All language subtitles for The Diplomat AKA False Witness (2009) .HD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,061 --> 00:00:35,361 DIPLOMATA AMEA�A INTERNACIONAL 2 00:01:13,470 --> 00:01:15,335 O encontro � no armaz�m ent�o. 3 00:01:39,729 --> 00:01:41,094 N�o teremos refor�o? 4 00:01:41,631 --> 00:01:45,735 Aqui, n�o. Nos disseram que o QG � em Staines. 5 00:01:45,735 --> 00:01:49,239 - Droga! - Eles vivem mudando de ideia! 6 00:01:49,239 --> 00:01:51,002 Que horas o voo chega em Heathrow? 7 00:01:52,309 --> 00:01:53,401 Em 3 horas. 8 00:02:22,506 --> 00:02:24,872 Terry, ligue para CO19. Mande 3 unidades. 9 00:02:24,908 --> 00:02:27,638 - Mantenha o resto em Staines. - Tudo bem, Guv. 10 00:02:30,647 --> 00:02:33,912 - O que est�o fazendo aqui? - QG, pode nos mandar refor�os? 11 00:02:36,753 --> 00:02:39,187 Ei! Voltem aqui! 12 00:02:39,623 --> 00:02:40,954 Ei, o que foi? 13 00:02:43,827 --> 00:02:47,058 - O que est� fazendo? - Me solte! 14 00:02:47,097 --> 00:02:49,691 Droga. Droga, droga! Vamos entrar! 15 00:03:06,650 --> 00:03:08,515 Tudo bem, certo... 16 00:03:09,252 --> 00:03:11,880 Sou a investigadora Hales da Scotland Yard. 17 00:03:12,289 --> 00:03:15,224 Este pr�dio est� cercado. 18 00:03:16,293 --> 00:03:17,726 Abaixem as armas. 19 00:03:19,262 --> 00:03:22,720 Abaixem as armas! N�s cercamos o pr�dio. 20 00:03:24,734 --> 00:03:26,497 Soltem as crian�as. 21 00:03:28,138 --> 00:03:29,867 As coisas n�o precisam se agravar. 22 00:03:35,111 --> 00:03:36,578 Soltem os meninos. 23 00:03:41,952 --> 00:03:46,787 Voc�s n�o precisam deles. Abaixem suas armas! 24 00:03:58,368 --> 00:03:59,858 Certo, certo... 25 00:04:17,120 --> 00:04:18,712 - Robinson! - Hales! 26 00:04:27,564 --> 00:04:29,191 Abaixe-se, Robinson! 27 00:04:37,907 --> 00:04:38,999 Venha para c�! 28 00:05:22,619 --> 00:05:24,610 Tome, senhor. Obrigado. 29 00:05:24,654 --> 00:05:26,178 DIPLOMATA 30 00:05:30,727 --> 00:05:31,591 Obrigada. 31 00:05:37,600 --> 00:05:38,464 Pode ir, senhor. 32 00:05:52,449 --> 00:05:56,180 Sr. Porter? Sou Julie Hales, investigadora da Scotland Yard. 33 00:05:57,854 --> 00:05:59,185 Pode vir comigo? 34 00:06:00,256 --> 00:06:01,382 Estes homens v�o acompanh�-lo. 35 00:06:30,353 --> 00:06:34,346 Recuperamos 23kg de hero�na l� no armaz�m. 36 00:06:34,391 --> 00:06:37,155 Estavam dentro de um tipo de banjo... 37 00:06:37,394 --> 00:06:40,192 que seus colegas tiraram de um container diplom�tico... 38 00:06:40,230 --> 00:06:42,221 que foi fechado e enviado pelo senhor. 39 00:06:43,633 --> 00:06:45,794 Sua resposta a isso... 40 00:06:46,903 --> 00:06:50,839 "Algu�m entrou no meu escrit�rio em Dushanbe, Tajiquist�o... 41 00:06:50,874 --> 00:06:53,676 abriu o cofre, pegou o selo diplom�tico... 42 00:06:53,676 --> 00:06:57,009 escondeu a droga nos meus presentes... 43 00:06:57,280 --> 00:06:59,908 usou o selo para os pap�is serem aprovados... 44 00:07:00,850 --> 00:07:03,819 entrou no meu escrit�rio de novo, reabriu o cofre... 45 00:07:03,853 --> 00:07:07,152 e devolveu o selo sem eu perceber." 46 00:07:08,992 --> 00:07:10,721 Isso � o melhor que pode inventar? 47 00:07:12,195 --> 00:07:13,423 10 anos. 48 00:07:15,064 --> 00:07:16,361 � isso que vai pegar. 49 00:07:19,436 --> 00:07:20,596 Talvez 12. 50 00:07:23,006 --> 00:07:25,406 Deveriam trazer a pena de morte de volta pra voc�. 51 00:07:27,210 --> 00:07:29,144 Uma pessoa da minha equipe est� na UTI... 52 00:07:30,480 --> 00:07:33,847 com queimaduras de 2� e 3� graus em 80% do corpo. 53 00:07:33,883 --> 00:07:35,714 Ela ter� sorte se sobreviver. 54 00:07:37,887 --> 00:07:39,718 Quero chamar meu advogado. 55 00:07:40,256 --> 00:07:41,780 Quero cortar suas bolas fora. 56 00:07:46,296 --> 00:07:47,558 Winston Peel, por favor. 57 00:07:49,265 --> 00:07:52,132 Winston, temos um problema. 58 00:07:56,606 --> 00:07:57,707 SERVI�O DE INTELIG�NCIA SECRETA 59 00:07:57,707 --> 00:08:00,540 - Interceptaram a mercadoria? - Sim. 60 00:08:00,877 --> 00:08:02,936 - Qual foi a quantia? - 20kg. 61 00:08:03,580 --> 00:08:05,381 Tinha que ser uma quantia razo�vel. 62 00:08:05,381 --> 00:08:07,849 - Foi erro ou conspira��o? - Azar. 63 00:08:08,384 --> 00:08:11,911 A alf�ndega nunca manda c�es farejarem cargas diplom�ticas. 64 00:08:11,955 --> 00:08:13,479 Voc� prometeu que n�o ter�amos problemas. 65 00:08:14,023 --> 00:08:17,627 Ainda podemos dar um jeito. Uma palavrinha com a Yard... 66 00:08:17,627 --> 00:08:19,458 N�o adiantaria nessa situa��o. 67 00:08:19,562 --> 00:08:23,089 H� uma oficial na UTI e a impressa quer sangue. 68 00:08:23,666 --> 00:08:26,362 Piscar e balan�ar a cabe�a n�o vai dar certo. 69 00:08:26,803 --> 00:08:28,703 Eles v�o fazer perguntas demais. 70 00:08:28,872 --> 00:08:31,363 Mesmo assim, ia ser dif�cil. 71 00:08:32,842 --> 00:08:34,207 Acho que teremos que esquecer. 72 00:08:35,445 --> 00:08:36,878 A n�o ser que tenha outra ideia. 73 00:08:41,985 --> 00:08:44,681 Parab�ns pela promo��o! 74 00:08:45,555 --> 00:08:48,183 Foi sorte. - N�o sei. 75 00:08:48,224 --> 00:08:49,953 Voc� � o cara. 76 00:08:50,393 --> 00:08:52,759 Nosso clube sempre precisa de um bom homem. 77 00:09:05,942 --> 00:09:08,740 - Brit�nico? - Porter, Embaixada Brit�nica. 78 00:09:08,811 --> 00:09:11,871 O que est� fazendo aqui, senhor Porter? 79 00:09:17,120 --> 00:09:20,317 O FO verificou com a embaixada no Tajiquist�o. 80 00:09:20,356 --> 00:09:23,325 Foi o secret�rio Ian Porter... 81 00:09:23,526 --> 00:09:26,256 que assinou o despacho daqueles banjos. 82 00:09:26,329 --> 00:09:28,559 Foi voc�. Voc� sabia o que havia l� dentro. 83 00:09:29,098 --> 00:09:31,999 Confesse agora, enquanto vale alguma coisa. 84 00:09:32,068 --> 00:09:33,603 Eu n�o contrabandeei drogas. 85 00:09:33,603 --> 00:09:37,540 N�o gosto do que elas fazem �s pessoas, sou rico. N�o sou... 86 00:09:37,540 --> 00:09:41,101 Sabe que encontraremos suas digitais na nota. 87 00:09:42,111 --> 00:09:44,807 J�ris amam DNA, voc� j� era. 88 00:09:45,048 --> 00:09:46,913 Voc� afundou, est� acabado. 89 00:09:47,684 --> 00:09:51,154 Mas se nos contar a hist�ria completa: Quem, por qu�... 90 00:09:51,154 --> 00:09:52,519 Esque�a, Neil. 91 00:09:53,656 --> 00:09:56,921 Ele � ganancioso e idiota demais. 92 00:10:02,899 --> 00:10:05,129 - Oi. - Charles Koors, para Ian Porter. 93 00:10:05,335 --> 00:10:08,202 Quero falar com meu cliente fora da sala de interrogat�rio. 94 00:10:11,908 --> 00:10:12,431 Tudo bem. 95 00:10:16,813 --> 00:10:20,715 - Est� aguentando firme? - Vai me tirar dessa, certo? 96 00:10:21,317 --> 00:10:22,545 Essa � a ideia. 97 00:10:23,953 --> 00:10:26,581 A Scotland Yard est� se metendo... 98 00:10:27,123 --> 00:10:29,023 por causa da policial. 99 00:10:30,159 --> 00:10:32,753 Por que n�o querem ser ouvidos? 100 00:10:33,696 --> 00:10:35,391 Devem estar compartilhando segredos. 101 00:10:35,798 --> 00:10:37,732 Por que ainda estou aqui, Charlie? 102 00:10:38,468 --> 00:10:41,266 N�o poderia falar com algu�m? 103 00:10:41,771 --> 00:10:45,642 A�, haver� mais chances de Krousov descobrir tudo... 104 00:10:45,642 --> 00:10:48,202 e, se isso acontecer, estamos perdidos. 105 00:10:49,145 --> 00:10:53,878 Chegamos at� aqui, pois pouca gente sabe o que est� em jogo. 106 00:10:54,817 --> 00:10:56,444 N�o v� estragar tudo. 107 00:10:57,387 --> 00:11:01,357 Eu fiz o que me pediram para fazer, Charlie. 108 00:11:01,357 --> 00:11:06,226 Agora, est�o me dizendo que posso pegar 12 anos de pris�o. 109 00:11:06,362 --> 00:11:09,160 - Isso n�o vai acontecer, vai? - � claro que n�o. 110 00:11:10,166 --> 00:11:13,602 Voc� sair� sob fian�a, n�o � um risco. 111 00:11:14,003 --> 00:11:15,095 Aguente firme... 112 00:11:16,339 --> 00:11:19,934 e quando soltarem voc�, veremos o que fazer, certo? 113 00:11:24,347 --> 00:11:27,805 N�o. Desculpe. Pegue a chave de volta. 114 00:11:28,451 --> 00:11:30,681 A chave ficar� onde est�. 115 00:11:33,856 --> 00:11:36,654 N�o ir� jogar no lixo todo o nosso trabalho. 116 00:12:02,785 --> 00:12:05,117 - E o Porter? - Est� aguentando firme. 117 00:12:06,856 --> 00:12:10,849 - Algu�m perguntou de mim? - Disse que teve um imprevisto. 118 00:12:10,893 --> 00:12:14,351 - Feliz anivers�rio, Lara. - Sa�de. Obrigada. 119 00:12:14,397 --> 00:12:17,889 - Porter n�o disse nada? - N�o, mas n�o est� feliz. 120 00:12:20,369 --> 00:12:22,166 Poder�amos dizer a eles o que ele est� fazendo. 121 00:12:22,438 --> 00:12:26,204 - Por cima, sem falar de Krousov. - Enlouqueceu? 122 00:12:26,375 --> 00:12:29,412 Se contarmos, eles v�o assumir a opera��o. 123 00:12:29,412 --> 00:12:33,212 N�o trabalhamos um ano para eles roubarem nosso cr�dito. 124 00:12:33,850 --> 00:12:37,843 Se eles n�o fossem fazer perguntas, tudo bem, mas... 125 00:12:38,221 --> 00:12:40,052 O resto est� tudo em ordem? 126 00:12:41,424 --> 00:12:42,083 Est�. 127 00:12:43,693 --> 00:12:45,923 Quando ele for liberado, ficar� tudo bem. 128 00:12:53,035 --> 00:12:57,039 Tajiquist�o tornou-se uma grande rota para drogas. 129 00:12:57,039 --> 00:12:59,709 Sobretudo para a hero�na feita no Afeganist�o... 130 00:12:59,709 --> 00:13:01,472 destinada ao mercado europeu. 131 00:13:01,711 --> 00:13:05,615 Enfim, 90% de toda a hero�na usada por europeus... 132 00:13:05,615 --> 00:13:08,106 vem via Tajiquist�o. 133 00:13:08,151 --> 00:13:09,516 Quem s�o os maiores traficantes? 134 00:13:09,886 --> 00:13:13,913 O maior de todos � um russo chamado Sergei Krousov. 135 00:13:13,956 --> 00:13:16,220 Ele � cossaco, ex-membro do ex�rcito russo... 136 00:13:16,292 --> 00:13:20,888 e lida com tudo que d� lucro: Armas, rem�dios, �rg�os. 137 00:13:21,030 --> 00:13:23,191 Ele � procurado h� anos pela Interpol. 138 00:13:23,266 --> 00:13:24,494 Onde conseguiu isso? 139 00:13:24,534 --> 00:13:26,331 Tenho um amigo nas torres Ceausescu. 140 00:13:27,069 --> 00:13:28,627 - Amigo de um amigo. - Ml6. 141 00:13:28,671 --> 00:13:31,105 Com o que estamos lidando? Certo, ou�am. 142 00:13:31,140 --> 00:13:34,010 Se Porter for parte do imp�rio de Krousov... 143 00:13:34,010 --> 00:13:35,773 n�o podemos conden�-lo sozinho. 144 00:13:35,812 --> 00:13:40,806 Isso s� vai ser um treinamento para Krousov nos evitar. 145 00:13:41,117 --> 00:13:45,053 Krousov quer tornar a Gr�-Bretanha um grande mercado. 146 00:13:45,188 --> 00:13:47,486 Ent�o, vamos soltar o Porter... 147 00:13:47,657 --> 00:13:49,124 trabalhar com a pol�cia tadjique... 148 00:13:49,492 --> 00:13:53,485 e ver se quebramos o imp�rio de Porter antes disso. 149 00:13:55,364 --> 00:13:58,333 J� estabelecemos alguma liga��o entre Porter e Krousov? 150 00:13:58,501 --> 00:13:59,866 - N�o. - Por que n�o? 151 00:14:00,036 --> 00:14:01,025 Por que a demora? 152 00:14:05,975 --> 00:14:09,308 Por um momento, achei que ia ganhar um parab�ns. 153 00:14:14,917 --> 00:14:17,249 Nunca lhe avisaram que seria assim, n�o �? 154 00:14:19,155 --> 00:14:20,747 No Tajiquist�o... 155 00:14:22,925 --> 00:14:25,086 a pris�o � mil vezes pior. 156 00:14:26,629 --> 00:14:30,366 Sinto pela sua colega, mas n�o tem nada a ver comigo. 157 00:14:30,366 --> 00:14:33,426 �. Ela era muito bacana. 158 00:14:33,469 --> 00:14:34,937 Eu sou inocente... 159 00:14:34,937 --> 00:14:37,906 e n�o posso ser tratado como criminoso comum. 160 00:14:38,307 --> 00:14:40,571 V� se acostumando. 161 00:14:45,081 --> 00:14:45,775 Certo. 162 00:14:47,283 --> 00:14:48,716 Diga-me para quem trabalha. 163 00:14:51,821 --> 00:14:54,722 Me d� o nome certo... 164 00:14:55,958 --> 00:14:58,017 e todo esse pesadelo vai acabar. 165 00:15:33,829 --> 00:15:36,627 - Guv. - N�o foi sua culpa, Guv. 166 00:15:37,566 --> 00:15:39,261 Algumas vezes, as coisas d�o errado. 167 00:15:40,202 --> 00:15:40,930 Eu sei. 168 00:15:43,339 --> 00:15:44,863 Eu s� estava pensando no Porter. 169 00:15:47,877 --> 00:15:48,571 Boa noite. 170 00:16:06,062 --> 00:16:08,860 DUSHANBE, TAJIQUIST�O 171 00:16:19,375 --> 00:16:21,777 Uma revista de rotina, � o que diz o site. 172 00:16:21,777 --> 00:16:24,337 N�o estou nem a� para o Ian. E a minha chave? 173 00:16:25,414 --> 00:16:26,904 Cad� ele? Na Scotland Yard? 174 00:16:27,249 --> 00:16:29,114 "Ajudando a pol�cia 175 00:16:29,151 --> 00:16:31,551 - Ele n�o vai falar... - E se lhe fizerem um acordo? 176 00:16:32,154 --> 00:16:35,248 "Nos d� Sergei Krousov, e ser� um homem livre, Sr. Porter." 177 00:16:35,658 --> 00:16:36,147 N�o... 178 00:16:37,793 --> 00:16:38,817 O que vamos fazer? 179 00:16:41,597 --> 00:16:44,225 Entre em contato com a mulher dele, irm�ozinho. 180 00:16:45,801 --> 00:16:48,099 Ele sempre falou com carinho dela. 181 00:16:54,410 --> 00:16:58,779 N�o se esque�am. Eles eram a minoria da minoria. 182 00:16:59,281 --> 00:17:00,373 Certo? 183 00:17:01,951 --> 00:17:03,646 Pensem em Ken Livingston... 184 00:17:04,153 --> 00:17:08,749 assumindo o controle total depois de ataques ao metr�. 185 00:17:08,924 --> 00:17:11,620 Acho que alguns aqui apoiariam isso. 186 00:17:13,362 --> 00:17:15,853 Ao contr�rio do ex-prefeito... 187 00:17:15,898 --> 00:17:18,628 eles eram organizados, motivados... 188 00:17:18,901 --> 00:17:20,129 e muito sortudos. 189 00:18:01,010 --> 00:18:02,034 Pippa Porter? 190 00:18:02,978 --> 00:18:04,605 Da pr�xima vez, n�o ter� tanta sorte. 191 00:18:05,548 --> 00:18:06,981 V� at� a Scotland Yard. 192 00:18:07,049 --> 00:18:09,347 Diga ao seu marido para ficar de bico calado. 193 00:18:40,883 --> 00:18:43,909 Ele nunca fez nada ilegal! 194 00:18:43,953 --> 00:18:46,148 Bem, as pessoas t�m segredos. 195 00:18:47,022 --> 00:18:51,460 Eu lhe garanto, n�o estou cega de amor. Somos divorciados. 196 00:18:51,460 --> 00:18:54,054 Mas voc� n�o quer que ele v� para a cadeia, quer? 197 00:18:54,430 --> 00:18:57,160 Ent�o, tente convenc�-lo a falar comigo. 198 00:19:21,423 --> 00:19:22,151 Pippa. 199 00:19:27,096 --> 00:19:30,361 Eles disseram que voc� est� traficando drogas. 200 00:19:34,904 --> 00:19:35,928 � uma confus�o. 201 00:19:38,073 --> 00:19:39,062 Minha confus�o. 202 00:19:42,278 --> 00:19:43,677 O que aconteceu com seu rosto? 203 00:19:50,152 --> 00:19:51,483 Um acidente de carro. 204 00:19:53,322 --> 00:19:56,985 Bateram em mim. 205 00:19:59,228 --> 00:20:00,559 Sinto muito ouvir isso. 206 00:20:02,665 --> 00:20:06,863 S� vim aqui para lhe dizer para tomar cuidado. 207 00:20:09,238 --> 00:20:12,730 Ent�o... tenha cuidado. 208 00:20:20,049 --> 00:20:22,142 Terei. Tudo bem. 209 00:20:35,431 --> 00:20:36,159 Certo... 210 00:20:57,386 --> 00:20:59,183 O que foi aquilo? 211 00:21:01,624 --> 00:21:04,957 Seu informante tem alguma outra informa��o? 212 00:21:05,060 --> 00:21:09,498 O Porter � s�cio do clube mais quente do Tajiquist�o... 213 00:21:09,498 --> 00:21:10,487 o caf� Moscou. 214 00:21:10,766 --> 00:21:12,893 Adivinha quem � o dono? 215 00:21:14,370 --> 00:21:15,667 Sergei Krousov. 216 00:21:16,171 --> 00:21:17,160 O pr�prio. 217 00:21:23,012 --> 00:21:25,742 N�o posso ajud�-la, n�o o conhe�o mais. 218 00:21:25,781 --> 00:21:28,215 �, mas foi visit�-lo. Por qu�? 219 00:21:30,686 --> 00:21:31,846 For�a do h�bito. 220 00:21:34,356 --> 00:21:35,846 Eu acho... 221 00:21:36,859 --> 00:21:39,327 que ele sabe que... 222 00:21:40,062 --> 00:21:42,431 a �nica chance que ele tem de uma senten�a leve... 223 00:21:42,431 --> 00:21:43,728 � ele nos contar tudo. 224 00:21:44,166 --> 00:21:46,361 Mas acho que ele est� com medo. 225 00:21:46,402 --> 00:21:49,030 Bem, eu nunca consegui faz�-lo mudar de id�ia. 226 00:21:52,107 --> 00:21:57,067 O mais inteligente a se fazer seria lev�-lo a um lugar seguro. 