All language subtitles for THE.TIME.OF.HONOR.S05E08.F60.2012.ENG.SUB.HDTV.X264-DRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,640 --> 00:00:16,349 Polish Television presents 2 00:00:24,520 --> 00:00:27,478 starring 3 00:01:26,360 --> 00:01:29,318 The Time of Honor season 5 4 00:01:32,000 --> 00:01:34,958 previously... -They say it was all orchestrated by 5 00:01:35,120 --> 00:01:36,951 some Wachowicz from Warsaw. 6 00:01:37,120 --> 00:01:40,510 You're prejudiced against me. So I refuse to testify until 7 00:01:40,680 --> 00:01:43,558 -my interrogator is changed. -By all means. 8 00:01:46,840 --> 00:01:50,674 -Hello, does Mr Krukowski live here? -Perhaps you mean my son, Bocian? 9 00:01:52,880 --> 00:01:57,032 -What do we tell the boss? - We'll sort this out ourselves. 10 00:01:57,360 --> 00:02:00,432 -Your brother has disappeared. -He went out yesterday 11 00:02:00,600 --> 00:02:03,637 -and hasn't returned. -That's connected with the matter 12 00:02:03,800 --> 00:02:05,119 under discussion? 13 00:02:05,280 --> 00:02:09,114 -How are we to contact them? -They gave me the name and password. 14 00:02:09,280 --> 00:02:12,636 -I have to see Mrs Ada Lewinska. -You're under arrest. 15 00:02:17,720 --> 00:02:19,790 The Canal -Who gave you the order 16 00:02:19,960 --> 00:02:23,032 -to kill Minister Lewinska? -No one tried to kill her. 17 00:02:23,200 --> 00:02:25,760 No, we were vigilant. Who is your commander? 18 00:02:26,280 --> 00:02:31,638 -I'll only talk to Minister Lewinska. -Why do you want to talk to her? 19 00:02:31,920 --> 00:02:35,674 Because I have important news for her. 20 00:02:35,840 --> 00:02:37,319 You? 21 00:02:42,520 --> 00:02:46,308 What important news might you have for her? 22 00:02:46,720 --> 00:02:50,190 Comrade minister, I'm interrogating the assassin. 23 00:02:51,960 --> 00:02:54,190 Leave us. 24 00:02:58,360 --> 00:03:01,511 I want to interrogate him alone. 25 00:03:02,360 --> 00:03:03,918 Yes, madam. 26 00:03:32,880 --> 00:03:35,952 -Who are you? -General Okulicki's courier. 27 00:03:36,120 --> 00:03:38,429 I was meant to contact you. 28 00:03:38,600 --> 00:03:41,717 I know very well what he looks like. Who are you? 29 00:03:41,880 --> 00:03:45,270 He's wounded. He gave me the password. 30 00:03:46,560 --> 00:03:50,553 Our leaders have decided to begin talks with you. 31 00:03:58,400 --> 00:04:02,678 We won't budge without the courier. He was present at our conversations. 32 00:04:03,120 --> 00:04:06,032 And only he is a guarantee of your credibility. 33 00:04:07,520 --> 00:04:11,195 Please release me. I'll take you to him. 34 00:04:15,240 --> 00:04:17,356 He must telephone me first. 35 00:04:19,440 --> 00:04:21,670 I have to know that he's alive. 36 00:04:22,560 --> 00:04:26,030 Then we'll establish the next stages of the plan of action. 37 00:04:39,360 --> 00:04:41,749 -Release him. -What do you mean? 38 00:04:41,920 --> 00:04:46,311 Just release him. And don't send anyone after him. 39 00:04:46,480 --> 00:04:48,789 I don't really understand. 40 00:04:48,960 --> 00:04:52,157 He was just brought to me suspected of wanting to kill you. 41 00:04:52,320 --> 00:04:55,949 You're here to carry out orders, not to understand. 42 00:04:56,520 --> 00:04:59,159 -Is that clear? -Yes, madam. 