chose que j'ai jamais entendue. 601 01:10:48,665 --> 01:10:51,418 Comment �a peut ne pas �tre l�. 602 01:10:51,502 --> 01:10:53,754 - Tu l'as pris ? - C'est rest� l� des semaines. 603 01:10:53,837 --> 01:10:55,964 Quelqu'un d'autre l'a pris, c'est tout. 604 01:11:48,559 --> 01:11:50,519 On les a eus ! 605 01:11:56,441 --> 01:11:58,902 J'en ai marre de cette salet� de pierre. 606 01:11:58,986 --> 01:12:01,864 C'est fini. Au revoir. 607 01:12:03,407 --> 01:12:05,701 Pas moi. 608 01:12:06,994 --> 01:12:09,204 Je n'ai pas le choix. 609 01:12:09,288 --> 01:12:11,748 Je ne suis pas superstitieux... 610 01:12:11,832 --> 01:12:16,795 Je ne crois pas au mauvais oeil, mais cette pierre me l'a lanc�. 611 01:12:16,879 --> 01:12:18,922 J'ai �t� mordu... 612 01:12:19,006 --> 01:12:23,302 on m'a tir� dessus, piss� dessus, d�valis�. 613 01:12:23,385 --> 01:12:26,722 Et le pire est � venir. Alors je reste � mon poste. 614 01:12:26,763 --> 01:12:29,683 Je vais jusqu'au bout. 615 01:12:29,766 --> 01:12:31,935 Soit je l'ai... 616 01:12:32,019 --> 01:12:33,937 soit il m'aura. 617 01:12:38,358 --> 01:12:41,361 Et si je m'aper�oit que vous en parlez � qui que ce soit... 618 01:12:41,445 --> 01:12:43,947 Tu crois que je suis b�te � ce point ? 619 01:12:44,031 --> 01:12:47,034 Papa m'a fait jurer de ne pas en parler. 620 01:12:47,117 --> 01:12:49,036 Il �tait au courant. 621 01:12:49,119 --> 01:12:51,914 Bien sur. C'est mon avocat. 622 01:12:51,997 --> 01:12:54,291 Il doit connaitre tous les faits. 623 01:12:54,374 --> 01:12:56,335 Allons. C'est mon p�re. 624 01:12:56,418 --> 01:12:59,880 Il ne me doublerait pas plus que je ne vous doublerais. 625 01:13:06,970 --> 01:13:10,265 Attention � la marche, Mr Greenberg. 626 01:13:10,349 --> 01:13:12,518 Je monte la garde. 627 01:13:19,691 --> 01:13:21,610 Vous voulez une accusation de kidnapping ? 628 01:13:21,693 --> 01:13:24,571 Vous en avez bien besoin avec un casier comme le votre. 629 01:13:24,613 --> 01:13:27,825 - Abe Greenberg va vous arranger �a. - Allez y. 630 01:14:28,468 --> 01:14:30,762 - Papa ? - Allan ? 631 01:14:36,602 --> 01:14:38,520 - Sors moi de l�. 632 01:14:38,604 --> 01:14:41,064 - Fais moi confiance, fils. 633 01:14:41,148 --> 01:14:44,193 - Vous en r�pondrez en justice. - O� est le diamant. 634 01:14:44,276 --> 01:14:46,403 On ne sait rien. 635 01:14:46,487 --> 01:14:48,864 Dis lui ce que tu nous as avou�. 636 01:14:50,616 --> 01:14:54,828 Qu'est ce que tu leur as dit, Allan ? 637 01:15:02,878 --> 01:15:07,591 Juste que quand tu es venu me voir en prison... 638 01:15:09,259 --> 01:15:11,512 tu as dit... 639 01:15:12,846 --> 01:15:15,891 si ils ne te font pas �vader... 640 01:15:18,060 --> 01:15:21,104 et si tu savais o� �tait la pierre... 641 01:15:21,188 --> 01:15:24,149 tu pouvais la prendre... 642 01:15:24,233 --> 01:15:27,694 et la vendre. 