227 00:22:00,082 --> 00:22:02,175 O que sabe sobre o programa de prote��o �s testemunhas? 228 00:22:02,551 --> 00:22:05,788 Desculpe, mas por que est� me contando isso? 229 00:22:05,788 --> 00:22:08,557 N�o adianta coloc�-lo em quarentena... 230 00:22:08,557 --> 00:22:09,854 enquanto voc� ainda est� em Londres... 231 00:22:09,892 --> 00:22:11,860 pegando �nibus, trabalhando. 232 00:22:12,194 --> 00:22:14,287 Ou seja, vivendo a sua vida. 233 00:22:14,330 --> 00:22:16,321 Est� dizendo que quer me p�r em quarentena tamb�m? 234 00:22:17,032 --> 00:22:20,903 Estamos falando de criminosos organizados perigosos... 235 00:22:20,903 --> 00:22:23,303 que far�o tudo para proteger seus interesses... 236 00:22:24,406 --> 00:22:26,306 inclusive assassinar. 237 00:22:31,280 --> 00:22:32,508 Como se machucou? 238 00:22:35,150 --> 00:22:36,674 Se Ian n�o disser nada... 239 00:22:37,519 --> 00:22:39,646 ele pode pegar mais de 10 anos de pris�o. 240 00:22:42,324 --> 00:22:44,622 Caras moles como ele n�o sobrevivem, Pippa. 241 00:22:53,936 --> 00:22:54,960 � seu filho? 242 00:22:59,608 --> 00:23:01,371 Ele tem um sorriso lindo. 243 00:23:22,398 --> 00:23:23,558 Ele morreu. 244 00:23:26,769 --> 00:23:28,168 J� terminamos? 245 00:23:30,072 --> 00:23:31,130 - Terminamos. - Certo. 246 00:23:33,275 --> 00:23:34,537 Sinto muito. 247 00:24:06,375 --> 00:24:09,003 Quem pede para entrar no "prote��o � testemunha"? 248 00:24:10,946 --> 00:24:13,744 S� quem est� morrendo de medo! 249 00:25:11,139 --> 00:25:11,833 Al�? 250 00:25:23,252 --> 00:25:23,911 Al�? 251 00:25:28,323 --> 00:25:29,017 Meu Deus! 252 00:26:09,398 --> 00:26:09,955 Bem... 253 00:26:12,000 --> 00:26:14,093 voc� � um cara de sorte, n�o �? 254 00:26:15,704 --> 00:26:18,969 Nada de pris�o ainda. Ter� umas f�rias primeiro... 255 00:26:20,208 --> 00:26:21,869 e ainda levar� a mulher. 256 00:26:23,612 --> 00:26:25,512 Voc� vai nos contar o que queremos saber. 257 00:26:27,583 --> 00:26:29,016 Quer voc� queira, quer n�o. 258 00:26:52,341 --> 00:26:55,877 Entendi que a libera��o dele com fian�a seria rotina... 259 00:26:55,877 --> 00:26:59,938 que ter�amos 12 meses para agir antes do julgamento. 260 00:26:59,982 --> 00:27:02,450 Boas not�cias. Ele n�o dedurou o Krousov. 261 00:27:02,484 --> 00:27:05,112 Esse amigo, do amigo, do amigo, disse onde? 262 00:27:05,687 --> 00:27:08,417 N�o, s� que deve ser no exterior. 263 00:27:09,858 --> 00:27:11,849 - Droga! - Austr�lia? 264 00:27:12,461 --> 00:27:14,725 Gosta de f�rias na praia, Julie? 265 00:27:14,763 --> 00:27:19,496 Foi o mais longe que conseguimos de Londres e Tajiquist�o. 266 00:27:19,735 --> 00:27:22,329 E eles n�o perdem testemunhas protegidas h� anos! 267 00:27:22,704 --> 00:27:23,398 Verdade. 268 00:27:24,573 --> 00:27:26,675 Mas os australianos podem reclamar um pouco... 269 00:27:26,675 --> 00:27:28,939 de esconder um homem procurado pela M�fia. 270 00:27:28,977 --> 00:27:31,775 Temos que contar isso a eles? 271 00:27:31,880 --> 00:27:33,575 Precisamos lhes dizer alguma coisa. 272 00:27:33,715 --> 00:27:37,853 O sr. Porter parece um oficial do Banco Mundial... 273 00:27:37,853 --> 00:27:41,311 - O que voc� acha? - �, eu acreditaria nisso. 274 00:27:41,390 --> 00:27:46,054 Um contador que tem informa��es sobre corrup��o na �frica? 275 00:27:46,495 --> 00:27:50,158 Acho que eles acreditariam, e todos ficariam felizes. 276 00:27:51,767 --> 00:27:55,570 Deixamos as coisas como est�o. Que Porter viaje. 277 00:27:55,570 --> 00:27:58,440 N�o importa a longo prazo. Ele n�o se tornar� uma prova. 278 00:27:58,440 --> 00:28:02,077 Se ele disser algo contra Krousov, vai morrer. 279 00:28:02,077 --> 00:28:03,169 Ele sabe disso. 280 00:28:03,512 --> 00:28:05,002 Ent�o, ele n�o dir� nada. 281 00:28:05,213 --> 00:28:07,909 A Scotland Yard n�o conseguir� nada sobre Krousov. 282 00:28:08,083 --> 00:28:12,821 E quando os holofotes estiverem em alguma outra coisa... 283 00:28:12,821 --> 00:28:16,425 convenceremos a Yard a arquivar o caso... 284 00:28:16,425 --> 00:28:19,995 - e a opera��o pode continuar. - Ele vai para o Tajiquist�o... 285 00:28:19,995 --> 00:28:21,656 com uma credibilidade ainda maior. 286 00:28:21,730 --> 00:28:24,597 H� uma policial na UTI. 287 00:28:25,033 --> 00:28:27,900 Algo que eu acho extremamente triste. 288 00:28:27,936 --> 00:28:30,530 Mais uma raz�o para acabar com Krousov... 289 00:28:30,639 --> 00:28:33,267 antes que ele se envolva em algo maior. 290 00:28:39,881 --> 00:28:42,213 Precisamos descobrir onde ele est�. 291 00:28:43,685 --> 00:28:46,449 Mas discretamente. Deixe Beale longe disso. 292 00:28:53,595 --> 00:28:55,688 Nem vem, cara. Mais 4! 293 00:29:04,906 --> 00:29:05,964 Eu conhe�o voc�? 294 00:29:06,975 --> 00:29:09,409 - Eu conhe�o, n�o �? - Acho que n�o, cara. 295 00:29:09,444 --> 00:29:11,708 Eu sou o Cross, voc� � o Neil Trent. 296 00:29:12,681 --> 00:29:14,750 Sou, mas n�o o conhe�o. 297 00:29:14,750 --> 00:29:16,581 Vamos dar um jeito nisso. Quer uma bebida? 298 00:29:18,053 --> 00:29:19,042 Duas cervejas. 299 00:29:21,389 --> 00:29:22,720 Temos um amigo em comum. 300 00:29:24,092 --> 00:29:25,184 Ian Porter. 301 00:29:26,795 --> 00:29:29,389 Disseram que ele entrou para o programa de prote��o. 302 00:29:29,931 --> 00:29:31,694 Falamos muito do Ian. 303 00:29:32,768 --> 00:29:35,760 Achamos que ele foi para a �frica do Sul, estou certo? 304 00:29:37,472 --> 00:29:41,636 - Compro outra bebida para voc�. - Ter� que fazer melhor que isso. 305 00:29:47,883 --> 00:29:50,443 Neil? Fa�a as malas. 306 00:29:51,887 --> 00:29:53,912 Antes de eu seguir o Porter at� a Austr�lia... 307 00:29:54,022 --> 00:29:55,751 voc� e eu iremos para Dushanbe. 308 00:30:00,462 --> 00:30:02,760 - Oi, Sally. - Ol�, Charles. 309 00:30:03,331 --> 00:30:05,867 A sua av� est� melhor? 310 00:30:05,867 --> 00:30:08,427 Acho que n�o... 311 00:30:08,870 --> 00:30:10,235 ela morreu. 312 00:30:11,039 --> 00:30:12,438 Meus sentimentos. 313 00:30:17,245 --> 00:30:20,482 Sally, eu n�o vou enrolar. Estou com um problema... 314 00:30:20,482 --> 00:30:24,179 e acho que voc� � a �nica pessoa que poder� me ajudar. 315 00:30:25,053 --> 00:30:27,613 Preciso localizar um agente meu. 316 00:30:28,390 --> 00:30:30,017 Parece f�cil. 317 00:30:30,058 --> 00:30:35,330 S� a Scotland Yard sabe onde ele est�, mas eles n�o me dizem. 318 00:30:35,330 --> 00:30:39,232 Preciso de algu�m inteligente para procurar l�... 319 00:30:39,267 --> 00:30:41,735 e ver se descobre alguma coisa. 320 00:30:41,870 --> 00:30:45,067 Quer que eu entre no sistema de seguran�a da Scotland Yard? 321 00:30:48,009 --> 00:30:51,313 � uma quest�o de seguran�a nacional, por isso a procurei. 322 00:30:51,313 --> 00:30:54,578 Sua lealdade � inquestion�vel. 323 00:30:55,150 --> 00:30:56,777 A quem mais eu poderia recorrer? 324 00:31:22,310 --> 00:31:24,540 Foi o patologista forense... 325 00:31:25,714 --> 00:31:28,250 que matou todas as prostitutas. 326 00:31:28,250 --> 00:31:32,311 Ele come�ou para acobertar um assassinato do irm�o... 327 00:31:32,954 --> 00:31:34,854 mas gostou da brincadeira... 328 00:31:39,261 --> 00:31:42,560 Mais um drinque. Obrigado, Sue. 329 00:31:44,566 --> 00:31:46,591 Por que n�o pede a garrafa de uma vez? 330 00:31:46,835 --> 00:31:50,635 Melhor ainda, pe�a logo o carrinho inteiro! 331 00:31:50,672 --> 00:31:52,469 J� conheceu minha ex-mulher... 332 00:31:52,807 --> 00:31:54,798 a paci�ncia em pessoa? 333 00:31:55,677 --> 00:31:57,304 1� vez na Austr�lia? 334 00:31:57,345 --> 00:32:01,406 �, estou super ansioso para chegar. 335 00:32:07,088 --> 00:32:10,455 Eu vou ao banheiro. 336 00:33:08,416 --> 00:33:10,646 Eu jogaria aquela chave no oceano. 337 00:33:11,686 --> 00:33:15,223 � a �nica coisa que importa na vida dele. 338 00:33:15,223 --> 00:33:17,783 � o que o mant�m vivo. 339 00:33:18,893 --> 00:33:22,090 � Austr�lia. 24h de qualquer lugar. 340 00:33:22,797 --> 00:33:23,865 Tenho um primo em Melbourne. 341 00:33:23,865 --> 00:33:28,393 Ele desenha roupas de mulher, mas n�o as usa. 342 00:33:29,337 --> 00:33:33,068 24h de avi�o, mas a bomba tem que ir pelo mar... 343 00:33:33,341 --> 00:33:36,037 Charles, pode me ajudar, por favor? 344 00:33:36,111 --> 00:33:37,510 Claro, meu amor. 345 00:33:38,213 --> 00:33:39,805 E se eles demorarem? 346 00:33:40,015 --> 00:33:43,007 Por que voc� sempre � t�o pessimista? 347 00:33:43,151 --> 00:33:45,619 Para contrabalancear seu otimismo rid�culo. 348 00:33:46,187 --> 00:33:48,621 Como Porter vai avisar Krousov onde ele est�? 349 00:33:49,824 --> 00:33:51,792 Se eu fosse o Porter... 350 00:33:52,560 --> 00:33:54,425 neste momento eu serei o Porter... 351 00:33:55,196 --> 00:33:56,993 eu faria o que todo mundo faz. 352 00:33:57,165 --> 00:33:59,133 Eu mandaria um torpedo para o Krousov. 353 00:33:59,934 --> 00:34:02,164 Por que n�o ajuda Yasmin com o jantar? 354 00:34:33,902 --> 00:34:35,096 Traduza, por favor. 355 00:34:37,672 --> 00:34:39,003 � do Porter. 356 00:34:39,641 --> 00:34:43,133 Eles o puseram no programa de prote��o na �ustria. 357 00:34:46,748 --> 00:34:47,544 �ustria? 358 00:34:51,786 --> 00:34:52,844 Austr�lia. 359 00:34:54,823 --> 00:34:56,916 Aten��o aos detalhes, irm�zinho. 360 00:34:57,225 --> 00:34:59,455 Perdem-se e ganham-se guerras por causa de detalhes. 361 00:35:14,075 --> 00:35:16,475 - H� quanto tempo est� aqui? - Em Dushanbe? 362 00:35:16,711 --> 00:35:18,645 Deve fazer uns 6 anos. 363 00:35:19,481 --> 00:35:21,915 Eu adoro esse lugar. 364 00:35:22,283 --> 00:35:25,684 - E o Ian? - Chegou h� um ano, ou dois. 365 00:35:25,854 --> 00:35:27,617 Na P�scoa retrasada, acho. 366 00:35:28,823 --> 00:35:31,526 - De quem ele � pr�ximo? - De ningu�m. 367 00:35:31,526 --> 00:35:36,259 Mas todos gostavam dele, ele � um cara muito decente. 368 00:35:36,764 --> 00:35:40,564 Ele � famoso, administra 7 programas humanit�rios. 369 00:35:41,336 --> 00:35:42,530 Parece um santo. 370 00:35:43,071 --> 00:35:47,531 N�o achar� ningu�m aqui que fale uma palavra contra ele. 371 00:35:48,376 --> 00:35:52,642 Esse neg�cio de tr�fico � uma bobagem, � uma bobagem. 372 00:35:52,680 --> 00:35:53,840 O Ian n�o � assim. 373 00:35:54,349 --> 00:35:57,182 Vamos colher depoimentos de todos aqui. 374 00:35:57,519 --> 00:35:58,747 S� para voc� saber... 375 00:36:03,758 --> 00:36:06,727 TRIBUNAL DE JUSTI�A DO TAJIQUIST�O 376 00:36:07,462 --> 00:36:08,895 Bem-vindos ao Tajiquist�o. 377 00:36:10,865 --> 00:36:11,889 Obrigada. 378 00:36:14,135 --> 00:36:15,432 � uma honra estar aqui. 379 00:36:25,680 --> 00:36:27,849 Eles amam Sherlock Holmes, "The Sweeney". 380 00:36:27,849 --> 00:36:29,612 Eles acham o Bill �timo. 381 00:36:31,953 --> 00:36:33,113 Por que est�o aqui? 382 00:36:33,655 --> 00:36:36,089 Queremos ajuda da pol�cia. 383 00:36:39,460 --> 00:36:43,021 Para prendermos o traficante Ian Porter... 384 00:36:43,064 --> 00:36:44,929 precisamos de sua ajuda para investigar... 385 00:36:45,166 --> 00:36:47,566 o que ele fez aqui nos �ltimos meses. 386 00:36:49,037 --> 00:36:50,638 Em troca... 387 00:36:50,638 --> 00:36:53,698 vamos compartilhar qualquer informa��o que descobrirmos... 388 00:36:55,109 --> 00:36:57,634 sobre os comparsas criminosos do sr. Porter. 389 00:36:59,447 --> 00:37:02,143 Achamos que Sergei Krousov � um deles. 390 00:37:19,500 --> 00:37:23,834 Eles v�o cooperar. Deixe seu contato com a secret�ria. 391 00:37:26,341 --> 00:37:28,443 Acha que Krousov dita o ritmo? 392 00:37:28,443 --> 00:37:30,812 Vou fingir que n�o ouvi. 393 00:37:30,812 --> 00:37:33,414 O dinheiro das drogas � o que move o pa�s... 394 00:37:33,414 --> 00:37:34,574 Tamb�m vou ignorar. 395 00:37:34,682 --> 00:37:38,286 Sei que v�o dar uma boa olhada no que Porter fez. 396 00:37:38,286 --> 00:37:41,915 - E n�o diram nada demais. - N�o agora. 397 00:37:41,956 --> 00:37:44,158 Essa viagem foi uma perda de tempo. 398 00:37:44,158 --> 00:37:46,922 N�o, precis�vamos criar uma rela��o. 399 00:37:47,595 --> 00:37:50,223 Al�m disso, temos uma boa verba... 400 00:37:50,999 --> 00:37:53,229 Qual � o melhor restaurante da cidade, Rona? 401 00:37:53,268 --> 00:37:57,136 Voc� n�o gostaria. "Voc�-sabe-quem" � o dono. 402 00:37:58,206 --> 00:37:59,104 �timo! 403 00:38:11,786 --> 00:38:13,754 A droga deve ter sido colocada l�. 404 00:38:14,055 --> 00:38:14,817 Por quem? 405 00:38:15,390 --> 00:38:17,290 Por algu�m que quer incrimin�-lo. 406 00:38:17,592 --> 00:38:21,187 Quem gastaria com drogas para incriminar algu�m? 407 00:38:21,229 --> 00:38:22,497 A pol�cia. 408 00:38:22,497 --> 00:38:25,523 Afinal, depois que a confiscam a droga volta para as ruas. 409 00:38:25,566 --> 00:38:26,726 A pol�cia daqui? 410 00:38:27,635 --> 00:38:29,193 N�o disse que todos gostavam dele? 411 00:38:29,270 --> 00:38:31,204 E gostavam, ele � um gentleman... 412 00:38:31,272 --> 00:38:33,365 por isso quase n�o vinha aqui. 413 00:38:33,808 --> 00:38:37,278 - O sr. Krousov est� aqui? - Ele n�o aparece muito. 414 00:38:37,278 --> 00:38:40,179 Este � apenas um pedacinho do imp�rio. 415 00:38:40,615 --> 00:38:44,551 Olhe, Ian Porter seria incapaz de um ato como esse. 416 00:38:44,819 --> 00:38:47,185 Um escorpi�o sempre ser� um escorpi�o. 417 00:38:48,189 --> 00:38:50,521 Conhecem a hist�ria do escorpi�o e do sapo? 418 00:38:51,793 --> 00:38:53,385 Vou dar uma olhada no local. 419 00:38:57,265 --> 00:39:00,996 Ele poderia ter sido tudo, ter dominado Washington. 420 00:39:02,236 --> 00:39:07,003 - Voc� gosta dele, n�o �? - N�o! Ora, n�o seja boba! 421 00:39:07,508 --> 00:39:09,669 Sim, eu gosto. 422 00:39:10,545 --> 00:39:12,069 Se as coisas tivessem sido diferentes... 423 00:39:12,714 --> 00:39:16,206 se eu tivesse sido menos Bridget Jones... 424 00:39:17,452 --> 00:39:19,886 mas a�, ele n�o teria vindo para c�. 425 00:39:20,088 --> 00:39:22,613 Fala da maneira como ele perdeu o filho? �... 426 00:39:23,291 --> 00:39:24,859 Por isso o casamento acabou. 427 00:39:24,859 --> 00:39:27,885 - O que aconteceu? - N�o � algo que se pergunte, �? 428 00:39:28,463 --> 00:39:30,055 � o meu trabalho. 429 00:39:31,899 --> 00:39:33,127 N�o tenho certeza. 430 00:39:34,602 --> 00:39:37,298 Acho que Ian se culpa. 431 00:39:38,573 --> 00:39:41,542 Entenda, ele n�o est� interessado em dinheiro. 432 00:39:42,143 --> 00:39:44,737 O irm�o de Krousov, o Nikolai. 433 00:39:47,515 --> 00:39:49,745 Est� perguntando sobre meu irm�o? 434 00:39:50,118 --> 00:39:51,107 Estou. 435 00:39:51,552 --> 00:39:52,712 Ele quer conhec�-la. 436 00:39:52,754 --> 00:39:55,587 - � tarde para uma reuni�o. - Por favor! 437 00:39:55,623 --> 00:39:56,282 Siga-me. 438 00:39:58,993 --> 00:39:59,789 Julie... 439 00:40:17,812 --> 00:40:19,609 Onde est�... Tudo bem. 440 00:40:20,515 --> 00:40:21,345 Esperem... 441 00:40:22,950 --> 00:40:25,441 Socorro! 442 00:40:26,721 --> 00:40:28,416 Socorro! 443 00:40:29,657 --> 00:40:31,147 Socorro! 444 00:40:36,130 --> 00:40:41,295 Socorro! Algu�m me ajude! 445 00:41:11,899 --> 00:41:14,390 N�o fa�a perguntas sobre o sr. Krousov. 446 00:41:16,637 --> 00:41:17,661 Esque�a-o. 447 00:41:20,174 --> 00:41:21,106 Volte para casa. 448 00:41:31,118 --> 00:41:32,210 Cuide-se, ok? 449 00:42:22,670 --> 00:42:25,006 Tony Morelli, Mark Wilson. Pol�cia australiana. 450 00:42:25,006 --> 00:42:26,974 - Como foi o voo? - Longo demais. 451 00:42:27,108 --> 00:42:29,076 Bom, agora n�s vamos cuidar de voc�s. 452 00:42:29,110 --> 00:42:32,375 - S�o s� voc�s dois? - Bem-vindo � Sidney. 