All language subtitles for Texas, Adios (1966).hrv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,-535 --> 00:00:00,-535 25.000 2 00:03:25,899 --> 00:03:27,099 Ustani! 3 00:03:32,499 --> 00:03:33,898 Ovo je moja borba 4 00:03:37,019 --> 00:03:38,219 Nisi trebao tra�iti borbu. 5 00:03:38,259 --> 00:03:39,459 Govori� s lovcem na ucjene. 6 00:03:43,898 --> 00:03:46,778 Pretpostavljam da zna� �to zna�i ova zvijezda. 7 00:03:47,098 --> 00:03:49,098 Zna�i da mi ovdje ne trebaju lovci na ucjene. 8 00:03:50,179 --> 00:03:51,258 A nagrada za njega? 9 00:03:52,298 --> 00:03:55,898 Ja �u je uzeti. Ide u korisne svrhe. 10 00:03:57,258 --> 00:03:59,178 Ide u tvoj d�ep, je li �erife? 11 00:04:00,458 --> 00:04:02,578 Drago mi je da smo se razumjeli. 12 00:04:04,000 --> 00:04:10,074 Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org 13 00:04:38,896 --> 00:04:40,337 Mogu sam. 14 00:05:20,976 --> 00:05:22,296 Jim! 15 00:05:22,576 --> 00:05:23,655 Jim! Jim! 16 00:05:31,175 --> 00:05:34,575 Brat ti je uhvatio jo� jednog bandita, �ivog! 17 00:05:34,855 --> 00:05:36,335 Tra�i te! 18 00:05:36,375 --> 00:05:40,695 Poljubi Margie u moje ime i po�i doma! 19 00:05:52,694 --> 00:05:56,134 Dva bandita pro�li tjedan, a �est ovaj mjesec. Slavit �emo. 20 00:05:56,495 --> 00:05:59,134 - Jime. - Pro�li put smo slavili. 21 00:05:59,174 --> 00:06:01,575 Prije njega nisu uhvatili nijednog. A onda je Bill Slattery bio ubijen. 22 00:06:01,654 --> 00:06:04,654 Ovaj put cijeli grad �e poluditi! - Jime! - �ula si �to je Joe rekao. 23 00:06:04,774 --> 00:06:06,014 Bert me tra�i. Trebam oti�i. 24 00:06:06,054 --> 00:06:08,654 Bit �e proslava, Margie. 25 00:06:08,974 --> 00:06:10,934 Jime, �ekaj malo. 26 00:06:14,734 --> 00:06:17,334 - Vidimo se ve�eras, draga. - Jim! 27 00:06:58,013 --> 00:07:00,493 - Prenesi im moje isprike. - �to �u im re�i? 28 00:07:00,892 --> 00:07:02,092 Reci da ne znam kad �u se vratiti. 29 00:07:03,693 --> 00:07:05,132 Dick... 30 00:07:05,812 --> 00:07:07,492 ... pazi na Jima. 31 00:07:07,572 --> 00:07:09,212 Brat mi je jo� dijete. 32 00:07:09,932 --> 00:07:11,612 Ne brini, Bert. 33 00:10:31,446 --> 00:10:34,807 - Zna� da si dobar. - �to ti radi� ovdje? 34 00:10:34,846 --> 00:10:39,046 Nije lijepo da oti�e� iz grada, a da se ne javi� bratu. 35 00:10:39,086 --> 00:10:42,446 - Gdje si krenuo? - Idem s tobom. 36 00:10:56,846 --> 00:10:59,365 Ne vra�am se u White Rock. 37 00:11:01,126 --> 00:11:03,046 A gdje ide�? 38 00:11:04,126 --> 00:11:07,765 Jime, kad mi je bilo sedam godina, otac nam je bio ubijen... 39 00:11:08,085 --> 00:11:12,485 ... i pobrinut �u se da privedem pravdi onoga koji je to u�inio. 40 00:11:12,965 --> 00:11:15,445 To je stari dug koji �elim naplatiti. 41 00:11:16,245 --> 00:11:17,604 Jednom zauvijek. 42 00:11:17,645 --> 00:11:20,045 Dobro. Kuda �emo? 43 00:11:20,125 --> 00:11:21,324 Ne Jime, idem sam. 44 00:11:21,365 --> 00:11:22,605 On je bio i moj otac. 45 00:11:22,645 --> 00:11:25,005 Previ�e je riskantno, a ti si premlad. 46 00:11:25,045 --> 00:11:27,924 Bio si istih godina, kad si ulovio Sam Guildmore. 47 00:11:29,045 --> 00:11:30,244 Siguran si da ho�e�? 48 00:11:30,325 --> 00:11:31,445 Mo�e� se kladiti u to. 49 00:11:47,244 --> 00:11:49,644 - Gdje idemo? - Meksiko. 50 00:11:50,644 --> 00:11:51,524 Meksiko? 51 00:12:39,003 --> 00:12:41,403 S druge strane je Sierra Mojada. 52 00:13:47,720 --> 00:13:50,241 Ho�u pesose. U vrijednosti od 200 dolara. 53 00:13:51,041 --> 00:13:55,441 Dolara? Jedan trenutak, sir. Jedan trenutak. 