All language subtitles for The Flash (2014) 5x04 - News Flash

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,875 --> 00:00:04,369 My name is Barry Allen, and I am the fastest man alive. 2 00:00:04,380 --> 00:00:07,205 To the outside world, I'm an ordinary forensic scientist. 3 00:00:07,282 --> 00:00:09,249 But secretly, with the help of my friends 4 00:00:09,326 --> 00:00:10,297 at S.T.A.R. Labs, 5 00:00:10,346 --> 00:00:13,128 I fight crime and find other meta-humans like me. 6 00:00:13,139 --> 00:00:15,547 But when my daughter came back from the future to help, 7 00:00:15,558 --> 00:00:17,883 she changed the present. 8 00:00:17,893 --> 00:00:20,469 And now our world is more dangerous than ever, 9 00:00:20,545 --> 00:00:22,888 and I'm the only one fast enough to save it. 10 00:00:22,898 --> 00:00:26,233 I am The Flash. 11 00:00:26,310 --> 00:00:27,893 Previously on "The Flash"... 12 00:00:27,903 --> 00:00:29,728 - Who's Cicada? - You'll never catch him. 13 00:00:29,805 --> 00:00:31,613 This is Sherloque. 14 00:00:31,690 --> 00:00:34,024 He's the greatest detective in all the multiverse. 15 00:00:34,101 --> 00:00:35,525 I'm a detective as well. 16 00:00:35,602 --> 00:00:37,319 I'm here to catch your killer. 17 00:00:37,395 --> 00:00:39,237 So we're dealing with a meta-human Jack the Ripper. 18 00:00:39,248 --> 00:00:41,531 In my history, he never killed Gridlock or Block. 19 00:00:41,608 --> 00:00:43,241 They're completely different victims. 20 00:00:43,252 --> 00:00:45,660 - He's early. - Because the timeline changed. 21 00:00:45,671 --> 00:00:46,855 Because of me. 22 00:00:48,283 --> 00:00:51,616 -- 23 00:01:01,419 --> 00:01:03,386 Guys, this is mad crazy! 24 00:01:03,463 --> 00:01:06,940 There are, like, fireballs in the sky! 25 00:01:07,017 --> 00:01:09,726 Holy... 26 00:01:09,803 --> 00:01:12,729 I'm gonna get a better look. 27 00:01:15,951 --> 00:01:19,787 There he is! This is gonna be lit. 28 00:01:19,863 --> 00:01:22,072 Wait, there's two of them? 29 00:01:22,149 --> 00:01:24,574 Oh, my God, guys. What was that? 30 00:01:24,651 --> 00:01:26,627 This is cray! What is going on right now? 31 00:01:26,703 --> 00:01:28,921 Is the world, like, ending right now? 32 00:01:28,997 --> 00:01:31,748 Oh, my phone. 33 00:01:33,377 --> 00:01:35,127 You just saved my life. 34 00:01:35,137 --> 00:01:36,753 You are the second speedster 35 00:01:36,830 --> 00:01:38,880 who just, like, saved the world. 36 00:01:38,891 --> 00:01:42,592 Can I just get a... can I just get a... 37 00:01:42,669 --> 00:01:44,311 selfie. 38 00:01:47,817 --> 00:01:49,817 What the... 39 00:01:50,203 --> 00:01:52,668 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 40 00:02:31,176 --> 00:02:33,977 Sorry. 41 00:02:34,054 --> 00:02:36,697 - What are you doing? - Uh, nothing. Go back to bed. 42 00:02:36,773 --> 00:02:38,273 I'm just making some breakfast. 43 00:02:38,350 --> 00:02:39,482 Like I could go to sleep 44 00:02:39,559 --> 00:02:43,278 after the smell of Jitters coffee. 45 00:02:43,355 --> 00:02:47,407 So, uh, I see you still know your way around the kitchen. 46 00:02:49,253 --> 00:02:50,827 What's happening? 47 00:02:50,904 --> 00:02:53,121 - Uh, hey, babe. - Good morning. 48 00:02:53,198 --> 00:02:54,623 Um, I, um, was thinking 49 00:02:54,699 --> 00:02:57,667 that we could have breakfast together. 50 00:02:57,744 --> 00:02:59,628 Right? Like a family. 51 00:02:59,704 --> 00:03:01,504 - I love it. - Yeah. 52 00:03:01,581 --> 00:03:03,465 Do you... Hi. 53 00:03:05,227 --> 00:03:08,511 - Do you need any help? - No, no. You guys just sit. 54 00:03:10,215 --> 00:03:12,399 Okay. 55 00:03:12,476 --> 00:03:16,144 What... do we have here? 56 00:03:16,221 --> 00:03:18,313 Well, these are pancakes, as you can see, 57 00:03:18,390 --> 00:03:21,825 but I made them into little lightning bolts. 58 00:03:21,902 --> 00:03:24,244 Well, the batter kind of got away from me, 59 00:03:24,321 --> 00:03:25,987 but you see the little zigzag... 60 00:03:25,998 --> 00:03:28,323 - No, no, no. Yeah, yeah. - I totally see it, yeah. 61 00:03:28,400 --> 00:03:30,283 Yeah. 62 00:03:30,360 --> 00:03:32,494 What are... what are you doing? 63 00:03:32,570 --> 00:03:34,371 Uh, I am just getting evidence 64 00:03:34,447 --> 00:03:37,883 that you make lumpy pancakes in every time period. 65 00:03:37,960 --> 00:03:40,877 Let's try it out. 66 00:03:44,291 --> 00:03:47,217 Lumpy, but delicious. 67 00:03:47,294 --> 00:03:49,469 Yeah? Thanks, babe. 68 00:03:51,589 --> 00:03:55,016 I'm sorry, um, when did you... when did you get a phone? 69 00:03:55,093 --> 00:03:57,352 Dad got it for me a couple days ago. 70 00:04:03,193 --> 00:04:05,777 Nora suggested it. I mean, I thought it was a great idea. 71 00:04:05,788 --> 00:04:08,029 We're always in and out of S.T.A.R. Labs, so I just... 72 00:04:08,106 --> 00:04:10,740 you know, it'd be easier to text and call. 73 00:04:10,817 --> 00:04:12,459 Yeah. 74 00:04:12,536 --> 00:04:14,911 Yeah, that totally makes sense. 75 00:04:16,540 --> 00:04:18,081 You guys excited to cheer me on 76 00:04:18,158 --> 00:04:19,508 at the charity softball game? 77 00:04:19,584 --> 00:04:22,419 Softball, schway. 78 00:04:22,495 --> 00:04:24,921 I just hope I don't get stuck in right field this year. 79 00:04:28,335 --> 00:04:29,968 You, gave your number out already? 80 00:04:29,979 --> 00:04:33,221 Yeah, just to the team and Sherloque. 81 00:04:33,298 --> 00:04:36,016 Actually, this text message, I think, is from him. 82 00:04:36,092 --> 00:04:39,811 I don't think he's much of a texter. 83 00:04:39,888 --> 00:04:41,271 No. 84 00:04:41,348 --> 00:04:43,565 He wants us to come to S.T.A.R. Labs. 85 00:04:43,641 --> 00:04:44,736 I'm gonna go get ready. 86 00:04:44,760 --> 00:04:46,901 You haven't had anything to eat yet. 87 00:04:46,978 --> 00:04:49,612 I'm not really a breakfast person. 88 00:04:55,590 --> 00:04:57,337 You know, I thought having her here, 89 00:04:57,414 --> 00:04:58,997 we would finally have a chance to connect, 90 00:04:59,008 --> 00:05:01,166 but it's like every time we take a half-step forward, 91 00:05:01,176 --> 00:05:03,376 we end up taking six steps back. 92 00:05:03,453 --> 00:05:05,795 I mean, don't give up. She'll come around. 