All language subtitles for Temperature.of.Love.E10.171002.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,399 --> 00:00:21,370 (Episode 10) 2 00:00:23,470 --> 00:00:24,470 Why didn't you go home yet? 3 00:00:25,071 --> 00:00:27,610 You know that I started working here because of you, right? 4 00:00:27,781 --> 00:00:28,781 Yes, I know. 5 00:00:29,481 --> 00:00:30,810 I have a family to support. 6 00:00:31,351 --> 00:00:34,681 I can't work here if I can't earn the minimum cost of living. 7 00:00:34,681 --> 00:00:36,121 My restaurant isn't going to go bankrupt. 8 00:00:36,990 --> 00:00:39,560 You must have a lot of free time to worry about useless things. 9 00:00:39,721 --> 00:00:41,161 I'm going to bombard you with work. 10 00:00:41,621 --> 00:00:42,721 Yes, Chef. 11 00:00:45,130 --> 00:00:46,261 Everyone else left, right? 12 00:00:49,801 --> 00:00:52,670 Hey, are you practicing with the restaurant's ingredients? 13 00:00:53,170 --> 00:00:54,170 You know that we're not doing well. 14 00:00:54,170 --> 00:00:55,570 I bought the ingredients. 15 00:00:56,140 --> 00:00:58,710 Go home. Mind your own business. 16 00:01:00,340 --> 00:01:01,981 Give me that. I'll teach you. 17 00:01:02,081 --> 00:01:03,210 Watch and learn. 18 00:01:03,210 --> 00:01:05,210 Cut that nonsense, and just go. 19 00:01:05,380 --> 00:01:07,751 Do you think you're all that just because you're good with knives? 20 00:01:08,451 --> 00:01:11,391 You're too dumb to become a fine dining chef. 21 00:01:11,391 --> 00:01:13,990 Forget it. I was just offering to help. 22 00:01:14,921 --> 00:01:17,091 All you did is graduate from CIA. 23 00:01:17,091 --> 00:01:19,501 You don't even know the basics of cooking. How will you... 24 00:01:19,501 --> 00:01:20,900 - ever become a fine dining chef? - Hey! 25 00:01:29,171 --> 00:01:31,240 Whatever you mess up, use it for when you make the carrot butter. 26 00:01:32,270 --> 00:01:33,281 Yes, Chef. 27 00:01:34,180 --> 00:01:35,441 Clean up before you go home. 28 00:01:35,611 --> 00:01:37,680 Yes, Chef. By the way, 29 00:01:38,880 --> 00:01:41,281 you know the Michelin Guide is going to be announced in November, right? 30 00:01:43,850 --> 00:01:46,591 I decided to work for you for one reason. 31 00:01:47,460 --> 00:01:49,831 I was confident that your restaurant will receive a Michelin star. 32 00:01:50,561 --> 00:01:52,031 And what if I don't? 33 00:01:52,591 --> 00:01:53,960 I'm going to quit without having any regrets. 34 00:01:55,600 --> 00:01:57,201 You must be very competitive. 35 00:01:58,070 --> 00:02:00,841 Okay, then. I'll put trust in your confidence as well. 36 00:02:06,540 --> 00:02:07,580 Are you cold? 37 00:02:08,781 --> 00:02:10,610 My body temperature keeps fluctuating. 38 00:02:11,510 --> 00:02:13,181 I'm hot one second, and I'm cold the other. 39 00:02:14,080 --> 00:02:15,521 Menopause isn't fun at all. 40 00:02:16,850 --> 00:02:20,121 Should we call Hyun Soo and ask her for the passcode? 41 00:02:20,290 --> 00:02:21,621 No. 42 00:02:22,420 --> 00:02:25,031 She may be our daughter, but we still need to respect her privacy. 43 00:02:25,991 --> 00:02:28,431 We raised her that way. We told her to be independent. 44 00:02:28,961 --> 00:02:30,371 So we can't be the ones to break that. 45 00:02:30,670 --> 00:02:32,670 But you're cold right now. 46 00:02:32,670 --> 00:02:33,800 It's okay. 47 00:02:36,741 --> 00:02:38,170 You're standing by my side. 48 00:02:38,771 --> 00:02:41,781 And my body will recover once my menopause goes away. 49 00:02:42,040 --> 00:02:44,980 We're also going to retire and go on a cruise. 50 00:02:47,151 --> 00:02:49,380 Let's hang in there for a better tomorrow. 51 00:02:52,591 --> 00:02:53,920 Whenever I think about... 52 00:02:54,920 --> 00:02:57,491 going on a cruise with you after retirement, 53 00:02:59,390 --> 00:03:00,401 I become so happy. 54 00:03:06,140 --> 00:03:07,800 Honey, Hyun Soo's here. 55 00:03:08,540 --> 00:03:09,610 It's Hyun Soo. 56 00:03:13,311 --> 00:03:14,480 You don't need to come. 57 00:03:15,980 --> 00:03:17,880 We'll ruin the mood if we go. 58 00:03:18,880 --> 00:03:19,880 What mood? 59 00:03:20,450 --> 00:03:21,450 Good night. 60 00:03:22,721 --> 00:03:23,721 You should go first. 61 00:03:26,260 --> 00:03:27,290 That's it? 62 00:03:30,561 --> 00:03:32,130 I thought he'd go in with her. 63 00:03:33,230 --> 00:03:34,401 How lame. 64 00:03:34,700 --> 00:03:36,800 My goodness, Ms. Park Min Ah. 65 00:03:38,330 --> 00:03:39,330 Let's go. 66 00:03:40,640 --> 00:03:42,600 - Surprise! - Surprise! 67 00:03:43,540 --> 00:03:45,670 Mom. Dad. 68 00:03:48,380 --> 00:03:50,010 We saw the article. 69 00:03:50,580 --> 00:03:53,651 We came after hearing that you decided to sleep at home tonight. 