54 00:14:02,760 --> 00:14:05,440 Dolara, ka�ete? 55 00:14:12,240 --> 00:14:14,400 Banka sa zadovoljstvom prima dolare. 56 00:14:14,440 --> 00:14:16,520 Da, za banku je uvijek zadovoljstvo... 57 00:14:35,240 --> 00:14:41,199 To je 1.000 pesosa, sir. Hvala vam. 58 00:14:44,959 --> 00:14:47,359 Poznaje� li nekoga po imenu... 59 00:14:48,479 --> 00:14:49,599 ... Cisco Delgado? 60 00:14:52,799 --> 00:14:54,878 Poznaje� li Cisca Delgada? 61 00:15:02,478 --> 00:15:07,358 �uo sam to ime. Ali nikad ga nisam sreo. 62 00:15:07,398 --> 00:15:09,998 On nikad nije bio u Sierra Mojadi. 63 00:15:10,078 --> 00:15:12,798 Mo�e li banka jo� ne�to u�initi za vas? 64 00:15:30,957 --> 00:15:32,398 Stoj! 65 00:16:40,955 --> 00:16:42,555 Naprijed! 66 00:17:04,275 --> 00:17:06,274 Svi�a li vam se zabava? 67 00:17:07,875 --> 00:17:09,154 Za�to si ih ubio? 68 00:17:10,274 --> 00:17:11,995 Tako ka�njavamo lupe�e. 69 00:17:12,074 --> 00:17:13,594 Ubio si ih zbog kra�e? 70 00:17:14,274 --> 00:17:15,995 Pa mo�da sam imao i druge razloge. 71 00:17:16,354 --> 00:17:18,354 Za�to ih nisi pitao? 72 00:17:26,794 --> 00:17:30,074 Tako ja radim ovdje, stran�e. 73 00:17:31,674 --> 00:17:34,594 Pitaj ga poznaje li Cisca Delgada. 74 00:17:34,994 --> 00:17:40,033 On ga ne poznaje. Nitko ga ne poznaje. 75 00:18:12,593 --> 00:18:14,353 Lak�e malo. 76 00:18:14,393 --> 00:18:16,112 To je �estoko. 77 00:18:24,512 --> 00:18:26,112 �to je to? 78 00:18:26,152 --> 00:18:27,713 Vatrena voda. 79 00:18:34,112 --> 00:18:37,912 Ka�ite mi, gospo�ice, poznajete li Cisca Delgada? 80 00:19:20,351 --> 00:19:22,271 Niste mi odgovorili. 81 00:19:22,311 --> 00:19:24,150 Ne poznajem ga. 82 00:19:27,870 --> 00:19:30,271 �ekajte malo. Ako se ne sje�ate... 83 00:19:30,310 --> 00:19:32,630 ... mo�da vam ovo vrati pam�enje. 84 00:20:37,189 --> 00:20:39,588 Nisi morao to u�initi. 85 00:20:41,589 --> 00:20:42,668 On je samo dijete. 86 00:20:47,068 --> 00:20:48,588 Ti si isto samo dijete. 87 00:22:21,865 --> 00:22:26,585 Sljede�i put gledaj svoja posla. 88 00:22:51,465 --> 00:22:53,785 Ostaje� ili odlazi�? 89 00:23:48,702 --> 00:23:51,343 �ef misli da vam mo�e pomo�i. 90 00:23:51,383 --> 00:23:54,023 - Je li? Tko ti je �ef? - Senjor McCloud. 91 00:24:44,141 --> 00:24:46,541 Krasan na�in za poticanje znojenja. 92 00:24:46,581 --> 00:24:48,661 Oprostite, izvolite sjesti? 93 00:24:48,701 --> 00:24:50,301 Nemamo mnogo vremena za posjete. 94 00:24:50,621 --> 00:24:52,620 To nije dobro. 95 00:24:55,021 --> 00:24:57,300 Znam da dolazite iz Teksasa. 96 00:24:57,341 --> 00:25:00,221 Ne �elim da se vratite praznih ruku. 97 00:25:01,020 --> 00:25:03,900 Re�eno mi je da tra�ite Cisca Delgada. 98 00:25:04,221 --> 00:25:06,660 Mislim da to je bilo ime koje su mi spomenuli. 99 00:25:08,820 --> 00:25:10,020 Ho�emo li popri�ati? 100 00:25:20,980 --> 00:25:22,180 Da, tako je ve� bolje. 101 00:25:23,660 --> 00:25:26,660 Ako vas upitam za�to ga tra�ite... 102 00:25:27,060 --> 00:25:29,860 ... vjerojatno �ete mi re�i da to nije moja stvar... 103 00:25:29,939 --> 00:25:31,540 ... je li tako? 104 00:25:34,260 --> 00:25:35,259 Ba� tako. 105 00:25:36,740 --> 00:25:38,660 To je menta... 106 00:25:38,739 --> 00:25:40,580 ... ne vatrena voda. 107 00:25:41,779 --> 00:25:44,059 Volim piti mentu prije objeda. 108 00:25:44,140 --> 00:25:45,260 Je li? 109 00:25:47,379 --> 00:25:52,139 A ako vas ponovo upitam za�to tra�ite Delgada... 110 00:25:52,499 --> 00:25:54,259 ... ponovo mi ne�ete re�i? 111 00:25:55,259 --> 00:25:56,459 Ba� tako. 112 00:25:57,459 --> 00:26:01,898 Onda vam ne mogu pomo�i, iako bih to htio. 113 00:26:02,379 --> 00:26:03,499 Kako to mislite? 