All language subtitles for THE.TIME.OF.HONOR.S05E09.F61.2012.ENG.SUB.HDTV.X264-DRP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:16,357 Polish Television presents 2 00:00:24,680 --> 00:00:28,036 starring 3 00:01:26,120 --> 00:01:29,192 The Time of Honor season 5 4 00:01:32,000 --> 00:01:34,514 previously... -Welcome back to Poland... 5 00:01:39,480 --> 00:01:43,189 We must meet as soon as possible. Our side is very open to discussion. 6 00:01:43,720 --> 00:01:46,188 Do you think I won't shoot? 7 00:01:48,040 --> 00:01:52,033 I found out there'll be a big operation against partisans. 8 00:01:52,200 --> 00:01:55,351 -What am I to do? -Warn them. -Who is it? -Patience. 9 00:01:55,520 --> 00:01:57,078 You'll soon find out. 10 00:01:57,240 --> 00:01:59,470 -Anything the matter? -It's a trap! 11 00:02:00,640 --> 00:02:02,437 It's an ambush! 12 00:02:05,640 --> 00:02:07,312 Hold your fire! 13 00:02:11,960 --> 00:02:14,554 Major Zvonarev episode 61 14 00:02:15,520 --> 00:02:19,229 -Have you searched them? -Yes, sir, comrade captain. Clean. 15 00:02:19,400 --> 00:02:22,551 Jump in, gentlemen. 16 00:02:29,720 --> 00:02:32,678 A long conversation awaits us. 17 00:02:32,840 --> 00:02:34,956 And it won't be in Czytelnik cafe. 18 00:02:50,040 --> 00:02:51,393 Time to go. 19 00:02:51,560 --> 00:02:54,120 Whatever you think, comrade major. 20 00:02:56,200 --> 00:02:58,191 Thank you, gentlemen. 21 00:02:58,440 --> 00:03:02,513 I won't manage to get back to Warsaw travelling on those planks. 22 00:03:10,480 --> 00:03:12,471 No more play-acting. 23 00:03:16,320 --> 00:03:18,276 I knew he was a traitor. 24 00:03:19,800 --> 00:03:23,839 -What did you say, laddie? -What, are you deaf... hero? 25 00:03:24,080 --> 00:03:26,833 Watch your words about your elders. 26 00:03:27,600 --> 00:03:31,354 Those four over there, the rest can wait to be moved. 27 00:03:38,520 --> 00:03:39,873 Drive on. 28 00:04:18,040 --> 00:04:20,395 Get up. Get up! 29 00:04:21,280 --> 00:04:24,909 -Lift him up. -Get up. What are you doing? 30 00:04:36,600 --> 00:04:40,149 Get out! At the double, quickly. 31 00:05:19,680 --> 00:05:23,036 -The patient's lost consciousness. -Which one? 32 00:05:23,200 --> 00:05:26,078 They brought her yesterday and she's under guard. 33 00:05:26,240 --> 00:05:28,515 -Was she beaten? -Gunshot wound. 34 00:05:28,680 --> 00:05:30,432 Let's go. 35 00:05:33,200 --> 00:05:34,872 Excuse me. 36 00:05:35,480 --> 00:05:37,391 Single-bed room. 37 00:05:40,120 --> 00:05:43,112 -To the right. -Halt. 38 00:05:43,280 --> 00:05:45,953 Doctor Konarska to see the patient. 39 00:05:48,480 --> 00:05:50,914 -Not on the list. -What? It's me. 40 00:05:51,080 --> 00:05:54,516 -I started work here yesterday. -There's no Konarska here. 41 00:05:54,680 --> 00:05:57,831 Do you want that patient to die on your watch? 42 00:06:00,520 --> 00:06:02,590 Thank you. 43 00:06:09,520 --> 00:06:13,115 -Doctor? -It's my son's girlfriend. 44 00:06:21,160 --> 00:06:22,991 To theatre at once. 45 00:06:23,160 --> 00:06:26,994 -There are no doctors here right now. -Call Otto. 46 00:06:27,160 --> 00:06:31,312 -Director Chojnicki forbade it. -I know what I'm doing. Get Otto! 47 00:06:33,200 --> 00:06:35,998 It'll be OK. It looks bad. 48 00:06:40,120 --> 00:06:41,872 I see. 49 00:06:45,760 --> 00:06:48,274 Welcome, comrade major. 