All language subtitles for THE.TIME.OF.HONOR.S05E09.F61.2012.ENG.SUB.HDTV.X264-DRP
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:16,357
Polish Television presents
2
00:00:24,680 --> 00:00:28,036
starring
3
00:01:26,120 --> 00:01:29,192
The Time of Honor
season 5
4
00:01:32,000 --> 00:01:34,514
previously...
-Welcome back to Poland...
5
00:01:39,480 --> 00:01:43,189
We must meet as soon as possible.
Our side is very open to discussion.
6
00:01:43,720 --> 00:01:46,188
Do you think I won't shoot?
7
00:01:48,040 --> 00:01:52,033
I found out there'll be a big
operation against partisans.
8
00:01:52,200 --> 00:01:55,351
-What am I to do? -Warn them.
-Who is it? -Patience.
9
00:01:55,520 --> 00:01:57,078
You'll soon find out.
10
00:01:57,240 --> 00:01:59,470
-Anything the matter?
-It's a trap!
11
00:02:00,640 --> 00:02:02,437
It's an ambush!
12
00:02:05,640 --> 00:02:07,312
Hold your fire!
13
00:02:11,960 --> 00:02:14,554
Major Zvonarev
episode 61
14
00:02:15,520 --> 00:02:19,229
-Have you searched them?
-Yes, sir, comrade captain. Clean.
15
00:02:19,400 --> 00:02:22,551
Jump in, gentlemen.
16
00:02:29,720 --> 00:02:32,678
A long conversation awaits us.
17
00:02:32,840 --> 00:02:34,956
And it won't be in Czytelnik cafe.
18
00:02:50,040 --> 00:02:51,393
Time to go.
19
00:02:51,560 --> 00:02:54,120
Whatever you think, comrade major.
20
00:02:56,200 --> 00:02:58,191
Thank you, gentlemen.
21
00:02:58,440 --> 00:03:02,513
I won't manage to get back to Warsaw
travelling on those planks.
22
00:03:10,480 --> 00:03:12,471
No more play-acting.
23
00:03:16,320 --> 00:03:18,276
I knew he was a traitor.
24
00:03:19,800 --> 00:03:23,839
-What did you say, laddie?
-What, are you deaf... hero?
25
00:03:24,080 --> 00:03:26,833
Watch your words about your elders.
26
00:03:27,600 --> 00:03:31,354
Those four over there,
the rest can wait to be moved.
27
00:03:38,520 --> 00:03:39,873
Drive on.
28
00:04:18,040 --> 00:04:20,395
Get up.
Get up!
29
00:04:21,280 --> 00:04:24,909
-Lift him up.
-Get up. What are you doing?
30
00:04:36,600 --> 00:04:40,149
Get out!
At the double, quickly.
31
00:05:19,680 --> 00:05:23,036
-The patient's lost consciousness.
-Which one?
32
00:05:23,200 --> 00:05:26,078
They brought her yesterday
and she's under guard.
33
00:05:26,240 --> 00:05:28,515
-Was she beaten?
-Gunshot wound.
34
00:05:28,680 --> 00:05:30,432
Let's go.
35
00:05:33,200 --> 00:05:34,872
Excuse me.
36
00:05:35,480 --> 00:05:37,391
Single-bed room.
37
00:05:40,120 --> 00:05:43,112
-To the right.
-Halt.
38
00:05:43,280 --> 00:05:45,953
Doctor Konarska to see the patient.
39
00:05:48,480 --> 00:05:50,914
-Not on the list.
-What? It's me.
40
00:05:51,080 --> 00:05:54,516
-I started work here yesterday.
-There's no Konarska here.
41
00:05:54,680 --> 00:05:57,831
Do you want that patient
to die on your watch?
42
00:06:00,520 --> 00:06:02,590
Thank you.
43
00:06:09,520 --> 00:06:13,115
-Doctor?
-It's my son's girlfriend.
44
00:06:21,160 --> 00:06:22,991
To theatre at once.
45
00:06:23,160 --> 00:06:26,994
-There are no doctors here right now.
-Call Otto.
46
00:06:27,160 --> 00:06:31,312
-Director Chojnicki forbade it.