114 00:26:04,098 --> 00:26:05,699 Za�to ho�ete vidjeti Delgada? 115 00:26:12,778 --> 00:26:14,698 �ekajte malo... 116 00:26:21,098 --> 00:26:23,018 ... dva grumena �istog zlata. 117 00:26:23,578 --> 00:26:28,738 Imaju �arobnu mo� da natjeraju nijeme da progovore. 118 00:26:36,618 --> 00:26:37,898 Ka�ite mi za�to ste ovdje. 119 00:26:39,258 --> 00:26:40,778 Ne! 120 00:26:53,097 --> 00:26:55,937 Onda �u vam dati mali savjet. 121 00:26:55,977 --> 00:26:59,017 Vratite se s bratom natrag u Teksas. 122 00:27:39,496 --> 00:27:43,296 Stran�e, bojim se da su vam neke propalice ukrali konje. 123 00:27:44,215 --> 00:27:46,376 Srce mi se slama. 124 00:27:57,415 --> 00:27:59,175 I meni. 125 00:28:12,854 --> 00:28:16,014 �ekaj! �ini� gre�ku! 126 00:28:16,095 --> 00:28:18,335 Teksas je tamo otraga! 127 00:28:18,415 --> 00:28:20,615 Je li to savjet? 128 00:28:21,494 --> 00:28:23,174 Ne, to je zapovijed. 129 00:28:27,014 --> 00:28:31,055 Prema zakonima ov dr�ave, bojnik ima mo�... 130 00:28:31,094 --> 00:28:35,174 ... da ne pusti ili da otjera strance koji donose neugodnosti. 131 00:28:40,094 --> 00:28:42,094 Bojnik sam ja. 132 00:28:43,014 --> 00:28:48,974 To je odvjetnik i vas dvojica ste nepo�eljni stranci. 133 00:28:49,734 --> 00:28:52,414 �to ho�ete re�i? Mi nismo ni�ta u�inili. 134 00:28:55,133 --> 00:28:56,534 Kako se zove� mom�e? 135 00:28:57,333 --> 00:29:00,053 Jim Sullivan, a ovo je moj brat, Bert. 136 00:29:00,134 --> 00:29:05,013 Bert, objasni svom bratu, kako stoje stvari... 137 00:29:05,053 --> 00:29:09,933 ... i �to se doga�a sa znati�eljnim strancima. 138 00:29:11,773 --> 00:29:13,693 Adios, amigos. 139 00:29:22,933 --> 00:29:28,612 �ekajte, molim vas. Trebamo razgovarati. Nitko nas ne�e vidjeti. 140 00:29:30,652 --> 00:29:32,132 Odgovara mi. 141 00:29:53,132 --> 00:29:55,332 �ao mi je �to vam se dogodilo. 142 00:29:55,852 --> 00:29:58,372 U ovom dijelu Meksika nema reda i zakona. 143 00:29:58,412 --> 00:30:03,212 Samo anarhija i ugnjetavanje od strane pla�enika... 144 00:30:03,252 --> 00:30:06,412 ... nemilosrdna tiranija i vlast bez kontrole. 145 00:30:07,052 --> 00:30:08,411 - Uvjerio sam se u to. - To�no. 146 00:30:08,732 --> 00:30:10,011 Vidjeli ste i sami. 147 00:30:11,212 --> 00:30:15,052 I to je zato jer se bojimo jednog mo�nog �ovjeka. 148 00:30:15,091 --> 00:30:16,012 Tko je on? 149 00:30:18,531 --> 00:30:19,852 Onaj kojeg tra�i�. 150 00:30:20,251 --> 00:30:21,531 Reci mi gdje ga mogu prona�i. 151 00:30:21,571 --> 00:30:23,731 Ne bih znao. 152 00:30:24,771 --> 00:30:28,011 �ekaj, nemoj oti�i. Ostani i pomogni nam. 153 00:30:28,051 --> 00:30:29,571 Planiramo ustati protiv Delgada. 154 00:30:29,610 --> 00:30:31,810 Vi ste Amerikanci. Slobodni ste! 155 00:30:31,851 --> 00:30:33,491 Ve� ste pro�li kroz to. 156 00:30:33,531 --> 00:30:36,330 Vi to razumijete. Ho�ete li nam pomo�i? 157 00:30:37,131 --> 00:30:39,250 Uistinu bih �elio... 158 00:30:39,731 --> 00:30:42,930 ... ali previ�e �urim da bih �ekao na tu va�u revoluciju. 159 00:30:45,130 --> 00:30:46,930 Neka vam je sretno. 160 00:31:32,889 --> 00:31:33,969 Hvala. 161 00:31:34,329 --> 00:31:37,088 Hvala, mister Sullivan. - Idemo. 162 00:31:48,129 --> 00:31:51,208 Mnogo pije� Miguel. Vrijeme je da prestane�. 163 00:31:51,248 --> 00:31:52,928 Ne govori mi �to da �inim, McCloud. 164 00:31:53,809 --> 00:31:55,888 A �to se ti�e one dvojice stranaca... 165 00:31:59,488 --> 00:32:02,528 Ako ho�e�, mogu im pripremiti malu nezgodu. 166 00:32:02,568 --> 00:32:05,728 Ne, ja �u se pobrinuti za sve. Adios,Miguel. 