50 00:06:50,280 --> 00:06:52,635 And my heartfelt congratulations. 51 00:06:52,800 --> 00:06:55,792 We should be proud. A great success! 52 00:06:56,920 --> 00:07:00,799 -How are you feeling? -Better, thank you. 53 00:07:02,400 --> 00:07:04,834 Take a seat. Relax. 54 00:07:08,200 --> 00:07:10,156 Would you like a brandy? 55 00:07:10,320 --> 00:07:14,199 -It's Georgian, very good. -I'll drink anything. 56 00:07:18,680 --> 00:07:22,514 They were all big fishes, I hear. 57 00:07:24,560 --> 00:07:27,836 I understand they're on their way to Moscow. 58 00:07:29,000 --> 00:07:33,551 The most important, yes. I gave a few to my people for questioning. 59 00:07:33,720 --> 00:07:36,678 But I hear some managed to escape. 60 00:07:36,840 --> 00:07:39,115 Don't worry about that at all. 61 00:07:39,280 --> 00:07:41,840 They haven't got a hope in hell. 62 00:07:42,200 --> 00:07:45,033 Is that yours? Very nice. 63 00:07:46,280 --> 00:07:48,874 Maybe you'll draw me one day? 64 00:07:50,440 --> 00:07:53,796 -To our success. -To our joint success. 65 00:08:10,720 --> 00:08:14,076 -I can't make it. -Keep going, a few more metres. 66 00:08:15,320 --> 00:08:17,470 A few more metres. 67 00:08:20,160 --> 00:08:23,152 -What is it? -I can't keep going. 68 00:08:23,840 --> 00:08:26,149 OK, have a breather. 69 00:08:33,360 --> 00:08:37,433 -How could we let that... -We all wanted to believe in him. 70 00:08:38,280 --> 00:08:40,555 Who do you think he is? 71 00:08:41,080 --> 00:08:44,356 A grass, an NKVD agent. 72 00:08:45,520 --> 00:08:47,875 What does it matter now? 73 00:08:53,640 --> 00:08:56,200 Troops. Let's go. 74 00:08:58,400 --> 00:09:01,198 -Quickly. -A little bit longer. 75 00:09:08,000 --> 00:09:09,991 Zyga! Zyga! 76 00:09:14,440 --> 00:09:17,591 The archive's meaningless to you now. 77 00:09:18,760 --> 00:09:21,194 So why's it so important to you? 78 00:09:21,360 --> 00:09:25,672 -Information always comes in useful. -I can't remember. 79 00:09:26,640 --> 00:09:29,393 I was shot during the Uprising. 80 00:09:30,240 --> 00:09:33,038 You were shot during the Uprising. 81 00:09:34,160 --> 00:09:36,674 You can't remember anything. 82 00:09:38,080 --> 00:09:39,115 Listen! 83 00:09:39,280 --> 00:09:42,636 I know you helped to bury the Home Army intelligence archive. 84 00:09:44,560 --> 00:09:48,553 -I'm interrogating! -We have two truckloads of arrestees, 85 00:09:48,720 --> 00:09:50,472 from the entrapment. 86 00:09:51,040 --> 00:09:54,635 -What entrapment? -A secret operation, comrade colonel. 87 00:09:55,560 --> 00:09:58,120 What rubbish is that, Ryszkowski? 88 00:09:58,680 --> 00:10:01,399 I know about all secret operations. 89 00:10:09,280 --> 00:10:10,759 Wasilewski. 90 00:10:11,760 --> 00:10:13,830 Yes, comrade minister. 91 00:10:14,000 --> 00:10:15,274 Yes. 92 00:10:15,680 --> 00:10:17,636 I'll be right there. 93 00:10:19,880 --> 00:10:21,996 Stick him in solitary. 