-I know what I'm doing. Get Otto!
47
00:06:33,200 --> 00:06:35,998
It'll be OK.
It looks bad.
48
00:06:40,120 --> 00:06:41,872
I see.
49
00:06:45,760 --> 00:06:48,274
Welcome, comrade major.
50
00:06:50,280 --> 00:06:52,635
And my heartfelt congratulations.
51
00:06:52,800 --> 00:06:55,792
We should be proud.
A great success!
52
00:06:56,920 --> 00:07:00,799
-How are you feeling?
-Better, thank you.
53
00:07:02,400 --> 00:07:04,834
Take a seat. Relax.
54
00:07:08,200 --> 00:07:10,156
Would you like a brandy?
55
00:07:10,320 --> 00:07:14,199
-It's Georgian, very good.
-I'll drink anything.
56
00:07:18,680 --> 00:07:22,514
They were all big fishes, I hear.
57
00:07:24,560 --> 00:07:27,836
I understand
they're on their way to Moscow.
58
00:07:29,000 --> 00:07:33,551
The most important, yes. I gave a
few to my people for questioning.
59
00:07:33,720 --> 00:07:36,678
But I hear some managed to escape.
60
00:07:36,840 --> 00:07:39,115
Don't worry about that at all.
61
00:07:39,280 --> 00:07:41,840
They haven't got a hope in hell.
62
00:07:42,200 --> 00:07:45,033
Is that yours?
Very nice.
63
00:07:46,280 --> 00:07:48,874
Maybe you'll draw me one day?
64
00:07:50,440 --> 00:07:53,796
-To our success.
-To our joint success.
65
00:08:10,720 --> 00:08:14,076
-I can't make it.
-Keep going, a few more metres.
66
00:08:15,320 --> 00:08:17,470
A few more metres.
67
00:08:20,160 --> 00:08:23,152
-What is it?
-I can't keep going.
68
00:08:23,840 --> 00:08:26,149
OK, have a breather.
69
00:08:33,360 --> 00:08:37,433
-How could we let that...
-We all wanted to believe in him.
70
00:08:38,280 --> 00:08:40,555
Who do you think he is?
71
00:08:41,080 --> 00:08:44,356
A grass, an NKVD agent.
72
00:08:45,520 --> 00:08:47,875
What does it matter now?
73
00:08:53,640 --> 00:08:56,200
Troops. Let's go.
74
00:08:58,400 --> 00:09:01,198
-Quickly.
-A little bit longer.
75
00:09:08,000 --> 00:09:09,991
Zyga! Zyga!
76
00:09:14,440 --> 00:09:17,591
The archive's meaningless to you now.
77
00:09:18,760 --> 00:09:21,194
So why's it so important to you?
78
00:09:21,360 --> 00:09:25,672
-Information always comes in useful.
-I can't remember.
79
00:09:26,640 --> 00:09:29,393
I was shot during the Uprising.
80
00:09:30,240 --> 00:09:33,038
You were shot during the Uprising.
81
00:09:34,160 --> 00:09:36,674
You can't remember anything.
82
00:09:38,080 --> 00:09:39,115
Listen!
83
00:09:39,280 --> 00:09:42,636
I know you helped to bury the
Home Army intelligence archive.
84
00:09:44,560 --> 00:09:48,553
-I'm interrogating!
-We have two truckloads of arrestees,
85
00:09:48,720 --> 00:09:50,472
from the entrapment.
86
00:09:51,040 --> 00:09:54,635
-What entrapment?
-A secret operation, comrade colonel.
87
00:09:55,560 --> 00:09:58,120
What rubbish is that, Ryszkowski?
88
00:09:58,680 --> 00:10:01,399
I know about all secret operations.
89
00:10:09,280 --> 00:10:10,759
Wasilewski.
90
00:10:11,760 --> 00:10:13,830
Yes, comrade minister.
91
00:10:14,000 --> 00:10:15,274
Yes.
92
00:10:15,680 --> 00:10:17,636
I'll be right there.
93
00:10:19,880 --> 00:10:21,996
Stick him in solitary.
94
00:10:23,000 --> 00:10:25,912
-And he's not to contact anyone.
-Yes, sir.