70 00:03:58,350 --> 00:04:00,221 Hyun Soo, what about me? 71 00:04:00,360 --> 00:04:01,390 You should join us, Dad. 72 00:04:03,330 --> 00:04:05,531 Wait, I can't reach my hands. 73 00:04:05,531 --> 00:04:07,330 - Watch out! - Oh no! 74 00:04:07,330 --> 00:04:08,700 We're going to fall down. 75 00:04:08,700 --> 00:04:10,300 - Be careful. - Let's be careful. 76 00:04:10,300 --> 00:04:12,130 - Okay. - Good. 77 00:04:18,110 --> 00:04:19,641 I have a family to support. 78 00:04:19,881 --> 00:04:23,651 I can't work here if I can't earn the minimum cost of living. 79 00:04:28,120 --> 00:04:29,790 I'm going to quit without having any regrets. 80 00:04:30,521 --> 00:04:33,420 The restaurant will close before I leave anyways. 81 00:04:40,560 --> 00:04:42,531 (Jung Woo) 82 00:04:48,771 --> 00:04:50,170 (On Jung Sun Accept Decline) 83 00:04:53,141 --> 00:04:54,281 Yes. 84 00:04:54,711 --> 00:04:57,451 I need to talk to you. Can you come here tomorrow morning? 85 00:04:57,651 --> 00:04:59,050 I'll go there right now. 86 00:04:59,850 --> 00:05:04,250 If you want to talk, I'll go to you whenever, wherever you are. 87 00:05:04,350 --> 00:05:05,850 Come on, Jung Woo. 88 00:05:07,120 --> 00:05:09,690 I said it for old time's sake. 89 00:05:21,500 --> 00:05:23,110 I want beer. 90 00:05:23,110 --> 00:05:24,471 You have to drive. 91 00:05:25,011 --> 00:05:27,581 I just said I want it, not that I'd drink it. 92 00:05:32,781 --> 00:05:34,781 It's been eight months since we opened the restaurant. 93 00:05:34,881 --> 00:05:36,750 We've been in deficit all this time. 94 00:05:37,120 --> 00:05:39,761 We only have four months left until the investment period ends. 95 00:05:40,120 --> 00:05:42,461 I'll have to decide four months later... 96 00:05:42,620 --> 00:05:44,560 whether or not to have Chef On Jung Sun... 97 00:05:44,560 --> 00:05:47,800 continue to manage Good Soup. 98 00:05:49,730 --> 00:05:51,701 I decided that if I want to protect the Good Soup family, 99 00:05:51,701 --> 00:05:54,600 I'll have to do things I don't want to do. 100 00:05:54,971 --> 00:05:56,540 You're going on that show? 101 00:05:56,940 --> 00:05:59,641 You're smart. You caught it right away. 102 00:05:59,711 --> 00:06:02,781 This is why I like you. You're realistic. 103 00:06:06,721 --> 00:06:08,050 I told you to shower. 104 00:06:08,050 --> 00:06:09,951 I will once you two leave. 105 00:06:10,120 --> 00:06:11,990 We're not leaving tonight. 106 00:06:12,591 --> 00:06:15,290 Our daughter's in trouble. We have to stay with you. 107 00:06:17,690 --> 00:06:21,401 Of course. This is what family is for. 108 00:06:23,571 --> 00:06:25,430 Let's not talk about work. 109 00:06:26,240 --> 00:06:29,000 You'll take care of it on your own. We don't know much about it. 110 00:06:29,540 --> 00:06:31,540 Who's the man who dropped you off? 111 00:06:32,141 --> 00:06:33,940 He's tall and handsome. 112 00:06:34,581 --> 00:06:36,810 He's the head of our production company. 113 00:06:36,810 --> 00:06:38,810 He's the head of your production company? 114 00:06:38,810 --> 00:06:39,881 He seemed young. 115 00:06:40,550 --> 00:06:42,891 Gosh. He's a gifted fellow. 116 00:06:42,891 --> 00:06:45,021 Is he married? 117 00:06:45,021 --> 00:06:46,050 No. 118 00:06:46,050 --> 00:06:47,761 He was never married? 119 00:06:48,190 --> 00:06:50,131 No, he hasn't been married. 120 00:06:50,560 --> 00:06:51,831 What about his parents? 121 00:06:52,131 --> 00:06:53,701 What do they do? 122 00:06:53,800 --> 00:06:55,430 Do they get along? 123 00:06:55,430 --> 00:06:57,971 Both his parents passed away. 124 00:06:57,971 --> 00:07:00,271 I don't know how they were before then. 125 00:07:01,841 --> 00:07:04,471 Hyun Soo, you're so honest. 126 00:07:04,740 --> 00:07:07,081 You're answering all her questions. 127 00:07:08,711 --> 00:07:13,120 If the situation was bad enough for someone like you to make a fuss, 128 00:07:13,221 --> 00:07:15,381 how horrible was that director to you? 129 00:07:19,021 --> 00:07:21,821 I said we shouldn't talk about it. 130 00:07:22,891 --> 00:07:25,591 Work is the biggest issue in her life right now. 131 00:07:25,831 --> 00:07:27,261 How can we just ignore it? 132 00:07:27,261 --> 00:07:29,131 She needs some place to let it out. 133 00:07:31,471 --> 00:07:32,571 Hyun Soo. 134 00:07:33,440 --> 00:07:36,071 That is what parents are for. 135 00:07:38,771 --> 00:07:40,841 She's crying now. 136 00:07:42,641 --> 00:07:45,911 I didn't want to talk about it as I didn't want to see her cry. 137 00:07:54,461 --> 00:07:56,631 You should cry when you're with us. 138 00:07:57,860 --> 00:07:59,730 You can't cry in front of the director. 