453 00:42:38,019 --> 00:42:39,384 Gostou do aeroporto? 454 00:42:40,454 --> 00:42:41,443 � muito bacana. 455 00:42:44,659 --> 00:42:45,751 De onde tirou isso? 456 00:42:46,894 --> 00:42:48,122 Da minha bolsa. 457 00:42:49,130 --> 00:42:51,223 Desculpe, mas nada de liga��es. 458 00:42:51,265 --> 00:42:52,667 Tenho que ligar para minha irm�. 459 00:42:52,667 --> 00:42:54,897 Mas a� dar� ind�cios de onde voc� est�. 460 00:42:55,570 --> 00:42:57,538 Se n�o ligar, ela ficar� louca. 461 00:42:57,538 --> 00:42:59,005 Nos falamos todos os dias. 462 00:42:59,140 --> 00:43:00,607 D�-me o telefone, por favor. 463 00:43:00,641 --> 00:43:02,734 Deixe-a ligar para a irm�, caramba! 464 00:43:02,777 --> 00:43:03,835 Nada de liga��es! 465 00:43:06,514 --> 00:43:09,642 Algu�m da MET ir� visitar sua irm�, senhora. 466 00:43:09,917 --> 00:43:11,817 V�o dar a ela uma explica��o plaus�vel. 467 00:43:12,053 --> 00:43:14,112 Os brit�nicos s�o �timos nisso. 468 00:43:14,155 --> 00:43:15,247 � s� ver a equipe de teste. 469 00:43:16,157 --> 00:43:17,215 Telefone, por favor. 470 00:43:18,626 --> 00:43:21,151 - N�o seja engra�adinho, Porter. - Podemos fazer um acordo? 471 00:43:21,195 --> 00:43:24,392 Chame-me de sr. Porter. H� uma lei contra o 1� nome. 472 00:43:29,136 --> 00:43:31,536 Ouviu isso, sr. Morelli. � sr. Porter. 473 00:43:31,672 --> 00:43:33,503 Entendi perfeitamente, sr. Wilson. 474 00:43:34,041 --> 00:43:36,339 N�o temos muita verba, � isso? 475 00:43:37,044 --> 00:43:40,104 Queria uma limusine enorme de vidros escuros? 476 00:43:40,781 --> 00:43:43,511 �, temos uma com um alvo pintado no teto. 477 00:43:44,518 --> 00:43:46,748 Se quer esconder uma �rvore, ponha-a numa floresta. 478 00:44:53,821 --> 00:44:56,381 Certo, sou Bill Murray. 479 00:44:56,957 --> 00:44:58,982 O policial, n�o o comediante. 480 00:45:00,194 --> 00:45:03,397 Devem estar cansados, e querendo descansar... 481 00:45:03,397 --> 00:45:05,957 mas h� algumas coisas que precisam saber. 482 00:45:06,267 --> 00:45:08,769 Nosso programa de prote��o � testemunha... 483 00:45:08,769 --> 00:45:11,499 nunca teve problemas em 35 anos. 484 00:45:11,739 --> 00:45:13,832 E n�o � agora que isso vai acontecer. 485 00:45:14,608 --> 00:45:16,667 Podem vir aqui um pouco, por favor? 486 00:45:19,780 --> 00:45:22,647 Desculpe, senhor. Pode vir aqui um pouco? 487 00:45:27,388 --> 00:45:29,481 Checamos os vizinhos... 488 00:45:30,157 --> 00:45:32,148 e todos os propriet�rios da regi�o. 489 00:45:32,393 --> 00:45:34,623 Voc�s est�o completamente seguros. 490 00:45:34,862 --> 00:45:37,057 N�o h� nenhum amigo seu do banco por perto. 491 00:45:38,065 --> 00:45:40,693 Sei que n�o querem estar aqui... 492 00:45:41,235 --> 00:45:43,135 mas pe�o a sua colabora��o. 493 00:45:43,537 --> 00:45:45,937 Nos ajudem a manter voc�s seguros... 494 00:45:46,073 --> 00:45:48,303 e todo mundo vai se divertir mais. 495 00:45:48,909 --> 00:45:49,568 Combinado? 496 00:45:55,950 --> 00:45:57,918 Parece que temos um acordo. 497 00:45:58,052 --> 00:46:00,418 Vou lhe mostrar seu quarto, sr. Porter. 498 00:46:07,528 --> 00:46:09,155 A sra. Porter ficar� ali. 499 00:46:10,965 --> 00:46:12,262 E o senhor, aqui. 500 00:46:13,200 --> 00:46:15,327 - A porta tranca? - N�o h� fechaduras. 501 00:46:16,837 --> 00:46:18,634 Se a porta est� fechada, a gente bate. 502 00:46:20,508 --> 00:46:21,941 Por que ia querer trancar a porta? 503 00:46:26,614 --> 00:46:27,808 Sinta-se em casa. 504 00:46:42,596 --> 00:46:45,064 - Desculpe! - Est� tudo bem. 505 00:46:45,599 --> 00:46:47,965 Pare de agir como se f�ssemos estranhos. 506 00:46:54,909 --> 00:46:58,401 Sinto muito por ter metido voc� nessa. 507 00:46:59,647 --> 00:47:01,114 N�o tanto quanto eu. 508 00:47:01,882 --> 00:47:03,509 Quanto tempo acha que vamos ficar? 509 00:47:03,951 --> 00:47:05,714 At� eu lhes contar o que querem saber. 510 00:47:11,358 --> 00:47:12,484 E por que voc� n�o conta? 511 00:47:13,794 --> 00:47:14,783 � uma confus�o... 512 00:47:15,763 --> 00:47:16,923 como eu disse. 513 00:47:20,601 --> 00:47:23,069 Eu lhe explico em outra encarna��o. 514 00:47:25,239 --> 00:47:26,365 Voc� est�... 515 00:47:28,275 --> 00:47:30,300 saindo com algu�m? 516 00:47:35,249 --> 00:47:36,876 - N�o � da sua conta. - Desculpe. 517 00:47:37,618 --> 00:47:41,611 N�o, n�o estou saindo... 518 00:47:43,224 --> 00:47:44,156 Bem, n�o estou... 519 00:47:45,860 --> 00:47:47,088 namorando com ningu�m. 520 00:47:48,462 --> 00:47:51,090 S� est� transando regularmente. 521 00:47:59,206 --> 00:48:01,401 Nunca houve outro al�m de voc�. 522 00:48:03,110 --> 00:48:04,475 Ningu�m mais importou. 523 00:48:06,447 --> 00:48:07,243 Podemos... 524 00:48:09,917 --> 00:48:12,317 ser gentis um com o outro... 525 00:48:13,821 --> 00:48:14,685 por favor? 526 00:48:58,365 --> 00:49:00,765 Pippa! 527 00:49:18,285 --> 00:49:19,274 - Ei! - Droga! 528 00:49:20,387 --> 00:49:22,218 - Ei! - Droga! 529 00:49:24,124 --> 00:49:24,783 Caramba! 530 00:49:31,265 --> 00:49:31,924 Entre. 531 00:49:34,134 --> 00:49:34,657 V�. 532 00:49:39,340 --> 00:49:40,864 Pule, pule. 533 00:49:43,978 --> 00:49:46,037 - Al�? - Estou em Sydney. 534 00:49:46,180 --> 00:49:48,273 Ainda estou dentro. Ainda estou com a chave. 535 00:49:48,782 --> 00:49:50,807 Muito bom. Sabia que faria isso. 536 00:49:51,418 --> 00:49:52,316 Preciso desligar, Charlie. 537 00:49:52,619 --> 00:49:55,110 Diga ao Krousov que a entrega pode acontecer aqui. 538 00:49:55,155 --> 00:49:56,486 Preciso de um endere�o. 539 00:49:56,790 --> 00:49:58,690 New Road, 42, Newport. 540 00:50:02,796 --> 00:50:03,592 Porter! 541 00:50:05,132 --> 00:50:06,997 O que acha que est� fazendo? 542 00:50:07,501 --> 00:50:10,604 N�o posso dar uma volta, ir a um restaurante... 543 00:50:10,604 --> 00:50:11,901 n�o consigo respirar! 544 00:50:12,072 --> 00:50:14,540 Preciso de um tempo. S� 20min., por favor. 545 00:50:14,641 --> 00:50:17,769 - Isso est� me enlouquecendo! - Me escute. 546 00:50:17,811 --> 00:50:22,111 Se fizer isso de novo, eu mesmo ponho seu endere�o na internet! 547 00:50:22,916 --> 00:50:24,543 Entre no carro! 548 00:50:31,091 --> 00:50:32,888 - Dane-se isso. - Acalme-se. 549 00:50:44,805 --> 00:50:48,468 - N�o tenho bot�o liga e desliga. - Eu sei. 550 00:50:48,809 --> 00:50:50,299 E estava t�o bom... 551 00:50:52,379 --> 00:50:56,183 - Tenho um teste �s 9h, esqueceu? - Claro que n�o. 552 00:50:56,183 --> 00:50:59,050 Tenho que estar relaxada e s� assim consigo relaxar. 553 00:51:00,354 --> 00:51:01,912 Quer que eu tome drogas? 554 00:51:01,989 --> 00:51:05,550 N�o, n�o tome drogas. 555 00:51:06,994 --> 00:51:08,256 Me abrace. 556 00:51:10,164 --> 00:51:11,256 Eu vou abra��-la... 557 00:51:14,401 --> 00:51:15,390 num minuto. 558 00:51:37,691 --> 00:51:40,421 O que h� na Austr�lia? Nada! 559 00:51:40,727 --> 00:51:43,719 - �timo. Grande deserto. - S� areia. 560 00:51:44,031 --> 00:51:45,623 O deserto Simpson. 561 00:51:45,766 --> 00:51:48,894 - � �timo para papoula de �pio. - Pequeno deserto arenoso. 562 00:51:49,002 --> 00:51:51,596 Ningu�m o conhece, ningu�m se importa. 563 00:51:52,139 --> 00:51:53,265 V� para l�. 564 00:51:53,941 --> 00:51:57,502 Agora que temos o endere�o, Porter ser� libertado. 565 00:51:57,644 --> 00:52:00,738 - N�o. - Ian tem a chave e est� l�. 566 00:52:00,781 --> 00:52:01,941 Ent�o, voc� cumprir� o acordo. 567 00:52:01,982 --> 00:52:04,382 Preciso voltar para Manchester para o 3� semestre. 568 00:52:04,718 --> 00:52:06,982 O que voc� aprende na faculdade? 569 00:52:07,154 --> 00:52:08,956 Como fazer planta��es hidrop�nicas em Ganja? 570 00:52:08,956 --> 00:52:11,550 N�o vou � Austr�lia com uma bomba na mala. 571 00:52:11,892 --> 00:52:13,927 Isso � um neg�cio de fam�lia. 572 00:52:13,927 --> 00:52:16,293 N�o � a droga do Clube do Mickey. 573 00:52:16,563 --> 00:52:18,895 � isso que paga sua comida... 574 00:52:19,633 --> 00:52:20,964 o seu carro... 575 00:52:22,002 --> 00:52:23,526 a sua camisa. 576 00:52:25,706 --> 00:52:27,196 � isso que fazemos. 577 00:52:37,718 --> 00:52:40,846 Guv, que horas s�o a�? Acordou antes das galinhas, foi? 578 00:52:41,555 --> 00:52:43,857 - Como est� a Robinson? - Ela est� melhor. 579 00:52:43,857 --> 00:52:47,020 Saiu da unidade de queimados e est� respirando sozinha. 580 00:52:47,661 --> 00:52:48,252 Que bom. 581 00:52:50,664 --> 00:52:51,631 Voc� pode... 582 00:52:55,769 --> 00:52:57,532 mandar lembran�as minhas? 583 00:52:58,972 --> 00:53:00,803 Claro, pode deixar. 584 00:53:06,346 --> 00:53:07,005 Droga... 585 00:53:13,787 --> 00:53:14,651 Tim-tim! 586 00:53:22,229 --> 00:53:22,957 Eu... 587 00:53:26,967 --> 00:53:29,697 n�o entendo o que se passa na sua cabe�a. 588 00:53:30,637 --> 00:53:32,537 Voc� quer morrer? 589 00:53:35,809 --> 00:53:38,512 Eu me lembro de quando era um ser humano normal. 590 00:53:38,512 --> 00:53:42,642 Eu deixei de ser isso em 3 de outubro de 2003. 591 00:53:44,284 --> 00:53:45,751 N�o ouse... 592 00:53:46,086 --> 00:53:48,789 n�o ouse usar Louis como desculpa! 593 00:53:48,789 --> 00:53:50,552 Voc� se ferrou! 594 00:54:14,281 --> 00:54:15,213 Pippa! 595 00:54:52,586 --> 00:54:53,917 Meu Deus! 596 00:54:54,855 --> 00:54:56,413 �, ele est� b�bado. 597 00:54:57,624 --> 00:54:59,285 Como o deixou escapar? 598 00:55:01,895 --> 00:55:03,123 Est� bebendo tamb�m? 599 00:55:03,430 --> 00:55:05,591 Eu n�o sabia que ele era arisco. 600 00:55:07,401 --> 00:55:10,632 Eu lhe garanto que ele n�o far� isso de novo. 601 00:55:10,871 --> 00:55:13,396 - Como se chama? - Mark. 602 00:55:13,907 --> 00:55:14,805 Mark o qu�? 603 00:55:16,276 --> 00:55:17,208 Mark Wilson. 604 00:55:17,244 --> 00:55:19,678 Para o seu bem, Mark Wilson... 605 00:55:20,213 --> 00:55:21,680 espero que n�o aconte�a mesmo. 606 00:55:23,417 --> 00:55:26,620 De acordo com o relat�rio, ele era um contador... 607 00:55:26,620 --> 00:55:28,451 mas, agora, virou um her�i de a��o. 608 00:55:30,257 --> 00:55:30,985 Certo. 609 00:55:36,063 --> 00:55:37,530 Sei que n�o � criminoso. 610 00:55:37,964 --> 00:55:41,627 N�o tem antecedentes criminais. Pelo menos, at� agora. 611 00:55:42,436 --> 00:55:45,064 Voc� n�o comete nem infra��es no tr�nsito, n�o �? 612 00:55:46,273 --> 00:55:48,332 Eu j� fui mais multada do que voc�. 613 00:55:48,875 --> 00:55:51,173 O que aconteceu? Voc� saiu da linha? 614 00:55:53,046 --> 00:55:53,671 Por qu�? 615 00:55:54,815 --> 00:55:55,577 T�dio. 616 00:55:57,784 --> 00:56:00,218 Uma sensa��o enorme de... 617 00:56:03,357 --> 00:56:04,346 t�dio. 618 00:56:05,992 --> 00:56:07,516 - T�dio. - Certo. 619 00:56:09,262 --> 00:56:12,595 - Falando nisso... - Eu sei do seu filho. 620 00:56:17,704 --> 00:56:19,729 O que essas pessoas t�m contra voc�? 621 00:56:20,941 --> 00:56:22,203 Eu posso ajud�-lo. 622 00:56:23,110 --> 00:56:24,771 Posso ajud�-lo a lidar com isso... 623 00:56:26,646 --> 00:56:27,476 sabe? 624 00:56:28,648 --> 00:56:31,378 Em troca, me ajude a destruir a organiza��o deles. 625 00:56:38,258 --> 00:56:40,089 Conte-me o que est� acontecendo. 626 00:57:23,470 --> 00:57:25,631 - Posso sentar? - Claro. 627 00:57:31,812 --> 00:57:33,507 Voc� ainda o ama, n�o �? 628 00:57:42,055 --> 00:57:44,319 Me ajude a tirar a verdade dele. 629 00:57:46,059 --> 00:57:49,995 J� lhe disse, n�o tenho influ�ncia sobre ele. 630 00:57:50,030 --> 00:57:54,091 Melhor dar um jeito nisso, caso contr�rio ele ser� morto. 631 00:57:56,403 --> 00:57:58,098 E vai ser culpa sua. 632 00:58:00,807 --> 00:58:01,705 Culpa minha? 633 00:58:02,142 --> 00:58:04,872 - �. - Por que culpa minha? 634 00:58:05,979 --> 00:58:09,710 � preciso duas pessoas para acabar com um casamento, n�o �? 635 00:58:13,620 --> 00:58:15,747 N�o � por isso que est� aqui? 636 00:58:57,497 --> 00:59:00,364 Eu ficaria mais sossegado, se estiv�ssemos no controle. 637 00:59:00,500 --> 00:59:02,331 Bom, isso n�o vai acontecer. 638 00:59:03,270 --> 00:59:06,728 - Eu n�o confio nos russos. - Eles s�o muito eficientes. 639 00:59:06,773 --> 00:59:10,834 �! Eles v�o matar todo mundo, inclusive o Porter. 640 00:59:11,344 --> 00:59:13,335 Se Beale souber que deixamos isso acontecer... 641 00:59:14,114 --> 00:59:16,275 e se ele perguntar o que mais estamos escondendo... 642 00:59:16,550 --> 00:59:20,353 N�s defendemos os interesses brit�nicos no exterior, Shannon. 643 00:59:20,353 --> 00:59:22,878 Tudo o que fazemos � para o bem maior. 644 00:59:23,557 --> 00:59:25,684 Eu durmo muito bem � noite. 645 00:59:45,178 --> 00:59:46,042 Bom dia. 646 00:59:48,148 --> 00:59:49,615 Como est� a ressaca? 647 00:59:55,055 --> 00:59:56,022 Voc�... 648 00:59:56,957 --> 00:59:58,322 quer tomar banho comigo? 649 01:00:02,495 --> 01:00:06,192 Voc� acha que o sexo � a resposta para tudo. 650 01:00:09,369 --> 01:00:12,566 Melhor do que beber at� morrer. 651 01:00:14,140 --> 01:00:15,937 E n�o tem a ver com sexo, Ian... 652 01:00:16,710 --> 01:00:18,200 tem a ver com intimidade. 653 01:00:44,771 --> 01:00:46,898 Minha m�e n�o queria que eu fosse tira. 654 01:00:47,474 --> 01:00:49,374 Ela queria que fosse o qu�? Astronauta? 655 01:00:50,076 --> 01:00:51,543 N�o, pod�logo. 656 01:00:51,611 --> 01:00:54,205 Para ela, um bom pod�logo � um milagreiro. 657 01:00:54,814 --> 01:00:56,406 Ela s� estava pensando nela. 658 01:00:57,183 --> 01:00:59,583 Ela � muito linda, olhe isso. 659 01:00:59,619 --> 01:01:01,655 Que tal ser pervertido em outra hora, hein? 660 01:01:01,655 --> 01:01:02,849 Ela est� se mostrando. 661 01:01:03,890 --> 01:01:06,518 - Me dizendo que est� a fim. - �. 662 01:01:06,860 --> 01:01:08,895 Todos dizem que � convencido. 663 01:01:08,895 --> 01:01:10,624 Ah, �? Me d� nomes... 664 01:01:13,833 --> 01:01:17,325 Ou�a, eu n�o pedi por esse emprego de bab�. 665 01:01:17,804 --> 01:01:21,604 Nosso trabalho � perigoso, mas, se temos benef�cios... 666 01:01:22,108 --> 01:01:24,633 - melhor para mim. - �, mas n�o se anime. 667 01:01:24,944 --> 01:01:27,344 - Ela gosta do ex-marido. - Mentira! 668 01:01:28,615 --> 01:01:30,310 Eles n�o se suportam. 669 01:01:30,917 --> 01:01:33,545 Voc� n�o sabe nada sobre mulheres, n�o �? 670 01:01:33,920 --> 01:01:35,911 Por isso ainda � solteiro aos 42 anos. 671 01:01:36,623 --> 01:01:41,925 Tenho 36! Falou? E sou solteiro porque eu quero! 672 01:01:42,362 --> 01:01:46,264 Eu s� pego as melhores. 673 01:01:46,800 --> 01:01:48,791 Se voc� � gay, por mim, tudo bem. 674 01:01:49,202 --> 01:01:52,194 Mas tenha a coragem de admitir isso... 675 01:01:52,906 --> 01:01:53,600 falou? 676 01:02:04,551 --> 01:02:08,351 N�o me interessa quem vai matar, mas quero Porter vivo. 677 01:02:14,160 --> 01:02:16,151 Esse cara tem que estar protegido o tempo todo. 678 01:02:16,196 --> 01:02:17,220 Passe isso para todos. 679 01:03:08,381 --> 01:03:10,784 Fique no carro e abaixe a cabe�a, Porter! 680 01:03:10,784 --> 01:03:13,309 Central, precisamos de refor�os agora! 681 01:03:48,254 --> 01:03:51,155 - Vamos! - Acelere! 682 01:03:53,693 --> 01:03:54,250 Droga! 683 01:04:06,806 --> 01:04:08,942 - Abaixem as armas! - Tudo bem. 684 01:04:08,942 --> 01:04:11,809 - Levante as m�os! - Saia da�! 685 01:04:17,917 --> 01:04:19,316 Abaixe a arma! 686 01:04:19,853 --> 01:04:22,021 Tire a arma da minha cara, sou policial! 687 01:04:22,021 --> 01:04:24,489 - Est� numa miss�o? - � claro que sim! 688 01:04:24,657 --> 01:04:25,954 Agora, v� atr�s dele! 689 01:04:27,193 --> 01:04:28,251 Vamos, vamos! 690 01:04:33,199 --> 01:04:34,564 Valeu por me salvar. 