93 00:05:05,872 --> 00:05:07,597 - I have a feeling. - Yeah. 94 00:05:10,210 --> 00:05:12,635 Well, not if I keep making food like that. 95 00:05:12,712 --> 00:05:14,304 Hey, no, this really is good. 96 00:05:14,381 --> 00:05:16,681 It is. I mean, it's a little, like... 97 00:05:16,692 --> 00:05:18,975 - Wait, wait, stop. Just stop. - Dark, but... No, it's... 98 00:05:19,052 --> 00:05:20,810 I'm going to make you a banana. It's fine. 99 00:05:20,887 --> 00:05:22,020 You're going to make me a banana? 100 00:05:22,031 --> 00:05:24,031 I'm going to make you a banana. 101 00:05:24,107 --> 00:05:25,907 Thanks. 102 00:05:28,019 --> 00:05:30,370 Wait, no, I asked for everyone. 103 00:05:30,447 --> 00:05:34,374 Where is the little... 104 00:05:34,451 --> 00:05:36,376 Cisco is laying low at his parents' house 105 00:05:36,453 --> 00:05:38,411 while he heals up. 106 00:05:38,488 --> 00:05:41,373 Well, that's not very brave on his part. 107 00:05:41,383 --> 00:05:44,793 I will have a conversation with him next time I see him. 108 00:05:44,869 --> 00:05:46,720 So, Team Flash. 109 00:05:46,797 --> 00:05:49,047 How will this handsome, master detective 110 00:05:49,058 --> 00:05:51,007 of all the multiverse, Sherloque Wells, 111 00:05:51,084 --> 00:05:54,394 pay off his debt to us... 112 00:05:54,471 --> 00:05:59,733 and catch this homicidal maniac together? 113 00:05:59,810 --> 00:06:01,226 Well, we'll begin by asking ourselves 114 00:06:01,236 --> 00:06:02,402 a few obvious questions. 115 00:06:02,479 --> 00:06:04,396 How he became a meta-human? 116 00:06:04,406 --> 00:06:05,855 Well, power manifestation varies. 117 00:06:05,932 --> 00:06:07,574 The particle accelerator... 118 00:06:07,651 --> 00:06:09,317 I don't think we're interrupting Sherloque, right? 119 00:06:09,394 --> 00:06:10,860 - Right. - Sure, but you bring up 120 00:06:10,937 --> 00:06:12,362 a good point, Dr. Snow. 121 00:06:12,439 --> 00:06:14,531 What do we know so far about this Cicada? 122 00:06:14,607 --> 00:06:16,583 Well, we know that he's killed two people 123 00:06:16,660 --> 00:06:18,868 and almost a third. 124 00:06:18,945 --> 00:06:21,079 Exactly right. If I could gently be 125 00:06:21,090 --> 00:06:23,998 a little more specific, not just people, right? 126 00:06:24,075 --> 00:06:25,834 Meta-humans. 127 00:06:25,910 --> 00:06:28,294 Also, Joe said he got the feeling that Cicada's a dad. 128 00:06:28,371 --> 00:06:31,423 Right. Cicada... parent. 129 00:06:31,433 --> 00:06:33,591 His dagger dampens powers. 130 00:06:33,602 --> 00:06:35,260 Not just dampens the powers, right? 131 00:06:35,270 --> 00:06:36,845 He commands this dagger, right? 132 00:06:36,921 --> 00:06:38,438 It is like an extension of himself. 133 00:06:38,515 --> 00:06:40,223 So we know... 134 00:06:40,300 --> 00:06:42,100 Maybe they acquired their powers at the same time. 135 00:06:42,111 --> 00:06:44,269 Yes, very good, Dr. Snow. 136 00:06:44,279 --> 00:06:47,897 So, acquired powers... 137 00:06:47,974 --> 00:06:49,616 together. 138 00:06:49,693 --> 00:06:50,951 So... 139 00:06:51,027 --> 00:06:53,445 there we are, Team Flash. 140 00:06:53,455 --> 00:06:55,780 Very simple. 141 00:06:55,791 --> 00:06:57,624 We unravel this puzzle, 142 00:06:57,701 --> 00:07:02,120 and we have a pathway to tracking Cicada. 143 00:07:02,131 --> 00:07:05,206 Cool, or we just answer a much more basic question, 144 00:07:05,283 --> 00:07:09,085 like what's up with his weird mask? 145 00:07:09,162 --> 00:07:13,298 Well, the mask conceals his identity. 146 00:07:13,374 --> 00:07:14,975 - That's what it's for. - Right. 147 00:07:15,051 --> 00:07:16,226 What I'm suggesting is, 148 00:07:16,303 --> 00:07:18,219 if we find out what the mask is for, 149 00:07:18,296 --> 00:07:20,138 we'll find out the man underneath much faster. 150 00:07:20,149 --> 00:07:22,932 37 times I have caught Cicada, right? 151 00:07:23,009 --> 00:07:26,561 And not once was this mask angle very useful, right? 152 00:07:26,638 --> 00:07:28,563 But you know what? 153 00:07:28,640 --> 00:07:31,232 The more hours I bill you, the less money I owe you. 154 00:07:31,309 --> 00:07:33,160 So, if you want to spend your hours pursuing the mask angle, 155 00:07:33,236 --> 00:07:35,403 well, then be my guest. 156 00:07:37,023 --> 00:07:38,823 Okay, great. Sounds like a plan. 157 00:07:38,834 --> 00:07:40,617 - We got to get going. - Yeah, yes. 158 00:07:40,693 --> 00:07:41,868 Good stuff. 159 00:07:41,945 --> 00:07:45,079 I hope you score a touchdown. 160 00:07:45,156 --> 00:07:48,124 - It's softball. - Score a basket. 161 00:07:48,201 --> 00:07:50,668 So, baby giraffe... 162 00:07:50,679 --> 00:07:53,180 lead on, my friend. 163 00:07:53,256 --> 00:07:55,673 Wow. 164 00:07:55,684 --> 00:07:57,017 Look at these guys. 165 00:07:57,093 --> 00:08:00,678 They think they're so much better than us. 166 00:08:00,689 --> 00:08:02,472 Because they are, Bar. 167 00:08:02,549 --> 00:08:05,016 I mean, without Captain Singh or my dad, it's... 168 00:08:05,027 --> 00:08:06,643 Huh. 169 00:08:06,719 --> 00:08:10,313 - Huh, what? - Jonesy isn't here yet. 170 00:08:10,390 --> 00:08:12,106 Hey, Detective Rowell, what do you think? 171 00:08:12,183 --> 00:08:14,359 - Maybe third base for me? - Right field, Allen. 172 00:08:14,435 --> 00:08:16,528 Babe, I love you, but leave the hot corner 173 00:08:16,538 --> 00:08:18,705 to someone who can actually field a ball, okay? 174 00:08:18,782 --> 00:08:20,114 - Play ball! - Come on. 175 00:08:20,191 --> 00:08:22,992 - I mean... Good luck! - Yeah. 176 00:08:23,069 --> 00:08:26,871 - You're going to nail it. - Right field. 177 00:08:26,882 --> 00:08:30,166 - Oh, God. - In right field. 178 00:08:30,243 --> 00:08:33,836 Not the hot corner, but... Guys, come on! 179 00:08:53,266 --> 00:08:55,400 Safe! 180 00:09:01,774 --> 00:09:04,751 Wow, he really is slow. 181 00:09:04,828 --> 00:09:06,586 Yeah, Papa Joe told me all the stories 182 00:09:06,663 --> 00:09:09,038 about what an awful athlete Dad was growing up. 183 00:09:09,115 --> 00:09:10,665 Well, believe me, they're true. 184 00:09:10,742 --> 00:09:12,592 Let's just be grateful that he has coordination 185 00:09:12,669 --> 00:09:14,544 - when it counts. - Yeah. 186 00:09:14,621 --> 00:09:16,930 Hey, what is that, Nora? 187 00:09:17,007 --> 00:09:19,674 There is this really great app called Spyn Zone. 188 00:09:19,751 --> 00:09:21,551 The push notifications let you know the second 189 00:09:21,628 --> 00:09:23,428 anything happens in the city. 190 00:09:23,504 --> 00:09:25,013 Like Iris' Website? 