139 00:08:01,500 --> 00:08:02,631 Go ahead and cry. 140 00:08:06,071 --> 00:08:07,771 Cry as much as you want. 141 00:08:11,141 --> 00:08:13,110 This is my loving family. 142 00:08:14,411 --> 00:08:15,911 The catch here... 143 00:08:16,451 --> 00:08:19,850 was although I was crying because of work, all I could think about... 144 00:08:21,381 --> 00:08:23,451 was one man. 145 00:08:45,141 --> 00:08:46,310 Wait. 146 00:08:46,940 --> 00:08:48,111 Jung Sun. 147 00:08:48,940 --> 00:08:49,981 Jung Sun. 148 00:08:49,981 --> 00:08:51,810 Hey, On Jung Sun! 149 00:08:52,251 --> 00:08:53,820 On Jung Sun! 150 00:08:57,621 --> 00:08:59,761 Why are you screaming my name? 151 00:08:59,761 --> 00:09:00,960 So that you'd hear me. 152 00:09:03,891 --> 00:09:06,300 I heard you. Why are you here? 153 00:09:06,761 --> 00:09:08,131 We still have to talk. 154 00:09:08,731 --> 00:09:10,371 Our conversation was cut short yesterday. 155 00:09:12,871 --> 00:09:14,641 You're going to work already? 156 00:09:14,641 --> 00:09:17,111 No. I live here. 157 00:09:22,281 --> 00:09:24,651 Why are you following me? I told you to wait outside. 158 00:09:25,011 --> 00:09:26,621 It's boring being on my own. 159 00:09:46,401 --> 00:09:48,141 So this is what it looks like. 160 00:09:48,371 --> 00:09:50,611 Your curiosity hasn't gone anywhere. 161 00:09:56,810 --> 00:09:58,481 "You have a big shot boyfriend," 162 00:09:58,481 --> 00:10:00,680 "and your dream of becoming a writer came true." 163 00:10:00,680 --> 00:10:02,720 "Why did you regret it, and why were you hurt?" 164 00:10:03,920 --> 00:10:05,651 What did you mean by that? 165 00:10:05,690 --> 00:10:07,621 There's no hidden meaning. 166 00:10:07,891 --> 00:10:09,121 It's just as I said. 167 00:10:09,891 --> 00:10:11,131 No, no. 168 00:10:12,031 --> 00:10:13,861 I have a big-shot boyfriend? 169 00:10:14,761 --> 00:10:17,670 How would you know when even I don't know who that is. 170 00:10:18,970 --> 00:10:20,101 I heard about it. 171 00:10:20,440 --> 00:10:21,501 From who? 172 00:10:23,771 --> 00:10:26,741 Who would so generously pass on that lie? 173 00:10:29,210 --> 00:10:31,651 I didn't know you were so hasty. 174 00:10:32,011 --> 00:10:34,881 You should have asked me. Why did you believe what someone else said? 175 00:10:34,881 --> 00:10:37,351 How would I ask you when you didn't pick up my calls? 176 00:10:37,351 --> 00:10:39,590 When did I not pick up your calls? 177 00:10:43,930 --> 00:10:45,060 I mean... 178 00:10:46,161 --> 00:10:48,001 I had something going on then. 179 00:10:48,001 --> 00:10:50,330 Everyone has something going on, but they still pick up. 180 00:10:52,371 --> 00:10:54,601 Because trust is more important. 181 00:11:08,680 --> 00:11:09,720 Why? 182 00:11:11,320 --> 00:11:12,491 Aren't you going to leave? 183 00:11:15,121 --> 00:11:16,391 Isn't it cold? 184 00:11:17,491 --> 00:11:19,601 Don't be nice. It makes me feel good. 185 00:11:21,001 --> 00:11:23,601 You're still so odd just like old days. 186 00:11:28,771 --> 00:11:31,170 Is it true that we might not be able to leave because the door is closed? 187 00:11:32,540 --> 00:11:34,310 That's how it always is in TV shows. 188 00:11:56,601 --> 00:11:58,200 You seem so disappointed. 189 00:11:59,401 --> 00:12:00,800 You want to be locked in here? 190 00:12:04,470 --> 00:12:06,111 I don't have a big-shot boyfriend. 191 00:12:06,111 --> 00:12:07,210 You said that earlier. 192 00:12:07,210 --> 00:12:09,080 - So you get it? - Yes. 193 00:12:13,351 --> 00:12:14,820 Do you have a girlfriend? 194 00:12:18,521 --> 00:12:19,521 No. 195 00:12:20,261 --> 00:12:21,521 Why not? 196 00:12:21,661 --> 00:12:23,190 Do I need a reason? 197 00:12:32,330 --> 00:12:35,670 Were you mad because I didn't pick up the phone? 198 00:12:38,411 --> 00:12:41,281 I've never been mad at you, not even once. 199 00:12:42,440 --> 00:12:43,611 I don't get mad. 200 00:12:50,790 --> 00:12:52,220 Can we go out now? 201 00:12:55,320 --> 00:12:56,460 We can. 202 00:13:05,601 --> 00:13:06,800 Aren't you coming out? 203 00:13:07,540 --> 00:13:09,710 The temperature goes up if I keep the fridge door open. 204 00:13:09,710 --> 00:13:11,040 The ingredients will go bad. 205 00:13:25,751 --> 00:13:27,190 This is nice. 206 00:13:29,090 --> 00:13:30,731 You're the same. 207 00:13:30,891 --> 00:13:34,101 You still care about the view from your house more than anything else. 208 00:13:34,261 --> 00:13:35,800 Why did you come to this neighborhood? 209 00:13:37,830 --> 00:13:40,300 You're finally interested in me. 210 00:13:40,440 --> 00:13:43,371 The show that's airing right now doesn't seem to be doing well. 211 00:13:43,940 --> 00:13:46,481 You mean do I have the leisure to be here? 212 00:13:47,781 --> 00:13:49,281 I wouldn't have if it were like before. 