All language subtitles for THE.TIME.OF.HONOR.S05E02.F54.2012.ENG.SUB.HDTV.X264-DRP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,480 --> 00:00:17,075 Polish Television presents 2 00:00:25,640 --> 00:00:28,996 starring 3 00:01:26,720 --> 00:01:30,679 The Time of Honor season 5 4 00:01:32,000 --> 00:01:35,788 -300 saboteurs landed in Poland previously... 5 00:01:35,960 --> 00:01:38,599 -during the war. Find them. -Of course. 6 00:01:38,760 --> 00:01:42,036 -Hand everyone over to the NKVD. -Withdraw! 7 00:01:43,520 --> 00:01:45,636 They must have known about us. 8 00:01:45,800 --> 00:01:48,075 -We'll find out. -Wonder what it is. 9 00:01:48,240 --> 00:01:49,798 Better not to know. 10 00:01:51,840 --> 00:01:54,752 -She needs penicillin urgently. -Let me examine her. 11 00:01:54,920 --> 00:01:56,876 That's enough. 12 00:01:57,880 --> 00:02:00,633 Guard! You're under arrest. 13 00:02:00,960 --> 00:02:02,473 We're free. 14 00:02:02,800 --> 00:02:06,395 -The Germans have capitulated. -The war's over! 15 00:02:07,640 --> 00:02:09,995 -Can I come with you? -Where to? 16 00:02:10,160 --> 00:02:11,513 Anywhere. 17 00:02:11,680 --> 00:02:14,592 If the secret police find out 18 00:02:14,880 --> 00:02:16,996 it means we've got a mole. 19 00:02:19,120 --> 00:02:24,069 Zawisza episode 54 20 00:03:12,440 --> 00:03:14,396 Giddy-up! 21 00:03:50,040 --> 00:03:51,393 Yes sir. 22 00:03:51,560 --> 00:03:53,551 It's me, comrade colonel. 23 00:03:59,000 --> 00:04:00,353 Yes sir. 24 00:04:00,520 --> 00:04:03,432 Capture, observe, and take out discretely. 25 00:04:04,400 --> 00:04:05,753 Understood. 26 00:04:15,160 --> 00:04:16,434 Take him. 27 00:04:18,440 --> 00:04:21,750 You were right. Two platoons are heading this way. 28 00:04:22,320 --> 00:04:23,435 The army? 29 00:04:24,920 --> 00:04:26,035 The KBW. 30 00:04:29,400 --> 00:04:31,595 Do you know what that means? 31 00:04:34,200 --> 00:04:35,792 There's a traitor. 32 00:04:35,960 --> 00:04:38,076 -Were you tailed? -No. 33 00:04:40,440 --> 00:04:41,793 Mokry. 34 00:04:45,640 --> 00:04:49,155 -The unit's to fall in in 5 minutes. -Are we moving out? 35 00:04:49,320 --> 00:04:51,595 You'll find out. 36 00:04:52,600 --> 00:04:54,989 Fall in everyone. 37 00:05:25,120 --> 00:05:29,830 Colonel, urgent orders from group. An appeal from Col. Rzepecki, 38 00:05:30,000 --> 00:05:33,834 Polish Armed Forces Delegation. It's to go to all local units. 39 00:05:37,160 --> 00:05:39,515 We have to lay down our arms? 40 00:05:41,160 --> 00:05:43,720 I've been ordered to inform you. 41 00:05:47,920 --> 00:05:49,990 -Is that everything? -Yes it is. 42 00:05:52,360 --> 00:05:55,272 Hands up! Drop your weapon! 43 00:05:56,480 --> 00:05:58,755 Drop your weapon! 44 00:06:07,800 --> 00:06:10,109 You're free to go. 45 00:06:12,520 --> 00:06:15,034 What's behind your decision? 46 00:06:15,960 --> 00:06:18,110 The war's over. 47 00:06:18,280 --> 00:06:21,670 And it's my private amnesty. 48 00:06:24,560 --> 00:06:27,028 I have to tell you you were right. 49 00:06:27,200 --> 00:06:30,033 It was pneumonia. 50 00:06:30,480 --> 00:06:32,311 -Can I see her? -Yes. 51 00:06:32,480 --> 00:06:34,755 She's had 2 doses of penicillin. 52 00:06:35,320 --> 00:06:37,356 A third of my reserves. 53 00:06:38,480 --> 00:06:39,993 Thank you. 54 00:06:40,160 --> 00:06:43,755 -She seems in better shape. -At least she's not in worse shape. 