94 00:10:23,000 --> 00:10:25,912 -And he's not to contact anyone. -Yes, sir. 95 00:10:33,200 --> 00:10:37,910 -I know it was a Moscow operation... -Stop sulking like a girl. 96 00:10:38,680 --> 00:10:42,912 I'll repeat it one more time. The fewer knew about the operation, 97 00:10:43,080 --> 00:10:46,755 -the greater its chances of success. -You've lost faith in me. 98 00:10:48,120 --> 00:10:52,750 There you go again. The vital thing is that we pulled it off. 99 00:10:52,920 --> 00:10:55,753 The leaders are in prison and the rest with you. 100 00:10:55,920 --> 00:10:58,912 -Start on them as soon as possible. -Yes, madam. 101 00:10:59,280 --> 00:11:02,238 -My boys will start work right away. -Not so fast. 102 00:11:04,120 --> 00:11:07,237 -Is this your man? -Yes, sir. 103 00:11:08,320 --> 00:11:11,551 -Major Zvonarev. -Colonel Wasilewski. 104 00:11:14,640 --> 00:11:17,438 He's an ace of military intelligence. 105 00:11:19,000 --> 00:11:20,911 What ace? 106 00:11:21,960 --> 00:11:25,589 -We're going to be working together. -You're lucky. 107 00:11:25,760 --> 00:11:28,035 The major will be your advisor. 108 00:11:30,040 --> 00:11:32,156 -I'm sorry? -Take it easy. 109 00:11:32,320 --> 00:11:35,312 I'll just help a little in the investigation. 110 00:11:36,080 --> 00:11:38,230 That's all. 111 00:11:49,280 --> 00:11:51,316 You're free to go. 112 00:11:52,120 --> 00:11:53,439 Thank you. 113 00:12:18,560 --> 00:12:20,551 What's he doing here? 114 00:12:26,280 --> 00:12:28,589 You're wondering why I'm here? 115 00:12:29,360 --> 00:12:33,797 I'm on the losing side, but I wonder why they've locked you up here. 116 00:12:35,160 --> 00:12:37,754 In my country you'd be a hero. 117 00:12:38,160 --> 00:12:41,436 Poland will stand up for me. 118 00:13:05,760 --> 00:13:09,116 Poland would certainly stand up for you. But Poland 119 00:13:09,280 --> 00:13:12,955 doesn't exist anymore, just like the Third Reich. 120 00:13:14,280 --> 00:13:17,317 Our countries don't exist anymore. 121 00:13:20,920 --> 00:13:23,070 The wall's cold. 122 00:13:29,840 --> 00:13:33,230 No offence, I don't want to annoy you, Michal. 123 00:13:33,800 --> 00:13:38,271 You are the citizen of a nonexistent country much more than I am. 124 00:15:46,640 --> 00:15:48,039 All clear? 125 00:15:59,560 --> 00:16:02,313 No bloody chance. Bronek. 126 00:16:02,480 --> 00:16:04,232 -Shit. -What is it? 127 00:16:04,840 --> 00:16:06,831 There are soldiers everywhere. 128 00:16:07,000 --> 00:16:09,036 We're totally surrounded. 129 00:16:09,400 --> 00:16:11,118 What do we do? 130 00:16:11,280 --> 00:16:14,795 We have no chance in open country. We have to go back. 131 00:16:14,960 --> 00:16:17,713 -They're following us! -Let's go. 132 00:16:17,880 --> 00:16:19,677 What? 133 00:16:20,920 --> 00:16:22,717 Let's go. 134 00:17:28,160 --> 00:17:31,516 Excuse me. Mate. 135 00:17:32,480 --> 00:17:33,993 Hey, mate. 136 00:17:34,440 --> 00:17:35,668 Hey. 137 00:17:57,640 --> 00:17:59,517 Our little boy's asleep. 138 00:18:04,800 --> 00:18:06,313 -Janek. -What? 139 00:18:06,480 --> 00:18:09,631 -So maybe talk to Kobra again. -What for? 140 00:18:09,800 --> 00:18:14,396 -You heard he can't remember her. -Someone from that photo must. 141 00:18:15,120 --> 00:18:17,156 Someone's sure to know. 142 00:18:17,560 --> 00:18:19,357 Forgot it. 143 00:18:19,520 --> 00:18:20,748 Who? 144 00:18:21,520 --> 00:18:24,159 The person who took the photo. 