167 00:32:18,687 --> 00:32:20,408 Umoran si? 168 00:32:20,928 --> 00:32:25,208 Bert, dok si bio �erif, hvatao si prijestupnike �ive, je li tako? 169 00:32:26,008 --> 00:32:27,808 Ovo nije White Rock. 170 00:32:28,208 --> 00:32:31,207 Ako te je strah, okreni se i vrati doma. 171 00:32:50,407 --> 00:32:52,286 Pazi! Ho�e nas pregaziti! 172 00:33:19,326 --> 00:33:21,726 Ovo ti je prvi put da si ubio nekoga, je li? 173 00:33:22,206 --> 00:33:23,486 Da. 174 00:33:25,406 --> 00:33:27,005 Naviknut �e� se. 175 00:33:53,245 --> 00:33:55,845 Idemo. 176 00:34:03,444 --> 00:34:05,764 Ovaj dolar je tvoj. 177 00:34:08,044 --> 00:34:11,124 Jo� te zanima Delgado? 178 00:34:11,204 --> 00:34:12,644 Tako je. 179 00:34:29,284 --> 00:34:30,684 Konji su tvoji. 180 00:34:44,403 --> 00:34:46,084 Dobar de�ko. 181 00:34:56,403 --> 00:34:59,962 Nisi uspio, je li? Mo�da drugi put. 182 00:35:00,762 --> 00:35:03,963 Ti pazi konje, a pusti mene da se pobrinem za cure. 183 00:35:06,603 --> 00:35:10,682 A ho�e� da ti ka�em gdje je Delgado, ko�tat �e te �est dolara... 184 00:35:10,723 --> 00:35:13,682 ... plus �etiri za moje tro�kove, zna�i ukupno deset. 185 00:35:13,722 --> 00:35:17,362 Djevojka je uklju�ena u cijenu. 186 00:35:17,402 --> 00:35:22,242 Ka�e da u planinama, ima mala koliba pored staze koja vodi u Traherro... 187 00:35:22,283 --> 00:35:25,562 Tamo �emo prona�i pastira pod imenom Manuel vargas. On �e nam re�i. 188 00:35:25,602 --> 00:35:27,162 Nadam se. 189 00:36:01,841 --> 00:36:03,921 Ne razumijem, Cisco? 190 00:36:03,961 --> 00:36:07,401 Stari nam odbija prodati zemlju. 191 00:36:07,681 --> 00:36:09,241 Po�nite s predstavom. 192 00:36:09,281 --> 00:36:12,680 �elim tu zemlju, Fernandez. I �elim je odmah. 193 00:37:23,158 --> 00:37:26,239 - Dobro jutro, Cisco. - Dobro jutro, McCloud. 194 00:37:28,039 --> 00:37:30,558 �to ima� za mene? 195 00:37:35,638 --> 00:37:39,478 Ovo je za ovaj mjesec i novac za onih deset djevojaka... 196 00:37:39,558 --> 00:37:42,598 ... i za trideset sanduka pu�aka. Alkohol je na drugom ra�unu. 197 00:37:42,958 --> 00:37:44,198 Nastavi. 198 00:37:44,278 --> 00:37:47,318 Zemlja pored Coberta nije bila produktivna pa sam je prodao. 199 00:37:47,398 --> 00:37:51,797 Naseljenici iz Tahona su odbili platiti, pa sam ih kaznio za to. 200 00:37:54,798 --> 00:37:58,997 Ja se brinem za ka�njavanje ovdje. Pedro. 201 00:38:13,917 --> 00:38:16,997 Ho�e� li da ti sinovi umru? 202 00:38:20,517 --> 00:38:22,877 Na tvoju du�u. 203 00:39:07,515 --> 00:39:08,596 Cisco! 204 00:39:09,676 --> 00:39:12,995 Dva stranca su bili ju�er u Sierra Mojada, tra�ili su te. 205 00:39:13,035 --> 00:39:14,756 Jesi li doznao tko su? 206 00:39:14,795 --> 00:39:16,595 Sinovi Jacka Sullivana. 207 00:39:18,675 --> 00:39:21,835 Poku�ao sam ih poslati natrag, ali nisu htjeli oti�i. 208 00:39:21,995 --> 00:39:25,155 Ali ne brini se. Dr�im situaciju pod kontrolom. 209 00:39:25,235 --> 00:39:27,075 Za�alit �e �to su napustili Teksas. 210 00:39:27,795 --> 00:39:29,675 Ostavi ih na miru! 211 00:39:30,795 --> 00:39:31,794 Gdje su sad? 212 00:39:32,195 --> 00:39:34,195 Na putu koji vodi do Traherra. 213 00:39:58,514 --> 00:40:00,274 Bert! Tamo ima netko. 214 00:40:01,194 --> 00:40:02,793 Da, je netko. 215 00:40:03,674 --> 00:40:06,074 Tko god bio, mrtav je. 216 00:41:10,592 --> 00:41:12,351 To je djevojka iz kr�me. 217 00:41:42,111 --> 00:41:43,951 Hej! Jenki! 218 00:41:46,311 --> 00:41:49,390 Znao sam da �emo se opet vidjeti. 219 00:41:51,631 --> 00:41:54,350 A sad, momci, ho�u da zakopate djevojku. 