691 01:04:35,401 --> 01:04:37,164 Se estivesse mirando em voc�, teria deixado ele atirar. 692 01:05:11,037 --> 01:05:12,061 Me d� boas not�cias. 693 01:05:31,224 --> 01:05:32,248 Tem um cigarro? 694 01:05:33,026 --> 01:05:34,618 Fa�a as malas, vamos sair daqui. 695 01:05:34,661 --> 01:05:35,889 A seguran�a foi comprometida. 696 01:05:35,962 --> 01:05:36,587 Vamos. 697 01:05:48,341 --> 01:05:49,308 Vamos, vamos! 698 01:06:05,992 --> 01:06:08,426 Sorte sua n�o termos perdido um oficial hoje. 699 01:06:09,195 --> 01:06:12,398 Era um trabalho f�cil. Ningu�m falou de m�fia russa. 700 01:06:12,398 --> 01:06:14,834 Desde quando est�o envolvidos em fraudes na �frica? 701 01:06:14,834 --> 01:06:17,804 A Scotland Yard est� revisando o relat�rio. 702 01:06:17,804 --> 01:06:21,774 - Deve receb�-lo hoje. - S� me explique. 703 01:06:21,774 --> 01:06:24,538 Por que a m�fia russa quer um contador de Bruxelas? 704 01:06:25,244 --> 01:06:28,338 O que aconteceu hoje pegou todo mundo de surpresa... 705 01:06:29,215 --> 01:06:32,616 Por favor, eu reconhe�o mentira de longe. 706 01:06:32,986 --> 01:06:36,820 Sobretudo quando a m�fia russa tenta recuperar uma testemunha. 707 01:06:38,157 --> 01:06:42,355 N�o gosto de arriscar a vida dos meus oficiais por nada. 708 01:06:42,562 --> 01:06:46,089 Ent�o, se tem algo a me dizer, me diga. 709 01:06:56,843 --> 01:06:59,107 Foi milagre eles n�o terem perdido nenhum oficial. 710 01:06:59,412 --> 01:07:02,813 S� vamos acalm�-los admitindo a nossa culpa... 711 01:07:02,882 --> 01:07:04,851 contando o que Porter est� fazendo... 712 01:07:04,851 --> 01:07:05,943 e por que estamos cancelando tudo. 713 01:07:05,985 --> 01:07:08,783 Se cancelarmos tudo, o que vai acontecer? 714 01:07:09,355 --> 01:07:12,188 Vamos sair bem com a Yard e com os australianos. 715 01:07:12,258 --> 01:07:14,385 - E Krousov? - Vai continuar sendo Krousov. 716 01:07:14,427 --> 01:07:16,963 E importar� hero�na para a Gr�-Bretanha... 717 01:07:16,963 --> 01:07:18,954 e tanques e foguetes para o Afeganist�o. 718 01:07:19,065 --> 01:07:22,159 Vamos ter perdido nossa melhor chance de peg�-lo. 719 01:07:22,201 --> 01:07:26,001 Acha mesmo que podemos arrumar essa bagun�a? 720 01:07:26,039 --> 01:07:28,132 Acho. N�s precisamos fazer isso. 721 01:07:29,275 --> 01:07:32,608 N�o temos que nos preocupar em chatear os australianos. 722 01:07:33,746 --> 01:07:36,349 A hist�ria de Porter estava mal contada. 723 01:07:36,349 --> 01:07:38,044 Mas n�o achamos que ele era um dos seus. 724 01:07:38,151 --> 01:07:42,087 A hist�ria da droga foi para garantir autenticidade. 725 01:07:42,288 --> 01:07:43,118 Nada mais. 726 01:07:44,223 --> 01:07:45,124 Neg�cio deplor�vel. 727 01:07:45,124 --> 01:07:48,461 Desde quando 6 pode operar em solo brit�nico? 728 01:07:48,461 --> 01:07:49,621 5 sabe? 729 01:07:51,297 --> 01:07:53,094 Que vergonha, Winston. 730 01:07:53,266 --> 01:07:55,427 Oliver, voc� investigou o Krousov. 731 01:07:55,668 --> 01:07:58,364 Sabe da import�ncia de impedir criminosos como ele... 732 01:07:58,404 --> 01:08:00,372 antes que eles entrem no Reino Unido. 733 01:08:01,340 --> 01:08:03,399 Veja o quadro maior. 734 01:08:05,011 --> 01:08:06,171 Solte o Porter. 735 01:08:07,313 --> 01:08:08,815 Mesmo que eu concordasse... 736 01:08:08,815 --> 01:08:11,443 ele est� sob cust�dia da pol�cia australiana. 737 01:08:11,584 --> 01:08:13,176 N�o pode traz�-lo para casa? 738 01:08:13,386 --> 01:08:16,014 Para a Scotland Yard... 739 01:08:16,355 --> 01:08:18,925 ele � um traficante de drogas sob prote��o... 740 01:08:18,925 --> 01:08:20,324 e ele vai continuar assim... 741 01:08:20,560 --> 01:08:24,291 at� que ele testemunhe contra os chefes dele. 742 01:09:13,946 --> 01:09:14,913 N�o est� com medo? 743 01:09:16,482 --> 01:09:17,346 Eu estou! 744 01:09:17,850 --> 01:09:20,683 Depois de ontem, do que aconteceu em Londres... 745 01:09:20,720 --> 01:09:21,744 Voc� est� segura. 746 01:09:23,356 --> 01:09:25,591 �, com o Lauren e o Hardy cuidando da gente... 747 01:09:25,591 --> 01:09:27,559 eles podem estar escondidos por a�. 748 01:09:29,495 --> 01:09:31,395 - � minha culpa, n�o �? - O qu�? 749 01:09:32,665 --> 01:09:35,190 - Do que est� falando? - Eu isolei voc�. 750 01:09:36,269 --> 01:09:41,639 - �, quando mais precisava... - Nada... Nada � culpa sua. 751 01:09:44,510 --> 01:09:46,842 Lan, eu quero ajud�-lo. 752 01:09:47,680 --> 01:09:50,877 - Por favor, me deixe ajudar. - Vou lhe dizer de novo: 753 01:09:50,917 --> 01:09:53,408 N�o quero voc� envolvida nas minhas confus�es. 754 01:09:53,452 --> 01:09:54,942 A confus�o � minha! 755 01:09:56,088 --> 01:09:57,612 - Quer que eu v� embora? - N�o. 756 01:09:58,157 --> 01:10:00,955 - Podem arrumar outro lugar... - N�o! 757 01:10:07,200 --> 01:10:08,827 Prefiro que voc� fique... 758 01:10:11,337 --> 01:10:12,235 por perto. 759 01:10:17,510 --> 01:10:21,947 - Com voc�, ou... - Deus! Comigo, � l�gico! 760 01:10:23,349 --> 01:10:24,714 Comigo, Pippa. 761 01:10:29,855 --> 01:10:30,446 Tudo bem. 762 01:10:33,459 --> 01:10:34,790 Ent�o, eu fico aqui. 763 01:10:45,738 --> 01:10:48,434 Conte � Hales o que ela quer saber. 764 01:10:48,474 --> 01:10:50,135 Voc� � a arma secreta dela? 765 01:11:21,874 --> 01:11:25,571 Por que n�o peguei aquela chave quando ele me ofereceu? 766 01:11:26,379 --> 01:11:29,712 S� o Porter vai conseguir fazer isso agora. 767 01:11:30,616 --> 01:11:32,481 Temos que libert�-lo. 768 01:11:32,752 --> 01:11:34,920 N�o temos uma equipe na Austr�lia. 769 01:11:34,920 --> 01:11:37,354 Como Krousov reagiria se Porter fosse solto por outra pessoa? 770 01:11:37,423 --> 01:11:40,551 Ele pensa como a gente, quer o Porter livre. 771 01:11:40,593 --> 01:11:43,357 Se recuarmos, ainda podemos controlar os danos. 772 01:11:43,729 --> 01:11:46,823 Mentimos para o chefe da Intelig�ncia. 773 01:11:46,866 --> 01:11:49,302 Dissemos que era uma quest�o de seguran�a nacional. 774 01:11:49,302 --> 01:11:51,998 Se recuarmos agora, v�o nos chamar de traidores. 775 01:11:52,805 --> 01:11:55,708 Se ficarmos calmos e der certo, vamos ser her�is. 776 01:11:55,708 --> 01:11:59,144 A que pre�o? J� temos uma morte e outra est� por vir. 777 01:11:59,378 --> 01:12:03,212 Uma oficial e um criminoso. Ele n�o conta. 778 01:12:03,282 --> 01:12:04,510 Quantos mais, Charles? 779 01:12:39,218 --> 01:12:40,879 N�o h� uma pessoa num raio de 80km. 780 01:12:57,169 --> 01:12:59,501 "Seja bonzinho e pegue as malas, Morelli." 781 01:13:00,573 --> 01:13:03,337 "Tudo bem, Excel�ncia. Tudo o que desejar." 782 01:13:13,552 --> 01:13:17,784 Se algu�m perguntar, estamos aqui de f�rias. 783 01:13:24,163 --> 01:13:27,030 Se fizer mais uma gracinha, eu atiro em voc�. 784 01:13:27,266 --> 01:13:29,564 N�o para mat�-lo, mas para deix�-lo inv�lido. 785 01:13:30,369 --> 01:13:31,461 Entendeu? 786 01:13:43,315 --> 01:13:44,839 Se Krousov for preso... 787 01:13:44,984 --> 01:13:47,282 ele n�o poder� mais perseguir voc�s. 788 01:13:47,853 --> 01:13:50,515 Como voc� � ing�nua! 789 01:13:51,724 --> 01:13:54,284 Por que fazer a Pippa passar por isso? 790 01:13:54,627 --> 01:13:56,322 Voc� a trouxe para c�. 791 01:13:56,629 --> 01:13:59,621 Sim, porque ela estava sendo amea�ada. 792 01:14:03,536 --> 01:14:06,562 Encontrei isso na casa. Banjo Patterson. O conhece? 793 01:14:08,374 --> 01:14:11,343 O que Pippa quer que fa�a? O que ela acha disso? 794 01:14:11,644 --> 01:14:15,080 Ele � um poeta australiano consagrado. 795 01:14:15,080 --> 01:14:18,982 Ele escreve coisas emocionantes, animadoras. 796 01:14:19,018 --> 01:14:20,918 O que ela acha de voc�, Ian? 797 01:14:21,687 --> 01:14:25,179 "Havia movimento na esta��o, no corredor que a contornava. 798 01:14:25,224 --> 01:14:28,694 O frio dos velhos arrependimentos fugiu." 799 01:14:28,694 --> 01:14:31,430 - Quem � voc�? - " Me juntei ao cavalo... 800 01:14:31,430 --> 01:14:34,456 - que valia mil libras..." - Pare com isso! 801 01:14:34,500 --> 01:14:39,004 "E todas as rachaduras se juntaram na briga." 802 01:14:39,004 --> 01:14:40,266 - Muito bom. - �. 803 01:14:40,306 --> 01:14:44,076 "Os consagrados cavaleiros de locais pr�ximos e distantes... 804 01:14:44,076 --> 01:14:46,772 haviam se reunido na fazenda � noite... 805 01:14:46,812 --> 01:14:50,216 pois os n�mades adoram cavalgar por horas... 806 01:14:50,216 --> 01:14:52,585 onde vivem os cavalos selvagens. 807 01:14:52,585 --> 01:14:57,887 Com prazer, os cavalos domados pressentem a batalha." 808 01:15:05,498 --> 01:15:08,592 - Decoupage. - Decoupage? 809 01:15:09,001 --> 01:15:11,936 - J� ouviu falar de frottage? - Frottage? N�o, o que �? 810 01:15:12,271 --> 01:15:15,508 � quando voc� se esfrega em algu�m num transporte p�blico... 811 01:15:15,508 --> 01:15:18,306 para se satisfazer sexualmente. 812 01:15:18,344 --> 01:15:21,905 Acho que eu nunca fiz isso. E voc�? 813 01:15:22,348 --> 01:15:24,646 S� �s quintas, depois no ch�. 814 01:15:26,519 --> 01:15:27,713 Olhe quem chegou. 815 01:15:30,289 --> 01:15:31,620 Teve um bom dia, querido? 816 01:15:33,592 --> 01:15:34,422 Ol�. 817 01:16:07,726 --> 01:16:10,524 - Vinho? - Pode p�r. 818 01:16:15,367 --> 01:16:17,460 N�o, obrigado, estamos em servi�o. 819 01:16:18,971 --> 01:16:21,064 Mas podemos fumar um baseado com voc�s. 820 01:16:29,848 --> 01:16:31,315 � uma brincadeira, Morelli. 821 01:17:04,984 --> 01:17:06,144 Mulher ador�vel. 822 01:17:11,657 --> 01:17:12,624 Sua mulher... 823 01:17:15,628 --> 01:17:16,617 Ex-mulher. 824 01:17:46,992 --> 01:17:48,152 Est� dormindo? 825 01:17:49,561 --> 01:17:50,186 N�o! 826 01:18:03,676 --> 01:18:07,134 Qual � o problema? O Wilson rejeitou voc�? 827 01:18:12,618 --> 01:18:14,210 N�o estou interessada nele. 828 01:18:14,753 --> 01:18:15,742 Nem em ningu�m. 829 01:18:16,955 --> 01:18:18,047 S� em voc�. 830 01:18:21,994 --> 01:18:24,792 Estou tentando entender o que aconteceu com voc�. 831 01:18:25,464 --> 01:18:28,558 Por que fez tantas bobagens? 832 01:18:32,304 --> 01:18:34,772 Tentei pagar os meus pecados. 833 01:18:39,311 --> 01:18:42,712 Ent�o, voc� ainda acha que a culpa foi sua? 834 01:18:42,748 --> 01:18:45,478 Meus Deus, Pippa. 835 01:18:46,185 --> 01:18:49,621 Ele ainda estaria aqui, se n�o fosse por mim. 836 01:18:49,755 --> 01:18:52,223 Eu trouxe os cachorros para casa. Eu! 837 01:18:52,624 --> 01:18:54,854 - Eu! - Mas eu n�o culpo voc�! 838 01:18:55,260 --> 01:18:57,160 Lan, eu nunca culpei voc�. 839 01:18:59,932 --> 01:19:04,436 - Mas voc� me ignorava, Ian! - Nunca a ignorei, Pippa. 840 01:19:04,436 --> 01:19:06,904 - Ignorou, sim! - Eu estava de luto! 841 01:19:12,945 --> 01:19:13,775 Desculpe. 842 01:19:18,751 --> 01:19:19,740 Desculpe. 843 01:19:32,631 --> 01:19:33,495 Desculpe. 844 01:19:35,567 --> 01:19:36,226 Bem... 845 01:19:44,810 --> 01:19:46,038 voc� me ignorou, sim. 846 01:19:48,013 --> 01:19:52,143 Estava t�o absorto em sua dor que foi como se eu n�o existisse. 847 01:19:55,654 --> 01:19:57,383 Eu queria sentir essa dor com voc�. 848 01:19:59,725 --> 01:20:01,625 Queria ter podido fazer isso. 849 01:20:04,630 --> 01:20:05,562 Sinto falta dele. 850 01:20:07,099 --> 01:20:10,364 Todo dia, todo o momento, o tempo todo. 851 01:20:11,804 --> 01:20:12,498 Eu sei. 852 01:20:15,774 --> 01:20:16,536 Eu sei. 853 01:20:18,477 --> 01:20:22,243 Sinto falta dele e de voc� tamb�m. 854 01:20:22,781 --> 01:20:24,476 Eu sinto tanto a sua falta! 855 01:20:55,280 --> 01:20:57,282 Os compradores t�m os $100 milh�es. 856 01:20:57,282 --> 01:20:59,842 Nik, voc� precisa ir l� e se encontrar com eles. 857 01:21:00,419 --> 01:21:02,853 400 contagens por segundo, tudo bem. 858 01:21:02,888 --> 01:21:05,186 - Se chegar a 700... - Bum! 859 01:21:06,825 --> 01:21:09,589 Est� est�vel, mas n�o se aproxime muito. 860 01:21:09,628 --> 01:21:11,095 N�o se quiser ter filhos... 861 01:21:11,797 --> 01:21:13,599 Durma sempre com ela. 862 01:21:13,599 --> 01:21:16,762 Ela � sua nova namorada, n�o a abandone. 863 01:21:26,211 --> 01:21:27,439 Quando pegarei a chave? 864 01:21:28,580 --> 01:21:32,277 Ian vai me ligar de novo, vai dar tudo certo. 865 01:21:49,968 --> 01:21:50,627 Wilson? 866 01:21:56,041 --> 01:21:56,905 D� um zoom. 867 01:22:02,614 --> 01:22:03,774 Ligue o som. 868 01:22:04,950 --> 01:22:05,541 Boa... 869 01:22:05,717 --> 01:22:08,242 Preciso de sua ajuda para sair dessa. 870 01:22:10,355 --> 01:22:12,958 - Voc� n�o ser� preso? - Nunca teve a ver com drogas. 871 01:22:12,958 --> 01:22:17,229 N�o sou traficante de drogas. Foi s� uma distra��o. 872 01:22:17,229 --> 01:22:19,220 - E voc� sabia? - Sabia. 873 01:22:19,331 --> 01:22:22,596 O problema � que o neg�cio de verdade est� por a�. 874 01:22:23,535 --> 01:22:27,164 Lan, depois da �ltima semana, eu estou pronta para tudo. 875 01:22:27,205 --> 01:22:30,375 Preciso que entenda por que tenho que ir. 876 01:22:30,375 --> 01:22:33,401 N�o � por que n�o quero ficar com voc�, eu quero! 877 01:22:34,579 --> 01:22:35,273 Tudo bem. 878 01:22:36,715 --> 01:22:37,545 Tem a ver... 879 01:22:39,184 --> 01:22:42,347 com antigas bombas nucleares do arsenal sovi�tico. 880 01:22:43,488 --> 01:22:45,557 - O qu�? - Eu sei, � uma loucura! 881 01:22:45,557 --> 01:22:47,718 � uma loucura, mas... 882 01:22:47,826 --> 01:22:50,862 h� uma bomba nuclear vindo para a Austr�lia, e temos... 883 01:22:50,862 --> 01:22:51,760 Bom dia. 884 01:22:53,131 --> 01:22:54,428 Est�vamos procurando por voc�s. 885 01:22:55,567 --> 01:22:58,127 - Agora nos encontrou. - �, pois �. 886 01:23:10,849 --> 01:23:13,118 Quantas bombas h� por a�? 887 01:23:13,118 --> 01:23:15,921 N�o sei, mas parecem muitas. 888 01:23:15,921 --> 01:23:19,224 - Elas cabem numa mala... - O que Ian tem a ver com isso? 889 01:23:19,224 --> 01:23:23,028 N�o sei! Acho que ele est� ajudando a vend�-las. 890 01:23:23,028 --> 01:23:24,620 Ele disse onde elas est�o? 891 01:23:24,663 --> 01:23:26,187 Uma est� vindo para c�. 892 01:23:26,531 --> 01:23:29,261 Certo, mas quem est� com ela? Ele viu a pessoa? 893 01:23:29,301 --> 01:23:30,666 Eu n�o sei. 894 01:23:31,470 --> 01:23:33,700 Certo, e ele lhe contou isso hoje de manh�. 895 01:23:33,739 --> 01:23:36,765 - Isso. - Ap�s se aproximarem de novo. 896 01:23:37,476 --> 01:23:39,706 E foi antes de dizer que precisava de ajuda. 897 01:23:46,918 --> 01:23:47,942 Voc� disse... 898 01:23:48,487 --> 01:23:51,189 que ele ia pegar uma senten�a mais leve... 899 01:23:51,189 --> 01:23:53,248 se ele contasse a verdade. 900 01:23:53,759 --> 01:23:55,920 E eu fiz ele contar a verdade, certo? 901 01:23:56,595 --> 01:23:58,460 O que vai fazer com isso � problema seu! 902 01:24:01,466 --> 01:24:02,728 Ele tinha bebido? 903 01:24:03,702 --> 01:24:04,691 Essa manh�? 904 01:24:09,307 --> 01:24:10,831 N�o, eu acho que n�o. 905 01:24:21,586 --> 01:24:23,076 Voc� acredita nele? 906 01:24:27,993 --> 01:24:30,962 Acredito. Eu acredito nele, sim! 907 01:25:11,002 --> 01:25:14,836 Ela revelou alguma informa��o �til? 908 01:25:14,973 --> 01:25:18,773 Alguma coisa interessante sobre o Krousov? 909 01:25:18,810 --> 01:25:21,802 N�o, acho que ela nem sabe sobre Krousov. 910 01:25:23,682 --> 01:25:28,278 Mas o que ela me disse, senhor... 911 01:25:30,155 --> 01:25:32,646 Isso vai soar loucura, mas... 912 01:25:35,927 --> 01:25:37,656 J� ouviu falar sobre... 913 01:25:39,264 --> 01:25:41,027 bombas nucleares em malas? 914 01:25:57,983 --> 01:26:01,976 - Posso ajud�-la? - N�o, obrigada. Est� tudo bem. 915 01:26:06,158 --> 01:26:06,954 O que foi? 916 01:26:12,097 --> 01:26:15,897 O que me disse l� fora � verdade? 