191 00:09:25,089 --> 00:09:26,773 Yeah, kind of. 192 00:09:26,850 --> 00:09:28,600 It's just a lot more up to date than that, 193 00:09:28,610 --> 00:09:30,226 and it's, like... it's really cool. 194 00:09:30,303 --> 00:09:33,521 This girl's, like, really in the know. 195 00:09:35,308 --> 00:09:37,284 Yeah, Spencer Young. I know her. 196 00:09:37,360 --> 00:09:38,526 Yeah, I see her all the time 197 00:09:38,537 --> 00:09:40,028 working on her laptop at Jitters. 198 00:09:40,038 --> 00:09:42,280 She... she actually was a junior reporter at CCPN 199 00:09:42,291 --> 00:09:43,740 when I worked there, but... 200 00:09:43,816 --> 00:09:45,292 she didn't last very long. 201 00:09:45,368 --> 00:09:47,535 - Why not? - Well, she wanted to be famous 202 00:09:47,612 --> 00:09:48,962 and make a name for herself, 203 00:09:49,039 --> 00:09:50,204 but she didn't care how it happened. 204 00:09:50,281 --> 00:09:51,956 Well, I think she's cute. 205 00:09:52,033 --> 00:09:53,583 Yeah, I mean, she may be cute, 206 00:09:53,660 --> 00:09:55,877 but she's never fact-checked a thing a day in her life. 207 00:09:55,953 --> 00:09:57,971 She's doing something right... she has three times 208 00:09:58,048 --> 00:10:00,599 as many followers on her app as you do on your blogs, so... 209 00:10:00,675 --> 00:10:04,185 I'm going to get something to eat. 210 00:10:07,965 --> 00:10:11,059 - Ah, come on, Allen! - Oh, honey. 211 00:10:24,982 --> 00:10:28,076 - Cecile? What's wrong? - Something's not right. 212 00:10:28,152 --> 00:10:29,327 Something's not right. 213 00:10:32,865 --> 00:10:34,916 Is that Jonesy? 214 00:10:34,992 --> 00:10:37,877 Hey, somebody stop him! 215 00:10:37,954 --> 00:10:39,846 Everybody move! 216 00:10:53,853 --> 00:10:56,521 Hey, hey! 217 00:10:56,531 --> 00:10:58,981 - Nora, hey. - Huh? What? 218 00:10:59,058 --> 00:11:00,700 What happened? 219 00:11:00,777 --> 00:11:02,568 You just saved everybody. 220 00:11:22,874 --> 00:11:24,549 Bomb squad finished their sweep. 221 00:11:24,559 --> 00:11:26,175 - They said it's all clear. - Okay. 222 00:11:26,252 --> 00:11:28,428 Nora, how did you know what was happening? 223 00:11:28,504 --> 00:11:30,972 I don't know. 224 00:11:31,048 --> 00:11:32,565 One minute I was going to get food, 225 00:11:32,642 --> 00:11:35,101 and the next I was in the outfield with Dad. 226 00:11:35,178 --> 00:11:37,103 And you don't remember anything else? 227 00:11:38,355 --> 00:11:40,131 -- 228 00:11:40,150 --> 00:11:42,117 What's that? 229 00:11:42,193 --> 00:11:44,452 A notification from Spyn Zone. 230 00:11:44,465 --> 00:11:46,052 -- 231 00:11:46,081 --> 00:11:48,906 Already? That was fast. 232 00:11:48,917 --> 00:11:50,625 Allen, CSI time. 233 00:11:50,702 --> 00:11:52,908 - We're up. We'll meet you back at S.T.A.R. Labs... - Yeah. 234 00:11:52,912 --> 00:11:54,046 as soon as we can. 235 00:11:56,227 --> 00:11:58,631 Iris, if Cicada sees that post... 236 00:11:58,701 --> 00:12:02,278 Yeah, he may pick Nora as his next target. 237 00:12:09,102 --> 00:12:13,122 Well, you have brought us to the location 238 00:12:13,199 --> 00:12:15,032 you first encountered Cicada. 239 00:12:15,108 --> 00:12:16,658 That's right. How did you know that? 240 00:12:16,735 --> 00:12:18,285 I know everything. I'm a master detective. 241 00:12:18,296 --> 00:12:20,078 Look, I looked at the CSI file of Barry Allen. 242 00:12:20,155 --> 00:12:22,790 There is no evidence of Cicada DNA, right? 243 00:12:22,800 --> 00:12:25,209 And moreover, look at this location, right? 244 00:12:25,285 --> 00:12:26,376 All the traffic through here... 245 00:12:26,453 --> 00:12:28,003 you can never pull DNA from here. 246 00:12:28,014 --> 00:12:29,546 It's a good thing we're not here for DNA. 247 00:12:29,623 --> 00:12:31,215 What we are here for, then? 248 00:12:31,291 --> 00:12:33,309 We're here to find out why Cicada wears that mask. 249 00:12:33,385 --> 00:12:35,052 Oh, encore with the mask! 250 00:12:35,128 --> 00:12:36,678 Do you think he's allergic to fresh air? 251 00:12:36,755 --> 00:12:38,773 - No. - No, he wears that mask 252 00:12:38,849 --> 00:12:40,474 for a reason. 253 00:12:40,485 --> 00:12:42,601 All right, look, 37 times I've caught Cicada. 254 00:12:42,678 --> 00:12:44,487 Not once, not one time was the mask 255 00:12:44,563 --> 00:12:46,489 - a key part of the evidence. - Yeah, that's true. 256 00:12:46,565 --> 00:12:48,491 But you said this Cicada is different than all the others, 257 00:12:48,567 --> 00:12:50,776 so why wouldn't his mask be different, too? 258 00:12:50,853 --> 00:12:53,237 - Maybe it's just a mask to... - You know what? 259 00:12:53,313 --> 00:12:54,997 You want to pursuit mask angle, be my guest. 260 00:12:55,074 --> 00:12:56,990 What do you expect to find here? 261 00:12:57,001 --> 00:12:59,243 When I was getting my ass kicked, 262 00:12:59,319 --> 00:13:00,795 I noticed that the more he exerted himself, 263 00:13:00,871 --> 00:13:02,454 the heavier his breathing got. 264 00:13:02,531 --> 00:13:04,289 - That's what happens. - So, I thought... 265 00:13:04,366 --> 00:13:06,917 if one of those breaths was strong enough... 266 00:13:06,994 --> 00:13:09,795 We might just get lucky. 267 00:13:09,872 --> 00:13:11,922 How we are going to get lucky? 268 00:13:11,999 --> 00:13:14,132 Barry found traces of fluoropolymers here. 269 00:13:14,209 --> 00:13:15,801 - So? - So the Internet told me 270 00:13:15,812 --> 00:13:17,135 they're prone to flaking. 271 00:13:17,212 --> 00:13:19,429 I'm here to get some of them. 272 00:13:19,506 --> 00:13:21,431 The Internet also tell you to contaminate your crime scene? 273 00:13:21,508 --> 00:13:23,025 Very good, master detective. 274 00:13:24,737 --> 00:13:26,770 Turns out industrial respirators use 275 00:13:26,847 --> 00:13:28,146 a protective coating around the nostrils 276 00:13:28,223 --> 00:13:29,573 that are made from this. 277 00:13:29,650 --> 00:13:31,200 And when this exposed to another compound, 278 00:13:31,277 --> 00:13:33,443 dimethyl sulfate, fluoropolymers tend to emit 279 00:13:33,520 --> 00:13:34,695 a very distinct odor 280 00:13:34,705 --> 00:13:35,946 Burnt onions. 