55 00:06:53,120 --> 00:06:55,759 Captain, we've caught two criminals. 56 00:07:12,560 --> 00:07:15,677 -Captain. -Shut your trap if you want to live. 57 00:07:17,040 --> 00:07:19,918 Your comrades must know your history. 58 00:07:32,920 --> 00:07:35,309 The attack on the Militia is off. 59 00:07:35,920 --> 00:07:38,992 The army has shown up. But be ready for the order 60 00:07:39,160 --> 00:07:42,357 and don't move away from the camp. 61 00:07:43,080 --> 00:07:45,230 Understood? Any questions? 62 00:07:45,400 --> 00:07:48,870 -How long will it last? -I don't know. Mokry. 63 00:07:49,080 --> 00:07:51,355 -Yes? -Double the guard. 64 00:08:46,000 --> 00:08:47,274 Pull over. 65 00:08:51,320 --> 00:08:53,117 I need to take a leak. 66 00:09:15,880 --> 00:09:17,871 Get him! 67 00:09:35,680 --> 00:09:37,159 Hello. 68 00:09:42,240 --> 00:09:43,958 Hello, madam. 69 00:09:44,160 --> 00:09:45,388 Hello. 70 00:09:45,720 --> 00:09:49,429 -What soup are you making today? -Krupnik, is that alright? 71 00:09:49,600 --> 00:09:52,478 -Of course. -Where did you find the barley? 72 00:09:52,640 --> 00:09:54,358 From German supplies. 73 00:09:54,520 --> 00:09:57,432 If it's Bosch soup forget it. 74 00:09:57,680 --> 00:10:00,831 I ate that muck for five years. 75 00:10:01,000 --> 00:10:04,072 I scrounge it, but it's good Polish soup, 76 00:10:04,240 --> 00:10:06,356 not Bosch rubbish. 77 00:10:07,240 --> 00:10:10,357 That's right. You don't have to eat it, madam. 78 00:10:10,600 --> 00:10:13,398 I'll be asking for second helpings. 79 00:10:13,800 --> 00:10:15,916 Where do you make it? 80 00:10:16,320 --> 00:10:17,719 Over there, 81 00:10:18,000 --> 00:10:19,558 beyond the gate. 82 00:10:19,720 --> 00:10:22,393 Excuse me, I'll be right back. 83 00:10:26,680 --> 00:10:28,352 What do you want? 84 00:10:28,520 --> 00:10:32,274 -I told you I don't need your help. -I need yours. 85 00:10:32,440 --> 00:10:33,634 Where's Wanda? 86 00:10:35,520 --> 00:10:37,511 Why ask now? 87 00:10:41,080 --> 00:10:42,752 People change 88 00:10:42,920 --> 00:10:45,150 -after a war like that. -No. 89 00:10:45,320 --> 00:10:49,393 -No, I'm not going to listen to that. -Helenka. 90 00:10:51,440 --> 00:10:54,238 -You ought to take that job. -Forget it! 91 00:10:55,440 --> 00:10:58,113 I don't support your government. 92 00:10:58,280 --> 00:11:01,636 Tell me where Wanda is. I won't keep coming here. 93 00:11:01,800 --> 00:11:05,679 Do you really not understand? I don't know where Wanda is. 94 00:11:05,840 --> 00:11:07,956 I don't even know if she's alive. 95 00:11:19,360 --> 00:11:22,272 Excuse me. My buckets were here. Did you see them. 96 00:11:22,440 --> 00:11:25,512 I don't know anything. I've just arrived. 97 00:11:25,680 --> 00:11:27,511 I just put them down. 98 00:11:28,240 --> 00:11:32,597 You left them unattended? They're like gold dust today. 99 00:12:10,880 --> 00:12:14,475 -Leave me alone please. -Comrade Zawisza, let me finish. 100 00:12:14,640 --> 00:12:16,756 It'll be ready in an hour. 101 00:12:16,920 --> 00:12:19,718 Finish it later, and leave me alone. 102 00:12:23,800 --> 00:12:25,028 The door. 103 00:13:09,280 --> 00:13:11,271 Kazimierz Korytowski. 104 00:13:11,560 --> 00:13:13,835 Put me through to the minister. 105 00:13:15,040 --> 00:13:16,996 Yes, Zawisza. 