643 01:15:27,778 --> 01:15:31,615 Et me faire �vader gr�ce � l'argent. 644 01:15:34,159 --> 01:15:37,454 Vous croyez que j'ai pris le diamant ? Que j'ai doubl� mon propre fils ? 645 01:15:37,538 --> 01:15:39,915 �a ou vous �tes dans le coup tous les deux. 646 01:15:41,375 --> 01:15:43,293 Quoi ? Non. 647 01:15:45,462 --> 01:15:47,422 - Non, papa ! 648 01:15:47,464 --> 01:15:49,925 Je t'ai juste dit o� il �tait. 649 01:15:49,967 --> 01:15:52,427 Dis leur que c'est vrai. 650 01:15:52,511 --> 01:15:55,389 S'il te plait, papa. 651 01:15:55,430 --> 01:15:57,391 Je t'ai juste dit o� il �tait. 652 01:15:57,432 --> 01:16:00,853 D�sol�. 653 01:16:00,936 --> 01:16:03,272 Je ne crois pas que vous le ferez. 654 01:16:03,313 --> 01:16:07,109 On va le balancer et vous apr�s. 655 01:16:07,192 --> 01:16:10,279 - Aide moi ! - Jamais de la vie. 656 01:16:10,362 --> 01:16:14,658 Arr�tez ! Papa, s'il te plait ! 657 01:16:14,741 --> 01:16:18,078 C'est une longue chute. 658 01:16:18,162 --> 01:16:20,122 Arr�tez ! 659 01:16:20,205 --> 01:16:22,791 Papa, s'il te plait. 660 01:16:22,875 --> 01:16:24,793 C'est pas votre genre. 661 01:16:32,009 --> 01:16:34,136 Je t'ai juste dit o� il �tait. 662 01:16:47,483 --> 01:16:50,944 Je suis si malin, parfois, c'est �tonnant. 663 01:16:51,028 --> 01:16:54,448 Il y a des choses que les gens ne vont pas faire. 664 01:16:56,033 --> 01:17:00,287 Mais il y a des chose qui se font mais que vous ne pouvez pas faire vous m�me. 665 01:17:00,329 --> 01:17:03,624 Il y a des choses qui arrivent que vous pouvez faire arriver. 666 01:17:03,665 --> 01:17:06,376 J'ai pas raison, Chicken ? 667 01:17:22,851 --> 01:17:24,770 D�gages ! 668 01:17:26,730 --> 01:17:29,149 Maintenant vous allez arr�ter �a. 669 01:17:29,233 --> 01:17:34,029 Je sais ce que vous allez faire et ne pas faire, ne faites pas �a. 670 01:17:34,071 --> 01:17:37,699 Je n'ai pas le temps. Arr�tez �a. 671 01:17:37,783 --> 01:17:40,702 Aide moi, papa. 672 01:17:40,786 --> 01:17:43,205 Je te tuerai, salopard. 673 01:17:43,288 --> 01:17:45,707 Arr�tez le tout de suite. 674 01:17:45,749 --> 01:17:47,918 - L�chez moi. - Balance le, Chicken. 675 01:17:48,001 --> 01:17:49,920 Papa, aide moi. 676 01:18:00,139 --> 01:18:03,058 Non, Chicken. 677 01:18:03,100 --> 01:18:06,645 Arr�tez le ! 678 01:18:10,065 --> 01:18:13,110 Dis lui qu'il peut l'avoir ! 679 01:18:13,193 --> 01:18:17,197 Vous pouvez avoir la pierre ! 680 01:18:17,239 --> 01:18:19,366 Dis lui ! 681 01:18:19,449 --> 01:18:23,120 C'est dans mon coffre. 682 01:18:23,203 --> 01:18:25,581 La clef est ici ! 683 01:18:32,045 --> 01:18:35,924 Je le dirai � maman, papa. 684 01:18:39,761 --> 01:18:41,972 Je sais. 685 01:20:19,736 --> 01:20:22,281 Pourquoi vous ne m'avez pas dit qu'ils v�rifiaient la signature. 686 01:20:22,322 --> 01:20:24,867 Tu ne m'as pas demand�, mon coeur. 