213 00:13:50,251 --> 00:13:52,710 But my values have changed. 214 00:13:53,281 --> 00:13:54,820 I thought... 215 00:13:55,521 --> 00:13:57,651 everything would change once I reach my dreams. 216 00:13:58,621 --> 00:14:01,590 I thought a whole new world would open in front of me. 217 00:14:02,761 --> 00:14:03,761 But... 218 00:14:04,631 --> 00:14:06,460 even after my dream came true, 219 00:14:07,001 --> 00:14:10,731 my life is exactly the same as before. 220 00:14:17,011 --> 00:14:18,141 I regretted it. 221 00:14:23,481 --> 00:14:24,611 I was hurt. 222 00:14:26,920 --> 00:14:29,351 I gave up so much for my dream. 223 00:14:36,560 --> 00:14:37,861 I live in this neighborhood too. 224 00:14:38,060 --> 00:14:39,330 My office is in Yeouido. 225 00:14:40,631 --> 00:14:43,031 I came hoping to run into you. 226 00:14:47,570 --> 00:14:49,200 I wanted to apologize. 227 00:14:54,641 --> 00:14:56,040 I thought about it, 228 00:14:57,050 --> 00:15:00,381 and it's not an easy thing to confess to someone. 229 00:15:07,060 --> 00:15:09,930 Don't let it bother you. It's all in the past. 230 00:15:12,590 --> 00:15:15,460 I told you I understood back then, and I understand you now. 231 00:15:16,031 --> 00:15:18,670 I became the owner chef I wanted to become. 232 00:15:19,070 --> 00:15:21,340 Good Soup is the only thing on my mind these days. 233 00:15:22,810 --> 00:15:25,670 Don't be sorry about the past. The present is more important. 234 00:15:26,241 --> 00:15:28,281 Let's just be faithful to our own lives. 235 00:15:29,911 --> 00:15:30,981 Our own lives? 236 00:15:32,550 --> 00:15:35,851 Do you think I came here to talk about that? 237 00:15:36,151 --> 00:15:38,720 I told you that I regretted it. I told you I was hurt. 238 00:15:39,021 --> 00:15:40,190 What do you think I meant by that? 239 00:15:40,190 --> 00:15:42,491 I told you I understood you then and that I still do. 240 00:15:42,491 --> 00:15:44,861 I told you I only think about Good Soup. 241 00:15:45,631 --> 00:15:47,131 What do you think I meant by that? 242 00:15:48,430 --> 00:15:50,131 Are you rejecting me? 243 00:15:50,430 --> 00:15:51,930 Lee Hyun Soo, you never disappoint me. 244 00:15:52,570 --> 00:15:55,040 You're so straightforward. It caught me by surprise. 245 00:15:56,771 --> 00:15:58,771 You would never let me win. 246 00:15:58,771 --> 00:16:00,381 Why should I? 247 00:16:04,381 --> 00:16:05,481 I'll reject. 248 00:16:08,680 --> 00:16:09,690 What? 249 00:16:09,820 --> 00:16:11,550 You didn't think I would reject you, right? 250 00:16:11,751 --> 00:16:14,121 Saying that you regretted it won't fix everything. 251 00:16:14,261 --> 00:16:16,090 Can we turn back time? 252 00:16:16,090 --> 00:16:18,290 Do you think I was happy all those years? 253 00:16:18,290 --> 00:16:20,501 - You're holding a grudge. - You're too late. 254 00:16:25,231 --> 00:16:27,741 "It's not an easy thing"... 255 00:16:28,101 --> 00:16:29,611 "to confess to someone"? 256 00:16:31,170 --> 00:16:32,371 Did you only realize that now? 257 00:16:41,251 --> 00:16:43,450 Don't expect to find a man that will cater to you. 258 00:16:44,550 --> 00:16:46,720 They only exist in fantasies created by women. 259 00:16:51,261 --> 00:16:52,731 You're right. 260 00:16:53,960 --> 00:16:55,960 I love how fast you are at coming to terms. 261 00:16:57,200 --> 00:16:58,470 I'm a real guy, 262 00:16:59,170 --> 00:17:00,641 so treat me like one. 263 00:17:02,501 --> 00:17:04,811 How does one treat a man like a real guy? 264 00:17:05,611 --> 00:17:08,010 Think about it. You're good at it. 265 00:17:08,311 --> 00:17:09,450 You're smart. 266 00:17:11,411 --> 00:17:13,520 Can you date me in a situation like this? 267 00:17:14,151 --> 00:17:17,020 You said you changed, but people don't change. 268 00:17:17,821 --> 00:17:19,621 You're so full of it. 269 00:17:22,990 --> 00:17:25,391 That's why you should have accepted me... 270 00:17:26,930 --> 00:17:28,631 when I loved you and begged you. 271 00:17:28,631 --> 00:17:30,670 You didn't beg that much. 272 00:17:30,670 --> 00:17:32,270 I'd be a stalker if I went any further. 273 00:17:33,541 --> 00:17:34,601 Do you want a criminal? 274 00:17:35,970 --> 00:17:36,970 Forget it. 275 00:17:37,411 --> 00:17:38,411 Forget it. 276 00:17:38,970 --> 00:17:41,341 Do you want breakfast? You didn't eat yet, right? 277 00:17:42,411 --> 00:17:43,611 What are you doing? 278 00:17:43,911 --> 00:17:46,551 If you're rejecting me, do it right. Don't leave me any room. 279 00:17:48,351 --> 00:17:49,651 Are you sure? 280 00:17:53,520 --> 00:17:54,591 No... 281 00:18:03,071 --> 00:18:04,101 Yes, Kyung. 