281 00:13:36,023 --> 00:13:38,532 Right. 282 00:13:40,819 --> 00:13:42,911 We find out where this is used, 283 00:13:42,988 --> 00:13:44,955 we're going to find our man. 284 00:13:45,032 --> 00:13:47,165 - Elementary. - Elementary. 285 00:13:47,242 --> 00:13:50,052 No shrap, Sherlock. 286 00:13:53,040 --> 00:13:55,007 It's Sherloque. 287 00:14:02,382 --> 00:14:04,349 Spencer? 288 00:14:04,426 --> 00:14:06,143 Iris West, wow. 289 00:14:06,219 --> 00:14:07,903 Long time. How are you? 290 00:14:07,980 --> 00:14:10,072 Yeah, yeah, I'm good. And you? 291 00:14:10,149 --> 00:14:13,150 Good. Married that CSI guy you were dating, huh? 292 00:14:13,226 --> 00:14:14,484 Yeah. 293 00:14:14,561 --> 00:14:17,580 - Any kids yet? - Um, no. Not... 294 00:14:19,417 --> 00:14:20,749 No. 295 00:14:20,826 --> 00:14:22,618 You know, I followed your lead. 296 00:14:22,694 --> 00:14:24,753 Started my own blog, left CCPN. 297 00:14:24,830 --> 00:14:27,039 Now we are both Charleine Foster Kanes. 298 00:14:27,115 --> 00:14:28,218 Right. 299 00:14:28,225 --> 00:14:30,751 BTdubs, those Professor DeVoe stories... respect. 300 00:14:30,761 --> 00:14:32,836 Metas are clickbait right now, right? 301 00:14:32,913 --> 00:14:35,923 Yes, which is why I wanted to talk to you, actually, 302 00:14:35,933 --> 00:14:37,174 off the record, of course. 303 00:14:37,250 --> 00:14:38,601 Yeah, for sure. What's up? 304 00:14:38,677 --> 00:14:41,678 So, I recently found a source who thinks 305 00:14:41,755 --> 00:14:43,680 that metas are being targeted. 306 00:14:43,757 --> 00:14:45,682 Ooh, juicy. Who? 307 00:14:45,759 --> 00:14:48,769 Well, no one knows, not even CCPD. 308 00:14:48,779 --> 00:14:51,438 But these metas, including speedsters 309 00:14:51,449 --> 00:14:53,815 like The Flash and XS, they are all in danger. 310 00:14:53,892 --> 00:14:57,527 XS. That new lady speedster has a code name. 311 00:14:57,538 --> 00:15:00,739 Oh, like her size! 312 00:15:00,816 --> 00:15:02,699 Right, extra small. 313 00:15:02,776 --> 00:15:05,452 - Did you coin that? - No, no. 314 00:15:05,463 --> 00:15:08,288 Look, the point is, writing articles about XS 315 00:15:08,299 --> 00:15:10,290 could make her a target. 316 00:15:10,301 --> 00:15:11,967 Or it could make her famous. 317 00:15:12,044 --> 00:15:14,252 I mean, people are already obsessed with her... 318 00:15:14,329 --> 00:15:15,712 and my app even more. 319 00:15:15,789 --> 00:15:18,632 Besides, a little threat never stopped you 320 00:15:18,643 --> 00:15:21,218 from writing about The Flash back in the day. 321 00:15:21,294 --> 00:15:23,261 That was different. 322 00:15:23,338 --> 00:15:27,599 Because it was your blog? What... do as I say, not as I do? 323 00:15:27,676 --> 00:15:30,227 Look, please stop, okay? Before someone gets hurt. 324 00:15:30,303 --> 00:15:32,988 The only one who's going to get hurt is you 325 00:15:33,065 --> 00:15:35,440 when I make your blog irrelevant. 326 00:15:39,905 --> 00:15:42,280 What is this for, Allen? 327 00:15:42,357 --> 00:15:45,501 Just trying to get some answers, Jonesy. 328 00:15:45,577 --> 00:15:47,244 Would you send that to Caitlin? 329 00:15:47,320 --> 00:15:49,788 I told everyone everything I know, which is nothing. 330 00:15:49,865 --> 00:15:52,591 - You don't remember a thing? - No. 331 00:15:52,668 --> 00:15:57,504 Okay, God's own truth, Allen... all I remember is waking up, 332 00:15:57,515 --> 00:15:59,589 getting ready for the game, leaving my house, 333 00:15:59,666 --> 00:16:02,759 and the next thing I know, I wake up in the field 334 00:16:02,836 --> 00:16:04,720 after that bomb went off. 335 00:16:04,796 --> 00:16:07,723 I mean, where would I even get a bomb? 336 00:16:07,799 --> 00:16:10,225 The evidence lockup. 337 00:16:10,302 --> 00:16:11,935 It was part of the inventory we seized 338 00:16:12,012 --> 00:16:13,696 from the Jansen-Moretti case. 339 00:16:13,772 --> 00:16:16,907 The cameras in the lockup show you stuffing that bomb 340 00:16:16,984 --> 00:16:19,651 in your backpack this morning. 341 00:16:22,406 --> 00:16:25,407 - Joe, no one got hurt. - They could've. 342 00:16:25,484 --> 00:16:29,119 The woman I love, my baby... you could've killed them. 343 00:16:32,207 --> 00:16:34,791 I watched you come up, man. 344 00:16:34,802 --> 00:16:37,461 I'm sorry, Joe... 345 00:16:37,537 --> 00:16:40,723 but I swear, I don't know how this happened. 346 00:16:45,510 --> 00:16:46,437 Move, move! 347 00:16:46,513 --> 00:16:49,306 - How many we got? - Hey, what is it? 348 00:16:49,382 --> 00:16:52,818 Fire at CCPN. First responders are across town. 349 00:16:52,895 --> 00:16:54,686 We got to go. 350 00:17:05,324 --> 00:17:06,907 Finally. 351 00:17:06,917 --> 00:17:08,408 Okay, the building's already been evacuated. 352 00:17:08,419 --> 00:17:09,993 Fire trucks are on their way. 353 00:17:10,070 --> 00:17:11,995 Okay, let's just get inside and put the fire out. 354 00:17:12,072 --> 00:17:13,756 I've never done this before. 355 00:17:13,832 --> 00:17:16,333 Come on. Seriously, move! 356 00:17:16,409 --> 00:17:18,293 That's okay. We're just going to create a vacuum. 357 00:17:21,048 --> 00:17:23,507 Fine. I will make you move. 358 00:17:23,583 --> 00:17:26,343 Enjoy this news, Flash. 359 00:17:26,773 --> 00:17:28,781 -- 360 00:17:29,774 --> 00:17:31,932 All right, I'll walk you through it. Once we're inside... 361 00:17:33,347 --> 00:17:34,547 -- 362 00:17:34,636 --> 00:17:37,729 What? Where... where are you going? 363 00:17:37,806 --> 00:17:41,274 - Nora, what's wrong? - He just ran away and left. 364 00:17:41,285 --> 00:17:44,611 His suit's GPS has him west, way west. 365 00:17:44,622 --> 00:17:46,988 Barry? Barry. 366 00:17:48,400 --> 00:17:49,783 He's not listening. 367 00:17:49,794 --> 00:17:52,869 Uh, guys, what do I do here? 368 00:17:52,946 --> 00:17:54,955 Okay, Nora, you're going to have to do this by yourself. 369 00:17:55,031 --> 00:17:56,414 Okay? But I'm going to help you. 370 00:17:56,491 --> 00:17:57,966 Okay. 371 00:17:58,043 --> 00:17:59,709 Okay, you need to get to the heart of the fire 372 00:17:59,786 --> 00:18:02,462 and extinguish it from there. 373 00:18:02,539 --> 00:18:04,256 - I got it. - Rotate your arms 374 00:18:04,332 --> 00:18:06,216 in tight circles. 