917 01:26:17,869 --> 01:26:19,063 � mentira? 918 01:26:20,005 --> 01:26:22,303 N�o, � verdade. 919 01:26:24,709 --> 01:26:25,698 Estava... 920 01:26:28,380 --> 01:26:30,541 trabalhando nisso... 921 01:26:31,583 --> 01:26:35,542 com um amigo, Charlie Van Koors. 922 01:26:38,156 --> 01:26:40,852 - Charlie? - Ele mesmo. 923 01:26:41,693 --> 01:26:45,823 E ele trabalha para o Ml6. 924 01:26:46,097 --> 01:26:48,657 Trabalhamos nisso h� um tempo... 925 01:26:48,733 --> 01:26:52,971 mas tudo o que fizemos ter� sido em v�o... 926 01:26:52,971 --> 01:26:54,871 a n�o ser que eu consiga sair daqui. 927 01:26:55,140 --> 01:27:00,635 Preciso sair daqui, ent�o, ser� que voc� pode criar... 928 01:27:02,647 --> 01:27:04,883 sei l�, algum tipo de distra��o? 929 01:27:04,883 --> 01:27:06,783 Pode me ajudar? 930 01:27:12,857 --> 01:27:13,585 Por que voc�? 931 01:27:15,594 --> 01:27:16,822 Lan, por que voc�? 932 01:27:20,398 --> 01:27:21,330 Por que eu? 933 01:27:23,668 --> 01:27:26,728 Boa pergunta. Bem, porque... 934 01:27:30,375 --> 01:27:32,309 eu quero fazer uma coisa. 935 01:27:33,979 --> 01:27:38,609 Quero fazer alguma coisa... 936 01:27:39,384 --> 01:27:42,148 para fazer alguma diferen�a... 937 01:27:43,121 --> 01:27:47,459 uma diferen�a min�scula... 938 01:27:47,459 --> 01:27:51,793 nessa droga de mundo horroroso. 939 01:27:52,731 --> 01:27:54,824 O mundo � horr�vel, Pippa. 940 01:27:56,201 --> 01:28:01,639 Toda noite, quando fecho meus olhos e tento dormir... 941 01:28:02,073 --> 01:28:05,509 eu vejo o rosto dele. 942 01:28:06,811 --> 01:28:10,076 Ele est� olhando para mim, est�... 943 01:28:10,982 --> 01:28:13,618 me encarando, me vigiando... 944 01:28:13,618 --> 01:28:18,078 e me pedindo para fazer alguma coisa. 945 01:28:22,360 --> 01:28:23,054 Ent�o... 946 01:28:24,896 --> 01:28:26,329 isso � por ele... 947 01:28:31,036 --> 01:28:32,196 e por voc�. 948 01:28:59,164 --> 01:28:59,755 Abaixe! 949 01:29:04,903 --> 01:29:05,699 Droga! 950 01:29:33,732 --> 01:29:38,897 N�o! 951 01:29:41,906 --> 01:29:42,736 Droga! 952 01:29:55,320 --> 01:29:56,116 Droga! 953 01:31:44,195 --> 01:31:44,957 Porter! 954 01:31:49,567 --> 01:31:50,864 Porter! 955 01:31:52,504 --> 01:31:53,596 Porter! 956 01:32:29,340 --> 01:32:32,377 N�o! Pippa! 957 01:32:32,377 --> 01:32:33,036 Pippa! 958 01:32:37,215 --> 01:32:39,581 Como eles descobriram o lugar? 959 01:34:27,058 --> 01:34:31,256 N�o sei, talvez voc� mesma possa responder isso. 960 01:34:32,697 --> 01:34:34,688 N�o venha me acusar. 961 01:34:36,167 --> 01:34:38,533 Eu n�o sabia dos detalhes. 962 01:34:50,948 --> 01:34:51,937 Sem identidade. 963 01:34:54,619 --> 01:34:57,110 Pode ser qualquer um, que trabalha para qualquer um. 964 01:34:57,221 --> 01:34:58,153 Mas quem? 965 01:34:58,423 --> 01:35:02,154 Quem quer que seja, foi o Porter que pediu o ataque. 966 01:35:13,638 --> 01:35:18,075 Hale, voc� est� deixando um rastro de corpos pelo mundo! 967 01:35:18,109 --> 01:35:20,600 Eu sei, senhor, acredite em mim. 968 01:35:21,479 --> 01:35:23,845 �s vezes, isso est� al�m do nosso controle. 969 01:35:24,649 --> 01:35:25,308 Obrigado. 970 01:35:27,452 --> 01:35:28,077 Bill? 971 01:35:34,792 --> 01:35:37,895 Tem que haver um informante desse lado, senhor. 972 01:35:37,895 --> 01:35:39,556 Algu�m deve estar nos dedurando. 973 01:35:39,597 --> 01:35:41,799 Concentre-se em achar o Porter. 974 01:35:41,799 --> 01:35:44,962 Precisamos botar esse trem de volta nos trilhos. 975 01:35:45,970 --> 01:35:46,868 Sim, senhor. 976 01:35:48,840 --> 01:35:50,034 Sabe ler l�bios? 977 01:35:50,208 --> 01:35:53,444 - E o outro assunto? - Falei com Winston Beale... 978 01:35:53,444 --> 01:35:58,438 o diretor de opera��es e um outro cara chamado Van Koors. 979 01:35:58,649 --> 01:36:01,641 Eles n�o sabem de nada, mas s�o especializados em ogivas. 980 01:36:01,719 --> 01:36:05,490 Acho que Porter contou � mulher uma hist�ria qualquer... 981 01:36:05,490 --> 01:36:06,957 para que ela entrasse no jogo. 982 01:36:07,892 --> 01:36:08,551 Sim. 983 01:36:10,361 --> 01:36:11,157 Sim, senhor. 984 01:37:58,336 --> 01:37:59,928 Tem que ser o Krousov, n�o �? 985 01:38:00,238 --> 01:38:02,974 Porter e Krousov devem estar se falando agora. 986 01:38:02,974 --> 01:38:05,636 Ou seja: A opera��o Dushanbe est� de p�. 987 01:38:05,943 --> 01:38:09,640 Como Krousov se infiltrou na pol�cia australiana? 988 01:38:09,747 --> 01:38:12,147 Ele tem liga��es com criminosos russos l�. 989 01:38:12,450 --> 01:38:14,685 Eles devem ter algum informante. 990 01:38:14,685 --> 01:38:16,653 Afinal, foram eles que inventaram a espionagem! 991 01:38:16,721 --> 01:38:18,188 Ou a aperfei�oaram, pelo menos. 992 01:38:18,522 --> 01:38:22,754 N�o importa como se encontrar�o, contanto que se encontrem! 993 01:38:22,927 --> 01:38:26,419 Achar�o algum rastro nosso na cena? 994 01:38:28,299 --> 01:38:30,859 - N�o. - Ent�o, deixe Porter fugir... 995 01:38:31,569 --> 01:38:33,434 e jogar o jogo como acha que tem que jogar. 996 01:38:36,240 --> 01:38:36,899 Charles? 997 01:38:40,044 --> 01:38:43,036 �, n�o vejo nenhuma boa raz�o para mat�-lo. 998 01:38:43,581 --> 01:38:45,048 E a morte da mulher dele? 999 01:38:45,216 --> 01:38:47,912 S� vai fazer que ele queira ainda mais destruir Krousov. 1000 01:38:50,288 --> 01:38:51,653 Voc� a conhecia? 1001 01:38:52,390 --> 01:38:54,551 Ela estudou com a Yasmin. 1002 01:38:54,792 --> 01:38:55,724 Gostava dela? 1003 01:38:56,961 --> 01:38:59,361 Adorava! Ela era uma �tima garota. 1004 01:38:59,397 --> 01:39:02,560 Sinto muito. Devemos nos sentir respons�veis? 1005 01:39:03,935 --> 01:39:05,994 Pusemos o Porter no programa de testemunhas? 1006 01:39:06,570 --> 01:39:09,266 Convencemos a mulher dele a ir junto? 1007 01:39:10,141 --> 01:39:11,733 Disparamos o tiro que a matou? 1008 01:39:11,842 --> 01:39:12,809 J� s�o quatro. 1009 01:39:14,412 --> 01:39:15,106 Os mortos. 1010 01:39:15,680 --> 01:39:16,840 Uma ainda n�o morreu. 1011 01:39:18,416 --> 01:39:19,474 Por enquanto. 1012 01:39:28,392 --> 01:39:30,257 Dimitri, bem-vindo � Austr�lia. 1013 01:39:32,396 --> 01:39:34,057 - � segura? - A bomba? 1014 01:39:34,665 --> 01:39:35,563 � claro. 1015 01:39:46,344 --> 01:39:47,242 E agora? 1016 01:39:47,545 --> 01:39:49,376 Esperamos o Porter nos contatar. 1017 01:40:13,137 --> 01:40:15,230 Boa noite, Guv. Pegou um bronzeado? 1018 01:40:15,406 --> 01:40:18,273 D� uma olhada na minha mesa. 1019 01:40:18,376 --> 01:40:21,470 Tem um cart�o l�, � do advogado do Ian Porter. 1020 01:40:21,879 --> 01:40:23,938 Tem algo me incomodando. 1021 01:40:24,348 --> 01:40:28,114 Sim, estou bem. Estamos todos �timo, obrigado por perguntar. 1022 01:40:29,286 --> 01:40:29,877 Achei. 1023 01:40:30,521 --> 01:40:31,146 Leia. 1024 01:40:32,523 --> 01:40:33,888 Charles Van Koors. 1025 01:40:34,125 --> 01:40:36,389 � s� o que est� aqui, al�m de algo sobre armas. 1026 01:40:36,894 --> 01:40:41,092 Meu Deus, Porter est� envolvido com o Ml6. 1027 01:40:41,732 --> 01:40:43,859 Minha Nossa Senhora! 1028 01:40:44,435 --> 01:40:46,426 Vai contar para algu�m, Guv? 1029 01:40:46,704 --> 01:40:48,569 � crime ter um espi�o. 1030 01:40:55,012 --> 01:40:56,707 - Senhora? - Entre. 1031 01:40:59,550 --> 01:41:01,780 Certo, repita depois de mim. 1032 01:41:03,154 --> 01:41:05,452 Prometo me guiar pelas leis da Austr�lia... 1033 01:41:05,489 --> 01:41:07,591 Prometo me guiar pelas leis da Austr�lia... 1034 01:41:07,591 --> 01:41:09,760 E os poderes que me ser�o dados agora... 1035 01:41:09,760 --> 01:41:11,562 E os poderes que me ser�o dados agora... 1036 01:41:11,562 --> 01:41:14,053 - Se baseiam por essas leis. - Se baseiam por essas leis. 1037 01:41:14,231 --> 01:41:18,936 Parab�ns. Acaba de se tornar uma agente especial australiana. 1038 01:41:18,936 --> 01:41:19,698 Obrigada. 1039 01:41:20,504 --> 01:41:23,473 Agora... h� alguma coisa que precisemos saber? 1040 01:41:23,741 --> 01:41:25,868 Algo que n�o tenha nos contado ainda? 1041 01:41:27,511 --> 01:41:29,911 N�o, senhora. Voc�s sabem de tudo. 1042 01:41:32,016 --> 01:41:32,675 Tudo bem. 1043 01:41:39,924 --> 01:41:41,789 Certo, nossa maior prioridade... 1044 01:41:41,992 --> 01:41:45,257 � acabar com a irmandade local de criminosos russos. 1045 01:41:45,496 --> 01:41:48,021 Neg�cios, restaurantes, bares. 1046 01:41:48,666 --> 01:41:50,793 Se Porter ainda est� em New South Wales... 1047 01:41:50,835 --> 01:41:51,927 t�m que encontr�-lo. 1048 01:41:52,369 --> 01:41:54,200 Vamos distribuir esses pap�is. 1049 01:41:54,505 --> 01:41:55,938 Rapazes, aten��o. 1050 01:41:56,874 --> 01:41:58,933 Estamos todos chateados por Tony Morelli. 1051 01:41:59,677 --> 01:42:04,114 No entanto, eu espero profissionalismo de voc�s. 1052 01:42:06,016 --> 01:42:06,880 Entenderam? 1053 01:42:07,451 --> 01:42:11,080 Se n�o tivesse escondido informa��es, ele estaria vivo. 1054 01:42:20,064 --> 01:42:22,032 - Onde estamos? - Fique aqui. 1055 01:42:24,001 --> 01:42:25,400 Preciso falar com uma pessoa. 1056 01:42:31,775 --> 01:42:32,799 Sra. Morelli? 1057 01:42:34,979 --> 01:42:38,506 Sou Mark Wilson. Eu estava trabalhando com o Tony. 1058 01:42:38,549 --> 01:42:40,312 Ah, �. Ele falou de voc�. 1059 01:42:42,953 --> 01:42:44,944 Queria lhe dizer que sinto muito. 1060 01:42:46,857 --> 01:42:48,654 Tony era um homem incr�vel... 1061 01:42:49,460 --> 01:42:51,428 e um �timo policial. 1062 01:42:54,532 --> 01:42:57,831 N�o nos conhec�amos h� muito tempo... 1063 01:42:59,170 --> 01:43:01,400 mas ele era um dos melhores. 1064 01:43:06,110 --> 01:43:06,667 Ei... 1065 01:43:11,882 --> 01:43:12,541 Connie... 1066 01:43:14,318 --> 01:43:16,377 se houver qualquer coisa que eu possa fazer... 1067 01:43:55,526 --> 01:43:58,495 Nikolai, seria uma honra se ficasse na minha casa. 1068 01:43:58,629 --> 01:43:59,857 Ele tamb�m. 1069 01:43:59,930 --> 01:44:02,694 A honra � minha, Dimitri, mas Vladimir ficar� aqui. 1070 01:44:02,733 --> 01:44:06,294 Certo, no meu escrit�rio. Eu vivo logo ali. 1071 01:44:06,337 --> 01:44:10,034 J� sei, vou vigi�-la e, se precisar, atiro para matar. 1072 01:44:34,431 --> 01:44:35,125 Mais um. 1073 01:44:39,670 --> 01:44:40,830 $7,80, querido. 1074 01:44:47,544 --> 01:44:48,135 Mais um. 1075 01:44:48,879 --> 01:44:50,904 Mostre-nos seu dinheiro, cara. 1076 01:44:52,716 --> 01:44:54,411 Pague ou caia fora. 1077 01:44:55,919 --> 01:44:56,943 Ele est� comigo. 1078 01:44:58,255 --> 01:45:00,815 Mais uma para n�s dois. 1079 01:45:10,067 --> 01:45:11,466 Eu entendo voc�... 1080 01:45:14,405 --> 01:45:15,429 Sr. Waldo. 1081 01:45:19,209 --> 01:45:21,871 Sr... Wilson. 1082 01:45:22,613 --> 01:45:27,312 Um conselho, sr. Wilson. Nunca beba de est�mago vazio. 1083 01:45:31,255 --> 01:45:33,290 N�o posso lhe pagar, sr. Waldo... 1084 01:45:33,290 --> 01:45:36,555 mas posso lhe dar a chave para explodir o mundo. 1085 01:45:38,228 --> 01:45:40,025 - Tentador... - � s�rio. 1086 01:45:40,364 --> 01:45:44,801 A chave de uma arma nuclear � sua pelo pre�o de um drinque. 1087 01:45:48,038 --> 01:45:49,005 Fique com ela. 1088 01:45:52,576 --> 01:45:55,306 O que o traz aqui, sr. Wilson? 1089 01:45:56,146 --> 01:45:56,942 O destino. 1090 01:45:58,182 --> 01:46:02,744 - Voc� � daqui, sr. Waldo? - N�o, sou prisioneiro daqui... 1091 01:46:03,754 --> 01:46:05,722 mas sou de Sydney. 1092 01:46:07,891 --> 01:46:08,880 Ao destino. 1093 01:46:10,794 --> 01:46:11,692 Ao destino. 1094 01:46:23,807 --> 01:46:25,707 Vamos por ele ali! 1095 01:46:38,822 --> 01:46:39,618 Pippa! 1096 01:47:47,090 --> 01:47:49,422 Me lembro de quando era um ser humano normal. 1097 01:47:49,460 --> 01:47:51,860 N�o vai estragar o nosso trabalho. 1098 01:47:51,895 --> 01:47:53,795 Esse pesadelo acabar�. 1099 01:47:53,831 --> 01:47:56,766 O que est� fazendo aqui, sr. Porter? 1100 01:47:56,800 --> 01:47:59,792 Eu sinto falta dele o tempo todo, todo dia. 1101 01:47:59,837 --> 01:48:01,498 Senti tanto a sua falta! 1102 01:48:03,173 --> 01:48:06,108 Eu fiz isso por ele e por voc�. 1103 01:48:24,661 --> 01:48:25,355 Al�? 1104 01:48:26,296 --> 01:48:27,490 Ol�, Sergei. 1105 01:48:29,600 --> 01:48:32,330 Lan, onde voc� est�? 1106 01:48:32,369 --> 01:48:35,634 Melhor eu n�o dizer, Sergei. 1107 01:48:36,507 --> 01:48:39,305 As coisas parecem estar desmoronando. 1108 01:48:39,543 --> 01:48:42,637 - Voc� est� bem? - Estou livre novamente. 1109 01:48:43,413 --> 01:48:46,610 E acho que eu devo lhe agradecer. 1110 01:48:47,017 --> 01:48:49,747 Ent�o... obrigado. 1111 01:48:52,356 --> 01:48:53,948 De nada, �s ordens. 1112 01:48:55,225 --> 01:48:57,216 Pode marcar o encontro aqui? 1113 01:48:57,394 --> 01:48:58,190 Sem problemas. 1114 01:48:58,428 --> 01:49:01,158 Nikky foi para Sydney, est� com a bomba. 1115 01:49:01,198 --> 01:49:03,598 - Voc� vem tamb�m? - Para qu�? 1116 01:49:03,800 --> 01:49:06,234 Nikky vai pegar voc�, diga onde voc� est�. 1117 01:49:07,504 --> 01:49:08,630 N�o, Sergei. 1118 01:49:12,576 --> 01:49:15,704 Algu�m matou a minha mulher, Sergei. 1119 01:49:18,048 --> 01:49:21,381 N�o confio em ningu�m s� em voc�. 1120 01:49:28,592 --> 01:49:31,152 Sinto muito sobre sua mulher. 1121 01:49:33,830 --> 01:49:36,924 D� a chave para o Nikky. Ele cuidar� de tudo, est� bem? 1122 01:49:37,000 --> 01:49:38,331 Voc� ainda receber� a sua parte. 1123 01:49:38,435 --> 01:49:40,960 Eu s� vou dar a chave para voc�. 1124 01:49:46,910 --> 01:49:47,569 Tudo bem. 1125 01:49:50,380 --> 01:49:51,847 N�o fale com ningu�m. 1126 01:49:53,283 --> 01:49:56,411 Eu vou para Sydney cuidar disso pessoalmente, est� bem? 1127 01:49:58,689 --> 01:49:59,451 Obrigado. 1128 01:50:01,792 --> 01:50:02,588 Obrigado. 1129 01:50:20,110 --> 01:50:20,667 Pronto. 1130 01:50:21,979 --> 01:50:23,037 Ol�, Charlie. 1131 01:50:23,580 --> 01:50:27,072 Que bom ouvir sua voz! Como voc� est�? Est� seguro? 1132 01:50:27,117 --> 01:50:29,517 Sim, estou seguro. 1133 01:50:29,586 --> 01:50:32,749 Escute, eu sinto muito sobre a Pippa. 1134 01:50:33,323 --> 01:50:34,915 Como posso ajudar voc�? 1135 01:50:35,726 --> 01:50:38,092 Voc� teve alguma coisa a ver com aquilo? 1136 01:50:38,762 --> 01:50:39,592 Com a morte da Pippa? 1137 01:50:41,064 --> 01:50:44,158 - N�o! Por que acharia isso? - Sinto muito. 1138 01:50:45,002 --> 01:50:48,733 - � que estou muito confuso. - �, eu sei. 1139 01:50:48,905 --> 01:50:52,932 Droga. Mas deve ter sido o Krousov, n�o �? 1140 01:50:53,910 --> 01:50:56,747 N�o sei como. Afinal, n�s n�o o achamos. 1141 01:50:56,747 --> 01:50:59,807 Ele deve ter espi�es na Yard. 1142 01:51:03,220 --> 01:51:05,950 Voc� pode continuar com a opera��o? 1143 01:51:07,591 --> 01:51:09,559 Deixe-me marcar o encontro aqui. 1144 01:51:09,593 --> 01:51:12,721 - Me d� uma chance de... - De qu�? 1145 01:51:15,198 --> 01:51:16,187 Acabar com isso. 1146 01:51:19,836 --> 01:51:21,326 Espere at� eu ligar. 1147 01:51:41,625 --> 01:51:43,855 Voc� est� num lugar escuro, sr. Wilson. 1148 01:51:50,167 --> 01:51:51,566 Voc� foi enganado. 1149 01:51:54,771 --> 01:51:57,103 Posso lhe perguntar quem � Pippa? 1150 01:51:57,874 --> 01:51:58,898 Sua mulher? 1151 01:51:59,743 --> 01:52:00,539 Amante? 1152 01:52:02,245 --> 01:52:03,269 Ela morreu. 1153 01:52:04,614 --> 01:52:05,478 Sinto muito. 1154 01:52:08,452 --> 01:52:09,817 Ela foi morta. 1155 01:52:12,689 --> 01:52:13,519 Entendo... 1156 01:52:14,725 --> 01:52:17,523 Eu acredito muito no Velho Testamento. 1157 01:52:18,795 --> 01:52:20,524 Eu aniquilo meus inimigos. 