145 00:18:27,160 --> 00:18:31,597 -Kobra mentioned the photographer. -Chudy. He called him Chudy. 146 00:18:36,040 --> 00:18:37,951 Janek. 147 00:19:19,480 --> 00:19:21,118 Hello. Excuse me. 148 00:19:21,280 --> 00:19:23,919 -Can I have a word? -Yeah. 149 00:19:24,440 --> 00:19:26,635 You played at a wedding. 150 00:19:26,960 --> 00:19:30,509 -Which one though? -Kobra was singing. 151 00:19:32,440 --> 00:19:35,830 -I don't know anything. -Wait. I need to talk to him. 152 00:19:37,560 --> 00:19:41,439 Listen, I'm looking for my wife. I lost her in the Uprising. 153 00:19:41,640 --> 00:19:43,596 Where can I find him? 154 00:19:49,240 --> 00:19:51,754 They arrested him. 155 00:19:52,240 --> 00:19:54,754 What? When? 156 00:19:54,920 --> 00:19:57,798 Just after you left. 157 00:20:00,240 --> 00:20:01,992 That's all. 158 00:20:14,920 --> 00:20:17,388 The Security Service grabbed him. 159 00:20:21,440 --> 00:20:23,078 Excuse me. 160 00:20:27,080 --> 00:20:28,559 Excuse me. 161 00:20:42,040 --> 00:20:44,634 Where do you live? 162 00:20:46,400 --> 00:20:49,995 -In Praga. -Maybe I'll find a rickshaw. 163 00:21:11,280 --> 00:21:14,511 -What's happening? -Someone's there. 164 00:21:15,200 --> 00:21:18,192 -What is it? -I think I heard someone. 165 00:21:30,320 --> 00:21:33,392 What you saying? There's no one there. 166 00:21:37,320 --> 00:21:39,709 They were waiting for us. Come on, run. 167 00:22:00,000 --> 00:22:02,560 Never thought it would take so long. 168 00:22:03,040 --> 00:22:05,395 3 hours, 20 minutes. 169 00:22:05,560 --> 00:22:09,109 I feel as though I'm going through it all over again. 170 00:22:10,000 --> 00:22:12,560 War's over, but it's all the same. 171 00:22:14,640 --> 00:22:17,234 They bring us tortured wrecks to be repaired, 172 00:22:17,400 --> 00:22:19,038 just so... 173 00:22:19,720 --> 00:22:23,395 they can just calmly murder them later. 174 00:22:26,040 --> 00:22:28,031 It's dreadful. 175 00:22:30,200 --> 00:22:32,760 I'll go and sit with her. 176 00:22:32,920 --> 00:22:34,990 Then you take over. 177 00:22:37,880 --> 00:22:39,836 Thank you very much. 178 00:23:08,480 --> 00:23:10,630 Ruda. 179 00:23:15,320 --> 00:23:17,072 Michal. 180 00:23:58,280 --> 00:24:00,635 -Keep going. -Mines. 181 00:24:09,120 --> 00:24:11,395 Let's hide in that thicket. 182 00:24:16,400 --> 00:24:19,153 We don't have a choice. Let's go. 183 00:24:26,920 --> 00:24:28,478 Brzoza. 184 00:24:30,840 --> 00:24:32,353 Brzoza. 185 00:24:34,080 --> 00:24:35,718 Brzoza... 186 00:24:39,880 --> 00:24:42,110 We're going. Get it? 187 00:24:42,280 --> 00:24:44,077 Brzoza. 188 00:24:52,800 --> 00:24:54,791 Take it easy. 189 00:24:56,600 --> 00:24:58,431 Tread where I do, OK? 190 00:24:59,000 --> 00:25:01,639 Everything will be fine. 191 00:25:13,640 --> 00:25:15,153 Look out. 192 00:26:42,120 --> 00:26:44,156 Don't get up. 193 00:26:44,320 --> 00:26:45,958 I've come to talk. 194 00:26:54,920 --> 00:26:57,992 -I'm busy right now. -Yes. 195 00:26:59,680 --> 00:27:02,956 I know this situation is inconvenient for you. 196 00:27:06,080 --> 00:27:10,073 Do you know it only took me a few months to learn your language? 