375 00:18:06,293 --> 00:18:07,717 You need to move them in opposite directions, 376 00:18:07,794 --> 00:18:09,219 creating twin vacuums. 377 00:18:09,296 --> 00:18:11,638 Come on, Nora. 378 00:18:11,649 --> 00:18:13,807 Dad's done this a thousand times. 379 00:18:13,818 --> 00:18:15,317 You can do this. 380 00:18:21,183 --> 00:18:22,732 I'm doing it! 381 00:18:22,809 --> 00:18:24,576 Keep going. 382 00:18:45,924 --> 00:18:48,592 Great job, Nora. 383 00:18:48,602 --> 00:18:50,427 Thanks, Mom. 384 00:18:53,524 --> 00:18:56,641 Hey... hey, did you find Dad? 385 00:19:04,368 --> 00:19:07,035 What the hell? 386 00:19:15,153 --> 00:19:16,953 I'm glad you were there to put that out. 387 00:19:17,030 --> 00:19:18,830 - It could've been a lot worse. - Thanks, Dad. 388 00:19:18,841 --> 00:19:22,593 Don't thank me. Your mom walked you through it. 389 00:19:22,669 --> 00:19:25,721 You were really great out there. 390 00:19:25,797 --> 00:19:29,007 So there was some weird activity with your scan, 391 00:19:29,018 --> 00:19:31,560 but everything looks fine. 392 00:19:33,096 --> 00:19:34,846 What's the last thing you remember? 393 00:19:34,923 --> 00:19:37,065 Standing outside CCPN with Nora. 394 00:19:37,142 --> 00:19:38,975 Next thing I know, I'm in Vegas. 395 00:19:39,052 --> 00:19:41,853 That's exactly what happened to me and Officer Jones. 396 00:19:41,930 --> 00:19:43,238 So maybe the abnormal activity 397 00:19:43,315 --> 00:19:45,523 was some sort of hypnotic induction? 398 00:19:45,600 --> 00:19:47,192 I don't know. I mean, I feel like one of us 399 00:19:47,269 --> 00:19:49,069 would've noticed somebody trying to hypnotize me. 400 00:19:49,079 --> 00:19:51,154 Yeah, and why would someone hypnotize us to save people? 401 00:19:51,231 --> 00:19:53,415 Publicity. 402 00:19:53,492 --> 00:19:56,159 Spencer Young wants to get famous by making you famous. 403 00:19:56,236 --> 00:19:57,419 You don't know that. 404 00:19:57,496 --> 00:19:58,921 She admitted it when we talked. 405 00:19:58,997 --> 00:20:00,914 Why would you go talk to her? 406 00:20:03,118 --> 00:20:05,418 Hold on, look at the timestamp on the post. 407 00:20:05,429 --> 00:20:08,797 7:52 p.m.? Nora and I were still with Jonesy, 408 00:20:08,807 --> 00:20:11,383 and the fire at CCPN hadn't even been reported yet. 409 00:20:11,459 --> 00:20:13,176 I guess you'll always be the first one to the scoop 410 00:20:13,253 --> 00:20:14,761 if you're the one making it. 411 00:20:14,772 --> 00:20:16,939 So she's some sort of early edition meta 412 00:20:17,015 --> 00:20:18,273 who creates stories? 413 00:20:18,350 --> 00:20:20,442 Fake news taken to a whole new level. 414 00:20:20,519 --> 00:20:22,310 Maybe she's some kind of meta psychic 415 00:20:22,387 --> 00:20:23,987 who predicts the news. 416 00:20:24,064 --> 00:20:26,114 That still doesn't mean she hypnotized us. 417 00:20:26,191 --> 00:20:28,108 Yeah. 418 00:20:28,118 --> 00:20:30,285 Caitlin, can you download the cortical biometrics 419 00:20:30,362 --> 00:20:32,654 from Nora's suit and run it against my scans? 420 00:20:32,731 --> 00:20:34,581 - On it. - Thanks. 421 00:20:34,658 --> 00:20:37,075 What are you thinking? 422 00:20:37,152 --> 00:20:39,786 We need to figure out if Spencer's responsible for this. 423 00:20:52,208 --> 00:20:53,925 Google for the win on finding out 424 00:20:54,002 --> 00:20:55,969 - where Cicada's mask is from. - Google for the win. 425 00:20:55,980 --> 00:20:57,721 So you think Cicada's hiding out here, 426 00:20:57,797 --> 00:20:59,306 just lurking behind those doors. 427 00:20:59,316 --> 00:21:00,816 Yeah, as a matter of fact, I do, 428 00:21:00,892 --> 00:21:02,726 because my search also told me that Szrek Chemicals 429 00:21:02,802 --> 00:21:05,061 uses dimethyl sulfates in most of their products. 430 00:21:05,138 --> 00:21:08,606 So guess what. I'm gonna take down Cicada. 431 00:21:08,683 --> 00:21:10,567 Oh, well, we shall see, giraffe. 432 00:21:12,830 --> 00:21:14,654 May I help you? 433 00:21:14,665 --> 00:21:17,907 - Hi, how are you? I'm... - Elongated Man. I know. 434 00:21:17,984 --> 00:21:20,785 Sherloque Wells, yes, master detective. 435 00:21:20,862 --> 00:21:23,288 You know, we'll sign autographs later... we have some business. 436 00:21:23,299 --> 00:21:25,173 We just want to know if we can ask you 437 00:21:25,250 --> 00:21:26,508 some questions, please. 438 00:21:26,585 --> 00:21:27,751 About? 439 00:21:34,259 --> 00:21:36,176 What about our masks? 440 00:21:36,252 --> 00:21:38,178 Do any of your employees wear them? 441 00:21:41,600 --> 00:21:42,807 Follow me. 442 00:21:59,993 --> 00:22:03,870 Yep. Every worker, every plant wears one. 443 00:22:03,881 --> 00:22:05,455 How many plants? 444 00:22:05,532 --> 00:22:07,215 Three in Central City and Keystone. 445 00:22:07,292 --> 00:22:10,668 14 in the Midwest alone. 446 00:22:10,745 --> 00:22:13,055 So probably thousands? 447 00:22:13,131 --> 00:22:16,383 Yeah, and we're not the only facility that uses them. 448 00:22:18,878 --> 00:22:20,387 Thank you for your time. 449 00:22:20,397 --> 00:22:22,022 Hey, I... 450 00:22:22,099 --> 00:22:24,808 Love that pear meme going around the last few weeks. 451 00:22:24,884 --> 00:22:28,570 Classic. 452 00:22:28,647 --> 00:22:31,481 Classic. I have a suggestion for you. 453 00:22:31,558 --> 00:22:33,733 Maybe the next time you do a Google search, 454 00:22:33,744 --> 00:22:35,819 advance to page two. 455 00:22:57,959 --> 00:22:59,768 So here's the meta-watch, 456 00:22:59,845 --> 00:23:04,013 Press that button. If Spencer's a meta, it'll beep. 457 00:23:04,090 --> 00:23:05,890 And if she's meta... 458 00:23:05,967 --> 00:23:07,934 It means she could be dangerous, so come right back. 459 00:23:08,011 --> 00:23:10,395 Yes. One of us would go with you, 460 00:23:10,472 --> 00:23:12,781 but she knows both me and your dad, so... 461 00:23:12,858 --> 00:23:14,441 I got it. 462 00:23:14,451 --> 00:23:16,443 - Okay, We're here if you need us, all ri... - Okay. 463 00:23:21,149 --> 00:23:23,125 I see her. 464 00:23:23,201 --> 00:23:24,960 All you need to do is get within five feet of her, 465 00:23:25,036 --> 00:23:26,369 hit the button, in and out. 466 00:23:26,446 --> 00:23:28,496 I know! 467 00:23:28,507 --> 00:23:30,132 You see what I mean? 468 00:23:31,826 --> 00:23:34,127 Half-step forward, six steps back? 469 00:23:34,138 --> 00:23:37,046 I mean, you guys did great with the fire, though. 