1158 01:52:22,032 --> 01:52:23,659 Olho por olho... 1159 01:52:51,528 --> 01:52:54,929 Dimitri? O qu�? Outro ataque? 1160 01:52:54,965 --> 01:52:59,061 �, o Dimitri! S� esse idiota mataria a mulher do Porter... 1161 01:52:59,102 --> 01:53:01,900 deixando-o super assustado e arredio! 1162 01:53:02,272 --> 01:53:05,605 Nikky, ache o Porter. Eu quero aquela chave! 1163 01:53:06,576 --> 01:53:08,271 Eu mesmo vou estrangul�-lo! 1164 01:53:11,047 --> 01:53:13,311 - Dimitri? - Espere a�. 1165 01:53:17,521 --> 01:53:19,921 Foi atr�s do Porter de novo? 1166 01:53:19,956 --> 01:53:21,423 Se n�o der certo na primeira vez... 1167 01:53:21,525 --> 01:53:22,549 Como o encontrou? 1168 01:53:23,360 --> 01:53:24,327 Contatos. 1169 01:53:25,228 --> 01:53:28,197 Por que matou a mulher dele? Por que o deixou escapar? 1170 01:53:28,765 --> 01:53:30,699 Essas coisas acontecem em guerras, Nikky. 1171 01:53:31,368 --> 01:53:33,632 Ele ligou para casa e n�o falou de voc�. 1172 01:53:35,172 --> 01:53:36,070 Onde ele est�? 1173 01:53:37,307 --> 01:53:40,435 Porter � inteligente, mas ele � g�nio, por acaso? 1174 01:53:41,011 --> 01:53:43,747 Eu n�o sei exatamente onde ele est�... 1175 01:53:43,747 --> 01:53:46,614 mas h� pessoas procurando por ele... 1176 01:53:46,650 --> 01:53:47,776 neste exato momento. 1177 01:53:49,186 --> 01:53:51,484 � verdade, juro por Deus! 1178 01:54:08,538 --> 01:54:09,698 Fique � vontade. 1179 01:54:11,508 --> 01:54:14,377 N�o, eu n�o poderia. 1180 01:54:14,377 --> 01:54:16,345 Pegue o que precisa, sr. Wilson. 1181 01:54:24,087 --> 01:54:25,452 N�o h� mais nada, sabia? 1182 01:54:27,257 --> 01:54:30,192 No final do 3� ato, a cortina se fecha. 1183 01:54:31,228 --> 01:54:31,922 E � isso. 1184 01:54:33,597 --> 01:54:34,256 O fim. 1185 01:54:39,002 --> 01:54:41,436 - Isso tem a ver com voc�? - Deixe-me descer aqui. 1186 01:54:42,439 --> 01:54:45,931 - Deixe-me descer! - Sei que tem suas raz�es. 1187 01:54:53,183 --> 01:54:55,515 Na pr�xima curva, voc� pula. 1188 01:54:58,321 --> 01:55:00,414 - Boa sorte, sr. Wilson. - Para voc� tamb�m. 1189 01:55:16,439 --> 01:55:19,409 Precisamos das imagens das c�meras dos aeroportos... 1190 01:55:19,409 --> 01:55:22,579 - esta��es de trem, de �nibus... - Vamos conseguir. 1191 01:55:22,579 --> 01:55:24,948 Voc� tem software para reconhecer rostos? 1192 01:55:24,948 --> 01:55:27,473 Sim, os policias de New South Wales t�m. 1193 01:55:27,517 --> 01:55:29,486 Certo, vamos come�ar a analisar as fitas. 1194 01:55:29,486 --> 01:55:31,954 - S�o de 6h depois do ataque? - � isso. 1195 01:55:32,122 --> 01:55:34,691 Bill, mandei um e-mail para o Porter. 1196 01:55:34,691 --> 01:55:38,228 Abri um canal, caso ele queria falar conosco. 1197 01:55:38,228 --> 01:55:41,425 Se ele estiver vivo e tiver acesso � internet... 1198 01:55:44,067 --> 01:55:46,695 Por que trata esse cara com uma esp�cie em extin��o? 1199 01:55:46,770 --> 01:55:47,566 Eu n�o trato! 1200 01:55:49,806 --> 01:55:52,673 Imagine que est� fugindo. Est� nesta cidade, sozinho. 1201 01:55:52,709 --> 01:55:53,573 Aonde iria? 1202 01:55:54,277 --> 01:55:56,711 N�o tem cart�es de cr�dito, dinheiro nem contatos. 1203 01:55:59,649 --> 01:56:00,411 Aonde iria? 1204 01:56:45,495 --> 01:56:50,865 ME LIGUE, SE PRECISAR CONVERSAR 1205 01:57:18,962 --> 01:57:20,361 N�o quero falar com voc�... 1206 01:57:20,397 --> 01:57:23,525 a n�o ser que possa provar que Sergei matou minha mulher. 1207 01:57:25,602 --> 01:57:28,469 At� l�, voc� � a respons�vel por isso. 1208 01:57:42,986 --> 01:57:43,816 Wilson... 1209 01:57:46,256 --> 01:57:47,746 Porter est� vivo. 1210 01:57:52,429 --> 01:57:53,828 - Podemos conversar? - Claro. 1211 01:57:56,199 --> 01:57:59,293 Recebemos novas informa��es. 1212 01:58:02,739 --> 01:58:05,572 H� uma chance de que Porter e Krousov... 1213 01:58:05,708 --> 01:58:08,268 estejam conspirando para vender uma bomba nuclear. 1214 01:58:10,780 --> 01:58:12,111 Meu Deus! 1215 01:58:15,351 --> 01:58:16,375 Na Austr�lia. 1216 01:58:18,922 --> 01:58:21,220 Deve ser para terroristas. 1217 01:58:23,193 --> 01:58:24,319 Est� brincando? 1218 01:58:27,697 --> 01:58:29,631 Foi a informa��o que recebi. 1219 01:58:30,200 --> 01:58:31,963 N�o lhe disseram mais nada? 1220 01:58:34,037 --> 01:58:35,868 Ml6 disse que... 1221 01:58:36,139 --> 01:58:39,165 Krousov nunca chegou perto de ter uma ogiva, ent�o... 1222 01:58:40,743 --> 01:58:43,109 Ml6 n�o esconderia informa��es n�o �? 1223 01:58:45,448 --> 01:58:46,005 Bill. 1224 01:59:06,536 --> 01:59:09,706 - Al�? - Jason, � Charles Van Koors. 1225 01:59:09,706 --> 01:59:14,439 Lembra me mim? Nos encontramos na festa do ano passado. 1226 01:59:14,477 --> 01:59:17,810 Voc� me venceu no t�nis. O que posso fazer por voc�? 1227 01:59:18,781 --> 01:59:21,682 Como est� a vida de um espi�o australiano? 1228 01:59:21,718 --> 01:59:23,019 Sou exportador. 1229 01:59:23,019 --> 01:59:24,543 Ainda n�o larguei a velha firma. 1230 01:59:25,021 --> 01:59:28,013 Mas � toler�vel. Aprendi a surfar, comprei uma adega. 1231 01:59:29,092 --> 01:59:32,892 Jason, temos um agente que est� preso na Austr�lia. 1232 01:59:32,929 --> 01:59:36,456 Ele � a chave para impedir uma grande venda ilegal de armas. 1233 01:59:36,499 --> 01:59:40,803 N�o posso entrar em detalhes, mas ele est� fugindo. 1234 01:59:40,803 --> 01:59:43,601 A pol�cia de New South Wales, a pol�cia Federal... 1235 01:59:43,973 --> 01:59:47,670 e, achamos que at� a M�fia Russa est� atr�s dele. 1236 01:59:47,744 --> 01:59:50,679 Tem a ver com a hist�ria de bomba que anda circulando? 1237 01:59:50,713 --> 01:59:54,274 Olhe, achamos que isso � uma lenda. 1238 01:59:54,717 --> 01:59:57,845 Jason, essa opera��o n�o pode dar errado. 1239 01:59:58,588 --> 02:00:00,112 Eu n�o vou gostar disso, vou? 1240 02:00:00,790 --> 02:00:03,520 Como � sua rela��o com o pessoal do aeroporto? 1241 02:00:54,277 --> 02:00:56,507 Posso usar a internet por 15min, cara? 1242 02:00:58,748 --> 02:00:59,407 Obrigado. 1243 02:01:17,634 --> 02:01:24,005 FIZ CONTATO ESPERANDO O SR. K LIGAR 1244 02:01:33,082 --> 02:01:33,878 Tem raz�o. 1245 02:01:35,785 --> 02:01:37,946 Eu me sinto culpada pela morta da Pippa. 1246 02:01:41,324 --> 02:01:42,120 Mas... 1247 02:01:43,693 --> 02:01:45,820 voc� tamb�m tem sua parcela de culpa. 1248 02:01:48,631 --> 02:01:52,829 Se tivesse me dito a verdade, ela poderia estar viva. 1249 02:02:03,980 --> 02:02:06,414 Dimitri falando. Quem �, por favor? 1250 02:02:33,743 --> 02:02:34,505 Quarto 30. 1251 02:02:58,201 --> 02:02:59,566 Peguem-no! Peguem-no! 1252 02:03:42,712 --> 02:03:43,371 Oi. 1253 02:03:45,615 --> 02:03:46,604 Eu sou Annabelle. 1254 02:03:48,151 --> 02:03:49,083 Qual � o seu nome? 1255 02:03:50,353 --> 02:03:52,617 Voc� n�o precisa fazer isso. 1256 02:03:52,789 --> 02:03:56,555 - N�o quer que eu fique nua? - N�o quero transar com voc�. 1257 02:03:57,760 --> 02:04:00,730 - Voc� gosta de falar. - �, eu nunca fico quieto. 1258 02:04:00,730 --> 02:04:03,099 Quero um lugar para dormir. 1259 02:04:03,099 --> 02:04:04,691 Uma cama, um sof�... Eu pago. 1260 02:04:05,668 --> 02:04:07,397 Quer fazer do bordel sua pens�o? 1261 02:04:08,838 --> 02:04:11,363 Estou com problemas, preciso de um lugar tranquilo. 1262 02:04:14,944 --> 02:04:17,936 Vou perguntar para Aunty. Ela � a chefe. 1263 02:04:18,314 --> 02:04:19,474 Dias? Semanas? 1264 02:04:19,715 --> 02:04:22,980 Eu n�o tenho certeza, mas eu pagarei diariamente. 1265 02:04:23,386 --> 02:04:25,320 Pegue isso por agora. 1266 02:04:29,692 --> 02:04:31,023 Por que est� em Sydney? 1267 02:04:35,731 --> 02:04:36,629 Tudo bem, ent�o. 1268 02:04:58,187 --> 02:05:02,214 Quero saber sobre uma cidad� brit�nica, Pippa Porter. 1269 02:05:02,992 --> 02:05:04,892 Acredito que ela seria... 1270 02:05:05,962 --> 02:05:07,486 velada hoje. 1271 02:05:09,298 --> 02:05:11,459 Obrigado, em que sala? 1272 02:05:13,503 --> 02:05:14,231 Obrigado. 1273 02:05:20,643 --> 02:05:23,009 - Como est� o sof�? - Est� �timo. 1274 02:05:25,414 --> 02:05:28,645 Por um acaso voc� n�o teria um terno do meu tamanho, teria? 1275 02:05:30,286 --> 02:05:33,119 S� tenho o que os clientes pedem em suas fantasias. 1276 02:05:58,247 --> 02:05:58,770 Al�? 1277 02:06:00,016 --> 02:06:03,452 Onde? �timo. Bom trabalho. 1278 02:06:03,953 --> 02:06:07,445 Hales! Hales! Vamos nessa. Vamos, venha! 1279 02:06:08,558 --> 02:06:12,756 Perd�o, padre. Eu n�o sabia que algum parente viria v�-la. 1280 02:06:13,062 --> 02:06:16,828 A m�e da sra. Porter me ligou, ela � minha prima. 1281 02:06:16,866 --> 02:06:18,834 Ela estava muito nervosa. 1282 02:06:19,201 --> 02:06:23,205 Ela n�o sabia que a lei exigia uma aut�psia... 1283 02:06:23,205 --> 02:06:25,969 e implorou para eu vir ver o corpo pessoalmente. 1284 02:07:56,899 --> 02:07:59,390 Temos outra visita em quest�o de minutos. 1285 02:08:22,224 --> 02:08:22,849 � ele! 1286 02:08:48,250 --> 02:08:49,046 Espere! 1287 02:08:53,756 --> 02:08:55,155 O Cross, o Cross! 1288 02:09:14,844 --> 02:09:15,833 Sr. Kruger. 1289 02:09:17,513 --> 02:09:19,140 Obrigado. 1290 02:09:46,041 --> 02:09:48,839 - Charles Van Koors. - Krousov est� em Sydney. 1291 02:09:49,011 --> 02:09:50,911 Ele usou aquele outro nome que nos deu. 1292 02:09:51,347 --> 02:09:52,905 Jason, voc� � o m�ximo. 1293 02:09:53,449 --> 02:09:55,178 Lhe devo uma garrafa de Petruce. 1294 02:09:55,351 --> 02:09:56,511 Deve mesmo! 1295 02:10:18,741 --> 02:10:21,608 Lan, eu j� a vi. Est� feliz? 1296 02:10:21,744 --> 02:10:23,644 S� falta o comprador chegar. 1297 02:10:23,879 --> 02:10:26,939 - Quando ele vai chegar? - J� lhe digo, mas... 1298 02:10:27,516 --> 02:10:29,416 antes eu quero ver voc�. 1299 02:10:29,752 --> 02:10:31,879 Por qu�? Estou muito bem aqui. 1300 02:10:31,987 --> 02:10:34,547 N�o. Deixe-me lev�-lo para sair. 1301 02:10:34,590 --> 02:10:37,423 Eu lhe pago uma boa refei��o, voc� fica b�bado... 1302 02:10:38,360 --> 02:10:39,918 Relaxe! 1303 02:10:41,630 --> 02:10:42,995 Me ligue quando ele chegar. 1304 02:10:44,633 --> 02:10:46,123 Imbecil! 1305 02:10:58,080 --> 02:11:00,548 Ol�, meu nome � Grace. 1306 02:11:01,116 --> 02:11:02,174 Ol�, Grace. 1307 02:11:02,785 --> 02:11:04,150 Significa "boa vontade". 1308 02:11:05,087 --> 02:11:06,452 � um nome bonito. 1309 02:11:07,423 --> 02:11:10,517 - Eu n�o posso falar com voc�. - Tem raz�o. 1310 02:11:28,210 --> 02:11:30,041 - Pronto. - Krousov est� aqui. 1311 02:11:30,079 --> 02:11:31,706 S� estamos esperando um comprador. 1312 02:11:33,015 --> 02:11:36,143 Pronto, viu? Tudo vai dar certo no final. 1313 02:11:40,289 --> 02:11:42,655 Isso � pela Pippa, n�o �? 1314 02:12:03,712 --> 02:12:04,701 O que � isso? 1315 02:12:05,614 --> 02:12:06,444 � uma chave. 1316 02:12:07,816 --> 02:12:09,443 Ela abre uma caixa m�gica. 1317 02:12:10,219 --> 02:12:15,418 Quando abrirem essa caixa, todos ter�o uma grande surpresa. 1318 02:12:15,658 --> 02:12:17,091 Como no Natal? 1319 02:12:17,126 --> 02:12:20,391 �, como no Natal. 1320 02:12:23,399 --> 02:12:25,367 Por que Deus faz as pessoas morrerem? 1321 02:12:29,571 --> 02:12:31,971 Querida, hora do banho. 1322 02:12:33,442 --> 02:12:34,340 Por qu�? 1323 02:12:39,281 --> 02:12:39,872 Venha! 1324 02:13:04,506 --> 02:13:07,407 Salsichas, molho de tomate, p�o branco. 1325 02:13:07,443 --> 02:13:09,707 Churrasco � australiana! 1326 02:13:09,745 --> 02:13:11,178 Em sua homenagem, Sergei. 1327 02:13:18,020 --> 02:13:19,851 Sa�de, sa�de. 1328 02:13:22,091 --> 02:13:25,117 Sergei, � s�rio. Quatro bons homens... 1329 02:13:25,327 --> 02:13:28,864 o custo de suas armas, aluguel de carro, compensa��o... 1330 02:13:28,864 --> 02:13:31,025 N�o lhe pagarei por um fracasso. 1331 02:13:31,166 --> 02:13:36,069 Voc� falhou duas vezes, e n�o conseguiu achar o Porter. 1332 02:13:36,438 --> 02:13:37,735 E voc� matou a mulher dele. 1333 02:13:38,374 --> 02:13:39,033 N�o fui eu. 1334 02:13:40,909 --> 02:13:42,934 Da segunda vez, n�o fomos n�s. 1335 02:13:45,247 --> 02:13:46,407 Ent�o, mentiu para mim. 1336 02:13:47,383 --> 02:13:49,817 N�o terminou o trabalho e quer ser pago. 1337 02:13:50,319 --> 02:13:53,255 Voc� n�o entende. 1338 02:13:53,255 --> 02:13:57,248 Acabou meu dinheiro, e como disse, 4 caras bons, armas... 1339 02:14:03,832 --> 02:14:04,958 Dinheiro n�o � problema. 1340 02:14:12,741 --> 02:14:15,437 - Ent�o quem foi? - A pol�cia ou foi acidente. 1341 02:14:15,477 --> 02:14:18,674 Eu n�o sei. Mas sem o Porter, n�o temos a chave. 1342 02:14:18,714 --> 02:14:21,911 - Esse � o problema agora. - Psicologia reversa. 1343 02:14:22,684 --> 02:14:24,549 Diga a ele que o comprador chegou. 1344 02:14:24,586 --> 02:14:25,678 Se ele acreditar... 1345 02:14:26,321 --> 02:14:28,346 Voc� pensa como criminoso, n�o? 1346 02:14:29,024 --> 02:14:33,762 Para fazer isso, preciso de todos os elementos... 1347 02:14:33,762 --> 02:14:36,598 - antes que ele pague, certo? - Porter n�o tem que fazer isso? 1348 02:14:36,598 --> 02:14:39,931 Porter ser� irrelevante quando tivermos a chave. 1349 02:14:41,236 --> 02:14:42,498 Voc� far� a entrega. 1350 02:14:43,839 --> 02:14:44,940 - Sim. - De jeito nenhum! 1351 02:14:44,940 --> 02:14:46,373 Vai fazer, sim! 1352 02:14:47,309 --> 02:14:48,742 As f�rias acabaram, Nikky. 1353 02:14:58,454 --> 02:14:59,853 � o meu laptop. 1354 02:15:00,589 --> 02:15:02,989 - Voc� n�o se importa, n�o �? - Se me importar, azar meu. 1355 02:15:06,028 --> 02:15:08,053 - Voc� n�o curte crian�a, curte? - O qu�? 1356 02:15:08,831 --> 02:15:09,559 Deus, n�o! 1357 02:15:11,133 --> 02:15:13,966 Um adulto que n�o quer transar com adulto pode curtir crian�as. 1358 02:15:14,736 --> 02:15:15,930 Eu mataria voc�! 1359 02:15:19,208 --> 02:15:19,970 Voc� � gay, ent�o? 1360 02:15:20,142 --> 02:15:22,702 O qu�? N�o! Por qu�? 1361 02:15:23,412 --> 02:15:25,573 Magro, em forma, n�o gosta de mulheres. 1362 02:15:25,981 --> 02:15:28,176 Estamos em Sydney, casa do Carnaval. 1363 02:15:29,284 --> 02:15:30,752 Annabelle, se eu n�o estive ocupado... 1364 02:15:30,752 --> 02:15:34,210 estaria perseguindo voc� neste instante. 1365 02:15:34,790 --> 02:15:36,189 Mesmo assim, eu cobraria. 1366 02:15:39,294 --> 02:15:40,488 De quem est� fugindo? 1367 02:15:42,564 --> 02:15:44,395 Eles v�o invadir o meu quarto? 1368 02:15:44,433 --> 02:15:46,901 N�o, eu n�o deixaria. 1369 02:15:50,272 --> 02:15:51,432 Vou deix�-lo em paz, ent�o. 1370 02:15:57,312 --> 02:16:00,281 IAN, FALE COMIGO, ME LIGUE 1371 02:16:01,783 --> 02:16:07,289 O QUE QUISER ME CONTAR, SOU TODA OUVIDOS 1372 02:16:07,289 --> 02:16:10,019 QUANDO ESTIVER PRONTO 1373 02:16:27,142 --> 02:16:28,769 E se a bomba existir? 1374 02:16:28,911 --> 02:16:31,971 - A bomba � mentira. - E cair em m�os erradas? 1375 02:16:33,115 --> 02:16:36,209 Um monte dessas coisas foram feitas para os sovi�ticos. 1376 02:16:36,251 --> 02:16:38,651 - Como sabe disso? - A internet! 1377 02:16:40,622 --> 02:16:42,180 Krousov era militar... 1378 02:16:42,391 --> 02:16:44,916 varreu a Ucr�nia comprando armas. 1379 02:16:45,694 --> 02:16:48,026 Ser� que seria t�o imposs�vel assim? 1380 02:16:59,107 --> 02:17:01,343 - Pronto? - Ian, seu ingl�s desgra�ado. 1381 02:17:01,343 --> 02:17:03,311 Cad� voc�? O que est� fazendo? 1382 02:17:03,345 --> 02:17:05,370 O que voc� quer, seu cossaco idiota? 1383 02:17:05,414 --> 02:17:08,247 O comprador aparecer� logo. 1384 02:17:08,617 --> 02:17:12,713 Ele j� perguntou por voc�. Quando vai parar com isso? 1385 02:17:16,959 --> 02:17:18,551 Quando parar de mentir para mim. 1386 02:17:43,085 --> 02:17:45,621 - Belo lava-r�pido. - Uma das frontes legais... 