197 00:27:10,240 --> 00:27:12,390 My congratulations. 198 00:27:12,680 --> 00:27:15,638 Quite a feat. Admit... 199 00:27:16,480 --> 00:27:20,393 You'd never have guessed I wasn't born here, would you? 200 00:27:22,400 --> 00:27:23,958 You see. 201 00:27:28,600 --> 00:27:31,717 I've got a great gift for languages. 202 00:27:32,000 --> 00:27:35,834 I speak German, I speak French, I speak English, 203 00:27:37,600 --> 00:27:40,068 -Spanish... -What exactly is this? 204 00:27:40,240 --> 00:27:42,754 A little Spanish. 205 00:27:47,000 --> 00:27:49,309 Why are you being so unfriendly? 206 00:27:50,720 --> 00:27:54,429 If I'm to advise you, we have to talk to each other, right? 207 00:27:55,400 --> 00:27:57,436 Listen to me, major! 208 00:27:57,600 --> 00:27:59,909 You listen to me, colonel. 209 00:28:00,360 --> 00:28:02,794 They're unhappy with you upstairs. 210 00:28:03,560 --> 00:28:07,235 You work too slowly. You'll remain in your post formally. 211 00:28:08,880 --> 00:28:11,633 I sense you're on very thin ice, 212 00:28:12,640 --> 00:28:16,076 or they wouldn't have sent me here to advise you, would they? 213 00:28:19,240 --> 00:28:24,268 And my first piece of advice is: You can learn a lot from Major Zvonarev, 214 00:28:25,160 --> 00:28:27,720 so use that chance. 215 00:28:29,000 --> 00:28:31,230 So what's it going to be? 216 00:28:32,200 --> 00:28:34,350 Will you make use of it? 217 00:28:35,720 --> 00:28:36,914 Yes. 218 00:28:38,760 --> 00:28:40,990 One more time, I can't hear. 219 00:28:41,760 --> 00:28:43,796 I'll make use of it. 220 00:28:49,520 --> 00:28:52,717 That's very sensible. Very. 221 00:28:54,000 --> 00:28:56,833 If you need me I'm in my office. 222 00:29:21,840 --> 00:29:24,195 They aren't around yet. 223 00:29:30,760 --> 00:29:32,751 Think they are. 224 00:29:39,000 --> 00:29:40,558 They're here. 225 00:29:42,960 --> 00:29:45,474 Take is easy, Brzoza. 226 00:30:01,240 --> 00:30:02,958 Brzoza, easy does it. 227 00:30:15,120 --> 00:30:16,997 Brzoza. 228 00:30:21,520 --> 00:30:23,192 Stop. 229 00:30:23,360 --> 00:30:24,588 Stop! 230 00:30:36,880 --> 00:30:38,871 Yes, that's it. 231 00:30:40,680 --> 00:30:41,874 Hello. 232 00:30:43,000 --> 00:30:45,468 Welcome, Wanda. We start in 10 minutes. 233 00:30:47,800 --> 00:30:49,392 Have you read this? 234 00:30:49,560 --> 00:30:51,710 ANOTHER DEFEAT FOR THE PARTISANS 235 00:30:51,880 --> 00:30:54,155 The underground's been defeated. 236 00:30:54,320 --> 00:30:56,515 What do you mean defeated? 237 00:30:56,680 --> 00:30:59,797 There was a huge manhunt. There were a lot of arrests. 238 00:31:00,480 --> 00:31:02,550 They don't give any names. 239 00:31:08,720 --> 00:31:10,756 Wanda! 240 00:31:11,200 --> 00:31:13,919 What about the rehearsal? 241 00:31:21,920 --> 00:31:25,629 -Why didn't I listen to you? -Calm down. 242 00:31:27,520 --> 00:31:30,114 We don't know if he's been arrested. 