470 00:23:37,123 --> 00:23:39,340 Thank you. 471 00:23:39,417 --> 00:23:41,468 You should totally name one of your drinks 472 00:23:41,544 --> 00:23:43,970 after that new female speedster, XS. 473 00:23:43,981 --> 00:23:46,139 - Hey. - Whoa. Hi. 474 00:23:46,150 --> 00:23:47,482 Hi. Sorry, Spencer. 475 00:23:47,559 --> 00:23:50,435 That's okay. Do I know you? 476 00:23:50,512 --> 00:23:53,021 Nora... 477 00:23:53,031 --> 00:23:54,656 you have to press the button. 478 00:23:54,733 --> 00:23:57,609 No. No, you don't know me. 479 00:23:57,685 --> 00:23:59,402 - But you know me. - Yes, I do. 480 00:23:59,479 --> 00:24:01,654 Sorry. You're Spencer Young. 481 00:24:01,665 --> 00:24:03,740 I read all your stuff on Spyn Zone. 482 00:24:03,816 --> 00:24:05,283 It's a really good app. 483 00:24:05,294 --> 00:24:07,243 It's fantastic stories and really good writing. 484 00:24:07,320 --> 00:24:08,745 I'm a... I'm a really big fan. 485 00:24:08,821 --> 00:24:11,006 - Nora.. - I always enjoy meeting a fan. 486 00:24:13,427 --> 00:24:16,419 Especially when they're as adorable as you. 487 00:24:16,430 --> 00:24:18,254 What's happening? 488 00:24:18,331 --> 00:24:20,924 - She's flirting with our daughter. - I'll be back. 489 00:24:22,427 --> 00:24:24,260 - What? - Hold down the fort. 490 00:24:24,337 --> 00:24:26,137 Iris, wait. 491 00:24:30,611 --> 00:24:35,230 - Do you have a name? - Nora, hey. 492 00:24:35,306 --> 00:24:38,650 - Wait, y-you know her? - I do. 493 00:24:38,726 --> 00:24:40,652 Well, she's actually... 494 00:24:40,728 --> 00:24:42,871 This is, actually... 495 00:24:42,948 --> 00:24:46,666 Did you want to check your watch? 496 00:24:46,743 --> 00:24:49,702 I think we're running a little bit late. 497 00:24:49,713 --> 00:24:52,923 - Right, yes. - Yeah. 498 00:24:54,909 --> 00:24:57,168 All right, well, I'm going to peace out. 499 00:24:59,664 --> 00:25:03,099 But I hope to meet cute you again sometime. 500 00:25:05,128 --> 00:25:06,228 Nora. 501 00:25:08,673 --> 00:25:10,473 Well, I guess she's not meta. 502 00:25:10,550 --> 00:25:12,734 I guess not. 503 00:25:16,240 --> 00:25:18,231 Oh, no. No, no, no. 504 00:25:18,242 --> 00:25:20,900 Nora... look, I don't care that you think she's cute. 505 00:25:20,911 --> 00:25:24,871 She's dangerous, okay? You need to stay away from her. 506 00:25:24,948 --> 00:25:26,906 She could be dangerous. 507 00:25:26,917 --> 00:25:29,742 Nora, I am trying to protect you here. 508 00:25:29,753 --> 00:25:32,579 Has that been your thing my whole life? 509 00:25:32,589 --> 00:25:35,498 What does that even mean, honestly? 510 00:25:35,575 --> 00:25:37,542 I mean, is that why you've been so cold to me, 511 00:25:37,553 --> 00:25:39,335 why you don't want to spend any time with me? 512 00:25:39,412 --> 00:25:41,421 I'm... I'm just trying to get to know you. 513 00:25:41,431 --> 00:25:44,340 - Just drop it. - Nora, I don't under... 514 00:25:44,417 --> 00:25:46,509 Look, you lied to me! 515 00:25:46,520 --> 00:25:49,387 I would never lie to you. 516 00:25:49,464 --> 00:25:52,274 Yeah? What do you call that? 517 00:25:55,386 --> 00:25:58,113 You put a power-dampening chip inside me 518 00:25:58,189 --> 00:25:59,606 to take away my speed. 519 00:25:59,616 --> 00:26:00,940 And until six months ago, 520 00:26:00,951 --> 00:26:02,900 I didn't even know I had powers. 521 00:26:02,977 --> 00:26:04,953 My whole life has been a lie 522 00:26:05,030 --> 00:26:06,696 because you have been trying to protect me. 523 00:26:06,773 --> 00:26:10,125 Well, guess what. I don't need you to do that. 524 00:26:24,290 --> 00:26:26,424 - Hey. - Hey. 525 00:26:26,501 --> 00:26:29,052 - What you doing? - Well, Nora blocked me. 526 00:26:29,128 --> 00:26:30,979 So I'm trying to use the quantum computer 527 00:26:31,056 --> 00:26:34,557 to access her phone and force her to accept my calls. 528 00:26:34,634 --> 00:26:36,142 But I am no... 529 00:26:36,153 --> 00:26:38,153 hacker. 530 00:26:38,229 --> 00:26:40,104 Don't you think that's a little extreme? 531 00:26:40,181 --> 00:26:41,981 Yes, Barry, it's very extreme... 532 00:26:41,992 --> 00:26:45,276 and crazy and desperate, but I am feeling extremely crazy 533 00:26:45,353 --> 00:26:47,278 and desperate, okay? 534 00:26:47,355 --> 00:26:50,332 I thought giving her space would, you know, 535 00:26:50,408 --> 00:26:51,833 have her eventually come around, 536 00:26:51,910 --> 00:26:54,669 but it turns out she's not the problem. I am. 537 00:26:54,746 --> 00:26:56,713 I mean, I don't know how I could do something 538 00:26:56,790 --> 00:26:58,498 like that to her, Barry. 539 00:26:58,574 --> 00:27:00,249 Iris, you didn't do anything to her. 540 00:27:00,326 --> 00:27:03,252 You can't blame yourself for something future-you might do. 541 00:27:03,329 --> 00:27:05,505 Yes, I can, Barry, and it's not a might. 542 00:27:05,515 --> 00:27:08,850 I suppressed our daughter's powers. 543 00:27:08,927 --> 00:27:11,469 I kept a huge part of who she was a secret 544 00:27:11,546 --> 00:27:12,520 for her entire life. 545 00:27:12,597 --> 00:27:14,305 I did that. 546 00:27:14,382 --> 00:27:16,140 Look, she'll forgive you. 547 00:27:16,217 --> 00:27:18,101 What if my dad did something like that to you 548 00:27:18,177 --> 00:27:20,978 after the particle accelerator exploded? 549 00:27:21,055 --> 00:27:22,897 See? 550 00:27:22,908 --> 00:27:27,151 I don't understand how I could do something like that to her. 551 00:27:27,228 --> 00:27:29,987 Look, I don't know why you do it, 552 00:27:30,064 --> 00:27:32,365 but I don't need to. 553 00:27:32,376 --> 00:27:35,702 I know that anything you do for our family, it's out of love. 554 00:27:35,712 --> 00:27:38,454 So, whatever reason future-you has for doing this, 555 00:27:38,531 --> 00:27:40,790 I have faith that it's the right thing to do, 556 00:27:40,867 --> 00:27:43,042 and so should you. 557 00:27:43,053 --> 00:27:44,836 Yeah, well, I'm having a really hard time 558 00:27:44,912 --> 00:27:46,504 believing that. 559 00:27:46,581 --> 00:27:49,549 Well, then it's a good thing I have enough faith in you 560 00:27:49,625 --> 00:27:51,217 for the both of us. 561 00:27:51,228 --> 00:27:53,136 All right? 