106 00:13:24,360 --> 00:13:26,237 Hail-fellow, well-met. 107 00:13:27,280 --> 00:13:29,350 I'm just getting installed. 108 00:13:31,920 --> 00:13:34,115 Like being on the front line. 109 00:13:38,640 --> 00:13:42,269 Yes I have. If she does, she's keeping quiet. 110 00:13:43,840 --> 00:13:45,956 I'll sort it out myself. 111 00:13:47,040 --> 00:13:49,793 I said I'll sort it out myself. 112 00:13:50,160 --> 00:13:52,628 The Germans Have Surrendered! 113 00:14:00,520 --> 00:14:02,988 Bronek What happened? 114 00:14:03,160 --> 00:14:05,879 Nothing. I caught it on a thorn. 115 00:14:08,400 --> 00:14:10,516 What thorn was that? 116 00:14:10,680 --> 00:14:12,272 Wanda, drop it. 117 00:14:14,200 --> 00:14:18,432 -What you're doing, anyway? -Finishing off what we started. 118 00:14:19,040 --> 00:14:20,189 Bronek. 119 00:14:20,360 --> 00:14:24,319 -You swore when the war was over... -For me it isn't over yet. 120 00:14:40,640 --> 00:14:42,676 -Hello. -Hello. 121 00:14:42,840 --> 00:14:45,195 -Is Mr Jezierski here? -Who's asking? 122 00:14:45,360 --> 00:14:47,715 The brothers. Please tell him. 123 00:14:47,880 --> 00:14:50,348 Wait here please. 124 00:14:57,360 --> 00:15:00,557 -Are you sure? -Not at first, but we are now. 125 00:15:00,720 --> 00:15:03,280 -Does anyone in the unit know? -No one. 126 00:15:03,440 --> 00:15:06,034 Who could be informing? 127 00:15:08,240 --> 00:15:09,878 No idea, colonel. 128 00:15:10,800 --> 00:15:13,189 We were all in Uprising together. 129 00:15:14,840 --> 00:15:17,957 -You're second in command, right? -Yes sir. 130 00:15:18,680 --> 00:15:21,240 I'll arrange a meeting. 131 00:15:21,960 --> 00:15:24,838 -I'll give you the details tomorrow. -Who with? 132 00:15:26,360 --> 00:15:28,715 Our mole in the security service. 133 00:15:30,920 --> 00:15:33,115 Can we rely on him? 134 00:15:33,960 --> 00:15:37,077 He's a grass. But he likes dollars. 135 00:16:03,320 --> 00:16:04,514 Hello. 136 00:16:05,600 --> 00:16:06,794 Hello. 137 00:16:07,240 --> 00:16:11,153 -You spend half your life here. -Half my life? 138 00:16:11,360 --> 00:16:12,918 It's still not enough 139 00:16:13,080 --> 00:16:16,390 to find anyone. Still looking for your daughter? 140 00:16:17,400 --> 00:16:21,518 There was an exhumation. A lot of bodies from the canals. 141 00:16:22,040 --> 00:16:25,032 -Where can I see them? -Church of the Infant Jesus. 142 00:16:27,800 --> 00:16:30,314 But if you have a weak heart 143 00:16:30,520 --> 00:16:33,114 you'd better not go there. 144 00:16:38,440 --> 00:16:42,115 -Excuse me. Do you have a pencil? -No, I don't. 145 00:16:45,480 --> 00:16:46,708 Hello. 146 00:16:47,800 --> 00:16:49,995 Mrs Wanda Ryszkowska? 147 00:16:50,160 --> 00:16:53,869 -I'm sorry, do we know each other? -I know you from the theatre. 148 00:16:54,040 --> 00:16:55,792 You're an actress. 149 00:16:58,160 --> 00:17:03,188 -Nice to hear. I've almost forgotten. -But are you going to act again? 150 00:17:03,880 --> 00:17:06,394 All the theatres are closed. 151 00:17:06,560 --> 00:17:10,439 Haven't you heard? The Popular Theatre is opening. 152 00:17:10,960 --> 00:17:13,315 It was in the paper today. 153 00:17:13,640 --> 00:17:15,835 You should act there. 154 00:17:17,920 --> 00:17:20,388 Not yet. But thank you, goodbye. 155 00:18:13,040 --> 00:18:14,029 You! 156 00:18:15,360 --> 00:18:17,316 What are you hiding there? 