43 00:05:25,360 --> 00:05:28,716 -I was afraid you'd gone for a while. -Me too. 44 00:05:29,320 --> 00:05:31,914 Fortunately, that Lewinska showed up. 45 00:05:32,080 --> 00:05:34,958 -She knows about Bocian and Okulicki? -Everything. 46 00:05:35,160 --> 00:05:37,913 -Did she agree to a meeting? -No. 47 00:05:38,080 --> 00:05:40,640 She wants to see Bocian first. 48 00:05:41,680 --> 00:05:43,352 Where is he? 49 00:05:43,520 --> 00:05:45,238 Let's go. 50 00:06:08,800 --> 00:06:11,155 -We're here. -Did anyone see you? 51 00:06:11,320 --> 00:06:12,435 No. 52 00:06:16,640 --> 00:06:20,792 -Is that what I think it is? -Unfortunately. Can we leave him? 53 00:06:20,960 --> 00:06:23,554 -What can I say? -Thank you. 54 00:06:33,120 --> 00:06:37,636 I wish to make an official protest. I've ridden for over a day in a dark, 55 00:06:37,800 --> 00:06:40,075 smelly truck, with no food or drink. 56 00:06:40,240 --> 00:06:43,391 OK, now you'll be able to protest. Sit down. 57 00:06:46,040 --> 00:06:48,759 Where have you brought me? 58 00:06:48,920 --> 00:06:50,035 Home. 59 00:06:55,440 --> 00:06:56,919 Excuse me. 60 00:06:57,280 --> 00:07:00,272 I'm a heavy smoker. Could I have one too? 61 00:07:09,000 --> 00:07:10,718 Hello. Is that him? 62 00:07:11,960 --> 00:07:14,235 He freely confessed. 63 00:07:15,520 --> 00:07:19,911 Behaviour like that's not very common among our allies. Thank you. 64 00:07:20,080 --> 00:07:24,392 -Those bastards are going to pay. -Don't worry about that. 65 00:07:27,200 --> 00:07:29,395 He's an intelligence officer. 66 00:07:31,320 --> 00:07:35,279 Answer all his questions. And I wish you goodnight. 67 00:07:37,240 --> 00:07:40,755 So you are Lars Reiner. 68 00:07:41,120 --> 00:07:45,511 This is against international law. A Polish officer cannot interrogate 69 00:07:45,680 --> 00:07:49,912 -me in the American zone. -But we aren't in the American zone. 70 00:07:55,400 --> 00:07:58,597 Welcome back to Poland, Obersturmbannführer. 71 00:08:14,000 --> 00:08:16,309 -Good evening. -Good evening. 72 00:08:19,080 --> 00:08:20,433 Wladek? 73 00:08:40,520 --> 00:08:41,873 Want one? 74 00:10:01,280 --> 00:10:04,795 They said the city had been devastated, but so badly? 75 00:10:07,440 --> 00:10:08,953 Hello. 76 00:10:10,720 --> 00:10:12,915 Hold that. 77 00:10:41,120 --> 00:10:42,439 Excuse me. 78 00:10:42,600 --> 00:10:44,750 Doctor? 79 00:10:46,200 --> 00:10:48,191 -Hello. -Hello. 80 00:10:53,120 --> 00:10:56,669 I remember your exam from clandestine classes in 1 941 . 81 00:10:57,640 --> 00:10:59,995 But I can't remember your name. 82 00:11:00,160 --> 00:11:03,869 I can't expect you to remember all the names of your students. 83 00:11:04,040 --> 00:11:06,076 -Piotr, Piotr Oczkowski. -Piotr. 84 00:11:06,240 --> 00:11:08,834 -Hello. -Hello, warmest greetings. 85 00:11:10,440 --> 00:11:13,432 -Were you in Warsaw the whole war? -Until... 86 00:11:13,600 --> 00:11:16,592 the end of the Uprising. My family were in Rembertow. 87 00:11:16,760 --> 00:11:19,911 -That's good. -Almost all of them. 88 00:11:21,760 --> 00:11:24,035 Who are you looking for? 89 00:11:24,200 --> 00:11:25,918 My sons. 90 00:11:30,000 --> 00:11:33,231 I'm here every day, waiting for my brother. 91 00:11:33,400 --> 00:11:34,594 Really? 92 00:11:34,760 --> 00:11:38,435 -l last saw him in September. -I'm sure he'll turn up. 93 00:11:40,840 --> 00:11:43,957 -All the best. -Goodbye. 94 00:11:44,160 --> 00:11:45,752 Goodbye. 