687 01:20:25,909 --> 01:20:28,245 - Comment es tu en imitations ? - Pas mal. 688 01:20:28,328 --> 01:20:32,124 - Pas mal � bon. Je r�vise. - �a va prendre longtemps ? 689 01:20:32,207 --> 01:20:34,501 Et que devient Mr Greenberg pendant ce temps ? 690 01:20:34,543 --> 01:20:37,129 Vous le gardez ici. On ne peut pas le laisser en libert�. 691 01:20:37,212 --> 01:20:39,756 - Ne nous battons pas entre nous ! - Pourquoi pas ? 692 01:20:39,840 --> 01:20:42,217 Vous voulez que je le garde prisonnier ici ? 693 01:20:42,259 --> 01:20:44,344 �a s'appelle complicit� apr�s coup. 694 01:20:44,428 --> 01:20:46,930 - Sentence minimum... - Tais toi, papa. - 695 01:20:47,014 --> 01:20:49,683 Gratitude. 696 01:20:49,725 --> 01:20:52,102 Pendant que vous travaillez votre �criture... 697 01:20:52,186 --> 01:20:56,023 gardez un peu de temps pour r�viser la chirurgie plastique. 698 01:20:56,064 --> 01:20:58,609 Je donne des pourboires dans cette banque depuis des ann�es. 699 01:20:58,692 --> 01:21:02,404 Tout le monde connait Abe Greenberg. La clef ne vous servira � rien. 700 01:21:02,488 --> 01:21:07,493 Vous pouvez copier ma signature, mais pas mon air aimable. 701 01:21:08,911 --> 01:21:11,330 Attendez. 702 01:21:11,413 --> 01:21:13,332 Et �a ? 703 01:21:13,415 --> 01:21:16,376 L'un de vous entre avec moi � la banque, arm� bien sur. 704 01:21:16,502 --> 01:21:21,423 Et quand j'ouvre le coffre, vous prenez le diamant. C'est bon ? 705 01:21:21,507 --> 01:21:25,052 G�nial, sauf que ce coffre est au nom d'Abe Greenberg. 706 01:21:25,093 --> 01:21:28,639 Et Mr Abe Greenberg est le seul autoris� � y aller. 707 01:21:28,722 --> 01:21:31,767 Attendez. Et �a ? 708 01:21:33,602 --> 01:21:35,813 Vous me tuez. 709 01:21:35,896 --> 01:21:39,274 Et ensuite vous prenez le diamant � ma femme quand elle en h�rite. 710 01:21:39,316 --> 01:21:41,777 C'est bon ? Brillant ? 711 01:21:41,819 --> 01:21:45,739 Sauf que quand je meurs, ce coffre est ouvert en pr�sence de ma femme, 712 01:21:45,781 --> 01:21:49,993 son avocat, deux banquiers et le notaire. 713 01:21:50,077 --> 01:21:52,955 Elle ne ram�nera jamais le diamant. 714 01:21:52,996 --> 01:21:55,457 Cette banque est la plus coriace. 715 01:22:04,883 --> 01:22:09,263 Je suis plut�t d��u par les r�sultats que vous obtenez. 716 01:22:09,304 --> 01:22:11,265 �a pourrait �tre pire, docteur. 717 01:22:11,306 --> 01:22:13,600 Au moins, on sait o� il est. 718 01:22:15,185 --> 01:22:17,646 Il ne manque qu'un petit plan. 719 01:22:17,729 --> 01:22:20,524 Voici la demande de mat�riel, docteur. 720 01:22:20,607 --> 01:22:23,902 Vous verrez qu'il y a un sous-marin. 721 01:22:23,986 --> 01:22:27,739 Mais ne vous �nervez pas, il n'a pas � �tre nucl�aire. 722 01:22:27,823 --> 01:22:31,869 Juste un sous-marin ordinaire. On vit � la dure. 723 01:22:31,952 --> 01:22:35,664 Laissez nous quelques jours, docteur. Et on fera notre boulot pour vous. 724 01:22:36,707 --> 01:22:40,002 Le challenge motive mes gars. 725 01:22:40,043 --> 01:22:44,089 Goinfrez vous bien, bande d'abrutis. 