220 00:42:22,870 --> 00:42:25,869 Iskopajte dovoljno veliki grob da i vi mo�ete stati. 221 00:42:26,309 --> 00:42:27,870 Mo�e vam zatrebati. 222 00:42:30,229 --> 00:42:31,669 Pa, kad ve� kopam... 223 00:42:32,069 --> 00:42:34,109 ... neka bude dovoljan za sve vas! 224 00:42:44,629 --> 00:42:46,229 Zar ti nije bilo malo �udno? 225 00:42:46,309 --> 00:42:47,389 �to? 226 00:42:47,589 --> 00:42:51,469 Nisu nas poku�ali ubiti, a imali su dovoljno prilike zato. Za�to? 227 00:42:51,908 --> 00:42:53,988 Ne znam. 228 00:43:23,548 --> 00:43:24,468 �to ho�ete? 229 00:43:24,547 --> 00:43:26,548 Jesi li ti Manuel Vargas? 230 00:43:28,468 --> 00:43:31,267 Arkita nas je poslala ovdje. 231 00:43:31,348 --> 00:43:34,268 Gdje je Cisco Delgado? 232 00:43:38,147 --> 00:43:39,348 �ekaj. 233 00:43:50,987 --> 00:43:53,067 Nije dovoljno, daj jo�. 234 00:43:53,147 --> 00:43:55,147 To je dovoljno. 235 00:43:59,867 --> 00:44:03,307 Dobro, do�ite. 236 00:44:45,385 --> 00:44:47,386 One su Delgadovi zarobljenici. 237 00:44:47,945 --> 00:44:52,866 Idite s njima, ali bez ikakvih pitanja. Zbogom. 238 00:45:42,184 --> 00:45:45,703 Juan, Juan, mi smo! Izvedi je! 239 00:45:46,984 --> 00:45:48,183 - Hajde! 240 00:45:48,264 --> 00:45:51,664 Ne! Pusti me! Pusti me! 241 00:45:51,704 --> 00:45:55,824 Makni ruke! Ne! Ti svinjo! 242 00:45:55,863 --> 00:45:58,383 - Ulazi! - Rodrigo! Pomo�i! 243 00:46:03,543 --> 00:46:05,343 - Rodrigo! 244 00:46:06,983 --> 00:46:10,503 Prljavi ubojice! Vi ste banda prljavih ubojica! Svi do jednog! 245 00:46:10,823 --> 00:46:15,023 Stoj na mjestu! Jedan pogre�an pokret i sve �u vas ustrijeliti! 246 00:46:16,822 --> 00:46:18,863 Silazite s kola! Slobodni ste! 247 00:46:18,902 --> 00:46:20,103 Silazite! 248 00:46:20,343 --> 00:46:23,063 Pona�a� se kao budala! 249 00:46:26,543 --> 00:46:27,542 Je li!? 250 00:46:28,062 --> 00:46:29,462 A �to �e� ti u�initi? 251 00:46:29,582 --> 00:46:32,102 Imamo drugog posla, mom�e. 252 00:47:15,101 --> 00:47:16,661 Stavi ih s ostalima i neka se okupaju! 253 00:47:20,221 --> 00:47:21,861 Vi po�ite sa mnom! 254 00:47:40,020 --> 00:47:41,900 Gdje je Delgado? 255 00:47:47,700 --> 00:47:49,780 Zar ti nisu rekli da ne postavlja� mnogo pitanja? 256 00:47:50,100 --> 00:47:51,340 Da. 257 00:47:51,860 --> 00:47:53,939 Pa, bolje da poslu�a� taj savjet. 258 00:47:57,219 --> 00:47:59,060 On �e �ekati ovdje. 259 00:49:40,536 --> 00:49:42,377 Idemo ovamo. 260 00:50:24,216 --> 00:50:27,295 O�ekivao sam te, Bert Sullivan. 261 00:50:57,094 --> 00:50:59,014 Zna� za�to sam ovdje, zar ne? 262 00:50:59,294 --> 00:51:01,294 Trebalo ti je prili�no vremena da do�e� ovdje. 263 00:51:09,254 --> 00:51:10,934 Vra�a� se natrag u Teksas. 264 00:51:11,934 --> 00:51:16,574 Ima� ra�un za srediti sa zakonom, i ja �u se pobrinuti da ga plati�. 265 00:51:35,533 --> 00:51:37,614 Dosta toga sam stekao otkako sam napustio Teksas. 266 00:51:37,653 --> 00:51:40,774 Sad imam zemlju, novac, ovu ku�u... 267 00:51:40,933 --> 00:51:43,533 ... i ime koje je poznato i kojeg se boje u cijelom Meksiku. 268 00:51:43,573 --> 00:51:46,013 Zar o�ekuje� da �u sve to ostaviti... 269 00:51:46,093 --> 00:51:49,213 ... samo zato jer ho�e� slijepu osvetu pod krinkom pravde? 270 00:51:49,253 --> 00:51:50,733 Ti si ubio mog oca. 271 00:51:54,092 --> 00:51:56,693 To nije dovoljan razlog da bih ti se predao. 272 00:51:56,732 --> 00:51:57,972 Vodim te sa sobom. 273 00:51:58,053 --> 00:52:00,933 Ne, ne�e�! Vra�a� se sam! 274 00:52:10,813 --> 00:52:13,852 Dat �u ti priliku da ode�. Bolje da je iskoristi�. 