282 00:18:04,631 --> 00:18:07,341 Hyun Soo, the script for the eighth episode is online. 283 00:18:07,341 --> 00:18:08,801 We never sent it. 284 00:18:09,371 --> 00:18:10,641 They found a new writer. 285 00:18:12,470 --> 00:18:13,611 I'll be right there. 286 00:18:15,111 --> 00:18:16,280 Did something happen? 287 00:18:16,411 --> 00:18:18,710 Yes, a lot happened. Bye. 288 00:18:19,311 --> 00:18:20,720 You'll trip. Be careful. 289 00:18:20,720 --> 00:18:21,720 No, I won't. 290 00:18:21,720 --> 00:18:24,351 You look so cheerful when you hop like that. 291 00:18:25,121 --> 00:18:26,121 I'm cheerful. 292 00:18:26,591 --> 00:18:28,321 You didn't reject me for good. 293 00:18:32,345 --> 00:18:35,577 [VIU Ver] E10 Temperature of Love "What Do You Mean By That?" -= Ruo Xi =- 294 00:18:40,770 --> 00:18:41,770 Hyun Soo. 295 00:18:43,041 --> 00:18:44,111 Won Joon? 296 00:18:44,611 --> 00:18:45,611 What are you doing here? 297 00:18:45,740 --> 00:18:47,311 I work here. 298 00:18:47,311 --> 00:18:48,541 I work for Jung Sun. 299 00:18:50,911 --> 00:18:52,280 You wanted to cook, 300 00:18:52,750 --> 00:18:54,551 and now you're doing what you want. 301 00:18:54,680 --> 00:18:55,780 I was lucky. 302 00:18:56,450 --> 00:18:59,420 I'm busy, so I can't talk right now. I'll come back later. 303 00:18:59,591 --> 00:19:02,591 - You have my number, right? - Yes. 304 00:19:03,690 --> 00:19:05,990 Can you text me Jung Sun's number? 305 00:19:06,260 --> 00:19:07,331 Okay. 306 00:19:07,930 --> 00:19:09,331 - Bye. - Bye. 307 00:19:15,401 --> 00:19:16,510 Is Mr. Park in? 308 00:19:16,571 --> 00:19:18,111 Did you make an appointment? 309 00:19:18,670 --> 00:19:19,740 Don't you know me? 310 00:19:20,141 --> 00:19:22,111 Why would you ask? What a bother. 311 00:19:22,680 --> 00:19:24,950 You should learn to be flexible when you work. 312 00:19:25,351 --> 00:19:26,980 You look more beautiful today than usual. 313 00:19:27,520 --> 00:19:30,020 That's a given. Don't waste your time. 314 00:19:36,061 --> 00:19:39,801 I came to tell you about a good exhibition. 315 00:19:40,730 --> 00:19:42,970 Is that so? I like exhibitions. 316 00:19:44,000 --> 00:19:47,371 Professor Min is holding a solo exhibition. 317 00:19:49,270 --> 00:19:50,541 (Min Daniel Solo Exhibition) 318 00:19:50,541 --> 00:19:51,670 I see. 319 00:19:54,111 --> 00:19:56,311 You should come by and purchase his work. 320 00:19:58,680 --> 00:20:01,121 I saw his stuff at the studio before. 321 00:20:01,780 --> 00:20:03,051 You didn't buy any then either. 322 00:20:04,351 --> 00:20:08,821 You're close to Jung Sun like real brothers. 323 00:20:09,020 --> 00:20:11,030 I have a positive image of you. 324 00:20:11,490 --> 00:20:14,730 Okay, then. I don't think I can buy one of his pieces, 325 00:20:15,401 --> 00:20:17,301 but let me know if you need anything. 326 00:20:20,601 --> 00:20:22,000 We don't need anything. 327 00:20:22,470 --> 00:20:24,141 Then I'll pick out something and send it to you. 328 00:20:27,881 --> 00:20:31,210 Don't tell Jung Sun that I came by. 329 00:20:31,611 --> 00:20:33,180 He's too strict. 330 00:20:33,180 --> 00:20:36,091 He thinks it's a sin to receive something from someone. 331 00:20:36,891 --> 00:20:38,091 He'll be mad if he finds out. 332 00:20:39,020 --> 00:20:40,861 Don't worry, I won't tell him. 333 00:20:42,760 --> 00:20:45,831 I'm so glad you're beside Jung Sun. 334 00:20:45,831 --> 00:20:47,230 I'm relieved. 335 00:20:49,901 --> 00:20:51,901 Aren't Daniel's paintings good? 336 00:20:52,101 --> 00:20:53,940 They resemble Vincent van Gogh's. 337 00:21:01,710 --> 00:21:04,480 Soo Young called me saying that she'll become... 338 00:21:04,480 --> 00:21:07,020 the writer for "Unruly Detectives" and apologized. 339 00:21:07,381 --> 00:21:09,450 Park Eun Sung will be proofreading. 340 00:21:11,250 --> 00:21:12,920 (Director Min Yi Bok) 341 00:21:18,861 --> 00:21:21,030 Yes, this is Min Yi Bok. 342 00:21:21,301 --> 00:21:23,230 Director, let's meet. 343 00:21:24,101 --> 00:21:25,831 You should write a script instead. 344 00:21:26,030 --> 00:21:27,940 I saw episode eight's script that you uploaded. 345 00:21:27,940 --> 00:21:29,341 It wasn't what I wrote. 346 00:21:31,210 --> 00:21:33,381 My assistant director uploaded it as a mistake. 347 00:21:34,911 --> 00:21:37,180 How can he upload a script that doesn't exist? 348 00:21:38,051 --> 00:21:39,520 Did you talk to Hong Jin? 349 00:21:39,780 --> 00:21:41,121 He was yelling at me. 350 00:21:41,420 --> 00:21:42,680 Let's talk. 351 00:21:43,220 --> 00:21:44,321 I have nothing to talk about. 352 00:21:44,520 --> 00:21:45,720 I do. 353 00:21:54,960 --> 00:21:57,000 What's this? She just hung up. 354 00:21:58,030 --> 00:21:59,270 She's so rude. 355 00:21:59,270 --> 00:22:00,740 It's for the better. 