726 01:22:51,805 --> 01:22:54,683 C'est dingue, mais quelque part je me sens responsable. 727 01:22:54,766 --> 01:22:56,852 C'est pas dingue. Tout est de ta faute. 728 01:22:56,935 --> 01:23:00,314 Allons, ne dis pas �a. 729 01:23:00,355 --> 01:23:03,192 On a une �quipe de gagnants. 730 01:23:03,233 --> 01:23:05,319 Si ce qu'on a fait c'est gagner... 731 01:23:05,402 --> 01:23:08,363 tu ferais bien de surveiller l'arbitre, parce qu'on se fait massacrer. 732 01:23:08,447 --> 01:23:11,492 Dortmunder va avoir une id�e. 733 01:23:13,952 --> 01:23:16,038 Tu vas pas avoir une id�e ? 734 01:23:20,209 --> 01:23:22,711 Il a une id�e. 735 01:23:49,071 --> 01:23:51,740 Au tour de Seaver, maintenant... 736 01:23:51,824 --> 01:23:54,409 il ne s'occupe pas du signe fait par Yogi Berra. 737 01:23:54,493 --> 01:23:56,662 Ce soir ils ne communiquent pas. 738 01:23:56,745 --> 01:24:00,541 Peut �tre que quelque chose s'est pass� dans les vestiaires. 739 01:24:00,582 --> 01:24:03,043 En tous cas il ignore un autre signal. 740 01:24:03,085 --> 01:24:05,587 Apparemment, il a vu quelque chose qui nous a �chapp�. 741 01:24:14,429 --> 01:24:16,598 C'est le plan ? 742 01:24:16,682 --> 01:24:19,852 Avec celui l�, on n'a pas le diamant. 743 01:24:19,935 --> 01:24:23,272 - T'en as un o� on le prend ? - Juste celui l�. 744 01:24:23,313 --> 01:24:24,523 - Travaillons dessus. 745 01:24:24,565 --> 01:24:26,608 - Le seul probl�me, c'est qu'on se fait prendre. 746 01:24:26,692 --> 01:24:28,944 - Tu peux l'am�liorer ? - Je vois pas comment. 747 01:24:28,986 --> 01:24:32,030 - Je voulais �tre l� plus t�t, mais j'ai pris Pennsylvania jusqu'� l'autoroute... 748 01:24:32,114 --> 01:24:34,074 et ensuite Queens Boulevard jusqu'au pont... 749 01:24:34,158 --> 01:24:36,326 la compagnie du t�l�phone fait un trou au carrefour. 750 01:24:36,410 --> 01:24:38,495 Stan, on a nos propres probl�mes. 751 01:24:38,579 --> 01:24:40,622 Tu crois que je le sais pas ? 752 01:24:40,664 --> 01:24:42,708 La 53�me rue est � sens unique, Park Avenue est bouch�e... 753 01:24:42,791 --> 01:24:44,751 et les feus sont mal r�gl�s. 754 01:24:44,835 --> 01:24:46,837 Pour la fuite, tu peux oublier. 755 01:24:49,173 --> 01:24:52,509 C'est comme si dieu nous disait de marcher droit. 756 01:24:52,593 --> 01:24:56,472 J'ai tout essay�. 757 01:24:56,513 --> 01:24:59,600 Je l'ai fait. 758 01:24:59,683 --> 01:25:01,894 Mais vous voyez... 759 01:25:01,977 --> 01:25:04,521 les murs de la chambre forte font 70 cm d'�paisseur. 760 01:25:05,939 --> 01:25:08,984 Et comme si �a ne suffisait pas... 761 01:25:12,446 --> 01:25:14,698 Miasmo. 762 01:25:18,911 --> 01:25:22,414 Tu as dit Miasmo ? 