95 00:11:47,160 --> 00:11:49,833 Know which hospital they've opened? 96 00:11:50,000 --> 00:11:52,195 Yes, the Infant Jesus. 97 00:11:52,800 --> 00:11:55,951 They've opened the Infant Jesus. 98 00:13:21,920 --> 00:13:23,353 Let's go. 99 00:14:54,920 --> 00:14:58,071 I'm enormously pleased that you've come to us. 100 00:14:58,240 --> 00:15:02,199 Of course, we need doctors very much. What are your specialities? 101 00:15:02,360 --> 00:15:05,875 -I'm renal. Dr Kirchner... -Kirchner? 102 00:15:06,240 --> 00:15:09,118 -Yes, Dr Kirchner. -I'm German. 103 00:15:11,760 --> 00:15:15,878 -You're German? -The doctor is an expert. 104 00:15:16,040 --> 00:15:19,749 He's a vascular surgeon. We're colleagues. 105 00:15:20,200 --> 00:15:23,954 Forgive me, but that is meaningless today. 106 00:15:24,200 --> 00:15:27,715 -But you said you need doctors. -But not Germans. 107 00:15:28,000 --> 00:15:30,958 I'll hire you right away, of course. 108 00:15:34,880 --> 00:15:38,111 Thank you for seeing us. 109 00:15:39,160 --> 00:15:40,593 Goodbye. 110 00:16:32,880 --> 00:16:34,871 Did you see the address? 111 00:16:35,040 --> 00:16:39,033 There wasn't any address. It was just a telegram from Lublin. 112 00:16:40,080 --> 00:16:42,230 Don't worry, she'll be back. 113 00:16:42,520 --> 00:16:46,149 -She's a respectable woman. -I know, but... 114 00:16:46,600 --> 00:16:49,478 -It's just that her boyfriend... -Husband? 115 00:16:49,760 --> 00:16:54,436 Husband, Wladek, has disappeared and we're looking for him. 116 00:16:55,160 --> 00:16:57,993 But when Wiktoria went, did anyone visit Wladek? 117 00:16:59,000 --> 00:17:01,833 -You did. -But apart from us? 118 00:17:04,000 --> 00:17:06,560 There was one. 119 00:17:06,720 --> 00:17:10,952 First he asked about Wiktoria, and then he went to Wladek's room. 120 00:17:11,120 --> 00:17:13,395 What did he look like? 121 00:17:14,280 --> 00:17:16,874 -Nothing special. -Was he here long? 122 00:17:17,160 --> 00:17:19,037 Just for a moment. 123 00:17:20,600 --> 00:17:22,830 What name did he give? 124 00:17:23,000 --> 00:17:25,434 He didn't give his name. 125 00:17:25,880 --> 00:17:27,871 Times we live in. 126 00:17:28,040 --> 00:17:29,678 That's right. 127 00:17:29,880 --> 00:17:32,474 Well, thank you. Michal... 128 00:17:32,640 --> 00:17:35,154 You going to be staying here long? 129 00:17:37,800 --> 00:17:40,268 Until they get back. 130 00:17:44,760 --> 00:17:46,352 I wanted to... 131 00:17:54,600 --> 00:17:56,875 -Yes? -A parcel for Capt. Wachowicz. 132 00:17:57,120 --> 00:18:00,908 -What kind of parcel? -I've brought him some fresh eggs. 133 00:18:01,080 --> 00:18:04,311 Please give it to him. But don't break anything, 134 00:18:04,480 --> 00:18:07,790 I don't want to lose a customer. Thank you. 135 00:18:08,760 --> 00:18:12,036 -Captain Wachowicz? -Yes, why? 136 00:18:13,600 --> 00:18:15,591 No, it's nothing. 137 00:18:19,200 --> 00:18:23,113 -May I have a pass? -You have to come by 1 1 .00. 138 00:18:23,280 --> 00:18:25,430 I said by 1 1 .00 o'clock. 139 00:18:29,040 --> 00:18:30,155 Yes? 140 00:18:30,960 --> 00:18:33,076 Put him through. 141 00:18:34,880 --> 00:18:36,393 Yes, it's me. 142 00:18:38,840 --> 00:18:40,478 Where's that? 143 00:18:42,760 --> 00:18:45,069 OK, I'll be there in an hour. 144 00:19:34,040 --> 00:19:37,715 -Captain... There's a parcel for you. -A parcel? 