157 00:18:17,480 --> 00:18:18,799 Who are you? 158 00:18:20,200 --> 00:18:21,872 A baker from Breslau. 159 00:18:22,840 --> 00:18:24,956 -Bread. Brot. Bread. -Baker? 160 00:18:25,400 --> 00:18:27,152 -Baker. -Show me. 161 00:18:34,720 --> 00:18:36,551 Bastard. 162 00:19:06,720 --> 00:19:08,950 Is it you? My pleasure. 163 00:19:09,120 --> 00:19:12,669 -You're looking good. -Sit down, you louse. 164 00:19:14,000 --> 00:19:15,991 Why those words? Why? 165 00:19:16,160 --> 00:19:18,879 Do I tell everyone you're a criminal? 166 00:19:19,400 --> 00:19:21,789 People would be interested. 167 00:19:26,960 --> 00:19:28,678 Let's sort this out. 168 00:19:29,280 --> 00:19:32,989 Isn't that a better way to start? Listen... Excuse me, 169 00:19:33,160 --> 00:19:35,037 vodka please. 170 00:19:35,200 --> 00:19:36,394 Talk. 171 00:19:38,600 --> 00:19:40,909 That wasn't the deal. 172 00:19:59,840 --> 00:20:03,958 -The name. -Just a moment. 173 00:20:04,560 --> 00:20:06,551 I get it. 174 00:20:06,720 --> 00:20:11,111 That's called old-world manners. If it was this easy to do business... 175 00:20:11,440 --> 00:20:15,353 -But you can't trust anyone now... -The name. 176 00:20:32,800 --> 00:20:34,392 That's impossible. 177 00:20:36,680 --> 00:20:40,719 I'm sorry, but we pay him as our mole in the forest. 178 00:20:41,320 --> 00:20:44,073 What, is he a friend of yours? 179 00:20:49,000 --> 00:20:52,356 -What about that vodka? -It's there in front of you. 180 00:21:26,480 --> 00:21:28,436 Check the direction. 181 00:21:33,240 --> 00:21:35,151 North-east. 182 00:21:43,160 --> 00:21:47,199 -They say the Russkies are staying. -I don't believe that. 183 00:21:48,320 --> 00:21:51,676 -You worry too much about it. -Because I know them. 184 00:21:52,280 --> 00:21:55,829 I think they're going home. 185 00:21:56,080 --> 00:21:59,993 I saw the whole world during this war, and I'll tell you one thing. 186 00:22:00,160 --> 00:22:03,550 Polish shit's better than Italian girls' tits. 187 00:22:07,080 --> 00:22:08,229 Stop. 188 00:22:10,080 --> 00:22:11,433 Soviets. Hide. 189 00:22:11,600 --> 00:22:14,194 Hide from our allies? They'll give us a lift. 190 00:22:21,360 --> 00:22:24,238 Hi, boys. Will you give us a ride? 191 00:22:24,400 --> 00:22:25,515 Hands up. 192 00:22:26,000 --> 00:22:29,436 -But we're friends. -Hands up. -Friends. 193 00:22:30,080 --> 00:22:32,878 On the ground. Lie down. 194 00:22:34,400 --> 00:22:36,755 Saboteurs. 195 00:22:36,920 --> 00:22:41,596 -We're Poles, returning from a camp. -Did they give you such good boots? 196 00:22:42,600 --> 00:22:44,670 Take them off. Quickly. 197 00:22:45,120 --> 00:22:47,395 Quickly. 198 00:22:50,760 --> 00:22:52,671 Faster, faster! 199 00:22:57,680 --> 00:22:59,477 Search them. 200 00:23:08,000 --> 00:23:09,672 Wait. 201 00:23:12,360 --> 00:23:13,509 Take it. 202 00:23:20,240 --> 00:23:23,994 Comrade saboteurs... Back on the truck. 203 00:23:31,120 --> 00:23:32,872 Drive on. 204 00:23:39,760 --> 00:23:42,513 Those are your allies. 205 00:24:04,840 --> 00:24:06,398 Julian? 206 00:24:07,360 --> 00:24:08,679 Wanda? 207 00:24:09,120 --> 00:24:10,838 Hello. 208 00:24:11,680 --> 00:24:13,238 Now... 209 00:24:13,400 --> 00:24:15,231 we can really begin. 