763 01:25:41,016 --> 01:25:43,393 D�sol�. Quel �tage ? 764 01:25:43,477 --> 01:25:45,687 Trente six. 765 01:25:52,319 --> 01:25:54,571 - Regarder les lumi�res. - Pardon. 766 01:25:54,655 --> 01:25:56,573 Regarder les lumi�res. 767 01:25:56,657 --> 01:25:59,159 Voyez comme elles sont r�guli�res. 768 01:25:59,201 --> 01:26:01,286 Toujours pareilles. 769 01:26:01,370 --> 01:26:03,330 Leur rythme. 770 01:26:03,413 --> 01:26:06,375 Regardez les. Elles sont fascinantes. 771 01:26:06,458 --> 01:26:11,088 Vous sentez leur effet apaisant. 772 01:26:11,171 --> 01:26:16,176 Vous les sentez vous relaxer. 773 01:26:16,260 --> 01:26:18,428 Vous relaxer profond�ment. 774 01:26:18,512 --> 01:26:23,183 Et en regardant les nombres, vos paupi�res deviennent lourdes. 775 01:26:23,225 --> 01:26:25,227 Tr�s lourdes. 776 01:26:30,065 --> 01:26:32,818 Je voudrais louer un coffre. 777 01:26:32,901 --> 01:26:35,445 Un coffre de d�p�t. 778 01:26:36,822 --> 01:26:38,740 Nous y sommes. Si vous voulez signer. 779 01:26:38,824 --> 01:26:41,076 Signez ici s'il vous plait. 780 01:26:41,118 --> 01:26:44,246 Vous pouvez faire tout ce que je vous dis de faire. Exact ? 781 01:26:44,329 --> 01:26:46,540 - Oui. - Exact. 782 01:26:46,582 --> 01:26:49,877 Et vous allez faire tout ce que je vous dis. C'est vrai ? 783 01:26:49,918 --> 01:26:51,879 - Oui. - Exact. 784 01:26:51,920 --> 01:26:54,298 Vous dormez profond�ment. 785 01:26:54,381 --> 01:26:56,800 Bient�t... 786 01:26:56,884 --> 01:27:01,263 un homme va venir � votre travail. 787 01:27:01,305 --> 01:27:04,057 � la banque o� vous travaillez. 788 01:27:04,099 --> 01:27:07,102 Vous comprenez ce que je dis? 789 01:27:07,186 --> 01:27:10,772 Quand cet homme dira les mots... 790 01:27:10,856 --> 01:27:14,151 "Afghanistan et vol au vent" 791 01:27:14,234 --> 01:27:18,572 vous ferez exactement ce qu'il vous dit de faire 792 01:27:18,614 --> 01:27:21,366 Vous comprenez? 793 01:27:21,450 --> 01:27:24,620 Je ferai exactement ce qu'il me dit de faire. 794 01:27:24,703 --> 01:27:27,331 Tr�s bien. Vous voyez... 795 01:27:27,414 --> 01:27:31,627 comme vous vous sentez paisible en suivant mes suggestions. 796 01:27:31,710 --> 01:27:34,755 Cela vous fait vous sentir si bien et en s�curit�. 797 01:27:34,838 --> 01:27:39,343 Qu'est ce que l'homme vous dira ? 798 01:27:39,426 --> 01:27:42,763 "Afghanistan et vol au vent" 799 01:27:42,805 --> 01:27:45,349 J'ai compris. 800 01:27:45,432 --> 01:27:47,434 Ok. 801 01:27:50,979 --> 01:27:54,817 - C'�tait Amusa. Il veut nous voir. - Quand ? 802 01:27:54,858 --> 01:27:58,070 - Maintenant. - Maintenant, je ne peux pas. 803 01:27:58,153 --> 01:28:01,782 Miasmo dit que plus j'attends, plus cela risque de s'effacer. 804 01:28:01,824 --> 01:28:04,326 Je dois aller � la banque d�s l'ouverture. 805 01:28:04,409 --> 01:28:06,620 Tr�s bien. Je m'en occupe. 