145 00:19:39,240 --> 00:19:43,119 A woman left it. She said they were fresh eggs. 146 00:19:43,280 --> 00:19:45,350 I didn't order anything. 147 00:19:45,840 --> 00:19:47,398 Please open it. 148 00:20:01,520 --> 00:20:04,080 My wife must have bought them. 149 00:20:09,480 --> 00:20:11,232 -Goodbye. -Goodbye. 150 00:20:43,320 --> 00:20:45,550 They'll bring him here soon. 151 00:20:47,360 --> 00:20:49,715 What's the matter with him? 152 00:20:50,040 --> 00:20:52,349 One of yours almost killed him. 153 00:20:54,600 --> 00:20:58,115 -How do you know it was our man? -Who else? 154 00:20:58,960 --> 00:21:01,428 We don't shoot at our people. 155 00:21:01,840 --> 00:21:04,912 -Up to now. -What do you mean by that? 156 00:21:07,160 --> 00:21:09,754 Wait until you get in power. 157 00:21:09,920 --> 00:21:11,797 Power corrupts. 158 00:21:13,120 --> 00:21:14,553 You know best. 159 00:21:32,720 --> 00:21:34,836 Mrs Ada Lewinska. 160 00:21:38,840 --> 00:21:40,956 I want to talk to him alone. 161 00:22:05,200 --> 00:22:08,351 -Was anyone following you? -No, I checked three times. 162 00:22:08,880 --> 00:22:13,237 -Did she say anything on the way? -Not a word. Can I have a cigarette? 163 00:22:15,880 --> 00:22:20,078 -Will these talks lead anywhere? -We don't know if they'll take place. 164 00:22:20,240 --> 00:22:22,754 Thank God. Don't trust the bastards. 165 00:22:22,920 --> 00:22:25,150 -It's always best to talk. -Talk? 166 00:22:25,320 --> 00:22:28,471 When they did they ended up at Lubianka Prison. 167 00:22:28,640 --> 00:22:32,553 Okulicki wants to talk, he sees some sense in it. 168 00:22:33,880 --> 00:22:38,078 When you're being tortured everything makes sense. 169 00:22:42,120 --> 00:22:46,511 We must meet as soon as possible. Our side is very open to discussion. 170 00:22:47,240 --> 00:22:50,596 Yours? You mean the Soviet side? 171 00:22:50,760 --> 00:22:53,672 That's right. The side that won the war. 172 00:22:55,120 --> 00:22:59,159 You don't need many representatives, but they must senior. We'll have 173 00:22:59,320 --> 00:23:02,596 three people, including myself and Stalin's representative. 174 00:23:03,080 --> 00:23:06,629 You can bring the Armed Forces Delegation for Poland 175 00:23:06,800 --> 00:23:10,509 and the leaders of the main parties. But that's your decision. 176 00:23:10,680 --> 00:23:13,353 Alright, I'll inform my superiors. 177 00:23:13,520 --> 00:23:17,229 When you've made a decision please inform us the same way. 178 00:23:19,840 --> 00:23:23,549 -I believe this is important. -So do I. 179 00:23:24,920 --> 00:23:28,230 I don't need a lift, I'll find my own way back. 180 00:23:30,200 --> 00:23:32,270 Getting above yourself? 181 00:24:23,120 --> 00:24:26,396 -Who do you want to see? -Me? I'm going to a punter, 182 00:24:26,560 --> 00:24:27,913 Iove. 183 00:24:28,320 --> 00:24:29,958 Stop. Papers. 184 00:24:30,920 --> 00:24:34,356 -Scram, you slut! -One move and you're dead. Inside! 185 00:24:35,320 --> 00:24:37,231 Inside. 186 00:24:54,680 --> 00:24:55,999 Marian... 187 00:24:56,160 --> 00:24:58,116 Don't open it. 188 00:25:00,120 --> 00:25:03,635 -Get out of here. -Go to the living room, you're safe. 189 00:25:03,800 --> 00:25:05,711 -This is about me. -No. 190 00:25:08,560 --> 00:25:12,314 Do you think I won't shoot? I had a family too, you bastard. 191 00:25:12,480 --> 00:25:15,199 My husband only follows orders. 