210 00:24:23,920 --> 00:24:27,629 -"... who gives such sacred advice." -"Just listen to them." 211 00:24:27,800 --> 00:24:31,713 -"I'll do whatever you say." -"Don't speak to her! Remember that." 212 00:24:31,880 --> 00:24:34,678 "Even if she were to cry." 213 00:24:35,280 --> 00:24:37,953 "Oh! Even were she to cry?" 214 00:24:38,240 --> 00:24:41,710 "Oh? All my efforts in vain." 215 00:24:45,880 --> 00:24:49,316 "Though I suffered greatly, Though with sweaty brow." 216 00:24:49,480 --> 00:24:51,471 "You saw me at the table." 217 00:24:51,640 --> 00:24:55,076 "And how she looked at me. My eyes on the ceiling." 218 00:24:57,720 --> 00:25:01,474 Wanda. My God, Wanda. 219 00:25:04,360 --> 00:25:06,749 It's lovely to see you. 220 00:25:07,320 --> 00:25:10,392 -It's lovely to be with you. -Gustaw. 221 00:25:10,640 --> 00:25:13,518 -I play Gustaw. -I'm so pleased to see you. 222 00:25:14,160 --> 00:25:15,957 I was afraid... 223 00:25:16,160 --> 00:25:19,550 I'd have to play Aniela. Pluzanska. 224 00:25:19,880 --> 00:25:23,350 May I introduce our director, Tadeusz Wolski. 225 00:25:23,520 --> 00:25:24,953 How do you do. 226 00:25:25,120 --> 00:25:27,680 -Wolski. -Wanda Ryszkowska. 227 00:25:28,520 --> 00:25:30,511 So we have our Aniela. 228 00:25:34,480 --> 00:25:36,038 What about Klara? 229 00:25:36,200 --> 00:25:39,158 There are several young actresses. 230 00:25:39,480 --> 00:25:43,268 -Libherowna from Vilnius... -What about Danka Rachwalska? 231 00:25:43,440 --> 00:25:46,637 Wouldn't she be a wonderful Klara? Remember her? 232 00:25:53,280 --> 00:25:56,158 Danka died in the Uprising. 233 00:26:09,920 --> 00:26:11,876 Next please. 234 00:26:20,960 --> 00:26:23,599 Do you need help moving a body? 235 00:26:25,360 --> 00:26:27,112 No. 236 00:26:29,440 --> 00:26:31,795 I didn't find anyone. 237 00:26:31,960 --> 00:26:34,713 You ought to get some fresh air. 238 00:26:42,320 --> 00:26:45,198 Could we organise transport? 239 00:26:51,480 --> 00:26:54,313 10 zlotys. And the body will be delivered 240 00:26:54,480 --> 00:26:56,948 -today. -10 zlotys? 241 00:26:59,880 --> 00:27:02,110 Would you take a watch instead? 242 00:27:03,920 --> 00:27:06,036 Only cash. 243 00:27:08,280 --> 00:27:09,508 Don't cry. 244 00:27:16,280 --> 00:27:18,475 That's for this couple. 245 00:27:21,640 --> 00:27:24,393 But we can't take it. 246 00:27:26,760 --> 00:27:28,796 Thank you. 247 00:27:33,520 --> 00:27:36,796 -You don't think it's important? -I didn't say that. 248 00:27:36,960 --> 00:27:39,349 Things like that can happen. 249 00:27:39,600 --> 00:27:42,558 -Particularly to you. -I don't know what you mean. 250 00:27:42,720 --> 00:27:45,439 I said strange things happen to you. 251 00:27:46,520 --> 00:27:49,557 A priest gets shot being questioned. 252 00:27:50,960 --> 00:27:54,032 An arrestee manages to escape. 253 00:27:55,200 --> 00:27:57,555 It was a simple, routine case. 254 00:27:57,720 --> 00:28:01,633 Someone had worked hard on it. They were holding that courier. 255 00:28:01,800 --> 00:28:03,870 And he escapes. 256 00:28:05,160 --> 00:28:07,754 I'm prepared to take responsibility. 257 00:28:07,920 --> 00:28:11,515 You can be sure of that. Whether you're prepared or not. 258 00:28:13,320 --> 00:28:15,675 I asked for a list of saboteurs. 259 00:28:16,080 --> 00:28:19,152 -But I submitted it. -Are you making a fool of me? 260 00:28:22,360 --> 00:28:23,679 Three names. 