806 01:28:08,163 --> 01:28:11,375 Je me demande juste ce qui va foirer cette fois. 807 01:28:43,157 --> 01:28:46,201 - O� est Dortmunder ? - Il n'a pas pu venir. 808 01:28:46,285 --> 01:28:48,871 C'est typique de votre efficacit�. 809 01:28:48,954 --> 01:28:52,207 - Je demande quatre, j'ai trois. - Qu'est ce qui est si important. 810 01:28:52,249 --> 01:28:56,420 - Je vous vire et j'ai pens� que vous voudriez le savoir. 811 01:28:56,503 --> 01:28:59,047 On m'a convaincu que je pouvais trouver mieux ailleurs. 812 01:28:59,131 --> 01:29:03,051 Apr�s tous les risques qu'on a pris, comment vous pouvez nous faire �a ? 813 01:29:03,135 --> 01:29:05,304 Je suis un homme d'honneur et un patriote. 814 01:29:05,429 --> 01:29:08,724 Et j'aimerais que vous me parliez autrement. 815 01:29:09,808 --> 01:29:12,060 Si j'avais pr�vu de vous faire un mauvais coup... 816 01:29:12,102 --> 01:29:15,981 Je ne vous le dirais pas en face. 817 01:29:17,399 --> 01:29:20,694 Viens, Abe. On doit y aller. 818 01:29:20,736 --> 01:29:23,030 La banque va ouvrir. 819 01:29:23,071 --> 01:29:26,283 Il vous a convaincu ? 820 01:29:26,366 --> 01:29:29,745 L'Am�rique est le pays de la libre entreprise. 821 01:29:29,828 --> 01:29:31,872 Je propose un meilleur prix, c'est tout. 822 01:29:31,955 --> 01:29:35,751 Ne m'attends plus pour manger le dimanche, papa. 823 01:29:35,834 --> 01:29:37,753 Dillinger. 824 01:29:43,425 --> 01:29:45,469 Vous n'avez jamais eu l'intention de nous payer. 825 01:29:45,552 --> 01:29:47,805 Je n'arr�te pas de vous payer. 826 01:29:47,888 --> 01:29:51,517 Entre mes d�penses et vos frais, j'en suis � $12,000. 827 01:29:51,600 --> 01:29:55,604 Ce qui, vu votre travail, est tr�s bien pay�. 828 01:29:57,147 --> 01:30:02,194 Vous autres am�ricains, ne pensez qu'� l'argent. 829 01:30:02,277 --> 01:30:05,239 J'avais entendu parler de r�cidivistes 830 01:30:05,322 --> 01:30:09,618 mais je n'ai jamais r�v� d'�tre impliqu� dans une r�cidive. 831 01:32:35,222 --> 01:32:37,766 Votre cl�, monsieur. 832 01:33:16,305 --> 01:33:19,391 Voulez vous une alc�ve pour plus d'intimit� ? 833 01:33:19,475 --> 01:33:21,768 �a ne sera pas n�cessaire. 834 01:33:47,961 --> 01:33:50,881 - Merci. Ce n'�tait pas long. - Non monsieur. 835 01:33:50,964 --> 01:33:53,342 Afghanistan et vol au vent. 836 01:34:05,687 --> 01:34:07,648 On va ouvrir ce coffre maintenant. 837 01:34:24,665 --> 01:34:27,751 Voulez vous une alc�ve pour plus d'intimit� ? 838 01:34:27,835 --> 01:34:29,753 S'il vous plait. 839 01:34:40,806 --> 01:34:43,016 Appelez moi quand c'est fait. 840 01:36:23,826 --> 01:36:25,911 - Votre cl�, monsieur. - Merci. 841 01:36:27,913 --> 01:36:30,082 Bonne journ�e. 842 01:40:29,994 --> 01:40:40,007 Traduction Kebra 843 01:40:40,094 --> 01:40:49,007 kebra92@hotmail.com 66948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.