243 00:31:30,280 --> 00:31:32,953 I'll never forgive myself for not warning him. 244 00:31:33,120 --> 00:31:34,633 Stop it. 245 00:31:35,880 --> 00:31:39,031 We'll soon out all about it. 246 00:31:40,560 --> 00:31:42,596 Come on. 247 00:32:01,240 --> 00:32:05,472 -She hasn't talked to him for 2 days. -Be quiet for God's sake! 248 00:32:05,640 --> 00:32:07,517 The walls have ears here. 249 00:32:07,680 --> 00:32:10,592 -Will you help us or not? -Exactly how? 250 00:32:10,760 --> 00:32:13,320 Just find out if they've been arrested. 251 00:32:13,800 --> 00:32:17,110 Do I ask if my daughter's fiancé was detained in the manhunt? 252 00:32:17,280 --> 00:32:20,556 They'll ask why I'm asking, in whose interest. 253 00:32:21,480 --> 00:32:25,837 Anyway, your Bronek's no angel, but an enemy of the regime. 254 00:32:26,640 --> 00:32:29,473 -We'll achieve nothing here. -Wait. 255 00:32:30,120 --> 00:32:31,872 Can't you help? 256 00:32:33,680 --> 00:32:35,989 This isn't like the last time. 257 00:32:36,160 --> 00:32:39,072 I can't protect criminals. 258 00:32:44,720 --> 00:32:46,711 I really can't. 259 00:32:47,960 --> 00:32:49,518 Pity. 260 00:32:59,000 --> 00:33:01,753 How did you know about the operation? 261 00:33:01,920 --> 00:33:05,833 -I was sent by the newspaper. -By whom, specifically? 262 00:33:06,720 --> 00:33:08,278 Name. 263 00:33:10,520 --> 00:33:13,796 -I don't remember. -Who told you to warn the criminals? 264 00:33:16,000 --> 00:33:18,560 -I asked who sent you there. -No one. 265 00:33:20,720 --> 00:33:23,712 When did you first meet Michal Konarski? 266 00:33:24,800 --> 00:33:26,199 A few years. 267 00:33:26,360 --> 00:33:29,511 How many other saboteurs do you know? 268 00:33:30,440 --> 00:33:32,431 I don't know any. 269 00:33:33,280 --> 00:33:36,636 -Do you really think I believe that? -Wait, wait... 270 00:33:36,800 --> 00:33:39,394 That way won't work with women. 271 00:33:40,200 --> 00:33:43,158 -Do you have a sharpener? -A sharpener? 272 00:33:43,720 --> 00:33:45,631 To sharpen pencils with. 273 00:33:46,680 --> 00:33:48,671 Give it here. 274 00:33:55,040 --> 00:33:57,713 And now listen. 275 00:34:03,720 --> 00:34:05,517 I'll ask... 276 00:34:06,400 --> 00:34:09,153 you the same question. 277 00:34:13,880 --> 00:34:17,156 And each time I don't hear a specific answer, 278 00:34:24,800 --> 00:34:26,756 I'll cut your eye. 279 00:34:31,440 --> 00:34:34,716 Millimetre by millimetre. 280 00:34:48,840 --> 00:34:50,592 Hi. 281 00:34:51,800 --> 00:34:52,789 What? 282 00:34:54,640 --> 00:34:57,598 -Don't you remember us? -I do. Too well. 283 00:34:57,760 --> 00:34:59,751 -Get out of my sight. -Relax. 284 00:35:00,360 --> 00:35:03,352 We tried to visit Siwy again but no one answers. 285 00:35:04,000 --> 00:35:07,197 Don't play the fool you, dirty grass! 286 00:35:07,440 --> 00:35:09,396 What do you mean? 287 00:35:09,560 --> 00:35:12,632 Who took out Siwy? You were barely out of the door 288 00:35:12,800 --> 00:35:15,189 -and he fell to his death. -Siwy's dead? 289 00:35:15,360 --> 00:35:18,716 You pushed him, bastard, and now you're playing the innocent. 290 00:35:31,600 --> 00:35:34,034 -Red bastard! -Shut it. 291 00:35:49,440 --> 00:35:52,910 -You summoned me, comrade. -Yes. Sit down. 292 00:36:17,680 --> 00:36:19,750 We're drowning, Ryszkowski. 