562 00:27:57,567 --> 00:28:00,402 That's unusual. 563 00:28:02,739 --> 00:28:04,939 Dr. Snow. 564 00:28:06,601 --> 00:28:07,859 Dr. Snow. 565 00:28:07,935 --> 00:28:09,703 I have frightened you, Dr. Snow. 566 00:28:09,779 --> 00:28:12,080 I assume you came here for some other reason 567 00:28:12,157 --> 00:28:13,239 than murdering me? 568 00:28:15,660 --> 00:28:17,243 If I was to murder you, Dr. Snow, 569 00:28:17,254 --> 00:28:19,370 I would not do it in such an obvious fashion. 570 00:28:19,381 --> 00:28:23,374 Look, I have a theory on the identity of Cicada. 571 00:28:23,451 --> 00:28:25,168 I request your assistance. 572 00:28:25,244 --> 00:28:28,504 Okay. I was just finishing up. 573 00:28:28,581 --> 00:28:30,598 Not your expertise, your assistance. 574 00:28:30,675 --> 00:28:33,551 I need you to punch me in the chest. 575 00:28:33,628 --> 00:28:35,270 What? 576 00:28:35,346 --> 00:28:37,680 Right here, above the... dee-aphragm. How do you say? 577 00:28:37,757 --> 00:28:39,182 Diaphragm? 578 00:28:39,258 --> 00:28:40,892 Diaphragm, right. 579 00:28:40,968 --> 00:28:42,602 In the solar plexus as hard as you can. All�. 580 00:28:42,612 --> 00:28:44,446 Listen, Sherlock... 581 00:28:44,522 --> 00:28:46,189 Loque. 582 00:28:46,265 --> 00:28:48,399 So this is one of those things 583 00:28:48,476 --> 00:28:50,735 where you are just the brains and not the brawn? 584 00:28:50,812 --> 00:28:53,070 You don't have the guts. You lack the courage. 585 00:28:53,081 --> 00:28:54,697 You're soft. 586 00:28:54,708 --> 00:28:56,949 Probably you couldn't even hit me in the spot. 587 00:28:58,778 --> 00:29:01,120 For the record, I know what you just did. 588 00:29:01,131 --> 00:29:03,122 - And? - And it worked. 589 00:29:03,199 --> 00:29:06,375 Tr�s bien. Then... all�. 590 00:29:13,292 --> 00:29:15,760 Are you okay? 591 00:29:24,562 --> 00:29:26,813 You sound just like... 592 00:29:28,808 --> 00:29:30,909 Cicada. 593 00:29:34,050 --> 00:29:34,821 What do we got? 594 00:29:34,831 --> 00:29:36,831 CCPD is getting bombarded with calls from people 595 00:29:36,908 --> 00:29:38,825 at the soccer game at Central City Stadium. 596 00:29:38,835 --> 00:29:40,159 It's all over the news, too. 597 00:29:40,170 --> 00:29:41,503 Okay, I'm going to get over there. 598 00:29:41,579 --> 00:29:42,885 CCPD already cleared out the stadium. 599 00:29:42,902 --> 00:29:44,452 Find the bomb, and we'll help you disarm it. 600 00:29:44,529 --> 00:29:46,371 - What's going on? - I'll tell you on the way. 601 00:29:46,381 --> 00:29:47,539 Come on. 602 00:29:56,543 --> 00:29:59,377 - Nothing, you? - No. 603 00:30:00,955 --> 00:30:02,639 Iris, there's no bomb. 604 00:30:06,335 --> 00:30:10,763 Guys, look at the timestamp on Spencer's post. 605 00:30:10,840 --> 00:30:11,820 11:05 a.m. 606 00:30:11,967 --> 00:30:13,800 Yeah, and now look at the time that CCPD 607 00:30:13,876 --> 00:30:15,519 got the first call about the bomb sighting. 608 00:30:15,595 --> 00:30:17,262 It was five minutes later. 609 00:30:17,272 --> 00:30:19,022 Hey, can you bring up Officer Jones' brain scan? 610 00:30:19,099 --> 00:30:20,515 I'm going to run the code 611 00:30:20,592 --> 00:30:22,517 of Spencer's post through the decompiler. 612 00:30:25,221 --> 00:30:27,522 Let's see what's underneath. 613 00:30:32,412 --> 00:30:33,745 Got it. 614 00:30:38,276 --> 00:30:41,253 Done. The brain scan. The code is an exact match. 615 00:30:42,852 --> 00:30:44,295 -- 616 00:30:44,395 --> 00:30:47,219 - Barry, it's the headlines. - What? 617 00:30:47,319 --> 00:30:48,668 That's how Spencer's hypnotizing people. 618 00:30:48,745 --> 00:30:52,505 They're reading her headlines! Don't look at them. 619 00:30:53,082 --> 00:30:54,424 Too late! 620 00:31:16,232 --> 00:31:18,065 Nora's been hypnotized. 621 00:31:18,142 --> 00:31:19,483 She's trying to kill me. 622 00:31:19,560 --> 00:31:22,161 Nora, you got to snap out of this. 623 00:31:22,238 --> 00:31:25,665 What I have to do is kill you. 624 00:31:38,662 --> 00:31:40,254 Caitlin, take over. 625 00:31:40,330 --> 00:31:43,933 - Where are you going? - To get my family back. 626 00:31:44,010 --> 00:31:46,635 Hurry up and kill him already. 627 00:32:31,340 --> 00:32:33,566 Time to bounce. 628 00:32:38,022 --> 00:32:39,855 Hey, you're going to be okay. All right? 629 00:32:39,866 --> 00:32:41,857 Nice shot! 630 00:32:41,934 --> 00:32:44,693 Guys, do we know where Spencer is? 631 00:32:44,770 --> 00:32:47,696 I can't ping her phone. CCPD disabled all the cell towers 632 00:32:47,707 --> 00:32:49,865 in the area to prevent a remote bomb detonation. 633 00:32:49,942 --> 00:32:51,909 She must be local in order to put those headlines 634 00:32:51,919 --> 00:32:53,952 up on that big screen, right? 635 00:32:54,029 --> 00:32:56,413 - She's at the stadium. - She's here. 636 00:33:00,261 --> 00:33:03,712 Looks like you'll be trading this cell in for another. 637 00:33:07,968 --> 00:33:10,269 All right, Spencer's all locked up in Iron Heights. 638 00:33:10,346 --> 00:33:12,221 - The Mayor's resigning. - What? 639 00:33:12,297 --> 00:33:13,931 I'm surprised she lasted this long. 640 00:33:13,941 --> 00:33:15,775 Luckily, I was able to get a quote from her 641 00:33:15,851 --> 00:33:18,110 exonerating Officer Jones for my article. 642 00:33:18,187 --> 00:33:20,354 Post will go up tomorrow. 643 00:33:20,430 --> 00:33:22,898 Papa Joe will be relieved his friend's in the clear. 644 00:33:22,909 --> 00:33:24,450 Yeah. 645 00:33:24,527 --> 00:33:26,235 Well, at least now, with Spencer behind us, 646 00:33:26,311 --> 00:33:29,113 we can concentrate on bigger fish. 647 00:33:29,123 --> 00:33:31,406 Yes, we can. 648 00:33:31,483 --> 00:33:33,242 - So... - Sherlock... 649 00:33:33,318 --> 00:33:37,037 - Sherloque. - He thinks he's found a key 650 00:33:37,114 --> 00:33:38,872 to Cicada's identity. 651 00:33:38,949 --> 00:33:41,458 A crucial clue to help us solve our little mystery. 652 00:33:41,469 --> 00:33:44,086 So we all know the distinctive sound of Cicada's breathing 653 00:33:44,163 --> 00:33:45,879 due to the respirator in the mask. 654 00:33:45,956 --> 00:33:49,633 But not just that, because also his lungs are injured. 