356 00:22:01,170 --> 00:22:03,611 It's better to acknowledge Soo Young's work... 357 00:22:03,611 --> 00:22:05,571 instead of having her as a shadow writer. 358 00:22:06,311 --> 00:22:09,450 Let's not only focus on your personal gains. 359 00:22:09,680 --> 00:22:12,450 Ms. Park, can't you help me while you're at it? 360 00:22:12,651 --> 00:22:13,780 Okay. 361 00:22:17,551 --> 00:22:19,391 (Hong Jin) 362 00:22:21,121 --> 00:22:22,161 Yes. 363 00:22:22,520 --> 00:22:23,730 Where are you? 364 00:22:24,131 --> 00:22:25,430 I told you to come to the office. 365 00:22:25,430 --> 00:22:27,401 I'm working. I'm editing the script. 366 00:22:28,161 --> 00:22:30,030 The writers can't write well, so I'll write it myself. 367 00:22:30,530 --> 00:22:32,331 Just come. Come here for now. 368 00:22:32,601 --> 00:22:35,240 (Unruly Detectives) 369 00:22:35,670 --> 00:22:36,710 Hello? 370 00:22:37,440 --> 00:22:38,510 Goodness. 371 00:22:38,841 --> 00:22:42,041 What's this? Why would you hang up when I'm talking? 372 00:22:43,051 --> 00:22:45,811 What am I putting myself through for picking the wrong writer? 373 00:22:45,811 --> 00:22:47,121 Director Min. 374 00:22:47,121 --> 00:22:49,720 What about our script do you not like? 375 00:22:49,720 --> 00:22:53,161 Why should Shin Ha Rim ask for a favor here? 376 00:22:56,020 --> 00:22:57,091 No way. 377 00:22:57,091 --> 00:22:58,831 What is it now? 378 00:23:00,030 --> 00:23:01,061 It's Hyun Soo. 379 00:23:02,230 --> 00:23:03,270 Who? 380 00:23:03,530 --> 00:23:05,170 Hyun Soo. 381 00:23:05,601 --> 00:23:08,170 - Oh, my. - What? 382 00:23:10,111 --> 00:23:11,510 She's driving me crazy. 383 00:23:12,240 --> 00:23:13,980 You're right. 384 00:23:14,280 --> 00:23:15,710 Gosh, you're right. 385 00:23:15,710 --> 00:23:17,450 - My heart is racing. - This is crazy. 386 00:23:17,750 --> 00:23:20,651 What kind of situation is this? 387 00:23:21,551 --> 00:23:24,821 I feel like I was caught red-handed. 388 00:23:24,990 --> 00:23:26,420 Have you had an affair before? 389 00:23:26,821 --> 00:23:30,331 Soo Young! Why don't you ever understand anything? 390 00:23:30,331 --> 00:23:31,631 Just open the door. 391 00:23:31,661 --> 00:23:32,730 Okay. 392 00:23:34,730 --> 00:23:35,801 - Goodness. - I can't breathe. 393 00:23:36,331 --> 00:23:37,430 Do something. 394 00:23:37,430 --> 00:23:38,700 I don't know why she's here. 395 00:23:38,700 --> 00:23:39,801 Why did she come? 396 00:23:41,270 --> 00:23:42,740 It's been a while. 397 00:23:42,841 --> 00:23:44,141 Yes. Come in. 398 00:23:44,141 --> 00:23:48,081 I helped you because you begged me, 399 00:23:48,081 --> 00:23:50,280 but you need to get things organized around you. 400 00:23:50,280 --> 00:23:53,280 I have a lot of experience working with writers, 401 00:23:53,280 --> 00:23:55,720 but she's the first to act so unexpectedly. 402 00:23:55,720 --> 00:23:57,020 I can't prepare for it. 403 00:23:57,020 --> 00:23:59,391 How can I prepare myself when she acts so unpredictable? 404 00:23:59,391 --> 00:24:01,020 Hello, Ms. Park. 405 00:24:01,121 --> 00:24:02,161 Yes, hello. 406 00:24:02,361 --> 00:24:05,591 We should see each other for good reasons, but I'm in a pickle. 407 00:24:06,500 --> 00:24:08,500 I came because I have to talk to Director Min. 408 00:24:08,500 --> 00:24:11,470 Before you begin, let me finish. 409 00:24:11,631 --> 00:24:13,101 Director Min. 410 00:24:13,401 --> 00:24:16,170 I was going to help you, 411 00:24:16,170 --> 00:24:18,010 but this isn't working out. 412 00:24:18,240 --> 00:24:21,381 It's uncomfortable for me to see my past pupil. 413 00:24:22,440 --> 00:24:23,780 All right. 414 00:24:23,980 --> 00:24:26,051 Episode eight needs to be fixed anyway. 415 00:24:26,051 --> 00:24:27,420 It wasn't good enough. 416 00:24:27,881 --> 00:24:29,821 What are you saying? 417 00:24:29,851 --> 00:24:32,821 I worked all night because you begged me to help you. 418 00:24:32,821 --> 00:24:34,321 - I worked so... - Thank you, Ms. Park. 419 00:24:34,321 --> 00:24:35,321 Oh, my. 420 00:24:35,321 --> 00:24:37,131 Let's go out. We'll talk outside. 421 00:24:37,631 --> 00:24:39,430 What is this? Is this it? 422 00:24:39,760 --> 00:24:41,430 I'll buy you drinks later! 423 00:24:41,430 --> 00:24:44,401 Do you think I'm dying to have drinks? 424 00:24:44,770 --> 00:24:46,371 Gosh. 425 00:24:46,770 --> 00:24:47,970 Director Min! 426 00:24:48,871 --> 00:24:49,911 Goodness. 427 00:24:57,911 --> 00:25:00,821 I'll see you another time when you're feeling normal. 428 00:25:03,391 --> 00:25:04,490 Ms. Park. 429 00:25:05,121 --> 00:25:06,821 Do you remember when you told me... 430 00:25:07,260 --> 00:25:10,490 you've never seen someone so evil in your 10 years of writing? 