261 00:28:23,840 --> 00:28:25,193 I'm working on it. 262 00:28:26,160 --> 00:28:28,720 It's a poor show, comrade captain. 263 00:28:29,440 --> 00:28:30,998 You're slow 264 00:28:31,160 --> 00:28:32,673 and ineffective. 265 00:28:39,080 --> 00:28:41,833 Tomorrow you're being posted to Warsaw, 266 00:28:42,040 --> 00:28:43,837 one floor above me. 267 00:28:44,560 --> 00:28:46,994 I'll be keeping an eye on you. 268 00:28:50,800 --> 00:28:53,792 -You may leave. -Yes sir. 269 00:29:21,960 --> 00:29:24,076 Thank you. 270 00:29:25,680 --> 00:29:28,035 More soup in 5 minutes. 271 00:29:31,000 --> 00:29:32,513 What's going on? 272 00:29:36,400 --> 00:29:38,391 Someone's grassed. 273 00:29:40,760 --> 00:29:42,671 How did it happen? 274 00:29:43,520 --> 00:29:46,398 I was told to meet your courier urgently. 275 00:29:46,560 --> 00:29:47,959 That's right. 276 00:29:48,960 --> 00:29:51,076 He came, gave me the order. 277 00:29:51,240 --> 00:29:53,515 And the security guys arrived. 278 00:29:54,760 --> 00:29:56,910 I managed to escape. 279 00:29:59,080 --> 00:30:01,071 What about our man? 280 00:30:03,720 --> 00:30:05,790 They've got him. 281 00:30:11,520 --> 00:30:13,590 He must have been followed. 282 00:30:20,920 --> 00:30:24,833 Major, was that order genuine? To lay down our arms? 283 00:30:25,520 --> 00:30:26,509 Yes. 284 00:30:26,680 --> 00:30:28,796 My boys won't do it. 285 00:30:29,800 --> 00:30:33,588 -How many do you have? Five, ten? -That's enough. 286 00:30:37,280 --> 00:30:41,239 -You have to sever all contacts. -I've already done that. 287 00:30:45,120 --> 00:30:47,793 I'll try to investigate the slip-up. 288 00:30:47,960 --> 00:30:51,316 We meet here in a week. I won't inform you again. 289 00:30:51,720 --> 00:30:54,632 If I don't come you know what to do. 290 00:30:55,440 --> 00:30:57,351 Look after yourself. 291 00:31:20,040 --> 00:31:22,031 Why are you so cheerful? 292 00:31:22,200 --> 00:31:23,952 Because we're alive. 293 00:31:24,760 --> 00:31:27,399 This is our new life: 294 00:31:27,560 --> 00:31:29,551 shoeless and pointless. 295 00:31:29,720 --> 00:31:32,951 What do you mean? Lena? Your child? 296 00:31:36,520 --> 00:31:39,956 As soon as I find them we'll leg it to the West. 297 00:31:40,640 --> 00:31:43,950 -Do you think she'll want to? -You don't know her. 298 00:31:45,000 --> 00:31:48,310 You don't mind being among strangers? 299 00:31:48,720 --> 00:31:52,633 -What attracts you to those Soviets? -Give it a break. 300 00:31:52,800 --> 00:31:55,268 They're just as much yours as mine. 301 00:31:56,680 --> 00:31:58,591 Someone's coming. Hide. 302 00:32:05,960 --> 00:32:08,952 -Soviets. -What, are you afraid of our allies? 303 00:32:10,280 --> 00:32:11,952 Halt! Halt! 304 00:32:13,160 --> 00:32:15,196 Hands up. 305 00:32:17,960 --> 00:32:19,234 Quickly! 306 00:32:19,520 --> 00:32:20,919 Hands up. 307 00:32:23,960 --> 00:32:26,474 -Who are you? -Poles. 308 00:32:28,640 --> 00:32:31,200 -Poles? -Yes. 309 00:32:31,720 --> 00:32:34,518 Why did you run away? 310 00:32:34,880 --> 00:32:37,269 -Your comrades took our boots. -Our... 311 00:32:37,920 --> 00:32:40,354 boys took your boots? 312 00:32:44,320 --> 00:32:46,356 The rascals! 313 00:32:46,920 --> 00:32:50,151 Hey, our boys took their boots. 314 00:32:54,320 --> 00:32:56,675 We're returning to Poland. 315 00:32:56,920 --> 00:32:58,672 To Warsaw. 