275 00:52:21,931 --> 00:52:25,612 Da, oti�i �u. Oboje �emo oti�i. 276 00:52:48,131 --> 00:52:49,251 Gdje je Jim? 277 00:52:50,651 --> 00:52:52,771 Za�to pita�? 278 00:52:55,971 --> 00:52:57,451 Jer Jim je moj sin. 279 00:53:08,091 --> 00:53:09,810 Evo me, dolazim. 280 00:53:37,170 --> 00:53:39,130 �elio bih da se to nije nikad dogodilo. 281 00:53:39,169 --> 00:53:41,570 Nisam je mogao zaboraviti, �ak ni nakon �to je umrla. 282 00:53:41,610 --> 00:53:42,930 Nisam se vratio po Jima... 283 00:53:43,250 --> 00:53:45,369 ...zato jer sam znao da je s tobom... 284 00:53:47,049 --> 00:53:49,209 ... i da �e odrasti kao po�ten �ovjek... 285 00:53:49,249 --> 00:53:54,129 ... uva�avan, bez da nosi �ig da je sin ubojice. 286 00:53:55,729 --> 00:53:57,729 Nije mi bilo lako to u�initi. 287 00:53:58,249 --> 00:53:59,649 To je bila moja �rtva. 288 00:54:00,369 --> 00:54:02,369 Ali u�inio sam i ne �alim za to! 289 00:54:02,449 --> 00:54:03,689 To je bilo u njegovom interesu... 290 00:54:03,729 --> 00:54:07,329 A sad si ga ti doveo ovdje, da vidi pravo lice svog oca. 291 00:54:09,449 --> 00:54:12,808 Nikad ne bih htio da sazna kakav mu je otac uistinu bio. 292 00:54:12,849 --> 00:54:14,968 Nadam se da si zadovoljan. 293 00:54:57,048 --> 00:54:58,047 Onda? 294 00:55:02,247 --> 00:55:03,967 Slijedite me. 295 00:55:53,445 --> 00:55:54,646 Prekrasna je. 296 00:55:59,406 --> 00:56:02,925 Zaple�i. Zabava je u tvoju �ast. Samo naprijed. 297 00:57:30,643 --> 00:57:32,882 Zabava je i za tebe. 298 00:57:36,843 --> 00:57:39,922 Kako bi bilo da radi� za mene? 299 00:57:43,283 --> 00:57:47,042 Rukuje� s pi�toljem bolje od bilo kojeg mog �ovjeka. 300 00:57:47,322 --> 00:57:49,522 Dobro bih platio �ovjeka kao �to si ti. 301 00:57:53,322 --> 00:57:55,442 Nudim ti posao, ako ga ho�e�. 302 00:57:56,962 --> 00:57:58,962 Vra�amo se natrag sutra. 303 00:58:01,162 --> 00:58:02,361 Je li? 304 00:58:06,761 --> 00:58:08,121 Dat �u ti novac, Sullivane. 305 00:58:08,161 --> 00:58:10,761 Dovoljno da ti dostane do kraja �ivota. 306 00:58:12,521 --> 00:58:15,401 Mo�e� mi ga dati u Teksasu. 307 00:58:21,002 --> 00:58:22,281 Vra�a� se natrag. 308 00:58:23,481 --> 00:58:25,881 Grije�i� u tome. 309 00:58:30,601 --> 00:58:32,641 Fatalno grije�i�! 310 00:58:32,680 --> 00:58:34,761 Pa �to misli� tko si ti, kvragu? 311 00:58:34,801 --> 00:58:38,401 Moj sudac? �to ho�e�? Ne�u to vi�e trpiti! 312 00:58:38,801 --> 00:58:41,001 Otac ti je bio jadni bandit... 313 00:58:41,040 --> 00:58:42,601 ... a majka kurva! 314 00:59:10,920 --> 00:59:14,000 Ka�em da je ovo moja djevojka! Ne mi�i se! 315 00:59:19,759 --> 00:59:21,839 Dosta! Hajde, razi�ite se! 316 00:59:52,719 --> 00:59:55,479 Sve se dogodilo radi djevojke. Onaj je prvi po�eo. 317 00:59:55,518 --> 00:59:57,198 Naravno, Jim. Naravno. 318 00:59:59,479 --> 01:00:01,158 Ostavi nas same. 319 01:00:04,118 --> 01:00:05,838 - Idemo. - �ekaj malo. 320 01:00:18,278 --> 01:00:20,878 Mi�i ruke s mene, ubojico! 321 01:00:22,358 --> 01:00:23,878 Jime! 322 01:00:24,518 --> 01:00:26,638 Pedro, zatvori ga! 323 01:00:35,398 --> 01:00:38,597 Imao si priliku, ali je nisi iskoristio. 324 01:00:38,718 --> 01:00:42,277 Predajem ga u tvoje ruke. Poka�i mu da mislim ozbiljno. 325 01:00:42,917 --> 01:00:46,676 Poslije ga predaj Miguelu. Ho�u da ga odvede do granice s Teksasom. 326 01:00:47,317 --> 01:00:49,677 Adios,Sullivan. 327 01:01:00,477 --> 01:01:02,397 Gazda misli ozbiljno. 328 01:01:27,796 --> 01:01:29,316 Cisco ti �alje pozdrave, Miguel. 329 01:01:29,436 --> 01:01:32,915 �eli da vrati� Sullivana natrag u Teksas. 330 01:01:39,915 --> 01:01:43,795 �to sam ti rekao? Ti si nepo�eljan. 