431 00:25:11,490 --> 00:25:13,331 People say anything when they're upset. 432 00:25:13,331 --> 00:25:15,331 It's in the past. You're a writer now. 433 00:25:15,331 --> 00:25:17,331 You also said this. 434 00:25:17,700 --> 00:25:19,131 You'll become a writer. 435 00:25:19,401 --> 00:25:22,141 It's the evil ones that succeed in this industry. 436 00:25:22,601 --> 00:25:24,111 Were you holding grudges? 437 00:25:24,111 --> 00:25:26,280 I was really upset then... 438 00:25:26,581 --> 00:25:28,341 because I was actually innocent. 439 00:25:28,510 --> 00:25:30,151 I really worked hard. 440 00:25:30,581 --> 00:25:33,121 I sincerely wanted you to do well. 441 00:25:34,351 --> 00:25:38,020 It was shocking to hear that from someone I respected. 442 00:25:39,020 --> 00:25:42,220 However, I think you have a knack for seeing things in people. 443 00:25:43,161 --> 00:25:45,030 It's true, I'm evil. 444 00:25:46,960 --> 00:25:48,530 I hope we never see each other. 445 00:25:50,901 --> 00:25:54,170 Starting today, I'll be talking bad about you. 446 00:26:01,081 --> 00:26:02,141 No way. 447 00:26:06,980 --> 00:26:07,980 Ms. Park. 448 00:26:32,111 --> 00:26:33,780 I didn't know beef tendon could be so good. 449 00:26:33,780 --> 00:26:35,611 It's because of the chocolate. 450 00:26:35,611 --> 00:26:36,980 This is amazing. 451 00:26:37,311 --> 00:26:39,720 How did they think of using beef tendon in a dessert? 452 00:26:40,280 --> 00:26:41,581 Have you seen the chef? 453 00:26:41,821 --> 00:26:43,420 He's so handsome. 454 00:26:43,891 --> 00:26:45,121 I know, right? 455 00:26:46,791 --> 00:26:47,920 Let's come back. 456 00:26:47,920 --> 00:26:49,121 Okay. 457 00:26:53,331 --> 00:26:55,230 - Let's upload it on Instagram. - Okay. 458 00:26:55,230 --> 00:26:56,631 Doesn't it look good? 459 00:26:57,071 --> 00:26:58,930 - Yes. - It's too pretty to eat. 460 00:26:58,930 --> 00:27:00,641 It's so cute. 461 00:27:00,770 --> 00:27:02,500 (Please give us the next menu.) 462 00:27:02,601 --> 00:27:05,770 (It was delicious.) 463 00:27:07,710 --> 00:27:09,480 How cute. 464 00:27:09,780 --> 00:27:11,581 They must have enjoyed our food. 465 00:27:11,581 --> 00:27:12,920 You're so childish. 466 00:27:12,920 --> 00:27:13,920 What is? 467 00:27:13,920 --> 00:27:15,651 You're complimenting yourself. 468 00:27:15,651 --> 00:27:17,220 Why are you so cranky? 469 00:27:18,391 --> 00:27:20,321 Hey, don't take them. 470 00:27:20,321 --> 00:27:22,520 - Why not? - I need to take pictures. 471 00:27:22,520 --> 00:27:24,831 All right. Hurry up, then. 472 00:27:24,861 --> 00:27:27,760 Don't you know what romantic means? 473 00:27:35,770 --> 00:27:36,770 Did they finish it? 474 00:27:36,770 --> 00:27:38,371 They cleared the desserts too. 475 00:27:38,510 --> 00:27:39,980 - That's right. - Awesome. 476 00:27:42,311 --> 00:27:43,311 Are you that happy? 477 00:27:43,311 --> 00:27:44,911 Of course. 478 00:27:45,081 --> 00:27:46,621 Anybody have plans after work? 479 00:27:47,821 --> 00:27:50,291 If you're free, let's go run. It'll be a team workshop. 480 00:27:50,321 --> 00:27:51,621 Do you have something to talk about? 481 00:27:51,621 --> 00:27:54,091 Yes. I decided to agree on a television appearance. 482 00:27:55,061 --> 00:27:57,430 - No way. - You all have to focus. 483 00:27:57,430 --> 00:27:59,430 There will be days when I'm away. 484 00:27:59,430 --> 00:28:01,631 The sous-chef and you guys will have to fill for me. 485 00:28:01,631 --> 00:28:02,661 Can you do it? 486 00:28:02,661 --> 00:28:04,230 - Yes, we can! - Yes, we can! 487 00:28:13,940 --> 00:28:19,720 Ready... 488 00:28:19,720 --> 00:28:20,851 Go! 489 00:28:47,740 --> 00:28:49,341 All you do is talk. 490 00:28:49,480 --> 00:28:50,911 You're so unfit. 491 00:28:50,911 --> 00:28:52,680 All you can do is run. 492 00:28:52,680 --> 00:28:54,250 Are you bickering again? 493 00:28:54,920 --> 00:28:56,651 You two can go again. 494 00:28:56,891 --> 00:28:58,520 I'll put 10 dollars on Kyung Soo. 495 00:28:58,520 --> 00:29:00,690 Where did you learn such a thing? 496 00:29:00,690 --> 00:29:03,161 This won't do. We should all go for another round. 497 00:29:03,161 --> 00:29:06,061 The loser will have to do dishes for a week. 498 00:29:06,061 --> 00:29:08,861 Okay. Yes, something like this will make me want to run. 499 00:29:08,861 --> 00:29:10,331 What's wrong with him? 500 00:29:10,331 --> 00:29:11,631 Hurry up. 501 00:29:16,240 --> 00:29:17,641 - Good. - Soup. 502 00:29:17,641 --> 00:29:18,911 - Good. - Soup. 503 00:29:18,911 --> 00:29:20,411 I can't hear you. Let's go, Good Soup! 504 00:29:20,411 --> 00:29:21,411 Let's go! 505 00:29:21,411 --> 00:29:22,980 - Ready, go! - Gosh. 506 00:29:36,960 --> 00:29:39,801 Are you saying you'll shoot this? Are you crazy? 