1387 02:17:45,621 --> 02:17:47,418 usadas pelos russos na cidade. 1388 02:17:48,357 --> 02:17:49,881 Porter pode estar escondido l�. 1389 02:17:50,325 --> 02:17:52,156 Ele poderia ter combinado aquele ataque? 1390 02:17:52,928 --> 02:17:55,021 O segundo? De jeito nenhum. 1391 02:17:56,498 --> 02:17:58,591 Mas ele poderia ter arrumado um GPS. 1392 02:17:58,667 --> 02:18:00,794 Por que voc� acha que ele � um assassino? 1393 02:18:00,836 --> 02:18:02,303 Por que acha que ele n�o �? 1394 02:18:06,308 --> 02:18:06,899 Pare! 1395 02:18:08,944 --> 02:18:09,603 Rebobine. 1396 02:18:11,280 --> 02:18:12,770 Ponha quadro por quadro. 1397 02:18:14,249 --> 02:18:14,806 Pronto. 1398 02:18:16,752 --> 02:18:17,844 � o irm�o dele. 1399 02:18:18,287 --> 02:18:20,312 - Irm�o de quem? - De Krousov. 1400 02:18:39,374 --> 02:18:42,002 Pol�cia Federal Australiana! N�o se mexam! 1401 02:18:42,044 --> 02:18:44,535 - M�os na mesa! - Pol�cia Federal. 1402 02:18:44,579 --> 02:18:49,414 Ei, policial. Um cara n�o pode jogar domin� com os amigos? 1403 02:18:49,451 --> 02:18:50,850 Com licen�a. Viu este homem? 1404 02:18:53,555 --> 02:18:56,956 N�o? E o senhor? Reconhece esse homem? 1405 02:18:57,025 --> 02:18:57,787 Algu�m o viu? 1406 02:18:58,927 --> 02:19:01,327 Algu�m o reconhece? Olhem bem. 1407 02:19:02,130 --> 02:19:02,960 E voc�? 1408 02:19:03,598 --> 02:19:04,530 Reconhece esse homem? 1409 02:19:05,600 --> 02:19:06,498 Este homem aqui? 1410 02:19:09,004 --> 02:19:13,498 Foi bom... Um bando de russos surdos, mudos, que n�o falam. 1411 02:19:13,842 --> 02:19:16,003 Sabe que ser mudo � n�o falar, certo? 1412 02:19:18,513 --> 02:19:19,980 Pol�cia Federal. 1413 02:19:20,215 --> 02:19:21,614 - Quem � voc�? - Pol�cia Federal. 1414 02:19:21,717 --> 02:19:25,654 - Sou Vladimir. - Vamos dar uma olhada, Vladimir. 1415 02:19:25,654 --> 02:19:27,884 Vladimir, reconhece esse homem? 1416 02:19:28,323 --> 02:19:29,517 - N�o. - N�o? 1417 02:19:36,131 --> 02:19:38,122 - Ent�o, Vladimir... - Nossa! 1418 02:19:39,067 --> 02:19:42,127 - Por que dorme num escrit�rio? - Fomos roubados. 1419 02:19:42,170 --> 02:19:44,539 O chefe me pediu para tomar conta do lugar. 1420 02:19:44,539 --> 02:19:48,031 - Prestou queixa contra o roubo? - Claro. Pode verificar. 1421 02:19:48,076 --> 02:19:49,634 - N�s vamos mesmo. - Certo. 1422 02:19:49,711 --> 02:19:52,407 - N�s podemos... - Fiquem � vontade. 1423 02:19:52,481 --> 02:19:55,507 ASIO n�o achou provas para provar sua teoria de bomba... 1424 02:19:55,550 --> 02:19:57,786 e eles n�o levaram isso na brincadeira. 1425 02:19:57,786 --> 02:20:00,756 Talvez Krousov e o irm�o estejam aqui... 1426 02:20:00,756 --> 02:20:03,325 para pegar o Porter. Isso lhe passou pela cabe�a? 1427 02:20:03,325 --> 02:20:04,986 Por que n�o o acharam ainda? 1428 02:20:05,026 --> 02:20:07,195 Ele n�o usou cart�o de cr�dito... 1429 02:20:07,195 --> 02:20:11,222 - n�o est� em hot�is... - Pena que n�o o pegaram ontem! 1430 02:20:11,266 --> 02:20:13,700 N�o saber�amos que ele est� em Sydney, se n�o fosse a Hales. 1431 02:20:14,136 --> 02:20:15,728 - Algo mais? - Sim! 1432 02:20:15,871 --> 02:20:19,534 Identificamos o cara morto no esconderijo. 1433 02:20:20,308 --> 02:20:23,300 Ele � da �frica do Sul, ex-SAS. 1434 02:20:24,012 --> 02:20:26,037 Estamos investigando mais. 1435 02:20:27,549 --> 02:20:28,277 Sul-africano. 1436 02:20:28,717 --> 02:20:31,086 Porter pode n�o ter sido atacado por Krousov. 1437 02:20:31,086 --> 02:20:33,054 Voltamos ao come�o. 1438 02:20:33,288 --> 02:20:35,051 Se n�o foi Krousov, quem foi? 1439 02:20:35,257 --> 02:20:35,848 Porter. 1440 02:20:47,269 --> 02:20:51,296 - N�o se importe comigo. - Annabelle, por favor. 1441 02:20:51,740 --> 02:20:54,334 Vou entrar, antes que a �gua quente acabe. 1442 02:20:58,480 --> 02:20:59,742 Pelo amor de Deus! 1443 02:21:00,816 --> 02:21:02,647 N�o seja t�o puritano! 1444 02:21:05,954 --> 02:21:07,046 Mas que gay! 1445 02:21:14,529 --> 02:21:15,962 Esta � minha mulher. 1446 02:21:20,368 --> 02:21:21,130 O que aconteceu? 1447 02:21:21,603 --> 02:21:23,503 - Eu a matei. - Como? 1448 02:21:23,872 --> 02:21:24,770 Fui negligente. 1449 02:21:27,342 --> 02:21:28,673 Ela � bonita. 1450 02:21:32,314 --> 02:21:33,679 Voc� n�o parece um assassino. 1451 02:22:08,950 --> 02:22:11,851 Certo, querida, tome seu caf�. 1452 02:22:12,521 --> 02:22:14,716 Vamos colocar isso hoje, est� bem? 1453 02:22:15,290 --> 02:22:18,350 Nikki e Rachael tamb�m usam. 1454 02:22:18,693 --> 02:22:21,958 Todas as crian�as usam. E a sua v� adoraria... 1455 02:22:21,997 --> 02:22:25,660 Por favor, querida, coloque isso. Por favor... 1456 02:22:25,967 --> 02:22:29,334 Tudo bem, venha. Estamos atrasadas. Vamos. 1457 02:22:31,172 --> 02:22:34,972 Ela n�o quer p�r o crucifixo, e estuda numa escola cat�lica. 1458 02:22:36,144 --> 02:22:38,977 A av� dela morreu. C�ncer de pulm�o. 1459 02:22:39,748 --> 02:22:41,181 Foi algo horr�vel. 1460 02:22:42,484 --> 02:22:44,816 Certo, querida, venha. Estamos atrasadas. 1461 02:22:44,886 --> 02:22:47,013 Estamos sempre atrasadas! 1462 02:22:54,796 --> 02:22:58,095 Se quiser, posso organizar o funeral. 1463 02:22:58,700 --> 02:23:00,497 Gostaria de estar l�? 1464 02:23:04,506 --> 02:23:06,371 Precisamos conversar, Ian. 1465 02:23:13,048 --> 02:23:14,982 O atirador que foi morto naquela noite... 1466 02:23:16,818 --> 02:23:18,376 jogava rugby em Camberra. 1467 02:23:18,420 --> 02:23:20,149 Com certeza, tem v�rios amigos. 1468 02:23:21,256 --> 02:23:23,383 Ele se chama Peter Pretorius. 1469 02:23:25,360 --> 02:23:26,452 � sul-africano. 1470 02:23:28,563 --> 02:23:30,087 Isso significa algo para voc�? 1471 02:23:34,869 --> 02:23:38,635 Porque estamos com dificuldades em investigar... 1472 02:23:40,709 --> 02:23:41,607 tudo isso. 1473 02:24:03,932 --> 02:24:04,694 Voc� est� atrasado. 1474 02:24:05,066 --> 02:24:08,194 Novidades para voc�. Krousov recrutou sul-africanos. 1475 02:24:10,872 --> 02:24:12,100 Minha Nossa! 1476 02:24:13,308 --> 02:24:15,333 - S�rio? - Um dos caras que matou Pippa... 1477 02:24:15,377 --> 02:24:16,444 era de l�. 1478 02:24:16,444 --> 02:24:19,311 Talvez todos fossem de l�. O que acha disso? 1479 02:24:23,718 --> 02:24:26,448 Bem, como voc� descobriu isso? 1480 02:24:26,921 --> 02:24:28,252 Julie Hales me contou. 1481 02:24:29,424 --> 02:24:31,324 Est� falando com a Yard? 1482 02:24:31,393 --> 02:24:33,190 O que acha disso? 1483 02:24:35,930 --> 02:24:37,332 N�o sei... 1484 02:24:37,332 --> 02:24:40,824 Eu nunca imaginei Krousov contratando estrangeiros. 1485 02:24:40,869 --> 02:24:41,528 Nem eu. 1486 02:24:41,670 --> 02:24:44,806 Eu n�o o imagino contratando sul-africanos. 1487 02:24:44,806 --> 02:24:45,830 Ent�o, quem foi? 1488 02:24:45,940 --> 02:24:47,908 Quem ordenou o ataque? Quem matou Pippa? 1489 02:24:47,942 --> 02:24:51,346 Olhe, n�s vamos descobrir tudo. 1490 02:24:51,346 --> 02:24:54,838 Ele contratou voc�, talvez use mercen�rios mesmo. 1491 02:24:55,617 --> 02:24:58,814 Lan, eu preciso saber se voc� confia em mim. 1492 02:25:04,526 --> 02:25:05,788 Voc� confia em mim? 1493 02:25:43,798 --> 02:25:45,700 Porter n�o confia mais na gente. 1494 02:25:45,700 --> 02:25:46,530 Por qu�? 1495 02:25:47,202 --> 02:25:50,228 Ele acha que planejamos o ataque. 1496 02:25:51,239 --> 02:25:52,536 Voc� fez isso? 1497 02:25:54,309 --> 02:25:55,037 Fez... 1498 02:25:55,543 --> 02:25:58,146 Era necess�rio. E foi barato. 1499 02:25:58,146 --> 02:26:00,281 O que aconteceria se a m�dia descobrisse... 1500 02:26:00,281 --> 02:26:01,816 que usamos mercen�rios sul-africanos... 1501 02:26:01,816 --> 02:26:03,374 para matar gente no exterior? 1502 02:26:03,885 --> 02:26:06,251 Primeiros Ministros perdem seus empregos por causa disso. 1503 02:26:06,421 --> 02:26:08,912 Jason? Charles Van Koors. 1504 02:26:17,899 --> 02:26:18,695 Oi, Grace. 1505 02:26:21,636 --> 02:26:22,398 O que foi? 1506 02:26:23,671 --> 02:26:25,832 Ela cantava para mim. 1507 02:26:28,810 --> 02:26:29,674 Sua av�? 1508 02:26:31,546 --> 02:26:33,411 Queria que ela estivesse viva. 1509 02:26:40,922 --> 02:26:42,048 Bem... 1510 02:26:43,191 --> 02:26:43,850 sabe... 1511 02:26:46,561 --> 02:26:48,461 todo mundo morre uma hora. 1512 02:26:49,230 --> 02:26:50,060 E... 1513 02:26:51,633 --> 02:26:52,600 sua v�... 1514 02:26:54,569 --> 02:26:56,332 est� com Deus agora. 1515 02:27:00,375 --> 02:27:02,536 N�o falo mais com Deus. 1516 02:27:22,764 --> 02:27:25,164 Entregue o Porter para ASIO. 1517 02:27:25,567 --> 02:27:26,591 Deixe que cuidem dele. 1518 02:27:26,835 --> 02:27:30,271 Winston, estamos perto de conseguir um grande resultado. 1519 02:27:30,405 --> 02:27:32,965 Krousov est� na Austr�lia, com um nome falso. 1520 02:27:33,007 --> 02:27:35,066 Porter falou com ele. 1521 02:27:35,109 --> 02:27:37,212 Krousov pode estar armando alguma coisa. 1522 02:27:37,212 --> 02:27:39,581 O qu�? Contrabando de armas, drogas? 1523 02:27:39,581 --> 02:27:40,605 Porter n�o sabe. 1524 02:27:41,716 --> 02:27:46,120 Chame ASIO quando tivermos mais detalhes, n�o antes. 1525 02:27:46,120 --> 02:27:49,647 Se n�o, lhes entregaremos um pacote vazio. 1526 02:27:50,091 --> 02:27:53,194 Mandamos um dos homens mais perigosos da Europa... 1527 02:27:53,194 --> 02:27:54,058 para a Austr�lia. 1528 02:27:54,329 --> 02:27:57,332 N�o vou piorar as coisas permitindo que ele surte... 1529 02:27:57,332 --> 02:28:00,034 - enquanto Porter brinca conosco. - Nos d� 24h. 1530 02:28:00,034 --> 02:28:01,626 Escute, Charlie. 1531 02:28:02,237 --> 02:28:05,434 Ou voc� entrega tudo para os australianos ou pode esquecer. 1532 02:28:06,808 --> 02:28:07,638 De qualquer jeito... 1533 02:28:08,142 --> 02:28:10,778 avise ASIO sobre Krousov... agora! 1534 02:28:10,778 --> 02:28:12,075 - Winston... - E ponto final! 1535 02:28:25,526 --> 02:28:27,050 Obrigado pelo apoio. 1536 02:28:28,329 --> 02:28:32,823 Nenhum desastre vai acontecer at� eles encontrarem o cliente. 1537 02:28:32,967 --> 02:28:36,237 Se conseguirmos impedir as coisas at� l�... 1538 02:28:36,237 --> 02:28:37,932 Winston disse agora! 1539 02:28:38,506 --> 02:28:40,675 Se n�o mandar o aviso em 2min... 1540 02:28:40,675 --> 02:28:42,377 ter� desobedecido uma ordem direta. 1541 02:28:42,377 --> 02:28:46,314 Golpe, uma arma de destrui��o em massa tirada de circula��o, 1542 02:28:46,314 --> 02:28:48,748 milhares de vidas salvas, Ml6 aplaudida... 1543 02:28:48,783 --> 02:28:51,252 Cross e Van Koors mencionados em despachos... Am�m. 1544 02:28:51,252 --> 02:28:52,685 � isso para voc�? 1545 02:28:53,488 --> 02:28:54,648 Pura ambi��o? 1546 02:28:54,689 --> 02:28:57,025 Pelos interesses da paz e da seguran�a... 1547 02:28:57,025 --> 02:28:58,493 como podemos sair dessa agora? 1548 02:28:58,493 --> 02:29:01,257 Tem uma arma nuclear no meio de Sydney, Charles! 1549 02:29:06,200 --> 02:29:09,499 Amanh�, marcarei uma reuni�o com o Beale para confirmar tudo. 1550 02:29:10,738 --> 02:29:12,000 Ser� �s 10h. 1551 02:29:13,308 --> 02:29:15,401 Assim ter� tempo de confirmar primeiro. 1552 02:29:41,069 --> 02:29:43,902 O que foi? Est� com cara de traseiro amassado. 1553 02:29:44,072 --> 02:29:46,905 - Estou possesso. - Vamos, conte para mim. 1554 02:29:49,444 --> 02:29:50,843 O mundo est� prestes a acabar. 1555 02:29:53,247 --> 02:29:55,841 - Vou ao banheiro. - Bicha. 1556 02:29:57,418 --> 02:29:59,477 - N�o vou falar com voc�. - Ou�a. 1557 02:29:59,520 --> 02:30:02,357 O que fizemos � justo e justific�vel... 1558 02:30:02,357 --> 02:30:03,585 V� embora, Charlie. 1559 02:30:04,959 --> 02:30:09,055 N�o estamos roubando, estamos? Nossos motivos s�o honr�veis! 1560 02:30:09,097 --> 02:30:10,655 - Cale a boca! - Me d� 2 dias. 1561 02:30:10,698 --> 02:30:13,534 3 no m�ximo! N�o estou dizendo para n�o falar com Beale... 1562 02:30:13,534 --> 02:30:16,799 - N�o me d� as costas! - Me solta! 1563 02:30:17,505 --> 02:30:18,494 Cale a boca! 1564 02:30:28,483 --> 02:30:29,279 Shannon? 1565 02:31:31,779 --> 02:31:34,043 N�o tem problema. Onde voc� est�? 1566 02:31:37,585 --> 02:31:38,176 O comprador. 1567 02:31:39,353 --> 02:31:40,945 Certo, muito bom. 1568 02:31:41,456 --> 02:31:44,914 Mas o mais importante... e nossas finan�as? 1569 02:31:48,429 --> 02:31:49,088 Certo... 1570 02:31:50,932 --> 02:31:51,660 amanh�. 1571 02:31:58,573 --> 02:32:00,700 O que est� fazendo com o celular da mam�e? 1572 02:32:01,909 --> 02:32:04,605 Estou mandando uma mensagem. 1573 02:32:05,012 --> 02:32:06,309 Que mensagem? 1574 02:32:07,548 --> 02:32:10,676 Estou pedindo para algu�m cuidar de outra pessoa. 1575 02:32:10,952 --> 02:32:12,317 Que outra pessoa? 1576 02:32:14,155 --> 02:32:15,053 Minha mulher. 1577 02:32:15,456 --> 02:32:17,481 Qual � o problema? Ela est� doente? 1578 02:32:19,494 --> 02:32:20,927 N�o, ela est�... 1579 02:32:22,230 --> 02:32:23,697 com a sua v�. 1580 02:32:26,801 --> 02:32:28,291 Meu dente est� mole. 1581 02:32:29,170 --> 02:32:30,228 Quer sentir? 1582 02:32:41,249 --> 02:32:44,252 - Pronto? - Ian, acabou a brincadeira. 1583 02:32:44,252 --> 02:32:45,184 Amanh� � o dia D. 1584 02:32:50,591 --> 02:32:52,460 Como posso confiar em voc�? 1585 02:32:52,460 --> 02:32:55,361 H� russos me procurando por toda a parte. 1586 02:32:55,429 --> 02:32:57,989 Lan, eu lhe dei minha palavra. 1587 02:32:58,032 --> 02:32:59,829 Para um cossaco, isso basta. 1588 02:33:00,568 --> 02:33:02,399 N�o me insulte, anote isso. 1589 02:33:02,537 --> 02:33:04,664 N�o preciso anotar nada, estarei pronto. 1590 02:33:06,774 --> 02:33:07,570 Tem raz�o. 1591 02:33:11,412 --> 02:33:12,538 Perdemos alguma coisa. 1592 02:33:18,286 --> 02:33:19,150 Vladimir. 1593 02:33:20,221 --> 02:33:22,348 Fui at� a pol�cia local. 1594 02:33:22,790 --> 02:33:24,917 N�o h� queixa nenhuma de roubo. 1595 02:33:26,627 --> 02:33:28,322 Por que ele estava dormindo no escrit�rio? 1596 02:34:17,845 --> 02:34:18,539 Por aqui. 1597 02:34:19,647 --> 02:34:20,841 N�o, � por aqui. 1598 02:34:23,451 --> 02:34:24,281 Est� aqui. 1599 02:34:52,046 --> 02:34:54,248 N�o quer mesmo um rem�dio? 1600 02:34:54,248 --> 02:34:55,875 Tudo bem, vou dormir e ela passar�. 1601 02:35:10,831 --> 02:35:13,322 - Charles Van Koors. - Charles, � o Jason. 1602 02:35:13,668 --> 02:35:16,102 J� estava desistindo. Escute s� isso. 1603 02:35:18,105 --> 02:35:20,801 Lan, por favor. Eu lhe dei minha palavra. 1604 02:35:20,841 --> 02:35:22,706 Para um cossaco, isso basta. 1605 02:35:23,444 --> 02:35:25,241 N�o me insulte, anote isso. 1606 02:35:25,346 --> 02:35:27,576 N�o preciso anotar nada, estarei pronto. 1607 02:35:27,948 --> 02:35:32,476 Vamos encontrar o comprador �s 11h no aeroporto. 1608 02:35:33,287 --> 02:35:34,447 Eu pego voc�. 1609 02:35:36,090 --> 02:35:37,580 Isso faz sentido para voc�? 1610 02:35:38,192 --> 02:35:38,851 Faz. 1611 02:35:39,627 --> 02:35:41,993 Faz muito sentido. Obrigado. 1612 02:35:42,663 --> 02:35:45,291 Obrigado, Jason, pode ter salvado minha vida. 1613 02:36:06,153 --> 02:36:07,814 Ol�, Ian, quais as novidades? 1614 02:36:08,189 --> 02:36:10,987 Est� marcado, Charlie. Amanh�, aeroporto de Sydney. 1615 02:36:11,092 --> 02:36:14,152 Em que se��o e que horas? Detalhes, por favor. 1616 02:36:14,762 --> 02:36:16,330 Tenho que estar l� �s 14h. 1617 02:36:16,330 --> 02:36:18,321 Krousov vai me ligar. 1618 02:36:18,566 --> 02:36:21,160 14h. Entendi. 1619 02:36:23,270 --> 02:36:25,295 Voc� avisou a Hales? 1620 02:36:25,806 --> 02:36:27,865 Isso tem que ficar entre a gente, certo? 