316 00:32:59,880 --> 00:33:02,440 Will you take us with you? 317 00:33:06,560 --> 00:33:08,471 Come on. 318 00:33:12,360 --> 00:33:14,351 Come on! Come on! 319 00:33:27,520 --> 00:33:29,033 Boots... 320 00:33:29,240 --> 00:33:31,231 Drive on. 321 00:33:53,760 --> 00:33:55,478 You're home. 322 00:33:59,920 --> 00:34:02,115 Where've you been? 323 00:34:03,200 --> 00:34:04,997 In Warsaw. 324 00:34:08,480 --> 00:34:11,472 I've told you not to go there. 325 00:34:11,880 --> 00:34:14,394 There aren't any Germans there. 326 00:34:14,920 --> 00:34:17,388 Wanda, it's not funny. 327 00:34:17,560 --> 00:34:20,074 Want to be deported to Kamchatka? 328 00:34:20,440 --> 00:34:22,476 Don't exaggerate. 329 00:34:23,920 --> 00:34:26,514 It doesn't look so bad there. 330 00:34:34,920 --> 00:34:37,195 Bronek... 331 00:34:38,160 --> 00:34:41,118 I'm going back to acting. I'm playing... 332 00:34:41,320 --> 00:34:43,356 Aniela in Maidens' Vows. 333 00:34:43,880 --> 00:34:47,873 We're going to put on Fredro. For five years it was impossible. 334 00:34:48,040 --> 00:34:49,314 In Polish? 335 00:34:51,920 --> 00:34:54,229 Don't say that. 336 00:34:55,080 --> 00:34:58,038 Don't ever say that to me. 337 00:35:09,840 --> 00:35:10,750 Hey, 338 00:35:10,920 --> 00:35:13,514 what took you so long? 339 00:35:13,960 --> 00:35:15,313 Well? 340 00:35:20,120 --> 00:35:21,712 Where've you been? 341 00:35:29,960 --> 00:35:32,155 I don't believe it. 342 00:35:33,080 --> 00:35:36,231 I don't get it. I don't believe it. 343 00:35:39,160 --> 00:35:41,230 Mokry. 344 00:35:42,120 --> 00:35:44,270 Stop! 345 00:35:52,640 --> 00:35:54,915 How did that poem go? 346 00:35:55,080 --> 00:35:58,197 "There's a quim nailed to the roof of my cottage." 347 00:35:58,360 --> 00:36:01,318 "Anyone can shaft it and throw me a few pennies." 348 00:36:01,480 --> 00:36:04,631 Get out of here! The sergeants are drinking here. 349 00:36:05,400 --> 00:36:07,868 -Drink. -I've had enough. 350 00:36:08,040 --> 00:36:10,793 -Drink. -That's enough for me. 351 00:36:15,080 --> 00:36:18,038 -Is there any water here? -He's going to drink water 352 00:36:18,320 --> 00:36:20,197 like an animal. 353 00:36:22,280 --> 00:36:25,750 -What did he say? -You drink water like an animal. 354 00:36:40,240 --> 00:36:42,549 How many doses is that? 355 00:36:42,720 --> 00:36:43,914 Eight. 356 00:36:48,920 --> 00:36:51,275 It ought to be working by now. 357 00:36:51,440 --> 00:36:53,556 We have to keep hoping. 358 00:36:54,880 --> 00:36:55,949 Doctor. 359 00:37:01,000 --> 00:37:03,036 Shouldn't we tell him? 360 00:37:03,200 --> 00:37:06,033 That we're giving her vitamins? 361 00:37:06,200 --> 00:37:08,111 That we don't have penicillin? 362 00:37:09,080 --> 00:37:11,355 I can't take away his hope. I can't. 363 00:37:36,320 --> 00:37:37,355 Otto. 364 00:37:40,880 --> 00:37:42,996 I'm so glad you're with me. 365 00:37:46,560 --> 00:37:48,118 Marysia. 366 00:37:49,120 --> 00:37:51,588 -It's working. -Marysia. 367 00:38:19,160 --> 00:38:22,197 -Mine are alright. And yours? -They're a bit tight. 368 00:38:22,360 --> 00:38:24,715 Just like all Russians. Come on. 369 00:38:27,920 --> 00:38:29,353 Are you crazy? 370 00:38:29,520 --> 00:38:32,318 We'll have the Red Army on our backs. 371 00:38:39,920 --> 00:38:43,117 -Who said anything about a truck? -I hate cycling. 