655 00:33:49,710 --> 00:33:51,477 But injured from what? 656 00:33:51,554 --> 00:33:54,429 Historically, there is an event that causes David Hersch 657 00:33:54,506 --> 00:33:57,474 to always become Cicada, but not this time. 658 00:33:57,485 --> 00:33:59,268 There's a different Cicada because... 659 00:33:59,278 --> 00:34:02,104 Because Nora helped me destroy the satellite. 660 00:34:04,057 --> 00:34:06,775 Monsieur Allen, Nora's strike through the satellite 661 00:34:06,852 --> 00:34:09,319 changed the trajectory of the debris, and now the debris 662 00:34:09,330 --> 00:34:12,039 has hit a new person and injured... 663 00:34:12,116 --> 00:34:14,158 our new Cicada. 664 00:34:14,234 --> 00:34:16,160 Okay, but how did that give him his powers? 665 00:34:16,170 --> 00:34:18,328 DeVoe flooded the satellite with dark matter. 666 00:34:18,339 --> 00:34:21,874 It makes sense that the pieces would be saturated. 667 00:34:21,884 --> 00:34:24,585 So Cicada and the dagger were created 668 00:34:24,661 --> 00:34:26,795 the night of the Enlightenment. 669 00:34:26,872 --> 00:34:30,516 Acquired powers together. 670 00:34:30,593 --> 00:34:32,351 Well, listen, Sherloke... 671 00:34:32,428 --> 00:34:34,928 - Sherloque. - I got to hand it to you. 672 00:34:35,005 --> 00:34:36,638 That's very impressive. 673 00:34:36,715 --> 00:34:40,434 It's quite a breakthrough, right, Monsieur Dibny? 674 00:34:40,510 --> 00:34:43,520 One that I cannot take any credit for. 675 00:34:43,531 --> 00:34:46,273 No, all the credit, all the praise 676 00:34:46,350 --> 00:34:48,483 goes to you, Monsieur Dibny. 677 00:34:48,560 --> 00:34:51,486 It was your instincts to follow the mask, right? 678 00:34:51,563 --> 00:34:55,032 Well, you were right, and I was... 679 00:34:55,108 --> 00:34:56,533 less right. 680 00:34:59,363 --> 00:35:01,205 I apologize. 681 00:35:04,201 --> 00:35:06,168 Okay, guys, I'm sorry. 682 00:35:06,179 --> 00:35:08,503 The dagger part still doesn't make sense. 683 00:35:08,580 --> 00:35:13,008 I mean, things cannot become metas, right? 684 00:35:13,085 --> 00:35:15,052 I don't know about that. 685 00:35:21,051 --> 00:35:24,519 Our satellite didn't just create new metas. 686 00:35:24,596 --> 00:35:27,522 It created meta-tech. 687 00:35:27,599 --> 00:35:31,318 Which puts meta-human abilities in the hands of... 688 00:35:31,395 --> 00:35:32,411 anyone. 689 00:35:49,096 --> 00:35:51,880 Hey. 690 00:35:51,957 --> 00:35:54,516 Caitlin says you're going to be fine. 691 00:35:56,938 --> 00:36:01,515 I'm sorry for suppressing your powers, but... 692 00:36:01,591 --> 00:36:04,434 I think it was the right thing to do. 693 00:36:04,445 --> 00:36:06,612 Yeah. No, I-I... 694 00:36:06,689 --> 00:36:09,731 I get it. I mean, I was trying to kill Dad. 695 00:36:09,808 --> 00:36:12,859 I would've done the same thing, too. 696 00:36:12,936 --> 00:36:14,903 No, that's... 697 00:36:14,980 --> 00:36:17,614 That's not what I mean. 698 00:36:17,625 --> 00:36:20,033 I'm talking about in the future. 699 00:36:21,653 --> 00:36:23,370 What? 700 00:36:23,447 --> 00:36:26,123 I know that you're upset and angry. 701 00:36:26,133 --> 00:36:29,876 And honestly, I... 702 00:36:29,953 --> 00:36:31,637 Before today, I couldn't even imagine a situation 703 00:36:31,714 --> 00:36:35,007 where I would do something like that to you. 704 00:36:35,083 --> 00:36:39,261 But after seeing the choice that I just made... 705 00:36:39,338 --> 00:36:41,722 I know that whatever reason I would have 706 00:36:41,798 --> 00:36:45,934 for keeping your powers a secret, it... 707 00:36:46,011 --> 00:36:50,147 it must have been a good one, Nora. 708 00:36:50,157 --> 00:36:52,482 It must have been to protect you. 709 00:36:52,493 --> 00:36:55,402 No. 710 00:36:55,479 --> 00:36:57,946 What happened today... 711 00:36:58,023 --> 00:37:02,284 has nothing to do with what happens in the future. 712 00:37:02,361 --> 00:37:05,746 You didn't suppress my abilities my whole life 713 00:37:05,822 --> 00:37:10,584 because I was brainwashed or attacking people. 714 00:37:10,660 --> 00:37:14,254 You did it to control me. 715 00:37:16,500 --> 00:37:19,760 My whole life I felt like I was different 716 00:37:19,836 --> 00:37:24,014 than everybody else, but I didn't know why. 717 00:37:24,025 --> 00:37:26,183 You took a choice away from me 718 00:37:26,193 --> 00:37:29,186 that I didn't even know that I had... 719 00:37:31,515 --> 00:37:35,534 A choice to be a hero, like my dad. 720 00:37:37,813 --> 00:37:39,446 What's going on? 721 00:37:42,067 --> 00:37:45,202 - Nothing, we're just talking. - No. 722 00:37:45,278 --> 00:37:48,455 Mom thinks that she had good reason to suppress my powers 723 00:37:48,532 --> 00:37:53,001 in the future, but she doesn't know what that reason is. 724 00:37:57,457 --> 00:38:00,092 I'm sure it's a good one. 725 00:38:02,879 --> 00:38:05,564 Look, Nora, I don't have to visit the future 726 00:38:05,641 --> 00:38:08,067 to know what kind of mother Iris is going to be. 727 00:38:08,143 --> 00:38:12,145 She cares about family more than anyone I've ever met. 728 00:38:12,222 --> 00:38:14,481 Okay? And... 729 00:38:14,558 --> 00:38:16,691 I support her decisions... 730 00:38:16,768 --> 00:38:19,569 past, present, and future. 731 00:38:24,660 --> 00:38:27,586 Then I guess I need to rethink what the meaning 732 00:38:27,663 --> 00:38:30,255 of family is. 733 00:38:30,332 --> 00:38:32,591 Nora, wait. 734 00:38:32,668 --> 00:38:34,584 Do you know what hurt the most 735 00:38:34,595 --> 00:38:36,595 about learning I had powers? 736 00:38:38,290 --> 00:38:41,258 Not hearing it from my mom. 737 00:38:49,944 --> 00:38:52,936 It's all right. 738 00:39:02,314 --> 00:39:04,448 - Hi. - Nora, hi. 739 00:39:04,458 --> 00:39:07,742 It's kind of a long story, 740 00:39:07,819 --> 00:39:10,254 but can I stay here? 741 00:39:12,332 --> 00:39:13,674 Get in here, kid. 742 00:39:15,285 --> 00:39:17,752 Are you sure it's not too much trouble? 743 00:39:17,829 --> 00:39:21,214 It's fine. Maybe talk about the reason later? 744 00:39:21,291 --> 00:39:25,135 But for now, there's some fresh pillows and blankets upstairs. 745 00:39:25,146 --> 00:39:27,387 Thanks, Papa Joe. 746 00:40:48,093 --> 00:41:00,634 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 54164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.