331 01:02:13,355 --> 01:02:15,275 �ekaj me vani. 332 01:02:28,474 --> 01:02:30,594 Ako opet baci� jelo na pod... 333 01:02:30,714 --> 01:02:33,273 ... slomit �u ti ruku. 334 01:02:37,194 --> 01:02:39,193 Za�to se Delgado tako pona�a prema meni? 335 01:02:39,473 --> 01:02:42,154 To bih i ja htio doznati. 336 01:04:08,871 --> 01:04:10,111 Smiri se, Jime. 337 01:04:10,831 --> 01:04:12,031 Mi�i mi se s puta. 338 01:05:35,069 --> 01:05:35,868 Otvori ga. 339 01:05:50,548 --> 01:05:51,868 To ti je majka. 340 01:06:00,947 --> 01:06:02,747 Mi smo se poznavali. 341 01:06:04,947 --> 01:06:06,228 Ne gledaj me tako, Jim. 342 01:06:14,547 --> 01:06:15,947 Otkud si poznavao moju majku? 343 01:06:26,747 --> 01:06:28,587 Odgovori mi! 344 01:06:35,987 --> 01:06:37,586 Otkud si poznavao moju majku? 345 01:06:38,786 --> 01:06:39,987 Ti si moj sin. 346 01:06:47,947 --> 01:06:52,426 Ne! Ne! Ne! Ne! 347 01:07:14,425 --> 01:07:16,105 Stigli smo. 348 01:07:19,505 --> 01:07:21,105 Uzmi. 349 01:07:23,905 --> 01:07:27,065 �to je bilo? 350 01:07:27,945 --> 01:07:29,945 Nisi raspolo�en za razgovor? 351 01:07:31,785 --> 01:07:35,745 Onda se bolje pomoli, Americano! 352 01:07:44,224 --> 01:07:46,785 Da sam na tvom mjestu... 353 01:07:46,824 --> 01:07:51,184 Ne bih �alio da napustim ovu zemlju. 354 01:08:12,743 --> 01:08:15,783 - Zdravo, Sullivan. - Kako si! 355 01:08:15,984 --> 01:08:17,344 �to je ovo? 356 01:08:17,423 --> 01:08:19,944 Grupa u�ljivih revolucionera? 357 01:08:19,983 --> 01:08:22,783 Jadna revolucija s takvima. 358 01:08:22,863 --> 01:08:25,464 Niste u stanju pogoditi ni moj sombrero. 359 01:08:26,623 --> 01:08:28,503 Ima li nas dovoljno? 360 01:08:35,903 --> 01:08:37,223 Za �to? 361 01:08:37,623 --> 01:08:39,583 Da smaknemo Cisca Delgada. 362 01:08:49,183 --> 01:08:51,223 Idioti! 363 01:08:51,743 --> 01:08:53,543 Ne mo�e zaustaviti Cisca! 364 01:08:57,982 --> 01:08:59,583 �uj me, Fernandez! 365 01:09:00,303 --> 01:09:02,142 Je li ti �ivot dojadio? 366 01:09:03,902 --> 01:09:06,422 Da. Pod ovim uvjetima, kome ne bi dojadio? 367 01:09:08,542 --> 01:09:12,262 U�ini mi uslugu, stran�e. Moli se za sve nas. 368 01:09:17,061 --> 01:09:18,502 Miguel! 369 01:09:24,302 --> 01:09:27,262 Ne idi. Jednom si ve� bio na strani pravde i slobode. 370 01:09:27,621 --> 01:09:30,141 Otac mi je pri�ao kako si izgubio �enu i sinove... 371 01:09:30,582 --> 01:09:32,861 ... jer si bio ustao protiv Delgada. 372 01:09:32,901 --> 01:09:34,541 Jer si volio slobodu i pravdu. 373 01:09:34,661 --> 01:09:36,261 Za�to nam se ne pridru�i�? 374 01:09:42,421 --> 01:09:46,541 Ne. Za mene je prekasno. 375 01:09:51,060 --> 01:09:54,341 A ti, Sullivan? Ho�e� li nam pomo�i? 376 01:09:54,581 --> 01:09:56,621 Neka vam je sretno. 377 01:10:27,740 --> 01:10:29,459 Pa... 378 01:10:34,259 --> 01:10:35,900 ... �to ho�e�? 379 01:10:37,899 --> 01:10:40,219 Tvoj revolver. 380 01:10:45,539 --> 01:10:47,259 �to �e ti? 381 01:10:48,419 --> 01:10:50,339 �uo si �to je rekao Fernandez. 382 01:10:53,339 --> 01:10:56,419 �uo sam da Cisco dr�i tvog brata u zatvoru. 383 01:10:57,578 --> 01:10:59,339 �ao mi je, stran�e. 384 01:11:07,939 --> 01:11:11,259 Ti ima� hrabrosti da se bori�. 385 01:11:12,018 --> 01:11:14,218 Divim se Fernandezu. 386 01:11:15,058 --> 01:11:18,699 On je �ovjek kojem se mo�e vjerovati. Ima hrabrosti da umre. 387 01:11:19,178 --> 01:11:21,858 Zna �to je dostojanstvo. 388 01:11:26,258 --> 01:11:29,178 Adios, stran�e. 389 01:11:58,937 --> 01:12:03,777 Jim! Jim! Hajde! Ovo ti je jedina prilika! 390 01:12:03,817 --> 01:12:06,057 Stra�ara nema! Hajde! 