192 00:25:18,160 --> 00:25:19,388 Get away. 193 00:25:20,800 --> 00:25:24,110 I'm ready. Shoot. 194 00:25:25,760 --> 00:25:26,749 Shoot. 195 00:25:31,240 --> 00:25:33,231 My boy. 196 00:25:34,600 --> 00:25:36,079 My boy... 197 00:26:46,120 --> 00:26:49,954 There's a decision. The meeting's on for today at 5.00. 198 00:26:50,120 --> 00:26:52,714 You and Michal will be bodyguards. 199 00:26:56,280 --> 00:26:58,748 Take a few reliable blokes. 200 00:27:01,920 --> 00:27:03,831 Who are we guarding? 201 00:27:04,000 --> 00:27:07,276 -You're responsible for Bocian. -What about the others? 202 00:27:07,440 --> 00:27:12,275 Zielinski's organising overall cover. Do we know anything about Wladek? 203 00:27:12,680 --> 00:27:15,194 No. Nothing about Ruda, either. 204 00:27:15,560 --> 00:27:18,711 Michal wants to go to Lublin to look for them. 205 00:27:20,320 --> 00:27:23,118 -Think there's any point? -I don't know, 206 00:27:23,280 --> 00:27:25,157 but it's a lead. 207 00:27:26,760 --> 00:27:30,196 Besides, what else can he do, just sit here and wait? For what? 208 00:27:30,360 --> 00:27:33,238 -You can go when this is over. -Thank you. 209 00:27:33,520 --> 00:27:35,750 Get Bocian from the hospital at 3.00. 210 00:27:35,920 --> 00:27:39,754 -Where are we going? -The Kanie lodge in Kampinos. 211 00:27:41,520 --> 00:27:43,670 Be careful. 212 00:27:45,440 --> 00:27:46,759 The pre-war 213 00:27:46,920 --> 00:27:50,071 public buildings on Theatre Square were all destroyed, 214 00:27:50,800 --> 00:27:54,713 apart from the Blank Palace and part of Petiscus' House, 215 00:27:54,880 --> 00:27:59,078 which were both badly damaged. For which reason the team managed 216 00:27:59,240 --> 00:28:02,596 by Pniewski had the immense task of constructing... 217 00:28:02,760 --> 00:28:06,639 I repeat, constructing, not reconstructing, 218 00:28:06,800 --> 00:28:09,234 a new urban plan. 219 00:28:09,400 --> 00:28:12,517 The axis of the new plan will be the National Theatre, 220 00:28:12,680 --> 00:28:17,117 a new theatre, but which refers to the Marconi building. 221 00:28:17,320 --> 00:28:20,312 The Blank Palace will form the northern frontage, 222 00:28:20,480 --> 00:28:24,189 extended by two modern, four-storey town houses 223 00:28:24,360 --> 00:28:25,998 based on backhouses. 224 00:28:26,240 --> 00:28:32,395 You ask how these new buildings will combine with the neo-classical... 225 00:28:33,040 --> 00:28:35,270 Excuse me. 226 00:28:36,160 --> 00:28:40,517 ...How these new buildings will combine with the neo-classical 227 00:28:40,680 --> 00:28:44,229 architecture of the palaces. Perfectly, in my opinion! 228 00:28:49,440 --> 00:28:51,670 -Janek! -Celina! 229 00:28:52,000 --> 00:28:54,912 -What are you doing here? -Nothing special, 230 00:28:55,080 --> 00:28:57,799 Majerski taught me before the war. Listen, 231 00:28:57,960 --> 00:29:01,794 have you seen Lena? I've lost touch since the Uprising. 232 00:29:02,320 --> 00:29:04,993 -No. -You haven't heard anything? 233 00:29:05,160 --> 00:29:08,391 Maybe someone said something? Or someone saw her? 234 00:29:08,680 --> 00:29:10,159 Anything? 235 00:29:10,320 --> 00:29:11,673 Janek, 236 00:29:12,680 --> 00:29:15,319 I really don't know anything. 237 00:29:18,600 --> 00:29:20,477 Are you meeting anyone? 238 00:29:20,640 --> 00:29:23,871 I'm just back from Germany, and I can't find anybody. 