293 00:36:22,880 --> 00:36:25,838 Top brass have lost faith in us. 294 00:36:27,600 --> 00:36:30,068 They've sent us a minder. 295 00:36:31,000 --> 00:36:33,639 -Do you know who I mean? -Yes. 296 00:36:35,000 --> 00:36:37,833 -What can I do. -Right. 297 00:36:38,360 --> 00:36:40,510 That's a good question. 298 00:36:50,360 --> 00:36:52,271 We need our own success. 299 00:36:54,240 --> 00:36:56,390 The archive, Ryszkowski. 300 00:36:57,120 --> 00:37:00,271 We must find the Home Army archive ourselves. 301 00:37:00,640 --> 00:37:03,359 Our lives depend on it. Do you understand me? 302 00:37:03,720 --> 00:37:05,870 Very well, comrade colonel. 303 00:37:06,040 --> 00:37:08,679 Find out from that Kobra where they hid it. 304 00:37:08,840 --> 00:37:12,196 I don't care how. Bring the information directly to me. 305 00:37:12,760 --> 00:37:16,036 -Zvonarev mustn't know about it. -I understand. 306 00:37:28,880 --> 00:37:31,917 By ourselves. By ourselves, Ryszkowski. 307 00:37:34,040 --> 00:37:36,349 By ourselves. 308 00:37:52,160 --> 00:37:54,037 A few more metres, 309 00:37:54,520 --> 00:37:57,398 then the woods and we'll reach the river. 310 00:37:58,440 --> 00:38:00,590 We have to get to the village. 311 00:38:19,680 --> 00:38:21,671 I think we made it. 312 00:39:16,120 --> 00:39:18,475 Bolek, I'm sorry. 313 00:39:20,280 --> 00:39:22,271 Got a magnifying glass? 314 00:39:35,960 --> 00:39:39,157 -At this bloody time? -Have you or not? 315 00:39:40,040 --> 00:39:43,476 Relax. I used to collect stamps. 316 00:40:17,760 --> 00:40:19,637 Wladek? 317 00:40:19,800 --> 00:40:21,597 Ruda? 318 00:40:22,400 --> 00:40:23,879 Bronek? 319 00:40:38,800 --> 00:40:41,155 What's going on? 320 00:40:44,840 --> 00:40:46,876 There was an ambush. 321 00:40:47,080 --> 00:40:49,355 Bocian's a Security Service agent. 322 00:41:06,320 --> 00:41:07,912 What is it? 323 00:41:09,800 --> 00:41:11,631 Well? 324 00:41:18,480 --> 00:41:20,630 It's a montage. 325 00:41:21,160 --> 00:41:23,151 Lena wasn't there. 326 00:41:24,480 --> 00:41:26,630 Krawiec is dead. 327 00:41:27,000 --> 00:41:28,752 Brzoza too. 328 00:41:34,240 --> 00:41:37,152 A montage? What for? 329 00:41:39,760 --> 00:41:43,116 So I'd lead them to those boys from the photograph. 330 00:41:43,280 --> 00:41:45,635 They're after them. 331 00:41:46,160 --> 00:41:49,436 They followed us and arrested them one after the other. 332 00:41:57,200 --> 00:41:59,316 They've got Michal. 333 00:42:04,040 --> 00:42:05,712 What about Lena? 334 00:42:12,720 --> 00:42:14,472 Lena's dead. 335 00:42:21,680 --> 00:42:24,148 in the next episode... -We have to get him out. 336 00:42:24,320 --> 00:42:27,835 -But how? -I don't give a shit how, OK? 337 00:42:28,040 --> 00:42:31,032 Not only am I sharing a cell with a Nazi bastard, 338 00:42:31,200 --> 00:42:34,078 but a Soviet major and a Nazi nark are on my back. 339 00:42:34,240 --> 00:42:36,549 Comrade colonel, I've broken him. 340 00:42:55,120 --> 00:42:58,874 English version: DubbFilm Translation: David French 341 00:42:59,040 --> 00:43:02,396 Subtitles: Monika Choba 23805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.