391 01:12:20,976 --> 01:12:22,656 Hajde! 392 01:13:03,975 --> 01:13:05,775 Stanite! 393 01:13:19,735 --> 01:13:22,095 Ne, ne�e�! 394 01:13:51,414 --> 01:13:53,413 Nisi trebao to poku�avati. 395 01:13:57,334 --> 01:13:59,014 Vrati se. 396 01:14:03,613 --> 01:14:05,413 Vrati se! 397 01:14:27,892 --> 01:14:29,412 Cisco! 398 01:14:31,692 --> 01:14:33,973 Do�ao sam da te upozorim. Pripremite se za napad! 399 01:14:34,092 --> 01:14:36,053 Fernandez vodi grupu revolucionera! 400 01:14:36,212 --> 01:14:37,452 Dolaze ovamo! 401 01:14:37,812 --> 01:14:41,852 - A �to se dogodilo s Bertom? - Bert? Ni�ta nisam �uo za njega. 402 01:14:43,492 --> 01:14:47,092 Pedro, skupi sve ljude, i spremite se za pokret. 403 01:15:12,171 --> 01:15:13,891 Kre�u se prema dolini! 404 01:15:14,651 --> 01:15:16,651 Hajde, sredimo ih! 405 01:16:10,609 --> 01:16:12,409 Stoj! 406 01:16:16,769 --> 01:16:18,809 Kako si, Fernandez. 407 01:16:22,969 --> 01:16:24,690 Jesi li promijenio odluku... 408 01:16:24,849 --> 01:16:27,489 ... ili odlu�io da ne mo�e� krenuti sam protiv Delgada? 409 01:16:27,689 --> 01:16:30,409 Do�ao sam vam re�i da se pripremite za napad. 410 01:16:30,609 --> 01:16:32,689 - Napad? - Delgado. 411 01:16:34,329 --> 01:16:35,688 Koliko ih je? 412 01:16:35,849 --> 01:16:38,168 Nisam siguran. Ali prikuplja poja�anje. 413 01:16:39,849 --> 01:16:41,529 Bit �emo spremni. 414 01:16:41,608 --> 01:16:45,209 Bit �e to borba kao u stara vremena, s konjskih le�a. 415 01:16:45,769 --> 01:16:47,808 Po�i s nama i pomogni nam. 416 01:16:48,529 --> 01:16:51,048 Pretpostavljam da zna� dosta o zakonima... 417 01:16:51,289 --> 01:16:53,048 ... ali ovdje nismo u sudnici... 418 01:16:53,368 --> 01:16:54,888 ... koje �e nas za�tititi. 419 01:16:58,608 --> 01:17:00,528 Sja�ite i raspr�ite se! 420 01:17:01,768 --> 01:17:05,528 Zar niste �uli gospodina Sullivana? Sja�ite s konja! 421 01:17:35,847 --> 01:17:38,727 Kad stignu do tu, ispali hitac kao signal. Iznenadit �emo ih. 422 01:17:39,046 --> 01:17:40,367 Pu�ku! 423 01:17:42,206 --> 01:17:44,167 Hvala ti, Sullivan. 424 01:21:50,039 --> 01:21:52,399 Ostani tu! 425 01:21:54,439 --> 01:21:57,079 I baci pi�tolj. 426 01:21:59,519 --> 01:22:03,999 Do sad nisam imao ni�ta protiv tebe, ali ti me prisiljava� da te ubijem. 427 01:22:04,559 --> 01:22:06,799 I ubit �u te, jer me toliko mrzi�. 428 01:22:06,919 --> 01:22:08,599 Ti ima� razloga da me mrzi�. 429 01:22:08,679 --> 01:22:11,639 Ali moj vlastiti sin nema! 430 01:22:45,278 --> 01:22:46,678 Bert. 431 01:22:47,318 --> 01:22:50,238 Jesi li to ti, Bert? 432 01:22:51,278 --> 01:22:53,638 Ne mogu te vidjeti. 433 01:22:53,678 --> 01:22:57,317 Slu�aj, Bert... Slu�aj me. 434 01:23:00,757 --> 01:23:02,197 Bert. 435 01:23:09,277 --> 01:23:14,717 Kad... kad stigne� u Teksas... 436 01:23:16,197 --> 01:23:19,517 ... �uje� li me? - �ujem te. 437 01:23:19,957 --> 01:23:22,437 Teksas... 438 01:23:22,796 --> 01:23:25,837 ... adios. 439 01:24:36,395 --> 01:24:39,515 Hajde, trebamo krenuti. 440 01:24:40,274 --> 01:24:42,955 �eka nas dalek put. 441 01:24:44,514 --> 01:24:47,034 Vra�amo se natrag u Teksas. 442 01:26:39,511 --> 01:26:42,791 Hajde, idemo! 443 01:27:04,470 --> 01:27:07,470 TEXAS, ADIOS (eng. audio) 444 01:27:08,950 --> 01:27:14,030 Preveli: Mary & Tantico 445 01:27:15,389 --> 01:27:17,950 Sije�anj, 2008. 446 01:27:24,309 --> 01:27:27,830 K r a j 447 01:27:28,305 --> 01:27:34,405 Podr�i nas i postanite VIP �lan ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org 31461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.