372 00:38:43,280 --> 00:38:45,271 Would you prefer to walk? 373 00:38:46,720 --> 00:38:49,757 -Got somewhere to sleep in Warsaw? -I'll manage. 374 00:38:49,920 --> 00:38:51,911 You're coming with me. 375 00:38:53,040 --> 00:38:55,349 You have a family to look after. 376 00:38:56,000 --> 00:38:59,310 -You're also family, you clown. -Hey, hey! 377 00:39:07,440 --> 00:39:10,034 There's a car coming. Into the ditch. 378 00:39:10,200 --> 00:39:11,633 Into the ditch! 379 00:39:21,320 --> 00:39:22,992 Hide. 380 00:39:23,960 --> 00:39:26,838 If it's Bolsheviks we're finished. 381 00:39:27,240 --> 00:39:29,959 -They're Poles. -They're still Reds. Wait! 382 00:39:38,360 --> 00:39:40,828 Take it easy boys. We're Poles. 383 00:39:41,400 --> 00:39:43,675 We're going home from a camp. 384 00:39:44,160 --> 00:39:48,153 -Did they give you the bikes there? -We nicked them from the Russkies. 385 00:39:51,960 --> 00:39:54,190 That's a new one on me. 386 00:39:54,560 --> 00:39:58,235 -OK. Hop in the back. -Thank you. 387 00:39:59,200 --> 00:40:02,158 Pinched the bikes from the Russkies. 388 00:40:02,600 --> 00:40:05,160 Hop on, we'll give you a ride. 389 00:40:05,720 --> 00:40:08,029 Give them a hand, boys. 390 00:40:12,960 --> 00:40:14,712 Forget it. 391 00:40:14,880 --> 00:40:18,714 -I'm dead anyway. Forget it. -Carry on. 392 00:40:19,280 --> 00:40:20,759 Why drag it out? 393 00:40:20,920 --> 00:40:23,309 You're for a court martial. 394 00:40:24,200 --> 00:40:26,760 To make you feel better? 395 00:40:27,800 --> 00:40:30,633 Shoot me now. I've come clean. 396 00:40:32,000 --> 00:40:34,036 -Please. -Leave us alone. 397 00:40:35,680 --> 00:40:38,194 I have to talk to him. 398 00:40:46,000 --> 00:40:47,479 Ruda! 399 00:40:47,640 --> 00:40:49,551 Ruda! 400 00:41:14,320 --> 00:41:16,834 I don't get any of this. 401 00:41:18,240 --> 00:41:19,798 Why? 402 00:41:22,200 --> 00:41:23,758 Mokry... 403 00:41:24,960 --> 00:41:28,714 You carried me out of the canals on your back. 404 00:41:32,080 --> 00:41:35,470 Why? Why did you do it? 405 00:41:35,680 --> 00:41:40,151 We all have as much bastard in us as angel. 406 00:41:40,320 --> 00:41:43,790 -I'm asking you why. -You want me to tell you why? 407 00:41:47,040 --> 00:41:50,396 They said they'd lock my mother up. 408 00:41:53,840 --> 00:41:58,550 She survived prison and the camps but she won't survive this, get it? 409 00:42:00,200 --> 00:42:01,872 Everything's fine. 410 00:42:27,200 --> 00:42:30,510 I'll take care of your mother. 411 00:42:34,440 --> 00:42:38,353 "Beneath your compassion, We take refuge, O Mother of God." 412 00:42:48,720 --> 00:42:51,598 in the next episode... -We have official sanction 413 00:42:51,760 --> 00:42:54,399 to lay down our arms. Who wants to leave? 414 00:42:55,560 --> 00:42:57,198 I'm glad you came. 415 00:42:57,360 --> 00:43:00,033 -Where do you plan to go? -Back to Breslau. 416 00:43:00,200 --> 00:43:03,431 -Open up, they're going to Poland. -To Poland, brother. 417 00:43:03,800 --> 00:43:06,155 Does Wanda Ryszkowska work here? 418 00:43:06,600 --> 00:43:09,034 I'm sorry, what do you want? 419 00:43:09,200 --> 00:43:12,829 -What are we doing in this forest? -If you don't like it you can go. 420 00:43:16,520 --> 00:43:20,274 English version: DubbFilm Translation: David French 421 00:43:20,440 --> 00:43:23,193 Subtitles: Monika Choba 28840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.