1621 02:36:28,442 --> 02:36:31,639 Vamos montar uma recep��o apropriada. 1622 02:36:31,679 --> 02:36:33,442 Mas n�o encha o lugar. 1623 02:36:33,681 --> 02:36:35,512 S� saber� que estamos l� quando atacarmos. 1624 02:36:37,451 --> 02:36:38,782 Tem novidades para mim? 1625 02:36:39,754 --> 02:36:43,918 Bem, estamos investigando v�rias pistas neste momento. 1626 02:36:43,958 --> 02:36:46,791 Mas vamos nos concentrar no outro trabalho. Boa sorte. 1627 02:36:47,094 --> 02:36:49,062 E muito bem, �timo trabalho. 1628 02:36:54,935 --> 02:36:57,335 Prepare-se, Charles. M�s not�cias. 1629 02:36:57,738 --> 02:36:59,296 Shannon Cross est� morto. 1630 02:37:00,441 --> 02:37:03,001 Parece que ele foi roubado e morto. 1631 02:37:03,878 --> 02:37:07,609 Eu disse que vamos cooperar com a Scotland Yard. 1632 02:37:28,869 --> 02:37:29,665 � para voc�. 1633 02:37:32,039 --> 02:37:32,937 Vai embora? 1634 02:37:37,478 --> 02:37:38,240 Tudo bem... 1635 02:37:49,957 --> 02:37:50,582 Espere. 1636 02:37:53,194 --> 02:37:53,990 Leve isso. 1637 02:37:54,728 --> 02:37:57,663 - � o crucifixo da Grace. - N�o, eu n�o poderia. 1638 02:37:57,932 --> 02:37:59,559 Fa�a-me um favor. 1639 02:38:01,035 --> 02:38:03,333 Compro outro para ela, quando ela quiser. 1640 02:38:09,877 --> 02:38:11,208 Cuide-se. 1641 02:38:12,246 --> 02:38:12,940 Voc� tamb�m. 1642 02:38:30,664 --> 02:38:31,688 Adeus, Grace. 1643 02:38:34,902 --> 02:38:35,459 Sabe... 1644 02:38:36,470 --> 02:38:39,462 acho que devia voltar a ser amiga de Deus. 1645 02:38:41,175 --> 02:38:41,869 Certo? 1646 02:38:46,881 --> 02:38:47,609 Tchau. 1647 02:39:06,867 --> 02:39:10,938 Sim, ouvi falar de um russo chamado Krousov, sr. Van Koors. 1648 02:39:10,938 --> 02:39:15,009 Porter acha que ele vai vender armas a um terrorista a�. 1649 02:39:15,009 --> 02:39:18,779 A venda acontecer� amanh� no aeroporto de Sydney... 1650 02:39:18,779 --> 02:39:22,082 - por volta do meio-dia. - Deus, n�o temos muito tempo! 1651 02:39:22,082 --> 02:39:26,781 Porter disse tamb�m que h� uma arma nuclear envolvida. 1652 02:39:26,820 --> 02:39:29,448 N�o tinham exclu�do essa possibilidade? 1653 02:39:29,490 --> 02:39:31,481 T�nhamos, at� agora. 1654 02:39:31,625 --> 02:39:32,785 Cad� o Porter? 1655 02:39:34,061 --> 02:39:36,894 Ele n�o est� mais falando com o negociador. 1656 02:39:36,931 --> 02:39:40,389 - S�rio? - Se souberem de alguma coisa... 1657 02:39:40,434 --> 02:39:43,062 me mantenha informado. 1658 02:39:48,409 --> 02:39:53,642 Acreditamos que h� uma " mala bomba" em algum lugar da cidade. 1659 02:39:53,847 --> 02:39:57,510 Nosso suspeito n�o � um assassino nem um traficante. 1660 02:39:57,751 --> 02:39:59,776 Ele � um agente da Ml6. 1661 02:40:00,220 --> 02:40:01,448 Ele � a chave. 1662 02:40:01,655 --> 02:40:04,123 Quando o acharmos, descobriremos a verdade. 1663 02:40:04,692 --> 02:40:05,886 V�o para seus postos! 1664 02:40:10,431 --> 02:40:13,298 - Ele � um espi�o. - �. 1665 02:40:16,737 --> 02:40:20,298 Desculpe, Mark. Eu n�o podia lhe contar. 1666 02:40:38,425 --> 02:40:39,016 Al�? 1667 02:40:39,259 --> 02:40:41,090 Quanto voc� sabe, Julie Hales? 1668 02:40:43,697 --> 02:40:45,892 Sei que est� tentando vender a bomba. 1669 02:40:46,000 --> 02:40:47,558 Voc� est� envolvido nisso. 1670 02:40:48,769 --> 02:40:52,000 Mas acho que est� tentando armar para o Krousov e o comprador. 1671 02:40:52,339 --> 02:40:55,638 E... acho que trabalha para Ml6. 1672 02:40:57,144 --> 02:40:59,806 Espero que seja para eles que voc� trabalha. 1673 02:41:00,914 --> 02:41:02,882 Preciso de ajuda, posso confiar em voc�? 1674 02:41:05,185 --> 02:41:06,243 Onde est�? 1675 02:41:06,820 --> 02:41:09,789 Com o Krousov, mas n�o sei onde. Responda a pergunta. 1676 02:41:10,057 --> 02:41:10,819 Sim. 1677 02:41:12,459 --> 02:41:13,892 Pode confiar em mim. 1678 02:41:16,263 --> 02:41:20,801 Charles Van Koors me recrutou depois que voltei de... 1679 02:41:20,801 --> 02:41:23,292 - Porter, n�o temos tempo! - Cale a boca! 1680 02:41:25,506 --> 02:41:28,907 Quando fui para Dushanbe, meu trabalho era ficar de olho... 1681 02:41:29,209 --> 02:41:31,700 em traficantes de armas, especialmente o Krousov. 1682 02:41:33,480 --> 02:41:36,283 Uma noite, num bar, bingo! 1683 02:41:36,283 --> 02:41:39,343 Soube que ele tinha uma arma nuclear para vender. 1684 02:41:39,386 --> 02:41:43,288 Ele sabia o que eu fazia, e passei uma imagem para ele... 1685 02:41:43,357 --> 02:41:47,919 de um cara com uma queda por bebida e mulheres. 1686 02:41:48,395 --> 02:41:52,266 O plano era trazer a bomba de navio at� um intermedi�rio... 1687 02:41:52,266 --> 02:41:55,201 mas o Krousov � um cara muito cuidadoso. 1688 02:41:55,436 --> 02:41:59,463 Me ofereci para conhecer o comprador, mostrar a bomba... 1689 02:41:59,506 --> 02:42:03,101 levar a chave de igni��o e p�r o c�digo. Mas � claro... 1690 02:42:03,310 --> 02:42:06,802 Van Koors e companhia iriam estar nos esperando. 1691 02:42:07,047 --> 02:42:11,819 O Charlie e eu �ramos irm�o de armas... 1692 02:42:11,819 --> 02:42:15,653 lut�vamos a boa guerra. Tudo para defender nossa causa. 1693 02:42:16,690 --> 02:42:22,151 Mas agora eu sei que foi ele quem organizou o ataque. 1694 02:42:25,532 --> 02:42:29,670 �s 10h, Krousov me avisar� o local exato. A�, eu ligo. 1695 02:42:29,670 --> 02:42:32,706 Quero que ele seja preso e a bomba n�o cause mais perigo. 1696 02:42:32,706 --> 02:42:33,468 Espere. 1697 02:42:34,875 --> 02:42:36,570 Nos disseram que era ao meio-dia. 1698 02:42:37,111 --> 02:42:39,477 - Quem lhe disse? - Van Koors. 1699 02:42:42,149 --> 02:42:43,480 Eu lhe contei tamb�m. 1700 02:42:44,118 --> 02:42:47,519 - Por qu�? - Quero ele fora do caminho. 1701 02:42:47,821 --> 02:42:50,357 Eu quero voc� fora do caminho. 1702 02:42:50,357 --> 02:42:52,325 De jeito nenhum! Essa miss�o � minha! 1703 02:42:52,526 --> 02:42:54,721 Para a sua seguran�a... 1704 02:42:55,429 --> 02:42:59,099 voc� s� tem que nos repassar as mensagens de Krousov. 1705 02:42:59,099 --> 02:43:01,397 Deixe o resto com a gente. 1706 02:43:03,203 --> 02:43:05,603 Se eu n�o estiver no local... 1707 02:43:05,639 --> 02:43:09,075 ele vai cancelar toda a opera��o. 1708 02:43:17,151 --> 02:43:20,484 Os fins nunca justificam os meios, Julie Hales. 1709 02:43:22,156 --> 02:43:24,818 Esse � o significado da minha vida. 1710 02:43:45,813 --> 02:43:47,371 At� que Porter nos contate... 1711 02:43:47,514 --> 02:43:51,151 s� podemos monitorar os pontos mais importantes: 1712 02:43:51,151 --> 02:43:54,121 Os heliportos, o terminal de jatos executivos... 1713 02:43:54,121 --> 02:43:56,749 o terminal de carga, o terminal de passageiros. 1714 02:43:56,790 --> 02:44:00,093 Voc�s foram treinados, v�o l� e fa�am o seu servi�o! 1715 02:44:00,093 --> 02:44:00,855 Vamos! 1716 02:44:18,412 --> 02:44:21,472 Sergei Ivanovich, vai me pagar agora, certo? 1717 02:44:22,349 --> 02:44:24,840 Ah, sim... Droga! 1718 02:44:25,319 --> 02:44:27,116 Esqueci o meu cheque. 1719 02:45:03,090 --> 02:45:06,753 ASSASSINATO EM WEST END 1720 02:45:15,969 --> 02:45:17,994 lan, est� tudo bem? 1721 02:45:18,038 --> 02:45:20,472 S� queria manter voc� informado das coisas. 1722 02:45:21,375 --> 02:45:23,605 � bom ter not�cias suas. 1723 02:45:24,011 --> 02:45:25,774 O Krousov ligou para voc�? 1724 02:45:26,213 --> 02:45:28,147 Ainda � muito cedo, n�o �? 1725 02:45:28,682 --> 02:45:30,843 N�o, as coisas est�o se resolvendo muito r�pido. 1726 02:45:30,884 --> 02:45:33,546 Eles v�o chegar a qualquer momento... 1727 02:45:33,754 --> 02:45:37,349 S� queria lhe agradecer por seu apoio e orienta��o. 1728 02:45:37,391 --> 02:45:39,621 Tudo que vai acontecer hoje � sua responsabilidade. 1729 02:45:40,794 --> 02:45:44,831 Bem, eu n�o teria conseguido fazer nada sem voc�. 1730 02:45:44,831 --> 02:45:46,594 Mandei um e-mail para Winston Beale... 1731 02:45:46,700 --> 02:45:51,330 contando sobre sua conduta exemplar nesse �ltimo ano. 1732 02:45:51,371 --> 02:45:53,601 Acho que ficar� impressionado. 1733 02:45:58,145 --> 02:46:00,280 � muita gentileza sua... 1734 02:46:00,280 --> 02:46:02,771 mas s� estava fazendo o meu trabalho. 1735 02:46:02,849 --> 02:46:05,852 J� era, ele o ver� quando acessar seu e-mail. 1736 02:46:05,852 --> 02:46:07,945 Deseje-me sorte, Charlie. 1737 02:46:22,202 --> 02:46:23,191 Onde ser� o encontro? 1738 02:46:23,637 --> 02:46:25,537 Eu pego voc�, vamos juntos. 1739 02:46:25,572 --> 02:46:28,234 S� me diga o local e eu encontro voc� l�. 1740 02:46:28,308 --> 02:46:31,038 � melhor eu pegar voc�. Onde est�, Ian? 1741 02:46:40,787 --> 02:46:42,448 Al�? Porter? Espere. 1742 02:46:44,157 --> 02:46:46,717 Krousov n�o me disse o local, ele vai me pegar. 1743 02:46:46,760 --> 02:46:48,523 Melhor n�o estar nos enrolando. 1744 02:46:48,562 --> 02:46:50,931 - Quem � esse? - N�o podemos fazer nada... 1745 02:46:50,931 --> 02:46:52,796 se n�o nos der a localiza��o. 1746 02:46:53,233 --> 02:46:54,860 Eu ligo quando souber. 1747 02:46:57,871 --> 02:47:03,503 Jason, � o Charles. Tenho novidades sobre Ian Porter. 1748 02:47:03,777 --> 02:47:06,007 N�o s�o not�cias boas. 1749 02:47:06,046 --> 02:47:10,449 Mas eu n�o posso pass�-las adiante diretamente. 1750 02:47:10,984 --> 02:47:13,612 Temos not�cias de um informante, o investigador Murray. 1751 02:47:13,653 --> 02:47:17,054 Porter pode ser uma amea�a t�o grande quanto Krousov. 1752 02:47:17,424 --> 02:47:19,392 Ele n�o � uma fonte confi�vel. 1753 02:47:20,327 --> 02:47:21,555 Um momento, Primeiro Ministro. 1754 02:47:22,429 --> 02:47:26,559 Ele quer outras provas da bomba al�m da palavra do Porter. 1755 02:47:27,901 --> 02:47:29,095 Krousov est� aqui. 1756 02:47:29,269 --> 02:47:31,829 Dois esconderijos da pol�cia federal foram invadidos. 1757 02:47:31,872 --> 02:47:34,102 H� um n�vel anormal de radia��o. 1758 02:47:34,141 --> 02:47:37,042 Do que mais precisam? Explique para ele de novo! 1759 02:47:39,880 --> 02:47:42,075 Ele est� aqui. N�o desligue. 1760 02:47:42,149 --> 02:47:42,740 Porter. 1761 02:47:54,394 --> 02:47:55,088 Porter. 1762 02:48:00,367 --> 02:48:01,197 Bom dia, amigo. 1763 02:48:05,672 --> 02:48:07,572 E a�, voc� est� bem? 1764 02:48:08,241 --> 02:48:08,764 Estou. 1765 02:48:12,212 --> 02:48:14,874 - Ele encontrou o Krousov. - Venha aqui, mantenha aberto. 1766 02:48:28,929 --> 02:48:30,487 Ainda vamos para o aeroporto? 1767 02:48:31,698 --> 02:48:32,392 Pode ser. 1768 02:48:33,967 --> 02:48:37,164 - Est� com a mala? - Sim, Ian. 1769 02:48:38,538 --> 02:48:39,971 Est� tudo aqui. 1770 02:48:47,547 --> 02:48:50,141 - Ele est� em Darling Harbour. - Vou para l�. 1771 02:48:50,183 --> 02:48:51,673 Monitoraremos pela estrada. 1772 02:48:51,818 --> 02:48:55,185 Mande todas as viaturas para o Darling Harbour, agora! 1773 02:48:55,689 --> 02:48:57,281 Certo? Darling Harbour. 1774 02:49:04,064 --> 02:49:06,055 Depois que entregarmos a bomba... 1775 02:49:06,766 --> 02:49:08,961 eles transferir�o o dinheiro para mim... 1776 02:49:09,970 --> 02:49:11,369 e a� daremos o c�digo para eles. 1777 02:49:12,372 --> 02:49:13,270 Mal posso esperar! 1778 02:49:14,174 --> 02:49:17,405 - Est� empolgado? - Estou empolgad�ssimo! 1779 02:49:17,644 --> 02:49:21,512 N�o h� nada melhor do que uma grana preta! 1780 02:49:42,569 --> 02:49:45,163 - N�o estamos no aeroporto. - N�o. 1781 02:49:46,072 --> 02:49:47,039 Mudan�a de planos. 1782 02:49:49,876 --> 02:49:53,505 Qual �, Ian, por favor! Diga-nos onde voc� est�! 1783 02:49:58,318 --> 02:50:00,684 - Est� captando o telefone? - Est� em Balmain, c�mbio. 1784 02:50:00,787 --> 02:50:02,118 O que h� em Balmain? 1785 02:50:12,766 --> 02:50:14,097 � o nosso comprador? 1786 02:50:14,134 --> 02:50:16,432 O cliente est� num barco. 1787 02:50:18,071 --> 02:50:18,730 Vladimir... 1788 02:50:21,408 --> 02:50:22,466 Est� com a chave, certo? 1789 02:50:25,912 --> 02:50:28,540 Tenho o c�digo tamb�m, na minha cabe�a. 1790 02:50:29,282 --> 02:50:31,079 Eu n�o anotei em lugar nenhum! 1791 02:50:31,685 --> 02:50:32,447 O c�digo. 1792 02:50:35,188 --> 02:50:36,780 - O que � isso? - Helic�ptero? 1793 02:50:36,923 --> 02:50:39,016 - Em Balmain? - � verdade. 1794 02:50:39,926 --> 02:50:42,121 - Droga! - O qu�? 1795 02:50:42,162 --> 02:50:43,686 O heliporto de White Bay! 1796 02:50:43,730 --> 02:50:46,460 Todas as unidades para o heliporto de White Bay. 1797 02:50:53,940 --> 02:50:56,500 Cada bomba tem um c�digo. 1798 02:50:58,712 --> 02:51:01,476 O desta aqui � o n�mero pi. 1799 02:51:02,115 --> 02:51:03,776 At� a d�cima casa decimal. 1800 02:51:04,918 --> 02:51:07,512 Acha que s� voc� saberia o segredo? 1801 02:51:09,723 --> 02:51:11,315 D� a chave para o Nikky, por favor. 1802 02:51:18,632 --> 02:51:22,295 Controle de Sydney, liberem as ruas at� White Bay. 1803 02:51:26,840 --> 02:51:28,364 De helic�ptero, Primeiro Ministro. 1804 02:51:28,975 --> 02:51:30,977 Sim, acreditamos que a bomba est� a bordo... 1805 02:51:30,977 --> 02:51:33,172 e sugerimos que avi�es a interceptem. 1806 02:51:33,213 --> 02:51:34,680 Nikky, tire a chave dele. 1807 02:51:36,449 --> 02:51:38,349 - N�o farei isso. - Nikky! 1808 02:51:40,720 --> 02:51:41,914 Desculpe, irm�o. 1809 02:51:47,627 --> 02:51:48,992 Viu o que fez com ele? 1810 02:51:51,865 --> 02:51:52,661 Cuidado! 1811 02:51:56,670 --> 02:51:57,329 A chave. 1812 02:51:58,571 --> 02:52:01,301 Me d� a chave, Ian. N�o seja um idiota. 1813 02:52:03,376 --> 02:52:05,674 Terei que pedir para Vladimir tir�-la de voc�? 1814 02:52:15,855 --> 02:52:19,723 Se lhe der a chave, ficar� com a minha grana. 1815 02:52:21,328 --> 02:52:23,728 Voc� n�o sabe onde est� a chave, esqueceu? 1816 02:52:29,669 --> 02:52:31,227 Meu Deus! 1817 02:52:40,413 --> 02:52:43,974 Vamos, seu cossaco ladr�o! 1818 02:52:44,417 --> 02:52:46,044 Vamos fazer isso juntos! 1819 02:52:57,030 --> 02:52:59,566 - Voc� � louco! - Sou! 1820 02:52:59,566 --> 02:53:01,796 Seu maluco desgra�ado! 1821 02:53:42,709 --> 02:53:44,677 Abaixem-se agora! 1822 02:53:45,178 --> 02:53:46,270 Ele deveria estar ali. 1823 02:53:46,913 --> 02:53:48,972 - Para o ch�o! - Ele est� no helic�ptero! 1824 02:53:51,785 --> 02:53:54,083 Quem chamou a pol�cia? Voc�? 1825 02:53:57,924 --> 02:53:58,549 Bill... 1826 02:53:59,959 --> 02:54:02,120 para que lado o vento est� soprando? 1827 02:54:02,162 --> 02:54:04,562 A PM n�o quer nada caindo em Sydney! 1828 02:54:04,998 --> 02:54:06,397 M�os atr�s da cabe�a! 1829 02:54:18,945 --> 02:54:21,748 S� liberar�o os avi�es quando souberem a dire��o do vento. 1830 02:54:21,748 --> 02:54:24,979 - A� ser� tarde demais! - Eu sei. 1831 02:54:25,351 --> 02:54:27,320 Depois que o helic�ptero deixar o espa�o australiano... 1832 02:54:27,320 --> 02:54:30,255 - eles n�o poder�o atirar! - Quanto tempo eles nos deram? 1833 02:54:33,760 --> 02:54:36,490 Isso n�o vai mais r�pido? Mais r�pido! 1834 02:54:43,203 --> 02:54:44,101 Seis minutos. 1835 02:54:58,151 --> 02:54:59,584 O vento est� soprando para o oeste. 1836 02:55:00,286 --> 02:55:01,753 Os avi�es foram liberados. 1837 02:56:17,497 --> 02:56:24,096 Quero fazer alguma coisa para fazer alguma diferen�a... 1838 02:56:24,137 --> 02:56:28,164 nessa droga de mundo horroroso, Pippa. 1839 02:58:19,719 --> 02:58:22,153 �guas internacionais, amigo. 1840 02:59:52,512 --> 02:59:58,109 EXPLOS�O NUCLEAR EM SYDNEY 1841 03:00:10,263 --> 03:00:10,991 Winston. 1842 03:00:11,531 --> 03:00:16,025 Pare o que est� fazendo e venha ao meu escrit�rio. 137201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.