95
00:10:33,200 --> 00:10:37,910
-I know it was a Moscow operation...
-Stop sulking like a girl.
96
00:10:38,680 --> 00:10:42,912
I'll repeat it one more time.
The fewer knew about the operation,
97
00:10:43,080 --> 00:10:46,755
-the greater its chances of success.
-You've lost faith in me.
98
00:10:48,120 --> 00:10:52,750
There you go again. The vital thing
is that we pulled it off.
99
00:10:52,920 --> 00:10:55,753
The leaders are in prison
and the rest with you.
100
00:10:55,920 --> 00:10:58,912
-Start on them as soon as possible.
-Yes, madam.
101
00:10:59,280 --> 00:11:02,238
-My boys will start work right away.
-Not so fast.
102
00:11:04,120 --> 00:11:07,237
-Is this your man?
-Yes, sir.
103
00:11:08,320 --> 00:11:11,551
-Major Zvonarev.
-Colonel Wasilewski.
104
00:11:14,640 --> 00:11:17,438
He's an ace of military intelligence.
105
00:11:19,000 --> 00:11:20,911
What ace?
106
00:11:21,960 --> 00:11:25,589
-We're going to be working together.
-You're lucky.
107
00:11:25,760 --> 00:11:28,035
The major will be your advisor.
108
00:11:30,040 --> 00:11:32,156
-I'm sorry?
-Take it easy.
109
00:11:32,320 --> 00:11:35,312
I'll just help a little in
the investigation.
110
00:11:36,080 --> 00:11:38,230
That's all.
111
00:11:49,280 --> 00:11:51,316
You're free to go.
112
00:11:52,120 --> 00:11:53,439
Thank you.
113
00:12:18,560 --> 00:12:20,551
What's he doing here?
114
00:12:26,280 --> 00:12:28,589
You're wondering why I'm here?
115
00:12:29,360 --> 00:12:33,797
I'm on the losing side, but I wonder
why they've locked you up here.
116
00:12:35,160 --> 00:12:37,754
In my country you'd be a hero.
117
00:12:38,160 --> 00:12:41,436
Poland will stand up for me.
118
00:13:05,760 --> 00:13:09,116
Poland would certainly
stand up for you. But Poland
119
00:13:09,280 --> 00:13:12,955
doesn't exist anymore,
just like the Third Reich.
120
00:13:14,280 --> 00:13:17,317
Our countries don't exist anymore.
121
00:13:20,920 --> 00:13:23,070
The wall's cold.
122
00:13:29,840 --> 00:13:33,230
No offence, I don't want
to annoy you, Michal.
123
00:13:33,800 --> 00:13:38,271
You are the citizen of a nonexistent
country much more than I am.
124
00:15:46,640 --> 00:15:48,039
All clear?
125
00:15:59,560 --> 00:16:02,313
No bloody chance. Bronek.
126
00:16:02,480 --> 00:16:04,232
-Shit.
-What is it?
127
00:16:04,840 --> 00:16:06,831
There are soldiers everywhere.
128
00:16:07,000 --> 00:16:09,036
We're totally surrounded.
129
00:16:09,400 --> 00:16:11,118
What do we do?
130
00:16:11,280 --> 00:16:14,795
We have no chance in open country.
We have to go back.
131
00:16:14,960 --> 00:16:17,713
-They're following us!
-Let's go.
132
00:16:17,880 --> 00:16:19,677
What?
133
00:16:20,920 --> 00:16:22,717
Let's go.
134
00:17:28,160 --> 00:17:31,516
Excuse me.
Mate.
135
00:17:32,480 --> 00:17:33,993
Hey, mate.
136
00:17:34,440 --> 00:17:35,668
Hey.
137
00:17:57,640 --> 00:17:59,517
Our little boy's asleep.
138
00:18:04,800 --> 00:18:06,313
-Janek.
-What?
139
00:18:06,480 --> 00:18:09,631
-So maybe talk to Kobra again.
-What for?
140
00:18:09,800 --> 00:18:14,396
-You heard he can't remember her.
-Someone from that photo must.
141
00:18:15,120 --> 00:18:17,156
Someone's sure to know.
142
00:18:17,560 --> 00:18:19,357
Forgot it.