239 00:29:24,040 --> 00:29:26,600 -I see Michal sometimes. -Sometimes? 240 00:29:27,360 --> 00:29:29,157 Occasionally. 241 00:29:30,400 --> 00:29:32,356 I know Wladek's alive. 242 00:29:32,520 --> 00:29:34,954 Haven't you seen him? 243 00:29:36,760 --> 00:29:38,239 No. 244 00:29:38,680 --> 00:29:42,275 What, you know where to find them but you don't meet them? 245 00:29:42,440 --> 00:29:46,353 -I don't know where to find them. -Celina, what's the matter? 246 00:29:47,160 --> 00:29:49,594 Sometimes people change. 247 00:29:49,760 --> 00:29:54,117 -Celina, would you come here please? -Yes, I'm just coming. 248 00:29:55,600 --> 00:29:59,593 I work in Czytelnik publishers in Wiejska Street. Drop in, we'll talk. 249 00:29:59,760 --> 00:30:02,194 -Take care. -See you later. 250 00:30:03,480 --> 00:30:05,755 Listen, I've got an urgent matter. 251 00:30:05,920 --> 00:30:09,959 That writer, Kupsiewicz, is going on a secret mission for the KBW. 252 00:30:10,120 --> 00:30:13,829 He'll be describing it in Warsaw Life. Please help him. 253 00:30:14,000 --> 00:30:16,639 -I don't get it. -Just go with him, please. 254 00:30:16,800 --> 00:30:20,429 He's sure to have his hands full. You'll see everything 255 00:30:20,600 --> 00:30:23,990 and then correct his article. I've prepared all the paperwork. 256 00:30:24,200 --> 00:30:28,910 -You'll go as our correspondent. -I don't really think it's for me. 257 00:30:29,080 --> 00:30:31,719 I would say quite the contrary. 258 00:30:31,880 --> 00:30:34,348 -No, no. -Please don't do this to me. 259 00:30:34,520 --> 00:30:39,150 It's an important propaganda mission. I promised Borejsza a great article. 260 00:30:42,240 --> 00:30:44,754 Bring me the text tomorrow evening. 261 00:30:44,920 --> 00:30:47,673 9.00 pm at my office. 262 00:31:00,680 --> 00:31:04,832 -Is comrade minister in her office? -She wasn't expecting you, comrade? 263 00:31:05,000 --> 00:31:08,834 -No, but she'll see me. -Comrade minister isn't there. 264 00:31:09,320 --> 00:31:10,799 What's going on? 265 00:31:10,960 --> 00:31:14,270 An operation against partisans in the forests outside Warsaw. 266 00:31:14,440 --> 00:31:18,194 Comrade minister is personally overseeing the preparations. 267 00:31:18,560 --> 00:31:21,233 I wish her success. 268 00:31:26,600 --> 00:31:29,353 You know Sister Jozefa, then? 269 00:31:30,040 --> 00:31:33,510 Yes, but is it important? I'm a doctor, that's all. 270 00:31:33,680 --> 00:31:38,356 These things are important now. We have to select staff carefully. 271 00:31:38,520 --> 00:31:40,317 Please sit down. 272 00:31:41,040 --> 00:31:44,157 Of course, my offer is still open. 273 00:31:45,440 --> 00:31:47,715 Thank you very much. 274 00:31:48,440 --> 00:31:50,590 And the doctor? 275 00:31:51,440 --> 00:31:54,193 I can employ him as a nurse. 276 00:31:58,240 --> 00:32:00,913 Ridiculous, he's a fine specialist. 277 00:32:01,080 --> 00:32:03,958 That's the most I can offer you. 278 00:32:10,160 --> 00:32:13,436 -Let's go. -No, Marysia, I'll accept the post. 279 00:32:15,360 --> 00:32:19,148 I'm very grateful to you. Thank you. 280 00:32:24,440 --> 00:32:25,793 Thank you. 281 00:32:40,640 --> 00:32:42,870 Comrade, Ieave us please. 282 00:32:43,560 --> 00:32:44,913 But... 283 00:32:45,080 --> 00:32:46,479 Of course. 284 00:32:52,880 --> 00:32:56,429 -You have to warn Wanda. -What's going on? 285 00:32:56,800 --> 00:33:01,430 I found out there'll be a big operation against partisans. 