507 00:29:39,960 --> 00:29:41,661 No, not with this script. 508 00:29:41,960 --> 00:29:43,730 Then what are you going to do? 509 00:29:43,930 --> 00:29:45,270 You don't like Ms. Lee's writing, 510 00:29:45,270 --> 00:29:47,541 and you don't like the writing done by someone else. 511 00:29:48,641 --> 00:29:50,020 There aren't enough writers around. 512 00:29:50,045 --> 00:29:51,170 I should just write it myself. 513 00:29:51,170 --> 00:29:53,280 I would write better than this even with my foot. 514 00:29:53,780 --> 00:29:55,710 Are you going to quit the company after this? 515 00:29:56,010 --> 00:29:58,311 Or are you being difficult to make yourself be worth more? 516 00:29:58,680 --> 00:29:59,750 Come on. 517 00:29:59,750 --> 00:30:01,881 Just find an agreement with Ms. Lee. 518 00:30:02,081 --> 00:30:03,651 She has everything written already, 519 00:30:03,651 --> 00:30:05,420 and it's consistent. 520 00:30:05,420 --> 00:30:07,190 You should try to work off from that. 521 00:30:07,190 --> 00:30:09,591 If you keep this up, you'll mess up the schedule. 522 00:30:09,591 --> 00:30:11,831 She won't listen to me. 523 00:30:11,831 --> 00:30:14,530 I've never seen a good writer that listens well. 524 00:30:14,530 --> 00:30:15,700 What about Shin Ha Rim? 525 00:30:15,700 --> 00:30:17,700 He acts like a director on set. 526 00:30:17,700 --> 00:30:20,071 It's driving me crazy. 527 00:30:20,071 --> 00:30:22,170 I know it's hard for you, 528 00:30:22,240 --> 00:30:24,010 but you're making it more difficult for yourself. 529 00:30:24,010 --> 00:30:26,411 Also, Ms. Lee isn't like others. 530 00:30:26,411 --> 00:30:28,480 You know how she's like. 531 00:30:28,480 --> 00:30:29,581 I know. 532 00:30:29,581 --> 00:30:32,551 I thought she'd be nice since she's so frail and smiles a lot. 533 00:30:32,750 --> 00:30:34,720 I didn't know she'd make a scene. 534 00:30:34,720 --> 00:30:37,851 Please stop making it hard for me, and try to work together. 535 00:30:38,051 --> 00:30:39,861 I'm going to die early because of you. 536 00:30:40,091 --> 00:30:41,920 The higher-ups are pressuring me because of the ratings, 537 00:30:41,920 --> 00:30:43,631 and say that we need to get more advertisements. 538 00:30:43,631 --> 00:30:46,530 What a mess. We have an early shoot tomorrow. 539 00:30:48,161 --> 00:30:50,270 Are you not finished yet? 540 00:30:50,700 --> 00:30:52,530 No, we're done. 541 00:30:52,530 --> 00:30:55,000 You two should talk. I'm done. 542 00:30:55,071 --> 00:30:57,170 I have something to tell you. 543 00:30:57,970 --> 00:30:59,980 I think it's best that Director Min is here too. 544 00:31:00,581 --> 00:31:03,381 You would feel offended if you hear about yourself somewhere else. 545 00:31:03,911 --> 00:31:05,780 What is it now? 546 00:31:06,151 --> 00:31:07,881 You told me... 547 00:31:08,250 --> 00:31:10,990 that I would be a good match with Director Min... 548 00:31:10,990 --> 00:31:13,720 and that I should work with him. 549 00:31:14,960 --> 00:31:15,990 Yes. 550 00:31:17,530 --> 00:31:19,230 Please find me a new director. 551 00:31:20,901 --> 00:31:23,270 What do you think you're doing? 552 00:31:24,131 --> 00:31:27,141 At least I don't backstab someone like you. 553 00:31:41,950 --> 00:31:44,151 (Temperature of Love) 554 00:31:45,190 --> 00:31:46,561 Let's get one more writer. 555 00:31:46,561 --> 00:31:47,960 Do you know anyone you're close with? 556 00:31:47,960 --> 00:31:50,291 I was selected for a series at HNC. 557 00:31:50,291 --> 00:31:51,960 Have you heard of "The Menu of My Life"? 558 00:31:51,960 --> 00:31:53,000 It's a show from SBC. 559 00:31:53,000 --> 00:31:55,700 It'd be a huge opportunity if they chose your dish. 560 00:31:55,700 --> 00:31:57,131 I don't like Hyun Soo. 561 00:31:57,131 --> 00:32:00,141 I want to go up even if it means crushing my friend. 562 00:32:00,141 --> 00:32:02,541 I was hoping you'd notice my ambition. 563 00:32:02,541 --> 00:32:04,141 They're a little strange. 564 00:32:04,141 --> 00:32:05,341 Are they checking each other out? 565 00:32:05,341 --> 00:32:06,581 What do you plan on doing? 566 00:32:06,581 --> 00:32:07,881 Buy me something delicious later. 567 00:32:07,881 --> 00:32:09,141 I'm sorry, don't wait for me. 568 00:32:09,141 --> 00:32:10,950 - What does he do? - I'm sorry. 569 00:32:10,950 --> 00:32:12,450 Who are you seeing? 570 00:32:12,450 --> 00:32:13,680 I lost you once, 571 00:32:13,680 --> 00:32:15,950 so it won't be easy to start this time. 572 00:32:16,250 --> 00:32:17,520 (Tomorrow night at 10pm...) 40343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.