143
00:18:19,520 --> 00:18:20,748
Who?
144
00:18:21,520 --> 00:18:24,159
The person who took the photo.
145
00:18:27,160 --> 00:18:31,597
-Kobra mentioned the photographer.
-Chudy. He called him Chudy.
146
00:18:36,040 --> 00:18:37,951
Janek.
147
00:19:19,480 --> 00:19:21,118
Hello. Excuse me.
148
00:19:21,280 --> 00:19:23,919
-Can I have a word?
-Yeah.
149
00:19:24,440 --> 00:19:26,635
You played at a wedding.
150
00:19:26,960 --> 00:19:30,509
-Which one though?
-Kobra was singing.
151
00:19:32,440 --> 00:19:35,830
-I don't know anything.
-Wait. I need to talk to him.
152
00:19:37,560 --> 00:19:41,439
Listen, I'm looking for my wife.
I lost her in the Uprising.
153
00:19:41,640 --> 00:19:43,596
Where can I find him?
154
00:19:49,240 --> 00:19:51,754
They arrested him.
155
00:19:52,240 --> 00:19:54,754
What? When?
156
00:19:54,920 --> 00:19:57,798
Just after you left.
157
00:20:00,240 --> 00:20:01,992
That's all.
158
00:20:14,920 --> 00:20:17,388
The Security Service grabbed him.
159
00:20:21,440 --> 00:20:23,078
Excuse me.
160
00:20:27,080 --> 00:20:28,559
Excuse me.
161
00:20:42,040 --> 00:20:44,634
Where do you live?
162
00:20:46,400 --> 00:20:49,995
-In Praga.
-Maybe I'll find a rickshaw.
163
00:21:11,280 --> 00:21:14,511
-What's happening?
-Someone's there.
164
00:21:15,200 --> 00:21:18,192
-What is it?
-I think I heard someone.
165
00:21:30,320 --> 00:21:33,392
What you saying?
There's no one there.
166
00:21:37,320 --> 00:21:39,709
They were waiting for us.
Come on, run.
167
00:22:00,000 --> 00:22:02,560
Never thought it would take so long.
168
00:22:03,040 --> 00:22:05,395
3 hours, 20 minutes.
169
00:22:05,560 --> 00:22:09,109
I feel as though I'm going
through it all over again.
170
00:22:10,000 --> 00:22:12,560
War's over, but it's all the same.
171
00:22:14,640 --> 00:22:17,234
They bring us tortured wrecks
to be repaired,
172
00:22:17,400 --> 00:22:19,038
just so...
173
00:22:19,720 --> 00:22:23,395
they can just calmly
murder them later.
174
00:22:26,040 --> 00:22:28,031
It's dreadful.
175
00:22:30,200 --> 00:22:32,760
I'll go and sit with her.
176
00:22:32,920 --> 00:22:34,990
Then you take over.
177
00:22:37,880 --> 00:22:39,836
Thank you very much.
178
00:23:08,480 --> 00:23:10,630
Ruda.
179
00:23:15,320 --> 00:23:17,072
Michal.
180
00:23:58,280 --> 00:24:00,635
-Keep going.
-Mines.
181
00:24:09,120 --> 00:24:11,395
Let's hide in that thicket.
182
00:24:16,400 --> 00:24:19,153
We don't have a choice.
Let's go.
183
00:24:26,920 --> 00:24:28,478
Brzoza.
184
00:24:30,840 --> 00:24:32,353
Brzoza.
185
00:24:34,080 --> 00:24:35,718
Brzoza...
186
00:24:39,880 --> 00:24:42,110
We're going. Get it?
187
00:24:42,280 --> 00:24:44,077
Brzoza.
188
00:24:52,800 --> 00:24:54,791
Take it easy.
189
00:24:56,600 --> 00:24:58,431
Tread where I do, OK?
190
00:24:59,000 --> 00:25:01,639
Everything will be fine.
191
00:25:13,640 --> 00:25:15,153
Look out.
192
00:26:42,120 --> 00:26:44,156
Don't get up.
193
00:26:44,320 --> 00:26:45,958
I've come to talk.
194
00:26:54,920 --> 00:26:57,992
-I'm busy right now.