286 00:33:01,600 --> 00:33:03,875 What's that got to do with Wanda? 287 00:33:04,040 --> 00:33:07,510 Do you take me for a fooI? Think I don't know who Bronek is? 288 00:33:09,640 --> 00:33:13,349 I wanted to warn you, nothing more. 289 00:33:19,280 --> 00:33:22,397 -Can I go back to my work? -Please do. 290 00:33:34,480 --> 00:33:36,311 -"Who was here?" -"Here?" 291 00:33:36,480 --> 00:33:38,357 -"With you." -"Gustaw." 292 00:33:38,520 --> 00:33:40,988 -"Talking about his sorrows?" -"A little." 293 00:33:41,160 --> 00:33:43,549 -"You spoke so long." -"It wasn't long." 294 00:33:43,720 --> 00:33:46,314 -"Anything new?" -"You will not believe it," 295 00:33:46,480 --> 00:33:49,631 -but he indeed wishes to marry you." -"Marry me?" 296 00:33:50,480 --> 00:33:54,155 -Who's creeping about there? -I have to talk to my daughter. 297 00:33:54,320 --> 00:33:56,754 -Now? -Yes, it's very important. 298 00:33:56,920 --> 00:33:59,229 Take five. 299 00:34:01,000 --> 00:34:04,959 -Mum... it's an important rehearsal. -Please leave us alone. 300 00:34:05,680 --> 00:34:07,557 What's going on? 301 00:34:09,480 --> 00:34:12,790 Father sent me here. You have to warn your people. 302 00:34:13,800 --> 00:34:17,315 -A large manhunt is being planned. -What kind of manhunt? 303 00:34:18,080 --> 00:34:22,232 -To catch our boys. And Bronek. -But I'm not in touch with him. 304 00:34:22,640 --> 00:34:26,269 But you surely have some people who can get in touch with him? 305 00:34:26,440 --> 00:34:28,954 -What am I to do? -Warn them. 306 00:34:29,120 --> 00:34:30,678 But how? 307 00:34:30,920 --> 00:34:34,276 -Wanda, are you coming? -I'll be right there. 308 00:34:34,520 --> 00:34:37,671 I'm only repeating what your father asked me to do. 309 00:34:38,520 --> 00:34:42,399 -And do you believe him? -I don't know. 310 00:34:42,920 --> 00:34:44,831 -Wanda! -Coming! 311 00:34:45,840 --> 00:34:50,038 Mum, we'll meet tomorrow and talk. I'm sorry. 312 00:34:54,640 --> 00:34:57,393 -Any problems? -No, let's carry on. 313 00:34:58,720 --> 00:35:02,429 OK, in that case, we'll start in the same place. 314 00:35:02,600 --> 00:35:04,830 "Who was here?" etc. 315 00:35:31,200 --> 00:35:34,476 Corporal Paliwoda, reporting the platoon's readiness. 316 00:35:34,640 --> 00:35:37,438 Everyone ready? Wait for the order and silence! 317 00:35:37,600 --> 00:35:40,273 -Or I'll have your balls. -Yes, sir. 318 00:35:45,320 --> 00:35:49,359 Come here, I'll show you something. But don't say a word. 319 00:36:40,000 --> 00:36:42,036 They've arrived. 320 00:36:50,760 --> 00:36:54,230 -Who is it? -Patience. You'll soon find out. 321 00:37:00,200 --> 00:37:02,430 We're covering the west flank. 322 00:37:02,720 --> 00:37:06,508 And the cottage is surrounded by a KBW platoon. 323 00:37:06,800 --> 00:37:09,553 A mouse couldn't squeeze through. 324 00:37:27,440 --> 00:37:29,670 Anything the matter? 325 00:37:30,680 --> 00:37:33,831 No, I'm more and more fascinated. 326 00:37:37,960 --> 00:37:40,155 -Let's go back. -I'll stay here. 327 00:37:40,320 --> 00:37:43,232 -Let's go. -We're to write about all of this, 328 00:37:43,400 --> 00:37:46,073 -aren't we? This is the best view. -Let's go. 329 00:37:46,240 --> 00:37:48,231 -Please. -No, I can't. 330 00:37:48,400 --> 00:37:50,118 -Please. -No. 331 00:37:52,200 --> 00:37:54,156 Please. 332 00:38:34,080 --> 00:38:36,640 -Greetings. -Greetings. 333 00:38:38,800 --> 00:38:41,473 Bujak, Polish Socialist Party. 334 00:38:41,640 --> 00:38:44,712 -So you're Mrowka's famous courier? -Yes, I am. 335 00:38:45,720 --> 00:38:47,950 -How do you feel? -Better, thank you. 336 00:38:48,160 --> 00:38:51,709 I don't know why they insisted you take part in these talks. 337 00:38:51,880 --> 00:38:54,997 -After all, you've done your bit. -It doesn't matter, 338 00:38:55,160 --> 00:38:58,436 I have to finish my mission. No one's discharged me. 339 00:38:58,720 --> 00:39:02,713 -How is Gen. Okulicki feeling? -Not too bad. 340 00:39:03,000 --> 00:39:07,118 He didn't look as if he'd been beaten or tortured psychologically. 341 00:39:11,640 --> 00:39:14,313 -Are they coming? -There's no one around. 342 00:39:17,160 --> 00:39:19,390 They still have 5 minutes. 343 00:39:23,520 --> 00:39:28,071 Let's use the time to discuss the technical side of the meeting. 344 00:39:29,320 --> 00:39:34,110 I suggest that you sit as follows: Mr Bujak, Socialist Party; 345 00:39:34,320 --> 00:39:37,232 Professor Dziechowicz; Mr Migas, 346 00:39:39,080 --> 00:39:43,392 People's Party; Mr Precicki, Democratic Union; 347 00:39:44,040 --> 00:39:47,589 and the Armed Forces Delegation, Dr Rawicz. 348 00:39:56,320 --> 00:39:58,914 The next issue... 349 00:40:06,640 --> 00:40:09,108 -Three men. With me. -Yes, sir. 350 00:40:09,480 --> 00:40:11,516 Liber, Paliwoda, follow me. 351 00:40:20,640 --> 00:40:22,232 Got a light? 352 00:40:30,280 --> 00:40:32,032 They ought to be here. 353 00:40:32,200 --> 00:40:35,272 -Might they have changed their minds? -I wish. 354 00:40:36,160 --> 00:40:38,196 Celina. 355 00:40:47,080 --> 00:40:49,435 I'd prefer them to make a deal. 356 00:40:49,600 --> 00:40:53,593 -Then I'd finally be able to travel. -Haven't you had enough? 357 00:40:53,760 --> 00:40:58,151 I'd go to the seaside. Lie down on the sand. Have a swim. 358 00:41:02,280 --> 00:41:04,555 There's something going on. 359 00:41:06,720 --> 00:41:08,995 Bloody hell! 360 00:41:09,720 --> 00:41:10,994 Sniper's rifle. 361 00:41:19,960 --> 00:41:21,279 It's a trap! 362 00:41:26,280 --> 00:41:29,670 -It's an ambush! -Everyone get inside! 363 00:41:57,480 --> 00:42:00,756 Hold your fire. They've got us surrounded. 364 00:42:02,200 --> 00:42:04,395 Hold your fire. 365 00:42:20,680 --> 00:42:23,194 in the next episode... -Jump in, gentlemen. 366 00:42:23,360 --> 00:42:26,238 A long conversation awaits us. 367 00:42:26,400 --> 00:42:28,675 And it won't be in Czytelnik cafe. 368 00:42:28,840 --> 00:42:31,513 You played at a wedding... Kobra was singing. 369 00:42:31,680 --> 00:42:34,240 They arrested him. Just after you left. 370 00:42:34,760 --> 00:42:38,389 I know you helped to bury the Home Army intelligence archive. 371 00:42:38,560 --> 00:42:41,711 -I'm interrogating! -We have two truckloads of arrestees, 372 00:42:41,880 --> 00:42:44,599 -from the entrapment. -There's no Konarska here. 373 00:42:44,760 --> 00:42:47,991 Do you want that patient to die on your watch? 374 00:42:52,440 --> 00:42:54,635 What's he doing here? 375 00:43:09,320 --> 00:43:13,074 English version: DubbFilm Translation: David French 376 00:43:13,240 --> 00:43:15,993 Subtitles: Michał Kosiba 28861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.