-Yes.
195
00:26:59,680 --> 00:27:02,956
I know this situation
is inconvenient for you.
196
00:27:06,080 --> 00:27:10,073
Do you know it only took me a few
months to learn your language?
197
00:27:10,240 --> 00:27:12,390
My congratulations.
198
00:27:12,680 --> 00:27:15,638
Quite a feat.
Admit...
199
00:27:16,480 --> 00:27:20,393
You'd never have guessed
I wasn't born here, would you?
200
00:27:22,400 --> 00:27:23,958
You see.
201
00:27:28,600 --> 00:27:31,717
I've got a great gift for languages.
202
00:27:32,000 --> 00:27:35,834
I speak German, I speak French,
I speak English,
203
00:27:37,600 --> 00:27:40,068
-Spanish...
-What exactly is this?
204
00:27:40,240 --> 00:27:42,754
A little Spanish.
205
00:27:47,000 --> 00:27:49,309
Why are you being so unfriendly?
206
00:27:50,720 --> 00:27:54,429
If I'm to advise you, we have
to talk to each other, right?
207
00:27:55,400 --> 00:27:57,436
Listen to me, major!
208
00:27:57,600 --> 00:27:59,909
You listen to me, colonel.
209
00:28:00,360 --> 00:28:02,794
They're unhappy with you upstairs.
210
00:28:03,560 --> 00:28:07,235
You work too slowly.
You'll remain in your post formally.
211
00:28:08,880 --> 00:28:11,633
I sense you're on very thin ice,
212
00:28:12,640 --> 00:28:16,076
or they wouldn't have sent me here
to advise you, would they?
213
00:28:19,240 --> 00:28:24,268
And my first piece of advice is: You
can learn a lot from Major Zvonarev,
214
00:28:25,160 --> 00:28:27,720
so use that chance.
215
00:28:29,000 --> 00:28:31,230
So what's it going to be?
216
00:28:32,200 --> 00:28:34,350
Will you make use of it?
217
00:28:35,720 --> 00:28:36,914
Yes.
218
00:28:38,760 --> 00:28:40,990
One more time, I can't hear.
219
00:28:41,760 --> 00:28:43,796
I'll make use of it.
220
00:28:49,520 --> 00:28:52,717
That's very sensible.
Very.
221
00:28:54,000 --> 00:28:56,833
If you need me I'm in my office.
222
00:29:21,840 --> 00:29:24,195
They aren't around yet.
223
00:29:30,760 --> 00:29:32,751
Think they are.
224
00:29:39,000 --> 00:29:40,558
They're here.
225
00:29:42,960 --> 00:29:45,474
Take is easy, Brzoza.
226
00:30:01,240 --> 00:30:02,958
Brzoza, easy does it.
227
00:30:15,120 --> 00:30:16,997
Brzoza.
228
00:30:21,520 --> 00:30:23,192
Stop.
229
00:30:23,360 --> 00:30:24,588
Stop!
230
00:30:36,880 --> 00:30:38,871
Yes, that's it.
231
00:30:40,680 --> 00:30:41,874
Hello.
232
00:30:43,000 --> 00:30:45,468
Welcome, Wanda.
We start in 10 minutes.
233
00:30:47,800 --> 00:30:49,392
Have you read this?
234
00:30:49,560 --> 00:30:51,710
ANOTHER DEFEAT
FOR THE PARTISANS
235
00:30:51,880 --> 00:30:54,155
The underground's been defeated.
236
00:30:54,320 --> 00:30:56,515
What do you mean defeated?
237
00:30:56,680 --> 00:30:59,797
There was a huge manhunt.
There were a lot of arrests.
238
00:31:00,480 --> 00:31:02,550
They don't give any names.
239
00:31:08,720 --> 00:31:10,756
Wanda!
240
00:31:11,200 --> 00:31:13,919
What about the rehearsal?
241
00:31:21,920 --> 00:31:25,629
-Why didn't I listen to you?
-Calm down.
242
00:31:27,520 --> 00:31:30,114
We don't know
if he's been arrested.
243
00:31:30,280 --> 00:31:32,953
I'll never forgive myself
for not warning him.
244
00:31:33,120 --> 00:31:34,633
Stop it.
245
00:31:35,880 --> 00:31:39,031
We'll soon out all about it.
246
00:31:40,560 --> 00:31:42,596
Come on.
247
00:32:01,240 --> 00:32:05,472
-She hasn't talked to him for 2 days.
-Be quiet for God's sake!
248
00:32:05,640 --> 00:32:07,517
The walls have ears here.
249
00:32:07,680 --> 00:32:10,592
-Will you help us or not?
-Exactly how?
250
00:32:10,760 --> 00:32:13,320
Just find out
if they've been arrested.
251
00:32:13,800 --> 00:32:17,110
Do I ask if my daughter's fiancé
was detained in the manhunt?
252
00:32:17,280 --> 00:32:20,556
They'll ask why I'm asking,
in whose interest.
253
00:32:21,480 --> 00:32:25,837
Anyway, your Bronek's no angel,
but an enemy of the regime.
254
00:32:26,640 --> 00:32:29,473
-We'll achieve nothing here.
-Wait.
255
00:32:30,120 --> 00:32:31,872
Can't you help?
256
00:32:33,680 --> 00:32:35,989
This isn't like the last time.
257
00:32:36,160 --> 00:32:39,072
I can't protect criminals.
258
00:32:44,720 --> 00:32:46,711
I really can't.
259
00:32:47,960 --> 00:32:49,518
Pity.
260
00:32:59,000 --> 00:33:01,753
How did you know
about the operation?
261
00:33:01,920 --> 00:33:05,833
-I was sent by the newspaper.
-By whom, specifically?
262
00:33:06,720 --> 00:33:08,278
Name.
263
00:33:10,520 --> 00:33:13,796
-I don't remember.
-Who told you to warn the criminals?
264
00:33:16,000 --> 00:33:18,560
-I asked who sent you there.
-No one.
265
00:33:20,720 --> 00:33:23,712
When did you first
meet Michal Konarski?
266
00:33:24,800 --> 00:33:26,199
A few years.
267
00:33:26,360 --> 00:33:29,511
How many other
saboteurs do you know?
268
00:33:30,440 --> 00:33:32,431
I don't know any.
269
00:33:33,280 --> 00:33:36,636
-Do you really think I believe that?
-Wait, wait...
270
00:33:36,800 --> 00:33:39,394
That way won't work with women.
271
00:33:40,200 --> 00:33:43,158
-Do you have a sharpener?
-A sharpener?
272
00:33:43,720 --> 00:33:45,631
To sharpen pencils with.
273
00:33:46,680 --> 00:33:48,671
Give it here.
274
00:33:55,040 --> 00:33:57,713
And now listen.
275
00:34:03,720 --> 00:34:05,517
I'll ask...
276
00:34:06,400 --> 00:34:09,153
you the same question.
277
00:34:13,880 --> 00:34:17,156
And each time I don't hear
a specific answer,
278
00:34:24,800 --> 00:34:26,756
I'll cut your eye.
279
00:34:31,440 --> 00:34:34,716
Millimetre by millimetre.
280
00:34:48,840 --> 00:34:50,592
Hi.
281
00:34:51,800 --> 00:34:52,789
What?
282
00:34:54,640 --> 00:34:57,598
-Don't you remember us?
-I do. Too well.
283
00:34:57,760 --> 00:34:59,751
-Get out of my sight.
-Relax.
284
00:35:00,360 --> 00:35:03,352
We tried to visit Siwy again
but no one answers.
285
00:35:04,000 --> 00:35:07,197
Don't play the fool you, dirty grass!
286
00:35:07,440 --> 00:35:09,396
What do you mean?
287
00:35:09,560 --> 00:35:12,632
Who took out Siwy?
You were barely out of the door
288
00:35:12,800 --> 00:35:15,189
-and he fell to his death.
-Siwy's dead?
289
00:35:15,360 --> 00:35:18,716
You pushed him, bastard,
and now you're playing the innocent.
290
00:35:31,600 --> 00:35:34,034
-Red bastard!
-Shut it.
291
00:35:49,440 --> 00:35:52,910
-You summoned me, comrade.
-Yes. Sit down.
292
00:36:17,680 --> 00:36:19,750
We're drowning, Ryszkowski.
293
00:36:22,880 --> 00:36:25,838
Top brass have lost faith in us.
294
00:36:27,600 --> 00:36:30,068
They've sent us a minder.
295
00:36:31,000 --> 00:36:33,639
-Do you know who I mean?
-Yes.
296
00:36:35,000 --> 00:36:37,833
-What can I do.
-Right.
297
00:36:38,360 --> 00:36:40,510
That's a good question.
298
00:36:50,360 --> 00:36:52,271
We need our own success.
299
00:36:54,240 --> 00:36:56,390
The archive, Ryszkowski.
300
00:36:57,120 --> 00:37:00,271
We must find the Home Army
archive ourselves.
301
00:37:00,640 --> 00:37:03,359
Our lives depend on it.
Do you understand me?
302
00:37:03,720 --> 00:37:05,870
Very well, comrade colonel.
303
00:37:06,040 --> 00:37:08,679
Find out from that
Kobra where they hid it.
304
00:37:08,840 --> 00:37:12,196
I don't care how.
Bring the information directly to me.
305
00:37:12,760 --> 00:37:16,036
-Zvonarev mustn't know about it.
-I understand.
306
00:37:28,880 --> 00:37:31,917
By ourselves.
By ourselves, Ryszkowski.
307
00:37:34,040 --> 00:37:36,349
By ourselves.
308
00:37:52,160 --> 00:37:54,037
A few more metres,
309
00:37:54,520 --> 00:37:57,398
then the woods
and we'll reach the river.
310
00:37:58,440 --> 00:38:00,590
We have to get to the village.
311
00:38:19,680 --> 00:38:21,671
I think we made it.
312
00:39:16,120 --> 00:39:18,475
Bolek, I'm sorry.
313
00:39:20,280 --> 00:39:22,271
Got a magnifying glass?
314
00:39:35,960 --> 00:39:39,157
-At this bloody time?
-Have you or not?
315
00:39:40,040 --> 00:39:43,476
Relax.
I used to collect stamps.
316
00:40:17,760 --> 00:40:19,637
Wladek?
317
00:40:19,800 --> 00:40:21,597
Ruda?
318
00:40:22,400 --> 00:40:23,879
Bronek?
319
00:40:38,800 --> 00:40:41,155
What's going on?
320
00:40:44,840 --> 00:40:46,876
There was an ambush.
321
00:40:47,080 --> 00:40:49,355
Bocian's a Security Service agent.
322
00:41:06,320 --> 00:41:07,912
What is it?
323
00:41:09,800 --> 00:41:11,631
Well?
324
00:41:18,480 --> 00:41:20,630
It's a montage.
325
00:41:21,160 --> 00:41:23,151
Lena wasn't there.
326
00:41:24,480 --> 00:41:26,630
Krawiec is dead.
327
00:41:27,000 --> 00:41:28,752
Brzoza too.
328
00:41:34,240 --> 00:41:37,152
A montage?
What for?
329
00:41:39,760 --> 00:41:43,116
So I'd lead them to those
boys from the photograph.
330
00:41:43,280 --> 00:41:45,635
They're after them.
331
00:41:46,160 --> 00:41:49,436
They followed us and arrested
them one after the other.
332
00:41:57,200 --> 00:41:59,316
They've got Michal.
333
00:42:04,040 --> 00:42:05,712
What about Lena?
334
00:42:12,720 --> 00:42:14,472
Lena's dead.
335
00:42:21,680 --> 00:42:24,148
in the next episode...
-We have to get him out.
336
00:42:24,320 --> 00:42:27,835
-But how?
-I don't give a shit how, OK?
337
00:42:28,040 --> 00:42:31,032
Not only am I sharing a cell
with a Nazi bastard,
338
00:42:31,200 --> 00:42:34,078
but a Soviet major and a Nazi
nark are on my back.
339
00:42:34,240 --> 00:42:36,549
Comrade colonel, I've broken him.
340
00:42:55,120 --> 00:42:58,874
English version: DubbFilm
Translation: David French
341
00:42:59,040 --> 00:43:02,396
Subtitles: Monika Choba
23805